4-239-661-02(1)
Speaker Stand
取扱説明書
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
WS-WV10C
Sony Corporation 2002 Printed in China
付属品
Supplied Items
Eléments fournis
Piezas suministradas
Componentes Fornecidos
Im Lieferumfang
Bijgeleverde onderdelen
Articoli forniti
Medföljande delar
Medfølgende tilbehør
Vakiovarusteet
附件項目
附件项目
BC
D
Istruzioni per l‘uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
使用說明書
使用说明书
A
E
安全のために
ソニー専用のスピーカー
スタンドとして使用する
他の商品や他の目的に使用すると、
事故の原因になります。
薄い壁などに設置しない
壁の厚さや強度が十分でない場所に設
置すると、製品が落ちたりして、事故の
原因になります。
Precautions
On safety
• Recommended for use with the Sony
small speaker system.
• Be sure to attach the speaker stand to a
wall that is sufficiently thick and
strong.
Précautions
Sécurité
• Utilisation recommandée avec le
système de petits haut-parleurs Sony.
•Veillez à fixer le support à un mur
suffisamment épais et résistant.
Precauciones
Sobre su seguridad
• Recomendado para su uso con el
sistema de altavoces pequeños Sony.
• Instale el soporte de altavoz en una
pared lo suficientemente gruesa y
resistente.
Precauções
Segurança
• Recomendado para utilização com o
sistema de altifalantes de pequenas
dimensões da Sony.
• Certifique-se de fixar o suporte de
altifalante numa parede
suficientemente espessa e forte.
Zur besonderen
Beachtung
Zur Sicherheit
• Empfohlen zur Verwendung mit einem
Kompaktlautsprechersystem von Sony.
• Zur Installierung des Ständer eine
Wan d ausreichender Stärke und
Stabilität wählen.
主な仕様
最大外形寸法(幅×高さ×奥行き)
約
質量 約
仕様および外観は、改良のため予告
なく変更 することがありますが、ご了
承ください。
Specifications
Dimensions
Mass Approx. 0.06 kg (2 oz)
Design and specifications are subject
to change without notice.
Spécifications
Dimensions
Poids Env. 0,06 kg (2 on.)
La conception et les spécifications
sont modifiables sans préavis.
60 × 110 × 95 mm
0.06 kg
Approx. 60 × 110 × 95 mm
(2 3/8 × 4 3/8 × 3 3/4 in.)
(w/h/d)
Env. 60 × 110 × 95 mm
(2 3/8 × 4 3/8 × 3 3/4 po)
(l/h/p)
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• Aanbevolen voor kleine Sony
luidsprekers.
• Bevestig de luidsprekerstandaards
vooral aan een dikke stevige wand.
Precauzioni
Riguardo la sicurezza
• Da utilizzare con il sistema diffusori
Sony di dimensioni ridotte.
• Fissare il sostegno del diffusore ad una
parete sufficientemente spessa e
robusta.
Försiktighetsåtgärder
För säkerhets skull
•Rekommenderas för Sonys små
högtalare.
•Kontrollera att väggen som
högtalarstativen ska hängas upp på är
tillräckligt tjock och stark.
Sikkerhedsforskrifter
Om sikkerheden
• Anbefalet til brug med det lille Sonyhøjttalersystem.
• Sørg for at montere højttalerstanden på
en væg, som er tilstrækkelig tyk og
stærk.
Huomautuksia
Turvallisuudesta
• Suositellaan käytettäväksi vain Sonyn
pienten kaiuttimien kanssa.
• Kinnitä kaiutinteline seinälle, joka on
riittävän paksu ja vahva.
注意事項
安全須知
• 建議用於 Sony 小型揚聲器系統。
• 務必將揚聲器架安裝在厚度和強度足夠的
牆上。
注意事项
安全须知
• 建议用于 Sony 小型扬声器系统。
• 务必将扬声器架安装在厚度和强度足够的
墙上。
Especificaciones
Dimensiones
Aprox. 60 × 110 × 95 mm
(an/al/prf)
Peso Aprox. 0,06 kg
Diseño y especificaciones subjetos a
combio sin previo aviso.
Especificações
Dimensões
Aprox. 60 × 110 × 95 mm
(l/a/p)
Peso Aprox. 0,06 kg
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Technische Daten
Abmessungen
Ca. 60 × 110 × 95 mm
(B/H/T)
Gewicht
Ca. 0,06 kg
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Technische gegevens
Afmetingen
Ca. 60 × 110 × 95 mm
(b/h/d)
Gewicht
Ca. 0,06 kg
Wijzigingen in ontwerp en
technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
Caratteristiche
tecniche
Dimensioni
Circa 60 × 110 × 95 mm
(l/a/p)
Peso Circa 0,06 kg
Disegno e caratteristiche tecniche
soggetti a modifiche senza
preavviso.
Tekniska data
Dimensioner
Ca. 60 × 110 × 95 mm
(b/h/d)
Vikt Ca. 0,06 kg
Rätt till ändringar förbehålles.
付属品 D、Eの使いかた
スピー カー に よって、台座を付属品Dま
たは Eにつけかえてください。つけかえ
が必要な機種は図のとおりです。
Assembly of the parts
D and E
Depending on the type of speakers,
the mounts originally attached to
the stands need to be replaced with
either D or E. The speaker models
that require the mount replacements
are described in the following
illustrations.
Assemblage des parties
D et E
En fonction du type des hautparleurs, les composants de
montage livrés d’origine avec les
supports devront être remplacés
avec la partie D ou E. Les modèles
des haut-parleurs nécessitant un
remplacement des composants de
montage sont décrits dans les
illustrations suivantes.
Montaje de las piezas
D y E
Dependiendo del tipo de altavoces,
es preciso sustituir las monturas
originalmente fijadas a los soportes
con la pieza D o E. Los modelos
de altavoz que requieren la
sustitución de monturas se
describen en las siguientes
ilustraciones.
Montagem das peças
e
D
E
Dependendo do tipo de altifalantes,
os suportes montados de origem nos
pés têm de ser substituídos pelos
suportes D ou E. Os modelos de
altifalantes que precisam da
substituição dos suportes são
descritos nas ilustrações abaixo.
Specifikationer
Mål 60 × 110 × 95 mm
(b/h/d)
Vægt Ca. 0,06 kg
Vi forbeholder os ret til at ændre
design og specifikationer uden
varsel.
Tekniset tiedot
Mitat Noin 60 × 110 × 95 mm
(l/k/s)
Paino Noin 0,06 kg
Pidätämme oikeuden muuttaa
ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia
ilman erillistä ilmoitusta.
規格
尺寸 大約寬 60×高 110×縱深 95 mm
質量 大約 0.06 kg
設計與規格有所變更時,恕不另行奉
告。
规格
尺寸 大约宽 60×高 110×纵深 95 mm
质量 大约 0.06 kg
设计与规格有所变更时,如不另行奉
告。
Montage der Teile
D und E
Bei einigen Lautsprechertypen
müssen die ursprünglich am
Ständer befestigten Teile durch D
oder Eersetzt werden. Bei welchen
Lautsprechermodellen die Teile
ersetzt werden müssen, ist in den
folgenden Abbildungen dargestellt.
Onderdelen D en E
monteren
Bij sommige luidsprekers moeten de
originele steunen op de stands
worden vervangen door D of E.
De luidsprekers waarvoor de
steunen moeten worden vervangen,
hier afgebeeld.
Montaggio dei
componenti D e E
A seconda del tipo di diffusori,
potrebbe essere necessario sostituire
con D o E gli attacchi
originariamente applicati ai
sostegni. Nelle illustrazioni riportate
di seguito vengono specificati i
modelli di diffusori che richiedono
la sostituzione degli attacchi.
Hur du monterar
delarna D och E
Beroende på vilken typ av högtalare
du har, kan du behöva byta ut
fästena på högtalarstativen mot
antingen D eller E. De
högtalarmodeller som du behöver
byta ut fästena för visas i följande
illustrationer.
Samling af delene D
og E
Afhængig af højttalertypen, skal de
holdere, som oprindeligt var
fastgjort til stativerne, erstattes med
enten D eller E. De
højttalermodeller, som kræver andre
holdere, er beskrevet i følgende
illustrationer.
Osien D ja E
kiinnittäminen
Kaiuttimien tyypin mukaan
jalustoihin alun perin kiinnitetyt
asennuskiinnikkeet on vaihdettava
joko osiin D tai E.
Asennuskiinnikkeiden vaihtoa
vaativat kaiutinmallit on esitetty
seuraavissa kuvissa.
D
DAV-S300, HT-K215/K215R/K170,
零件 D 和 E 組裝
根據揚聲器型號不同,原先裝在支柱
上的固定件需要用 D 或 E 替代。
要求固定件更換的揚聲器模型在下面
圖例中闡述。
零件 D 和 E 组装
根据扬声器型号不同,原先装在支柱
上的固定件需要用 D 或 E 替代。
要求固定件更换的扬声器模型在下面
图例中阐述。
SA-VE230/VE225
B
E
SA-VE815ED/VE705
組み立て
1 取り付 け 板(A)にスピーカーコードを通し、市販の木ネジで十分な
厚さのある壁に取り付ける。
」の文字がある側を上にします。
「
TOP
2 台座
3 ネジ
4 スピーカーコードの長さを調節し、取り付け 板 に台座を取り付ける。
5 スピーカーの向きを決め、取り付け 板の下のネジを締めて確実に止
にスピーカーコードを裏から通し、スピーカーと接 続する。
(C)
でスピーカーを確実に止まるまでしっかりと固定する。
(B)
取り付け 板 の 上 の ネジが 、台座の連結部にあるみぞに入るように
取り付け ます。入ったら、突き当たるまでしっかりと押し 込 んでくだ
さい。
まるまでしっかりと固定 する。
ご注意
組み立て時、取り付け板のネジやスピーカー固定用のネジは決して
•
ゆるめないでください。スピーカーが落下し、事故の原因となりま
す。
スピーカーによって、台座を付属品DまたはEにつけかえてくだ
•
さい。
Assembly
1 Pass the speaker cord through the mounting plate (A), then attach the
mounting plate to the wall (making sure that the wall is sufficiently
thick) using commercially available wood screws. The word “TOP”
should be at the top of the plate.
2 Pass the speaker cord into the hole on the back side of the mounting
bracket (C) and out from the front side of the bracket, then connect
the speaker cord to the speaker terminals.
3 Tightly secure the speaker to the mounting bracket with the screw
(B).
4 Adjust the length of the speaker cord as you bring the shaft knob
together with the mounting plate.
Position the notch on the shaft knob so that the screw at the top of the
mounting plate passes into the notch. Insert the knob until it stops.
5 Move the speaker to the desired angle, then tightly secure it by
tightening the screw at the bottom of the mounting plate.
Notes
• Do not loosen the screws at the mounting plate or the screw to secure
the speaker to the mounting bracket during the assembly process. If
you do, the speaker may drop, causing an accident.
• Depending on the type of speakers, the mounts originally attached to
the stands need to be replaced with either D or E.
Montage
1 Faites passer les fils d’enceintes dans l’applique murale (A) puis fixez
l’applique à un mur suffisamment épais avec des vis à bois (en vente
dans le commerce).
Le repère “TOP” indique le haut de l’applique murale.
2 Faites passer les fils d’enceintes dans l’orifice à l’arrière de la console
(C) et ressortir par l’avant de la console, puis branchez les fils
d’enceintes sur les bornes d’enceintes.
3 Fixez solidement l’enceinte au support de fixation avec les vis (B).
4 Réglez la longueur des cordons d’enceintes lorsque vous insérez la
rotule dans l’applique murale.
Positionnez la fente de la rotule de sorte que la vis au haut de
l’applique murale passe dans la fente. Insérez la rotule jusqu’à ce
qu’elle se bloque.
5 Réglez l’angle de l’enceinte, puis fixez-la solidement en serrant la vis
située sous la console.
Remarques
• Ne desserrez pas les vis de l’applique murale ou la vis de fixation de
l’enceinte au support de montage pendant le montage. Dans le cas
contraire, l’enceinte risque de tomber et de provoquer un accident.
• En fonction du type des haut-parleurs, les composants de montage
livrés d’origine avec les supports devront être remplacés avec la
partie D ou E.
Armado
1 Pase los cables de altavoz por la placa de montaje (A) e instale la
placa de montaje en una pared (confirmando que sea lo
suficientemente gruesa) con tornillos de madera de venta en los
comercios.
La palabra “TOP” debe estar hacia arriba de la placa.
2 Pase los cables de altavoz en el orificio en el lado trasero de la
ménsula de montaje (C) y saque por el lado delantero de la ménsula,
y conecte los cables de altavoz en los terminales de altavoz.
3 Fije firmemente el altavoz a la ménsula de montaje con el tornillo (B).
4 Ajuste la longitud de los cables de altavoz cuando junte la perilla de
eje con la placa de montaje.
Coloque la muesca en la perilla de eje de tal forma que el tornillo
encima de la placa de montaje pasa por la muesca. Inserte la perilla
hasta que se pare.
5 Coloque el altavoz en la posición apropiada y, a continuación, fíjelo
firmemente apretando el tornillo de la parte inferior de la placa de
montaje.
Notas
• No afloje los tornillos de la placa de montaje ni el tornillo que sujeta
el altavoz a la ménsula de montaje durante el proceso de armado. De
lo contrario, el altavoz podría caerse y causar algún daño.
• Dependiendo del tipo de altavoces, es preciso sustituir las monturas
originalmente fijadas a los soportes con la pieza D o E.
Montagem
1 Passe os cabos de altifalante por dentro da chapa de montagem (A).
Fixe então a chapa de montagem numa parade (suficientemente
espessa) com parafusos de madeira.
A palavra “TOP” deve ficar na parte superior da chapa.
2 Passe os cabos de altifalante pelo buraco do lado de trás do suporte de
montagem (C) e retire-os pelo lado da frente do suporte. Conecte
então os cabos de altifalante aos terminais de altifalante.
3 Aparafuse bem a coluna ao suporte de montagem com o parafuso
(B).
4 Ajuste o comprimento dos cabos de altifalante à medida que
aproximar a bola da haste da chapa de montagem.
Posicione o entalhe existente na bola da haste de modo tal que o
parafuso do topo da chapa de montagem passe por dentro do entalhe.
Introduza a bola até que ela trave.
5 Coloque a coluna no ângulo desejado e fixe-a bem apertando o
parafuso existente na base da chapa de montagem.
Notas
• Não afrouxe os parafusos da placa de montagem nem o parafuso que
prende o alto-falante ao suporte de montagem, durante o processo de
instalação. Se o fizer, a coluna pode cair e provocar um acidente.
• Dependendo do tipo de altifalantes, os suportes montados de origem
nos pés têm de ser substituídos pelos suportes D ou E.
Zusammenbauen
1 Das Lautsprecherkabel durch die Montageplatte (A) führen, dann die
Montageplatte mit handelsüblichen Holzschrauben an eine ausreichend
starke Wand schrauben.
Die Beschriftung „TOP“ muß sich auf der Oberseite der Platte
befinden.
2 Das Lautsprecherkabel in die Öffnung an der Rüchseite des
Montagebügels (C) führen und an der Frontseite wieder herausziehen,
dann das Lautsprecherkabel an die Lautsprecherklemmen anschließen.
3 Den Lautsprecher mit der Schraube (B) fest an den Montagebügel
anschrauben.
4 Die Länge des Lautsprecherkabels ausrichten, während der Schaftknopf
mit der Montageplatte zusammengeführt wird. Die Kerbe im
Schaftknopf so ausrichten,daß die Schraube oben an der
Montageplatte durch die Kerbe paßt. Den Knopf bis zum Anschlag
einschieben.
5 Den Lautsprecher in die gewünschte Position drehen. Dann mit der
Schraube an der Unterseite der Montageplatte festschrauben.
Hinweise
• Die Schrauben an der Montageplatte oder die die Schraube zur
Befestigung des Lautsprechers am Montagebügel wöhrend des
Zusammenbauens nicht lockern. Andernfalls kann der Lautsprecher
herunterfallen und beschädigt werden oder Sie verletzen.
•Bei einigen Lautsprechertypen müssen die ursprünglich am Ständer
befestigten Teile durch D oder Eersetzt werden.
Monteren
1 Leid het luidsprekersnoer door de wand-armatuur (A) en bevestig de
armatuur aan de wand (op een stevige plaats) met gewone in de
handel verkrijgbare houtschroeven.
Bevestig de armatuur met het opschrift “TOP” aan de bovenkant.
2 Steek het luidsprekersnoer door de opening in de draaikop achteraan
de luidsprekersteun (C) tot het snoer er aan de voorkant uitkomt en
bevestig de soneraders aan de luidsprekerklemmen.
3 Bevestig de luidspreker goed op de steun met behulp van de
schroeven (B).
4 Trek het luidsprekersnoer voorzichtig strak en plaats de draaikop
achteraan de luidsprekersteun tegenover de wand-armatuur. Zorg
dat de schroef bovenin de wand-armatuur precies in de gleuf bovenin
de draaikop valt. Schuif de draaikop zo ver mogelijk in de holte van de
wand-armatuur.
5 Zet de luidspreker in de gewenste hoek en vervolgens goed vast door
de schroef onderin de bevestigingsplaat aan te draaien.
Opmerkingen
• Bij het monteren mag u niet de schroeven van de wand-armatuur
losdraaien, evenmin als de schroef waarmee de luidspreker aan de
luidsprekersteun vastzit. De luidspreker kan dan immers vallen en
een ongeval veroorzaken.
• Bij sommige luidsprekers moeten de originele steunen op de stands
worden vervangen door D of E.
Complesso
1 Far passare i cavi del diffusore attraverso la piastra di montaggio (A),
fissare la piastra di montaggio su una parete (sufficientemente spessa)
con viti di legno reperibili in commercio.
Il termine “TOP” si dovrebbe trovara sulla parte superiore della
piastra.
2 Far passare i cavi del diffusora nel foro sulla parte posteriore del
supporto di montaggio (C) e fuori dalla parte anteriore del supporto,
quindi collegare i cavi del diffusore ai teminali del diffusore.
3 Fissare il diffusore alla staffa di montaggio in modo saldo utilizzando
la vite (B).
4 Regolare la lunghezza dei cavi del diffusore avvicinando il pomo
dell’asse al supporto di montaggio.
Posizionare l’incavo sul pomo dell’asse cosicché la vite sulla parte
superiore della piastra di montaggio passi attraverso tale incavo.
Inserire il pomo finché giunge al termine.
5 Ruotare il diffusore in base all’angolazione desiderata, quindi fissarlo
saldamente stringendo la vite nella parte inferiore della piastra di
montaggio.
Note
• Non allentare le viti sulla piastra di montaggio o la vite che fissa il
diffusore al supporto di montaggio il montaggio. Diversamente, il
diffusore potrebbe cadere provocando danni a cose o persone.
•A seconda del tipo di diffusori, potrebbe essere necessario sostituire
con D o E gli attacchi originariamente applicati ai sostegni.
Montering
1 Trä högtalarkabeln genom monteringsplattan (A) och skruva sedan
fast monteringsplattan i en vägg (som är tillräckligt tjock) med hjälp
av vanliga träskruvar som finns i handeln.
Order “TOP’’ ska vara vänt uppåt.
2 Trä högtalarkabeln in genom hålet på baksidan av monteringsfästet
(C) och ut genom monteringsfästets framsida, och anslut sedan
högtalarkabeln till kontakterna på högtalaren.
3 Skruva fast högtalaren ordentligt i monteringsplattan (B).
4 Justera längden på högtalarkabeln medan du passar in axelknuten i
monteringsfästet.
Placera skåran på axelknuten så att skruven upptill på
monteringsfästet passar in i skåran. Tryck in axelknuten tills det tar
emot.
5 Rikta högtalaren som du vill ha den, och dra sedan åt skruven under
fästet ordentligt.
OBS!
• Lossa inte några skruvar på monteringsplattan, eller på den skruv
som håller högtalaren vid fästet, medan du utför monteringen. Då
kan högtalaren lossna och ställa till skada.
• Beroende på vilken typ av högtalare du har, kan du behöva byta ut
fästena på högtalarstativen mot antingen D eller E.
Montering
1 Stik højttalerkablerne gennem monteringspladen (A), og monter
derefter monteringspladen på en væg (som er tilstrækkelig tyk) med
træskruer (fås i handelen).
Ordet “TOP” bør være øverst på pladen.
2 Stik højttalerkablerne ind i hullet på bagsiden af monteringskonsollen
(C) og ud fra forsiden af konsollen, og sæt derefter højttalerkablerne
i høittalerterminalerne.
3 Fastgør højttaleren til monteringskonsollen ved hjælp af skruen (B).
4 Juster længden af højttalerkablerne i og med at rørknappen kontakter
monteringspladen.
Anbring rillen på rørknappen således, at skruen øverst på
monteringspladen går ind i rillen. Sæt knappen ind, indtil den ikke kan
komme længere.
5 Flyt højttaleren til den ønskede vinkel, og fastgør den ved at stramme
skruen nederst på monteringspladen.
Bemærkninger
• Du må ikke løsne skruerne på monteringspladen eller skruen, der
fastholder højttalerne til monteringskonsollen under monteringen.
Dette kan bevirke, at højttaleren falder ned med personskade til
følge.
• Afhængig af højttalertypen, skal de holdere, som oprindeligt var
fastgjort til stativerne, erstattes med enten D eller E.
Kokoaminen
1 Kuljeta kaiutinjohdot asennuslevyn (A) läpi ja kiinnitä asennuslevy
sitten seinälle (joka on tarpeeksi paksu) alan liikkeistä saatavilla
puuruuveilla.
Sanan “TOP” tulee olla levyn yläosassa.
2 Kuljeta kaiutinjohdot asennustelineen takana olevaan reikään (C) ja
ulos telineen etuosasta ja liitä kaiutinjohdot sitten kaiutinliittimiin.
3 Kiinnitä kaiutin pitävästi asennuskiinnittimeen ruuvilla (B).
4 ASäädä kaiutinjohtojen pituus samalla kun viet akselinupin
asennuslevyyn.
Aseta akselinupissa oleva vako niin, että asennuslevyn yläosassa oleva
ruuvi tulee vakoon. Aseta nuppi niin syvälle kuin se menee.
5 Aseta kaiutin haluamaasi kulmaan ja kiinnitä se sitten pitävästi
kiristämällä asennuslevyn pohjassa oleva ruuvi.
Huomautuksia
•Älä löysennä asennuksen aikana asennuslevyn kiinnitysruuveja
äläkä ruuvia, jolla kaiutin kiinnitetään asennuskiinnittimeen.
Muutoin kaiutin voi pudota ja aiheuttaa vahinkoja.
• Kaiuttimien tyypin mukaan jalustoihin alun perin kiinnitetyt
asennuskiinnikkeet on vaihdettava joko osiin D tai E.
組合
1 將揚聲器導線穿過安裝板(A),然後用市售的木螺絲將安裝板裝在
牆上(確保牆壁有足夠的厚度)。單詞“TOP”應位於安裝板的頂部。
2 將揚聲器導線穿入安裝支架(C)後側的孔中並從支架前側穿出,然
後將揚聲器導線連接到揚聲器端子。
3 用螺絲(B)將揚聲器牢固地固定在安裝支架上。
4 移動安裝支架與軸旋鈕時,調整揚聲器導線的長度。
定位軸旋鈕上的槽口以使安裝板頂部的螺絲穿過槽口。插入旋鈕直至
停止。
5 將揚聲器移動到所需角度,然後旋緊安裝支架底部的螺絲將其牢固地
固定。
注意
• 組合過程中,請勿鬆開安裝板上的螺絲或用於將揚聲器固定在安裝支架
上的螺絲。否則,揚聲器可能跌落並引起事故。
• 根據揚聲器型號不同,原先裝在支柱上的固定件需要用 D 或 E 替
代。
组合
1 将扬声器导线穿过安装板(A),然后用市售的木螺丝将安装板装
在墙上(确保墙壁有足够的厚度)。单词“TOP”应位于安装板的顶
部。
2 将扬声器导线穿入安装支架(C)后侧的孔中并从支架前侧穿出,
然后将扬声器导线连接到扬声器端子。
3 用螺丝(B)将扬声器牢固地固定在安装支架上。
4 移动安装支架与轴旋钮时,调整扬声器导线的长度。
定位轴旋钮上的槽口以使安装板顶部的螺丝穿过槽口。插入旋钮直
至停止。
5 将扬声器移动到所需角度,然后旋紧安装支架底部的螺丝将其牢固
地固定。
注意
• 组合过程中,请勿松开安装板上的螺丝或用于将扬声器固定在安装支架
上的螺丝。否则,扬声器可能跌落并引起事故。
• 根据扬声器型号不同,原先装在支柱上的固定件需要用 D 或 E 替
代。
1
2
3
v
4
5