Sony XDP-4000X User Manual [de]

Sicherheitsmaßnahmen
•Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb bei 12 V Gleichstrom (negative Erdung).
•Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist: — hohen Temperaturen, beispielsweise aufgrund
von direktem Sonnenlicht oder Warmluft von
einer Heizung. — Regen oder Feuchtigkeit. — Staub oder Schmutz.
•Wenn sich das Gerät zu nahe am Autoradio oder an der Antenne befindet, kann es zu Interferenzen kommen. Installieren Sie das Gerät in diesem Fall weiter vom Autoradio oder der Antenne entfernt.
•Stellen Sie die Lautstärke Ihres Autoradios aus Sicherheitsgründen nicht zu hoch ein, so daß Sie Geräusche außerhalb des Autos noch wahrnehmen können.
•Zum Einstellen der Frequenzweiche und des parametrischen Equalizers des XDP-4000X ist ein spezielles Einstellwerkzeug erforderlich. Weitere Informationen zu Installation, Anschluß und Einstellungen erhalten Sie bei Ihrem Sony-Händler.
•Für den XDP-4000X benötigen Sie ein Hauptgerät von Sony mit DSP-Steuerfunktion.
•Wenn Sie ein Hauptgerät mit Voice-Funktion für gesprochene Hinweise an dieses Gerät anschließen, funktionieren die gesprochenen Hinweise nicht.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Hinweise zum Betrieb
•Die Funktion MUTE (ATT) an diesem Gerät unterscheidet sich von der entsprechenden Funktion am Hauptgerät. Wenn MUTE (ATT) bei diesem Gerät auf ON eingestellt ist, läßt sich die Lautstärke nicht einstellen. Dies ist keine Fehlfunktion. Die Funktion MUTE (ATT) wird von der Lautstärkefunktion nicht außer Kraft gesetzt.
•Sie können nicht zwei Geräte gleichzeitig einsetzen.
Precauzioni
• Questo apparecchio è concepito unicamente per il funzionamento con messa a terra negativa 12 V CC.
• Evitare di installare l’apparecchio in luoghi: — esposti a elevate temperature, ad esempio sotto la
luce diretta del sole o vicino a fonti di calore quali
un radiatore. — umidi o esposti a pioggia. — sporchi o polverosi.
• Se l’apparecchio viene collocato troppo vicino all’autoradio o all’antenna, potrebbero verificarsi delle interferenze. In questo caso, allontanare l’apparecchio dall’autoradio o dall’antenna.
• Per ragioni di sicurezza, in automobile mantenere il volume moderato in modo da poter sentire i rumori esterni.
• Per impostare il circuito separatore di frequenza e l’equalizzatore parametrico del modello XDP-4000X, è necessario uno speciale strumento per l’impostazione. Per ulteriori informazioni sull’installazione, sui collegamenti e sulle impostazioni, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
• Per utilizzare il modello XDP-4000X è necessario un’unità master Sony dotata della funzione di controllo DSP.
• Se si collega questo apparecchio ad un’unità master con guida vocale, la funzione di guida vocale non funziona.
In caso di domande o problemi riguardanti l’apparecchio non contemplati nel presente manuale, contattare il rivenditore Sony più vicino.
Note sul funzionamento
•Il modo di attivare la funzione MUTE (ATT) sull’apparecchio è diverso da quello impiegato sull’unità master. Su questo apparecchio, quando la funzione MUTE (ATT) è impostata su ON, la funzione di impostazione del volume non può essere attivata, ciò non rappresenta un guasto nel funzionamento. La funzione MUTE (ATT) non viene annullata dalla funzione del volume.
•Non è possibile utilizzare due unità contemporaneamente.
Digital Preamplifier
Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso
Installation
Vorbereitungen zur Installation
•Wählen Sie die Montageposition sorgfältig so aus, daß das Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
•Montieren Sie das Gerät unter einem Sitz oder im Kofferraum.
•Bei Modellen mit einem Toneingangs-/
-ausgangsschalter am Hauptgerät müssen Sie den Schalter in die Position 2 stellen (Toneingangsposition).
•Sie können bis zu 10 Voreinstellungen der Frequenzweiche und des parametrischen Equalizers im XDP-4000X speichern und damit die besten Klangergebnisse im Inneren Ihres Fahrzeugs erzielen. Wenn Sie in diesem Fall den XDP-4000X an ein Hauptgerät anschließen, werden die Bässe-/Höhen­und Balance-/Fader-Funktionen am Hauptgerät deaktiviert, so daß deren Voreinstellungen nicht beeinträchtigt werden können. Weitere Informationen zu den einzelnen Voreinstellungen erhalten Sie bei Ihrem Sony-Händler.
• Schließen Sie das Netzkabel des XDP-4000X direkt von der Batterie an den Verstärker an. Achten Sie darauf, eine Sicherung mit 5 A so nahe wie möglich an der Batterie einzufügen. Wenn Sie den Anschluß ohne eine Sicherung vornehmen oder ein anderer Fehler in der Verkabelung vorliegt, kann das Kabel durchbrennen.
Installazione
Prima dell’installazione
•Scegliere con cura la posizione di installazione, in
•Installare l’apparecchio sotto uno dei sedili o
•Se si utilizza un’unità master con l’interruttore
•Per ottenere una qualità di suono ottimale per la
Collegare il cavo dell’alimentazione del modello
modo che l’apparecchio non ostacoli le normali operazioni di guida.
all’interno del bagagliaio.
ingresso/uscita suono , assicurasi che l’interruttore sia impostato sulla posizione 2 (posizione ingresso suono).
propria auto, è possibile registrare sino a 10 preimpostazioni del circuito separatore di frequenza e dell’equalizzatore parametrico sul modello XDP-4000X. In questo caso, quando si collega il modello XDP-4000X all’unità master, le funzioni bassi/acuti e bilanciamento/attenuatore dell’unità master vengono disattivate in modo da non interferire con le suddette preimpostazioni. Per ulteriori informazioni sulle preimpostazioni, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
XDP-4000X direttamente dalla batteria all’amplificatore. Assicurarsi di inserire un fusibile a 5A il più vicino possibile alla batteria. Nel caso in cui si eseguisse un collegamento senza utilizzare un fusibile oppure si commettesse un errore nell’impianto, il cavo potrebbe bruciarsi.
Montageteile und Anschlußzubehör
1
× 4
XDP-4000X
Sony Corporation 1999 Printed in Japan
Parti per l’installazione ed i collegamenti
23
(2 m)
I
nstallieren mit den
mitgelieferten Schrauben
Bereiten Sie eine Montageplatte mit ausreichender Stärke (mindestens 14 mm) vor, auf der Sie das Gerät sicher installieren können.
Stellen Sie das Gerät direkt auf die Montageplatte, markieren Sie die vier Bohrlöcher, und bohren Sie die Löcher (Durchmesser 3 mm).
1
Collocare l’apparecchio direttamente sulla piastra di montaggio e contrassegnare i quattro fori per i bulloni, quindi praticare i fori con il trapano (3 mm dia.).
Montageplatte (nicht mitgeliefert) Piastra di montaggio (non in dotazione)
Befestigen Sie das Gerät mit den mitgelieferten Schrauben an der Platte.
Fissare l’apparecchio alla piastra
2
mediante le viti in dotazione.
Nach der Installation und dem Anschließen
Die Netzanzeige POWER des Geräts muß aufleuchten, wenn Sie das Hauptgerät einschalten.
Installazione con le viti in dotazione
Preparare una solida piastra di montaggio che abbia uno spessore sufficiente (più di 14 mm) affinché l’apparecchio possa essere installato con sicurezza.
3 mm Durchmesser 3 mm dia.
mm
m
mm
1
Dopo l’installazione e il collegamento
Assicurarsi che l’indicatore POWER dell’apparecchio si accenda quando viene accesa l’unità master.
Technische Daten
Betriebsspannung Autobatterie mit 12 V
Stromentnahme 1 A Frequenzgang 5 Hz — 20 kHz Signal-Rauschabstand 105 dB (Optischer Eingang) Harmonische Verzerrung 0,003 % (Optischer Eingang) Kanaltrennung 95 dB bei 1 kHz Eingänge/Ausgänge BUS-Eingang (1)
Abmessungen ca. 249 × 45 × 183 mm
Gewicht ca. 2 kg Sonderzubehör BUS-Kabel (mit Cinchkabel
Zusätzliche Geräte Hauptgerät (über das der
Hinweis
Bei Anschluß an den XDP-U50D oder XDP-210EQ funktioniert das Gerät nicht.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Gleichstrom (negative Erdung, 10,5 V — 16 V)
BUS-Ausgang (1) Leitungseingang (Cinchbuchse) (2) Leitungsausgang (Cinchbuchse) (4) Optischer digitaler Eingang (2)
(B/H/T)
geliefert) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Optisches Kabel RC-97 (2 m)
digitale Vorverstärker bedient werden kann) CDX-90R, CDX-C910RDS, MDX-C8900R, XR-C9100RDS usw. CD-Wechsler CDX-805, CDX-715 usw. MD-Wechsler MDX-62 Signalquellenwähler (kompatibel mit analogem System) XA-C30 Endverstärker XM-Serie Lautsprecher XS-Serie
Caratteristiche tecniche
Requisiti di alimentazioneBatteria per auto 12 V CC
Filo di terra corrente 1 A Risposta in frequenza 5 Hz — 20 kHz Rapporto segnale-rumore 105 dB (Ingresso ottico) Distorsione armonica 0,003 % (Ingresso ottico) Separazione 95 dB a 1 kHz Terminali ingresso/uscita
Dimensioni Circa 249 × 45 × 183 mm
Peso Circa 2 kg Accessori opzionali Cavo BUS (in dotazione con il
Apparecchiature opzionali
Nota
Se si collega questo apparecchio alle unità XDP-U50D o XDP-210EQ, questo non funzionerà.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
(terra negativa, 10,5 V — 16V)
Ingresso BUS (1) Uscita BUS (1) Ingresso linea (presa RCA) (2) Uscita linea (presa RCA) (4) Ingresso ottico digitale (2)
(l/a/p)
cavo a piedini RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cavo ottico RC-97 (2 m) (2)
Unità master (può pilotare un preamplificatore digitale) CDX-90R, CDX-C910RDS, MDX-C8900R, XR-C9100RDS ecc. Cambia CD CDX-805, CDX-715 ecc. Cambia MD MDX-62 Selettore di sorgente (compatibile con un sistema analogico) XA-C30 Amplificatore di potenza Serie XM­Diffusori Serie XS-
Netzanzeige POWER Indicatore POWER
*I-3-864-854-21*(1)
Merkmale und Funktionen
•Digitale Frequenzweiche mit 4-, 3- oder 2-Wege­Struktur durch einen Digitalfilter mit endlicher Charakteristik und ohne Phasenverzerrung.
•Einstellmöglichkeit der Frequenzweiche von 0,1 dB Pegel für jeden Ausgang (Lautsprecher).
•Zeitausgleichskompensation für Lautsprecherentfernung in Schritten von 1 cm.
•Parametrischer 10-Band-Equalizer mit L/R-Trennung.
•Bis zu 10 Voreinstellungen für Frequenzweiche und parametrischen Equalizer.
Parametrischer Equalizer
•Anzahl der Frequenzbereiche: 20 Frequenzbereiche, L und R getrennt (linker/rechter Kanal je 10 Frequenzbereiche)
•Variable Mittenfrequenz: 18 Hz - 21,7 kHz (Stufen von 1/18 Oktave)
•Pegeleinstellbereich: +/-12 dB
•Q-Wert: 0,1 - 25,5 0,1 Stufe
•Anzahl an Voreinstellungen: 10
Frequenzweiche
•Ausgangspegeleinstellung: Ausgangseinstellung in Schritten von 0,1 dB möglich
•Unabhängige Pegeleinstellung für Grenzfrequenz an jedem Ausgang und jeder Neigung
•Zeitausgleichsfunktion, die von 0 bis 25 m in Schritten von 0,01 m eingestellt werden kann (Einstellungen sind in Voreinstellungen für Frequenzweiche enthalten)
•Anzahl an Voreinstellungen: 10
Caratteristiche
• Circuito separatore di frequenza digitale con struttura a 4, 3 o 2 vie attraverso un filtro digitale FIR a fase lineare e nessuna distorsione di fase.
• Capacità di impostazione del livello del circuito separatore di frequenza di 0,1 dB per ciascuna uscita (diffusori).
• Compensazione allineamento temporale per la distanza del diffusore in segmenti di 1 cm.
• Equalizzatore parametrico a 10 bande con canale sinistro e destro separati.
• Sino a 10 preimpostazioni per il circuito separatore di frequenza e l’equalizzatore parametrico.
Equalizzatore parametrico
• Numero di bande: 20 bande, con canale sinistro e destro separati (canale sinistro: 10 bande + canale destro: 10 bande)
• Frequenza media variabile: 18Hz - 21.7kHz (intaglio 1/18 di ottava)
• Gamma di impostazione del livello: +/- 12dB
• Valore Q: fase 0,1 - 25,5 0,1
• Numero di preimpostazioni: 10
Circuito separatore di frequenza
• Impostazione del livello di uscita: capacità di impostazione dell’uscita in fasi di 0,1dB
• Capacità di impostazione del livello indipendente per la frequenza di taglio per ciascuna uscita e pendenza
• Funzione di allineamento temporale impostata da 0 a 25 metri in fasi di 0,01 metro (le impostazioni sono comprese nelle preimpostazioni di transizione)
• Numero delle preimpostazioni: 10
Betrieb
Bedienung dieses Geräts
Sie können dieses Gerät über ein DSP-gesteuertes Hauptgerät von Sony steuern.
Hinweis
Die in dieser Anleitung genannten Display-Elemente unterscheiden sich möglicherweise von denen des Hauptgeräts.
Hinweise zum Betrieb
•Die Funktion MUTE (ATT) an diesem Gerät unterscheidet sich von der entsprechenden Funktion am Hauptgerät. Wenn MUTE (ATT) bei diesem Gerät auf ON eingestellt ist, läßt sich die Lautstärke nicht einstellen. Dies ist keine Fehlfunktion. Die Funktion MUTE (ATT) wird von der Lautstärkefunktion nicht außer Kraft gesetzt.
•Sie können nicht zwei Geräte gleichzeitig einsetzen.
Auswählen der Speichereinstellungen
— Equalizer-Kurve
Sie können eine gespeicherte Equalizer-Kurve (MEMORY1 bis MEMORY10) auswählen.
— Grenzfrequenz (CNW)
Sie können eine gespeicherte Grenzfrequenz (Frequenzweiche) (MEMORY1 bis MEMORY10) auswählen.
1 Wählen Sie mit (SOURCE) eine Tonquelle
(Radio, Kassettendeck, CD- oder MD-Player usw.).
2 Drücken Sie so oft (SOUND), bis „PEQ“ oder
„CNW“ erscheint.
PEQ
SUR EQ
1 MEMORY1
3 Stellen Sie durch Drehen der Einstellscheibe
die Speichernummer ein.
Nachdem Sie eine Speichernummer ausgewählt haben, müssen Sie innerhalb von drei Sekunden den Einstellvorgang beginnen. Danach dient die Einstellscheibe wieder nur zur Regelung der Lautstärke.
Tip
Wenn Sie diese Speichereinstellungen ändern wollen, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Wiedergeben der einzelnen Tonquellen mit der registrierten Equalizer-Kurve
— Tonquellenspeicher
Sie können das Gerät so einstellen, daß die einzelnen Tonquellen (CD, MD, TAPE (Kassettendeck), FM (UKW), AM und AUX) immer mit derselben Equalizer­Kurve wiedergegeben werden, und zwar auch dann, wenn Sie die Tonquelle zwischendurch wechseln oder das Gerät aus- und wieder einschalten.
Registrieren einer Equalizer-Kurve zu einzelnen CDs/MDs
— CD-/MD-Klangspeicher (DSM - Disc Sound Memory) (CD/MD-Wechsler oder CD/MD-Player mit Programmspeicherfunktion)
Nachdem Sie die gewünschte Equalizer-Kurve zu den CDs/MDs registriert haben, können Sie eine CD/MD immer mit der zugehörigen Equalizer­Kurve wiedergeben. Sie können diese Daten für bis zu 200 CDs/MDs registrieren.
1 Starten Sie die Wiedergabe der
gewünschten CD/MD.
2 Wählen Sie die Equalizer-Kurve aus, und
stellen Sie die Klangmerkmale ein.
3 Drücken Sie (SHIFT), und drücken Sie dann
so oft (3) (PLAY MODE), bis „DSM SET” erscheint.
CD1
SCHUBERT
SUR EQ
DSM set
4 Drücken Sie kurz (5) (ENTER).
DSM
SUR EQ
+Enter+
Wenn Sie die DSM-Einstellung vorgenommen haben, erscheint im Display wieder die Anzeige für den normalen Wiedergabemodus.
Löschen einer gespeicherten Equalizer­Kurve
1 Drücken Sie (SHIFT), und drücken Sie dann
so oft (3) (PLAY MODE), bis „DSM SET” erscheint.
2 Drücken Sie zwei Sekunden lang (5)
(ENTER).
DSM
SUR EQ
+Delete+
Funzionamento
Funzionamento dell’apparecchio
È possibile pilotare questo apparecchio da un’unità master Sony DSP.
Nota
Potrebbe esserci una differenza fra le voci del display di questo manuale e le voci dell’unità master.
Note sul funzionamento
•Il modo di attivare la funzione MUTE (ATT) sull’apparecchio è diverso da quello impiegato sull’unità master. Su questo apparecchio, quando la funzione MUTE (ATT) è impostata su ON, la funzione di impostazione del volume non può essere attivata, ciò non rappresenta un guasto nel funzionamento. La funzione MUTE (ATT) non viene annullata dalla funzione di impostazione del volume.
•Non è possibile utilizzare due unità contemporaneamente.
Selezione delle impostazioni di memoria memorizzate
— Curva dell‘equalizzatore
È possibile selezionare la curva dell’equalizzatore memorizzata (da MEMORY1 a MEMORY10).
— Frequenza di taglio (CNW)
È possibile selezionare la frequenza di taglio memorizzata (circuito separatore di frequenza) (da MEMORY1 a MEMORY10).
1 Premere (SOURCE) per selezionare una
sorgente (radio, cassetta, CD o MD, ecc.).
2 Premere (SOUND) più volte fino a
visualizzare ”PEQ“o ”CNW“.
PEQ
SUR EQ
1 MEMORY1
3 Regolare il numero di memoria ruotando la
ghiera.
Effettuare la regolazione entro tre secondi dalla selezione del numero di memoria altrimenti, passati tre secondi, la ghiera ritorna alla funzione di controllo del volume.
Suggerimento
Se si desidera modificare queste impostazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.
Ascolto della sorgente di ogni programma nella specifica curva dell’equalizzatore memorizzata
— Memoria del suono sorgente
È possibile ascoltare la stessa sorgente (CD, MD, TAPE, FM, AM e AUX) mantenendo invariata la curva dell’equalizzatore anche dopo aver modificato la sorgente del programma o dopo aver acceso e spento l’apparecchio.
Registrazione di una curva dell’equalizzatore su ogni disco
— Memoria suono disco (DSM) (Cambia CD/MD o lettore CD/MD con funzione di memoria del programma)
Una volta memorizzata in un disco la curva dell’equalizzatore, è possibile ascoltare la musica con la stessa curva dell’equalizzatore ad ogni riproduzione del disco. È possibile registrare fino a 200 dischi.
1 Riprodurre il disco desiderato. 2 Selezionare la curva dell’equalizzatore e
regolare le caratteristiche del suono.
3 Premere (SHIFT), quindi premere (3) (PLAY
MODE) più volte fino a visualizzare “DSM SET”.
CD1
SCHUBERT
SUR EQ
DSM set
4 Premere (5) (ENTER) per alcuni secondi.
DSM
SUR EQ
+Enter+
Quando l’impostazione di DSM è completa, il display ritorna al modo di riproduzione normale.
Cancellazione della curva dell’equalizzatore memorizzata
1 Premere (SHIFT), quindi premere (3) (PLAY
MODE) più volte fino a visualizzare “DSM SET”.
2 Premere (5) (ENTER) per due secondi.
DSM
SUR EQ
+Delete+
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Tabelle lassen sich die meisten Probleme, die an dem Gerät eventuell auftreten können, beheben. Bevor Sie die folgende Checkliste durcharbeiten, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät richtig angeschlossen und bedient haben.
Problem
Die Netzanzeige POWER leuchtet nicht auf.
Vom Wechselstromgenerator sind Störgeräusche zu hören.
Es ist kein Ton zu hören.
Ursache/Abhilfemaßnahme
Das Massekabel wurde nicht richtig angeschlossen. Verbinden Sie das Massekabel sicher mit einem Metallteil des Fahrzeugs.
Überprüfen Sie die Batteriespannung (10,5 — 16 V). Die Stromversorgungskabel wurden zu nahe bei den Cinchkabeln
verlegt. n Vergrößern Sie den Abstand zwischen Stromversorgungs­und Cinchkabeln.
Die Cinchkabel wurde zu nahe bei den anderen elektrischen Leitungen des Fahrzeugs verlegt. n Vergrößern Sie den Abstand zwischen den Kabeln.
Das Massekabel wurde nicht richtig angeschlossen. n Verbinden Sie das Massekabel sicher mit einem Metallteil des Fahrzeugs.
Die Netzanzeige POWER leuchtet auf, wenn das Hauptgerät eingeschaltet wird. n Überprüfen Sie die Verstärker- und Lautsprecheranschlüsse.Überprüfen Sie die Batteriespannung (10,5 — 16 V).
Die Netzanzeige POWER leuchtet nicht auf, wenn das Hauptgerät eingeschaltet wird. n Überprüfen Sie die BUS- und die Stromversorgungskabelverbindungen.
Guida alla soluzione dei problemi
La lista che segue può aiutare a risolvere gran parte dei problemi in cui si può incorrere durante l’uso di questo apparecchio. Prima di scorrere la lista, verificare i collegamenti e le procedure di funzionamento.
Problema
L’indicatore POWER non si accende.
Si sente il rumore dell’alternatore.
Nessun suono.
Causa/Soluzione
Il cavo di terra non è collegato saldamente. Mettere a terra il cavo collegandolo saldamente ad una parte di metallo dell’auto.
Controllare la tensione operativa della batteria (10,5 — 16 V). I cavi di collegamento dell’alimentazione sono troppo vicini ai cavi a
piedini RCA. n Allontanare i cavi dai cavi a piedini. I cavi a piedini RCA sono troppo vicini ai cavi elettrici dell’auto.
n Allontanare i cavi a piedini dai cavi elettrici. Il cavo di terra non è collegato saldamente. n Mettere a terra il cavo
collegandolo saldamente a una parte di metallo dell’auto. L’indicatore POWER si accende quando l’unità master viene accesa.
n Controllare i collegamenti dell’amplificatore e dei diffusori.Controllare la tensione operativa della batteria (10,5 — 16 V).
L’indicatore POWER non si accende quando l’unità master viene accesa. n Controllare i collegamenti del cavo BUS e del cavo di collegamento alimentazione.
Loading...
+ 2 hidden pages