Sony WS-WV10C User Manual

4-239-661-02(1)
B
Speaker Stand
取扱説明書
Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Manual de instruções Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing
WS-WV10C
Sony Corporation 2002 Printed in China
付属品
Supplied Items Eléments fournis Piezas suministradas Componentes Fornecidos Im Lieferumfang Bijgeleverde onderdelen Articoli forniti Medföljande delar Medfølgende tilbehør Vakiovarusteet
附件項目
附件项目
BC
D
Istruzioni per l‘uso Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohjeet
使用說明書
使用说明书
A
E
安全のために
ソニー専用のスピーカー スタンドとして使用する
他の商品や他の目的に使用すると、 事故の原因になります。
薄い壁などに設置しない
壁の厚さや強度が十分でない場所に設 置すると、製品が落ちたりして、事故の 原因になります。
Precautions
On safety
• Recommended for use with the Sony small speaker system.
• Be sure to attach the speaker stand to a wall that is sufficiently thick and strong.
Précautions
Sécurité
• Utilisation recommandée avec le système de petits haut-parleurs Sony.
•Veillez à fixer le support à un mur suffisamment épais et résistant.
Precauciones
Sobre su seguridad
• Recomendado para su uso con el sistema de altavoces pequeños Sony.
• Instale el soporte de altavoz en una pared lo suficientemente gruesa y resistente.
Precauções
Segurança
• Recomendado para utilização com o sistema de altifalantes de pequenas dimensões da Sony.
• Certifique-se de fixar o suporte de altifalante numa parede suficientemente espessa e forte.
Zur besonderen Beachtung
Zur Sicherheit
• Empfohlen zur Verwendung mit einem Kompaktlautsprechersystem von Sony.
• Zur Installierung des Ständer eine Wan d ausreichender Stärke und Stabilität wählen.
主な仕様
最大外形寸法(幅×高さ×奥行き)
質量
仕様および外観は、改良のため予告 なく変更 することがありますが、ご了 承ください。
Specifications
Dimensions
Mass Approx. 0.06 kg (2 oz)
Design and specifications are subject to change without notice.
Spécifications
Dimensions
Poids Env. 0,06 kg (2 on.)
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
60 × 110 × 95 mm
0.06 kg
Approx. 60 × 110 × 95 mm (2 3/8 × 4 3/8 × 3 3/4 in.) (w/h/d)
Env. 60 × 110 × 95 mm (2 3/8 × 4 3/8 × 3 3/4 po) (l/h/p)
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• Aanbevolen voor kleine Sony luidsprekers.
• Bevestig de luidsprekerstandaards vooral aan een dikke stevige wand.
Precauzioni
Riguardo la sicurezza
• Da utilizzare con il sistema diffusori Sony di dimensioni ridotte.
• Fissare il sostegno del diffusore ad una parete sufficientemente spessa e robusta.
Försiktighetsåtgärder
För säkerhets skull
•Rekommenderas för Sonys små högtalare.
•Kontrollera att väggen som högtalarstativen ska hängas upp på är tillräckligt tjock och stark.
Sikkerhedsforskrifter
Om sikkerheden
• Anbefalet til brug med det lille Sony­højttalersystem.
• Sørg for at montere højttalerstanden på en væg, som er tilstrækkelig tyk og stærk.
Huomautuksia
Turvallisuudesta
• Suositellaan käytettäväksi vain Sonyn pienten kaiuttimien kanssa.
• Kinnitä kaiutinteline seinälle, joka on riittävän paksu ja vahva.
注意事項
安全須知
建議用於 Sony 小型揚聲器系統。
務必將揚聲器架安裝在厚度和強度足夠的
牆上。
注意事项
安全须知
建议用于 Sony 小型扬声器系统。
务必将扬声器架安装在厚度和强度足够的
墙上。
Especificaciones
Dimensiones
Aprox. 60 × 110 × 95 mm (an/al/prf)
Peso Aprox. 0,06 kg Diseño y especificaciones subjetos a
combio sin previo aviso.
Especificações
Dimensões
Aprox. 60 × 110 × 95 mm (l/a/p)
Peso Aprox. 0,06 kg Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Technische Daten
Abmessungen
Ca. 60 × 110 × 95 mm (B/H/T)
Gewicht
Ca. 0,06 kg
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Technische gegevens
Afmetingen
Ca. 60 × 110 × 95 mm (b/h/d)
Gewicht
Ca. 0,06 kg
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni
Circa 60 × 110 × 95 mm (l/a/p)
Peso Circa 0,06 kg Disegno e caratteristiche tecniche
soggetti a modifiche senza preavviso.
Tekniska data
Dimensioner
Ca. 60 × 110 × 95 mm (b/h/d)
Vikt Ca. 0,06 kg Rätt till ändringar förbehålles.
付属品 D、Eの使いかた
スピー カー に よって、台座を付属品Dま たは Eにつけかえてください。つけかえ が必要な機種は図のとおりです。
Assembly of the parts D and E
Depending on the type of speakers, the mounts originally attached to the stands need to be replaced with either D or E. The speaker models that require the mount replacements are described in the following illustrations.
Assemblage des parties D et E
En fonction du type des haut­parleurs, les composants de montage livrés d’origine avec les supports devront être remplacés avec la partie D ou E. Les modèles des haut-parleurs nécessitant un remplacement des composants de montage sont décrits dans les illustrations suivantes.
Montaje de las piezas D y E
Dependiendo del tipo de altavoces, es preciso sustituir las monturas originalmente fijadas a los soportes con la pieza D o E. Los modelos de altavoz que requieren la sustitución de monturas se describen en las siguientes ilustraciones.
Montagem das peças
e
D
E
Dependendo do tipo de altifalantes, os suportes montados de origem nos pés têm de ser substituídos pelos suportes D ou E. Os modelos de altifalantes que precisam da substituição dos suportes são descritos nas ilustrações abaixo.
Specifikationer
Mål 60 × 110 × 95 mm
(b/h/d)
Vægt Ca. 0,06 kg Vi forbeholder os ret til at ændre
design og specifikationer uden varsel.
Tekniset tiedot
Mitat Noin 60 × 110 × 95 mm
(l/k/s)
Paino Noin 0,06 kg Pidätämme oikeuden muuttaa
ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
規格
尺寸 大約寬 60×高 110×縱深 95 mm 質量 大約 0.06 kg
設計與規格有所變更時,恕不另行奉 告。
规格
尺寸 大约宽 60×高 110×纵深 95 mm 质量 大约 0.06 kg
设计与规格有所变更时,如不另行奉 告。
Montage der Teile D und E
Bei einigen Lautsprechertypen müssen die ursprünglich am Ständer befestigten Teile durch D oder Eersetzt werden. Bei welchen Lautsprechermodellen die Teile ersetzt werden müssen, ist in den folgenden Abbildungen dargestellt.
Onderdelen D en E monteren
Bij sommige luidsprekers moeten de originele steunen op de stands worden vervangen door D of E. De luidsprekers waarvoor de steunen moeten worden vervangen, hier afgebeeld.
Montaggio dei componenti D e E
A seconda del tipo di diffusori, potrebbe essere necessario sostituire con D o E gli attacchi originariamente applicati ai sostegni. Nelle illustrazioni riportate di seguito vengono specificati i modelli di diffusori che richiedono la sostituzione degli attacchi.
Hur du monterar delarna D och E
Beroende på vilken typ av högtalare du har, kan du behöva byta ut fästena på högtalarstativen mot antingen D eller E. De högtalarmodeller som du behöver byta ut fästena för visas i följande illustrationer.
Samling af delene D og E
Afhængig af højttalertypen, skal de holdere, som oprindeligt var fastgjort til stativerne, erstattes med enten D eller E. De højttalermodeller, som kræver andre holdere, er beskrevet i følgende illustrationer.
Osien D ja E kiinnittäminen
Kaiuttimien tyypin mukaan jalustoihin alun perin kiinnitetyt asennuskiinnikkeet on vaihdettava joko osiin D tai E. Asennuskiinnikkeiden vaihtoa vaativat kaiutinmallit on esitetty seuraavissa kuvissa.
D
DAV-S300, HT-K215/K215R/K170,
零件 D 和 E 組裝
根據揚聲器型號不同,原先裝在支柱 上的固定件需要用 DE 替代。 要求固定件更換的揚聲器模型在下面 圖例中闡述。
零件 D 和 E 组装
根据扬声器型号不同,原先装在支柱 上的固定件需要用 D 或 E 替代。 要求固定件更换的扬声器模型在下面 图例中阐述。
SA-VE230/VE225
B
E
SA-VE815ED/VE705
C
組み立て
B
A
1 取り付 け 板(A)にスピーカーコードを通し、市販の木ネジで十分な
厚さのある壁に取り付ける。
」の文字がある側を上にします。
TOP
2 台座 3 ネジ 4 スピーカーコードの長さを調節し、取り付け 板 に台座を取り付ける。
5 スピーカーの向きを決め、取り付け 板の下のネジを締めて確実に止
にスピーカーコードを裏から通し、スピーカーと接 続する。
(C)
でスピーカーを確実に止まるまでしっかりと固定する。
(B)
取り付け 板 の 上 の ネジが 、台座の連結部にあるみぞに入るように 取り付け ます。入ったら、突き当たるまでしっかりと押し 込 んでくだ さい。
まるまでしっかりと固定 する。
ご注意
組み立て時、取り付け板のネジやスピーカー固定用のネジは決して
ゆるめないでください。スピーカーが落下し、事故の原因となりま す。 スピーカーによって、台座を付属品DまたはEにつけかえてくだ
さい。
Assembly
1 Pass the speaker cord through the mounting plate (A), then attach the
mounting plate to the wall (making sure that the wall is sufficiently thick) using commercially available wood screws. The word “TOP” should be at the top of the plate.
2 Pass the speaker cord into the hole on the back side of the mounting
bracket (C) and out from the front side of the bracket, then connect the speaker cord to the speaker terminals.
3 Tightly secure the speaker to the mounting bracket with the screw
(B).
4 Adjust the length of the speaker cord as you bring the shaft knob
together with the mounting plate. Position the notch on the shaft knob so that the screw at the top of the mounting plate passes into the notch. Insert the knob until it stops.
5 Move the speaker to the desired angle, then tightly secure it by
tightening the screw at the bottom of the mounting plate.
Notes
• Do not loosen the screws at the mounting plate or the screw to secure the speaker to the mounting bracket during the assembly process. If you do, the speaker may drop, causing an accident.
• Depending on the type of speakers, the mounts originally attached to the stands need to be replaced with either D or E.
Montage
1 Faites passer les fils d’enceintes dans l’applique murale (A) puis fixez
l’applique à un mur suffisamment épais avec des vis à bois (en vente dans le commerce). Le repère “TOP” indique le haut de l’applique murale.
2 Faites passer les fils d’enceintes dans l’orifice à l’arrière de la console
(C) et ressortir par l’avant de la console, puis branchez les fils d’enceintes sur les bornes d’enceintes.
3 Fixez solidement l’enceinte au support de fixation avec les vis (B). 4 Réglez la longueur des cordons d’enceintes lorsque vous insérez la
rotule dans l’applique murale. Positionnez la fente de la rotule de sorte que la vis au haut de l’applique murale passe dans la fente. Insérez la rotule jusqu’à ce qu’elle se bloque.
5 Réglez l’angle de l’enceinte, puis fixez-la solidement en serrant la vis
située sous la console.
Remarques
• Ne desserrez pas les vis de l’applique murale ou la vis de fixation de l’enceinte au support de montage pendant le montage. Dans le cas contraire, l’enceinte risque de tomber et de provoquer un accident.
• En fonction du type des haut-parleurs, les composants de montage livrés d’origine avec les supports devront être remplacés avec la partie D ou E.
Armado
1 Pase los cables de altavoz por la placa de montaje (A) e instale la
placa de montaje en una pared (confirmando que sea lo suficientemente gruesa) con tornillos de madera de venta en los comercios. La palabra “TOP” debe estar hacia arriba de la placa.
2 Pase los cables de altavoz en el orificio en el lado trasero de la
ménsula de montaje (C) y saque por el lado delantero de la ménsula, y conecte los cables de altavoz en los terminales de altavoz.
3 Fije firmemente el altavoz a la ménsula de montaje con el tornillo (B). 4 Ajuste la longitud de los cables de altavoz cuando junte la perilla de
eje con la placa de montaje. Coloque la muesca en la perilla de eje de tal forma que el tornillo encima de la placa de montaje pasa por la muesca. Inserte la perilla hasta que se pare.
5 Coloque el altavoz en la posición apropiada y, a continuación, fíjelo
firmemente apretando el tornillo de la parte inferior de la placa de montaje.
Notas
• No afloje los tornillos de la placa de montaje ni el tornillo que sujeta el altavoz a la ménsula de montaje durante el proceso de armado. De lo contrario, el altavoz podría caerse y causar algún daño.
• Dependiendo del tipo de altavoces, es preciso sustituir las monturas originalmente fijadas a los soportes con la pieza D o E.
Montagem
1 Passe os cabos de altifalante por dentro da chapa de montagem (A).
Fixe então a chapa de montagem numa parade (suficientemente espessa) com parafusos de madeira. A palavra “TOP” deve ficar na parte superior da chapa.
2 Passe os cabos de altifalante pelo buraco do lado de trás do suporte de
montagem (C) e retire-os pelo lado da frente do suporte. Conecte então os cabos de altifalante aos terminais de altifalante.
3 Aparafuse bem a coluna ao suporte de montagem com o parafuso
(B).
4 Ajuste o comprimento dos cabos de altifalante à medida que
aproximar a bola da haste da chapa de montagem. Posicione o entalhe existente na bola da haste de modo tal que o parafuso do topo da chapa de montagem passe por dentro do entalhe. Introduza a bola até que ela trave.
5 Coloque a coluna no ângulo desejado e fixe-a bem apertando o
parafuso existente na base da chapa de montagem.
Notas
• Não afrouxe os parafusos da placa de montagem nem o parafuso que prende o alto-falante ao suporte de montagem, durante o processo de instalação. Se o fizer, a coluna pode cair e provocar um acidente.
• Dependendo do tipo de altifalantes, os suportes montados de origem nos pés têm de ser substituídos pelos suportes D ou E.
Zusammenbauen
1 Das Lautsprecherkabel durch die Montageplatte (A) führen, dann die
Montageplatte mit handelsüblichen Holzschrauben an eine ausreichend starke Wand schrauben. Die Beschriftung „TOP“ muß sich auf der Oberseite der Platte befinden.
2 Das Lautsprecherkabel in die Öffnung an der Rüchseite des
Montagebügels (C) führen und an der Frontseite wieder herausziehen, dann das Lautsprecherkabel an die Lautsprecherklemmen anschließen.
3 Den Lautsprecher mit der Schraube (B) fest an den Montagebügel
anschrauben.
4 Die Länge des Lautsprecherkabels ausrichten, während der Schaftknopf
mit der Montageplatte zusammengeführt wird. Die Kerbe im Schaftknopf so ausrichten,daß die Schraube oben an der Montageplatte durch die Kerbe paßt. Den Knopf bis zum Anschlag einschieben.
5 Den Lautsprecher in die gewünschte Position drehen. Dann mit der
Schraube an der Unterseite der Montageplatte festschrauben.
Hinweise
• Die Schrauben an der Montageplatte oder die die Schraube zur Befestigung des Lautsprechers am Montagebügel wöhrend des Zusammenbauens nicht lockern. Andernfalls kann der Lautsprecher herunterfallen und beschädigt werden oder Sie verletzen.
•Bei einigen Lautsprechertypen müssen die ursprünglich am Ständer befestigten Teile durch D oder Eersetzt werden.
Monteren
1 Leid het luidsprekersnoer door de wand-armatuur (A) en bevestig de
armatuur aan de wand (op een stevige plaats) met gewone in de handel verkrijgbare houtschroeven. Bevestig de armatuur met het opschrift “TOP” aan de bovenkant.
2 Steek het luidsprekersnoer door de opening in de draaikop achteraan
de luidsprekersteun (C) tot het snoer er aan de voorkant uitkomt en bevestig de soneraders aan de luidsprekerklemmen.
3 Bevestig de luidspreker goed op de steun met behulp van de
schroeven (B).
4 Trek het luidsprekersnoer voorzichtig strak en plaats de draaikop
achteraan de luidsprekersteun tegenover de wand-armatuur. Zorg dat de schroef bovenin de wand-armatuur precies in de gleuf bovenin de draaikop valt. Schuif de draaikop zo ver mogelijk in de holte van de wand-armatuur.
5 Zet de luidspreker in de gewenste hoek en vervolgens goed vast door
de schroef onderin de bevestigingsplaat aan te draaien.
Opmerkingen
• Bij het monteren mag u niet de schroeven van de wand-armatuur losdraaien, evenmin als de schroef waarmee de luidspreker aan de luidsprekersteun vastzit. De luidspreker kan dan immers vallen en een ongeval veroorzaken.
• Bij sommige luidsprekers moeten de originele steunen op de stands worden vervangen door D of E.
Complesso
1 Far passare i cavi del diffusore attraverso la piastra di montaggio (A),
fissare la piastra di montaggio su una parete (sufficientemente spessa) con viti di legno reperibili in commercio. Il termine “TOP” si dovrebbe trovara sulla parte superiore della piastra.
2 Far passare i cavi del diffusora nel foro sulla parte posteriore del
supporto di montaggio (C) e fuori dalla parte anteriore del supporto, quindi collegare i cavi del diffusore ai teminali del diffusore.
3 Fissare il diffusore alla staffa di montaggio in modo saldo utilizzando
la vite (B).
4 Regolare la lunghezza dei cavi del diffusore avvicinando il pomo
dell’asse al supporto di montaggio. Posizionare l’incavo sul pomo dell’asse cosicché la vite sulla parte superiore della piastra di montaggio passi attraverso tale incavo. Inserire il pomo finché giunge al termine.
5 Ruotare il diffusore in base all’angolazione desiderata, quindi fissarlo
saldamente stringendo la vite nella parte inferiore della piastra di montaggio.
Note
• Non allentare le viti sulla piastra di montaggio o la vite che fissa il diffusore al supporto di montaggio il montaggio. Diversamente, il diffusore potrebbe cadere provocando danni a cose o persone.
•A seconda del tipo di diffusori, potrebbe essere necessario sostituire con D o E gli attacchi originariamente applicati ai sostegni.
Montering
1 Trä högtalarkabeln genom monteringsplattan (A) och skruva sedan
fast monteringsplattan i en vägg (som är tillräckligt tjock) med hjälp av vanliga träskruvar som finns i handeln. Order “TOP’’ ska vara vänt uppåt.
2 Trä högtalarkabeln in genom hålet på baksidan av monteringsfästet
(C) och ut genom monteringsfästets framsida, och anslut sedan högtalarkabeln till kontakterna på högtalaren.
3 Skruva fast högtalaren ordentligt i monteringsplattan (B). 4 Justera längden på högtalarkabeln medan du passar in axelknuten i
monteringsfästet. Placera skåran på axelknuten så att skruven upptill på monteringsfästet passar in i skåran. Tryck in axelknuten tills det tar emot.
5 Rikta högtalaren som du vill ha den, och dra sedan åt skruven under
fästet ordentligt.
OBS!
• Lossa inte några skruvar på monteringsplattan, eller på den skruv som håller högtalaren vid fästet, medan du utför monteringen. Då kan högtalaren lossna och ställa till skada.
• Beroende på vilken typ av högtalare du har, kan du behöva byta ut fästena på högtalarstativen mot antingen D eller E.
Montering
1 Stik højttalerkablerne gennem monteringspladen (A), og monter
derefter monteringspladen på en væg (som er tilstrækkelig tyk) med træskruer (fås i handelen). Ordet “TOP” bør være øverst på pladen.
2 Stik højttalerkablerne ind i hullet på bagsiden af monteringskonsollen
(C) og ud fra forsiden af konsollen, og sæt derefter højttalerkablerne i høittalerterminalerne.
3 Fastgør højttaleren til monteringskonsollen ved hjælp af skruen (B). 4 Juster længden af højttalerkablerne i og med at rørknappen kontakter
monteringspladen. Anbring rillen på rørknappen således, at skruen øverst på monteringspladen går ind i rillen. Sæt knappen ind, indtil den ikke kan komme længere.
5 Flyt højttaleren til den ønskede vinkel, og fastgør den ved at stramme
skruen nederst på monteringspladen.
Bemærkninger
• Du må ikke løsne skruerne på monteringspladen eller skruen, der fastholder højttalerne til monteringskonsollen under monteringen. Dette kan bevirke, at højttaleren falder ned med personskade til følge.
• Afhængig af højttalertypen, skal de holdere, som oprindeligt var fastgjort til stativerne, erstattes med enten D eller E.
Kokoaminen
1 Kuljeta kaiutinjohdot asennuslevyn (A) läpi ja kiinnitä asennuslevy
sitten seinälle (joka on tarpeeksi paksu) alan liikkeistä saatavilla puuruuveilla. Sanan “TOP” tulee olla levyn yläosassa.
2 Kuljeta kaiutinjohdot asennustelineen takana olevaan reikään (C) ja
ulos telineen etuosasta ja liitä kaiutinjohdot sitten kaiutinliittimiin.
3 Kiinnitä kaiutin pitävästi asennuskiinnittimeen ruuvilla (B). 4 ASäädä kaiutinjohtojen pituus samalla kun viet akselinupin
asennuslevyyn. Aseta akselinupissa oleva vako niin, että asennuslevyn yläosassa oleva ruuvi tulee vakoon. Aseta nuppi niin syvälle kuin se menee.
5 Aseta kaiutin haluamaasi kulmaan ja kiinnitä se sitten pitävästi
kiristämällä asennuslevyn pohjassa oleva ruuvi.
Huomautuksia
•Älä löysennä asennuksen aikana asennuslevyn kiinnitysruuveja äläkä ruuvia, jolla kaiutin kiinnitetään asennuskiinnittimeen. Muutoin kaiutin voi pudota ja aiheuttaa vahinkoja.
• Kaiuttimien tyypin mukaan jalustoihin alun perin kiinnitetyt asennuskiinnikkeet on vaihdettava joko osiin D tai E.
組合
1 將揚聲器導線穿過安裝板(A),然後用市售的木螺絲將安裝板裝在
牆上(確保牆壁有足夠的厚度)。單詞“TOP”應位於安裝板的頂部。
2 將揚聲器導線穿入安裝支架(C)後側的孔中並從支架前側穿出,然
後將揚聲器導線連接到揚聲器端子。
3 用螺絲(B)將揚聲器牢固地固定在安裝支架上。 4 移動安裝支架與軸旋鈕時,調整揚聲器導線的長度。
定位軸旋鈕上的槽口以使安裝板頂部的螺絲穿過槽口。插入旋鈕直至 停止。
5 將揚聲器移動到所需角度,然後旋緊安裝支架底部的螺絲將其牢固地
固定。
注意
組合過程中,請勿鬆開安裝板上的螺絲或用於將揚聲器固定在安裝支架
上的螺絲。否則,揚聲器可能跌落並引起事故。
根據揚聲器型號不同,原先裝在支柱上的固定件需要用 D 或 E
代。
组合
1 将扬声器导线穿过安装板(A),然后用市售的木螺丝将安装板装
在墙上(确保墙壁有足够的厚度)。单词“TOP”应位于安装板的顶 部。
2 将扬声器导线穿入安装支架(C)后侧的孔中并从支架前侧穿出,
然后将扬声器导线连接到扬声器端子。
3 用螺丝(B)将扬声器牢固地固定在安装支架上。 4 移动安装支架与轴旋钮时,调整扬声器导线的长度。
定位轴旋钮上的槽口以使安装板顶部的螺丝穿过槽口。插入旋钮直 至停止。
5 将扬声器移动到所需角度,然后旋紧安装支架底部的螺丝将其牢固
地固定。
注意
组合过程中,请勿松开安装板上的螺丝或用于将扬声器固定在安装支架
上的螺丝。否则,扬声器可能跌落并引起事故。
根据扬声器型号不同,原先装在支柱上的固定件需要用 D 或 E 替
代。
1
2
3
v
4
5
Loading...