Sony XA-C30 User Manual [en, es]

Specifications
Power requirements DC 12 V car battery Mounting dimensions Approx. 142.2 × 34.6 × 74.8 mm
Mass Approx. 340 g (12 oz.) Accessories supplied Parts for installation and
Optional accessories BUS cable (supplied with an
Design and specifications subject to change without notice.
(negative ground)
5
/8 × 1 3/8 × 3 inches)
(5 (w/h/d)
connections (1 set)
RCA pin cord) RC-61(1m), RC-62(2m) RCA pin cord RC-91(5.5m)
Tekniska data
Strömförsörjning 12 V likströmsspänning Mått Ca 142.2 × 34.6 × 74.8 mm
Vikt Ca 340 gr Medföljande tillbehör Delar för installation och
Valfria tillbehör Styrkablar BUS (levereras med
Rätt till ändringar förbehålles.
(negativt jordat bilbatteri)
(b/h/d)
anslutningar (1 set)
anslutningskabel med RCA­kontakt) RC-61(1m), RC-62(2m) RCA-kontakt RC-91(5.5m)
3-856-381-11 (1)
Source Selector
Spécifications
Puissance de raccordement
Batterie de voiture 12 V CC (masse négative)
Dimensions de montage Env. 142,2 × 34,6 × 74,8 mm
(l/h/p) Poids Env. 340 g Accessoires fournis Pièces nécessaires à
l’installation et aux connexions
(1 jeu) Accessoires en option Câble BUS (fourni avec un
câble à broche RCA)
RC-61 (1m), RC-62 (2m)
Câble à broche RCA
RC-91(5,5m)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Technische Daten
Betriebsspannung 12 V Gleichstrom, Autobatterie
(negative Erdung) Einbaumaße ca. 142,2 × 34,6 × 74,8 mm
(B/H/T) Gewicht ca. 340 g Mitgeliefertes Zubehör Montageteile und
Anschlußzubehör (1 Satz) Sonderzubehör BUS-Kabel (mit einem
Cinchkabel geliefert)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cinchkabel
RC-91(5,5m)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione Batteria auto CC da 12 V
(terra negativa)
Dimensioni del supporto Circa 142,2 × 34,6 × 74,8 mm
(l/a/p) Peso Circa 340 g Accessori di montaggio Parti per l’installazione e i
collegamenti (1 set) Accessori opzionali Cavo BUS (in dotazione con
un cavo a piedini RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cavo a piedini RCA
RC-91(5,5m)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Especificações
Requisitos de corrente Bateria de automóvel CC 12V
(terra negativa) Dimensões de montagem Aproximadamente
142,2 × 34,6 × 74,8 mm
(l/h/p) Peso: Aproximadamente 340 grs. Acessórios fornecidos Peças para ligação e
montagem (1 conjunto) Acessórios opcionais Cabo BUS (fornecido com 1
cabo de pinos RCA)
RC-61 (1m), RC-62 (2m)
Cabo de pinos RCA
RC-91(5,5m)
Especificações e design sujeitos a alterações sem aviso prévio
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruikershandleiding
Istruzioni per l’uso
Instruções de funcionamento
###
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XA-C30 Serial No.
XA-C30
Sony Corporation 1996 Printed in Japan
Especificaciones
Requisitos de alimentación
Batería para automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa)
Dimensiones de montaje Aprox. 142,2 × 34,6 × 74,8 mm
(an/al/prf) Masa Aprox. 340 g Accesorios suministrados Componentes para la
instalación y las conexiones
(1 juego) Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado con
un cable de pines RCA)
RC-61(1m), RC-62(2m)
Cable de pines RCA
RC-91(5,5m)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Technische gegevens
Spanningsvereisten 12 volt gelijkstroom autoaccu
(negatieve aarde) Montage-afmetingen Ca. 142,2 × 34,6 × 74,8 mm
(b/h/d) Gewicht Ca. 340 g Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie en
aansluitingen (1 set) Optionele accessoires BUS-kabel (geleverd met een
RCA-snoer)
RC-61(1m), RC-62(2m)
RCA-snoer
RC-91(5,5m)
Wijzigingen in ontwerp en specificaties voorbehouden.
###
### ### ### ### ### ### ### #####
###
Warning
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: — Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the equipment and receiver. — Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
Parts for installation and connections Pièces nécessaires à l’installation et aux connexions Montageteile und Anschlußzubehör Componentes para la instalación y las conexiones Onderdelen voor installatie en aansluitingen Delar för installation och anslutningar Parti per l’installazione e i collegamenti Peças para montagem e ligação ####
1
2 3 4
× 2
2 m × 12 m × 12 m × 1
Features
Características
Caratteristiche
The XA-C30 is a selector for connecting several Sony BUS system compatible CD/MD changers to a car stereo system which is also compatible with the Sony BUS system. Three CD/MD changers can be connected per unit, and up to seven CD/MD changers can be connected with three XA-C30s.
Caractéristiques
Le XA-C30 est un sélecteur permettant de raccorder plusieurs changeurs CD/MD compatibles avec le système BUS de SONY à une installation stéréo d’automobile également compatible avec le système BUS de Sony. Trois changeurs CD/MD peuvent être raccordés par unité et il est possible de raccorder un maximum de sept changeurs CD/MD à trois XA-C30.
Merkmale und Funktionen
Der XA-C30 ist ein Signalquellenwähler, mit dem Sie mehrere mit dem BUS-System von Sony kompatible CD/MD-Wechsler an eine Autoanlage anschließen können, die ebenfalls mit dem BUS-System von Sony kompatibel ist. Pro Gerät lassen sich drei CD/MD­Wechsler anschließen, und bis zu sieben CD/MD-Wechsler können an drei XA-C30 angeschlossen werden.
La unidad XA-C30 es un selector que permite conectar varios cambiadores de CD/MD compatibles con el sistema BUS de Sony a un sistema estereofónico para automóvil, también compatible con dicho sistema. Es posible conectar tres cambiadores de CD/MD por unidad y un máximo de siete cambiadores de CD/MD con tres unidades XA-C30.
Kenmerken
Met de XA-C30 kunt u verschillende CD/MD-wisselaars die compatibel zijn met het Sony BUS-systeem aansluiten op een stereosysteem voor in de auto dat ook compatibel is met het Sony BUS-systeem. Per apparaat kunnen drie CD/MD-wisselaars worden aangesloten, en op drie XA-C30’s kunnen zeven CD/MD-wisselaars worden aangesloten.
Egenskaper
XA-C30 är en omkopplare som gör att du kan ansluta flera CD/MD­växlare till som är kompatibla med Sonys BUS-system till en bilstereo som också är kompatibel med Sonys BUS-system. Du kan ansluta tre CD/MD-växlare per enhet och upp till sju olika CD/MD­växlare kan kopplas ihop med tre olika XA-C30.
L’apparecchio XA-C30 è un selettore che consente di collegare diversi cambia CD/MD compatibili con sistemi BUS Sony ad un autoradio anch’esso compatibile con il sistema BUS Sony. Ad ogni apparecchio si possono collegare tre cambia CD/MD e a tre XA-C30 fino a sette cambia CD/MD.
Características
O XA-C30 é um selector para ligação de vários permutadores de CD/MD compatíveis com o sistema BUS da Sony a um equipamento estéreo para automóvel também compatível com o sistema BUS da Sony. Cada XA-C30 permite-lhe ligar três permutadores de CD/MD podendo atingir um máximo de sete CD/MD se utilizar três XA-C30.
###
### ### ### ### ###
Installation
Before installation
•Choose the installation location carefully so that the unit does not
interfere with normal driving operations.
•Avoid installing the unit where it would be subject to :
— high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from
the heater. — draft, rain or moisture. — dust or dirt. — magnetic fields.
•Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
Installation
Avant l’installation
•Choisissez judicieusement le lieu d’installation de sorte que l’emplacement de l’appareil ne nuise pas à votre conduite.
•Evitez de placer l’appareil dans des endroits où il risque d’être exposé à: — des températures élevées, comme en plein soleil ou face à un
conduit d’air chaud; — des courants d’air, de la pluie ou de l’humidité; — de la poussière ou de la saleté; — des champs magnétiques.
•Utilisez uniquement le matériel de montage fourni afin d’effectuer une installation sûre et fiable.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil qui n’ont pas été abordés dans ce manuel, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Instalación
Antes de realizar la instalación
•Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no interfiera en las operaciones normales de conducción.
•Evita instalar la unidad en un lugar expuesto a: — altas temperaturas, causadas por la luz solar directa o por aire
caliente procedente del calefactor. — corrientes de aire, lluvia o humedad. — polvo o suciedad. — campos magnéticos.
•Para realizar una instalación segura, utilice sólo la ferretería de montaje suministrada.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relacionados con la unidad que no estén reflejados en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Installatie
Voordat u het apparaat installeert
•Kies een goede plaats om het apparaat te installeren, zodat het apparaat u niet hindert tijdens het rijden.
•Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het onderhevig is aan het volgende: — hoge temperaturen, veroorzaakt door bijvoorbeeld direct
zonlicht of hete lucht uit de verwarming. — tocht, regen of vocht. — stof of vuil. — magnetische velden.
•Gebruik alleen de bijgeleverde montage-hardware voor een veilige installatie.
Als u vragen of problemen hebt met betrekking tot dit apparaat, die niet in deze handleiding worden besproken, raadpleegt u de dichtstbijzijnde Sony-leverancier.
Installazione
Prima dell’installazione
•Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione in modo che l’apparecchio non intralci le operazioni di guida.
•Evitare di installare l’apparecchio in luoghi dove può essere soggetto a: — temperature elevate, come alla luce diretta del sole o a condotti
di aria calda. — correnti, pioggia, umidità. — polvere o sporco. — campi magnetici.
•Per un’installazione sicura utilizzare solo il materiale di montaggio in dotazione.
Se si hanno domande o problemi riguardanti l’apparecchio che non sono trattati in questo manuale, consultare il rivenditore Sony più vicino.
Montagem
Antes de iniciar a montagem
•Escolha cuidadosamente o local de montagem para que o aparelho não interfira com as operações normais de condução.
•Evite montar o aparelho em locais: — com altas temperaturas como, por exemplo, locais expostos à luz
solar directa, ou ao ar quente proveniente de aquecedores. — expostos à chuva ou com muita humidade. — onde haja muito pó ou sujidade. — onde existam campos magnéticos.
•Para uma montagem segura e eficaz, utilize unicamente as peças de montagem fornecidas.
Se tiver dúvidas ou problemas que não estejam descritos neste manual, consulte o agente Sony mais próximo.
Installation
Vor der Installation
•Wählen Sie den Einbauort sorgfältig aus, so daß das Gerät beim normalen Fahren nicht hindert.
•Montieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist: — hohen Temperaturen wie z. B. direkter Sonneneinstrahlung oder
Warmluft aus der Heizung. — Zugluft, Regen oder Feuchtigkeit. — Staub oder Schmutz. — Magnetfeldern.
•Verwenden Sie für eine sichere und feste Installation nur die mitgelieferten Montageteile.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen zum Gerät haben, auf die in dieser Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Mounting example
Mounting with the supplied screws
Exemple de montage
Montage à l’aide des vis fournies
Montagebeispiel
Montage mit den mitgelieferten Schrauben
Ejemplo de montaje
Montaje con los tornillos suministrados
Montagevoorbeeld
Monteren met de bijgeleverde schroeven
Monteringsexempel
Montering med medföljande skruvar
Installation
Före installation
•Välj ut en lämplig plats att installera enheten på så att den inte är i vägen när du kör.
•Installera inte enheten där den utsätts för: — höga temperaturer, som t ex direkt solljus eller varmluft från
värmaren. — drag, regn och fukt. — damm och smuts. — magnetiska fält.
•Använd endast medföljande utrustning när du monterar enheten
Om du har några frågor eller problem som rör enheten och som inte tas upp i bruksanvinsningen, tar du kontakt med din närmaste Sony­återförsäljare.
Esempi di montaggio
Montaggio con le viti in dotazione
Exemplo de montagem
Montagem com os parafusos fornecidos
###
#######
###
###
• #### ####
• ### — ####
### — ### — ### — ###
• #### ####
#### ####
1
Loading...
+ 2 hidden pages