3-866-302-02(1)
Speaker Stand
取扱説明書
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
WS-WV10A
Sony Corporation 2000 Printed in Taiwan, R.O.C.
付属品
Supplied Items
Eléments fournis
Piezas suministradas
Componentes Fornecidos
Im Lieferumfang
Bijgeleverde onderdelen
Articoli forniti
Medföljande delar
Medfølgende tilbehør
Vakiovarusteet
☆
☆
BC
D
Istruzioni per l‘uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
☆
☆
A
E
安全のために
ソニー専用のスピーカー
スタンドとして使用する
他の商品や他の目的に使用すると、
事故の原因になります。
薄い壁などに設置しない
壁の厚さや強度が十分でない場所に設
置すると、製品が落ちたりして、事故の
原因になります。
Precautions
On safety
• Recommended for use with the Sony
small speaker system.
• Be sure to attach the speaker stand to a
wall that is sufficiently thick and
strong.
Précautions
Sécurité
• Utilisation recommandée avec le
système de petits haut-parleurs Sony.
• Veillez à fixer le support à un mur
suffisamment épais et résistant.
Precauciones
Sobre su seguridad
• Recomendado para su uso con el
sistema de altavoces pequeños Sony.
• Instale el soporte de altavoz en una
pared lo suficientemente gruesa y
resistente.
Precauções
Segurança
• Recomendado para utilização com o
sistema de altifalantes de pequenas
dimensões da Sony.
• Certifique-se de fixar o suporte de
altifalante numa parede
suficientemente espessa e forte.
Zur besonderen
Beachtung
Zur Sicherheit
• Empfohlen zur Verwendung mit einem
Kompaktlautsprechersystem von Sony.
• Zur Installierung des Ständer eine
Wand ausreichender Stärke und
Stabilität wählen.
主な仕様
最大外形寸法(幅×高さ×奥行き)
約
質量 約
仕様および外観は、改良のため予告
なく変更するこ と があり ま すが、ご了
承く ださい。
Specifications
Dimensions
Mass Approx. 0.06 kg (2 oz)
Design and specifications are subject
to change without notice.
Spécifications
Dimensions
Poids Env. 0,06 kg (2 on.)
La conception et les spécifications
sont modifiables sans préavis.
60 × 110 × 95 mm
0.06 kg
Approx. 60 × 110 × 95 mm
(2 3/8 × 4 3/8 × 3 3/4 in.)
(w/h/d)
Env. 60 × 110 × 95 mm
(2 3/8 × 4 3/8 × 3 3/4 po)
(l/h/p)
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• Aanbevolen voor kleine Sony
luidsprekers.
• Bevestig de luidsprekerstandaards
vooral aan een dikke stevige wand.
Precauzioni
Riguardo la sicurezza
• Da utilizzare con il sistema diffusori
Sony di dimensioni ridotte.
• Fissare il sostegno del diffusore ad una
parete sufficientemente spessa e
robusta.
Försiktighetsåtgärder
För säkerhets skull
• Rekommenderas för Sonys små
högtalare.
• Kontrollera att väggen som
högtalarstativen ska hängas upp på är
tillräckligt tjock och stark.
Sikkerhedsforskrifter
Om sikkerheden
• Anbefalet til brug med det lille Sonyhøjttalersystem.
• Sørg for at montere højttalerstanden på
en væg, som er tilstrækkelig tyk og
stærk.
Huomautuksia
Turvallisuudesta
• Suositellaan käytettäväksi vain Sonyn
pienten kaiuttimien kanssa.
• Kinnitä kaiutinteline seinälle, joka on
riittävän paksu ja vahva.
X
X
X
X
X
X
X
X
Especificaciones
Dimensiones
Aprox. 60 × 110 × 95 mm
(an/al/prf)
Peso Aprox. 0,06 kg
Diseño y especificaciones subjetos a
combio sin previo aviso.
Especificações
Dimensões
Aprox. 60 × 110 × 95 mm
(l/a/p)
Peso Aprox. 0,06 kg
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Technische Daten
Abmessungen
Ca. 60 × 110 × 95 mm
(B/H/T)
Gewicht
Ca. 0,06 kg
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Technische gegevens
Afmetingen
Ca. 60 × 110 × 95 mm
(b/h/d)
Gewicht
Ca. 0,06 kg
Wijzigingen in ontwerp en
technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
Caratteristiche
tecniche
Dimensioni
Circa 60 × 110 × 95 mm
(l/a/p)
Peso Circa 0,06 kg
Disegno e caratteristiche tecniche
soggetti a modifiche senza
preavviso.
Tekniska data
Dimensioner
Ca. 60 × 110 × 95 mm
(b/h/d)
Vikt Ca. 0,06 kg
Rätt till ändringar förbehålles.
付属品 D、Eの使いかた
スピーカーによって、 台座を付属品Dま
たはEにつけかえてくださ い。つけかえ
が必要な機種は図のとおりです。
Assembly of the parts
D and E
Depending on the type of speakers,
the mounts originally attached to
the stands need to be replaced with
either D or E. The speaker models
that require the mount replacements
are described in the following
illustrations.
Assemblage des parties
D et E
En fonction du type des hautparleurs, les composants de
montage livrés d'origine avec les
supports devront être remplacés
avec la partie D ou E. Les modèles
des haut-parleurs nécessitant un
remplacement des composants de
montage sont décrits dans les
illustrations suivantes.
Montaje de las piezas
D y E
Dependiendo del tipo de altavoces,
es preciso sustituir las monturas
originalmente fijadas a los soportes
con la pieza D o E. Los modelos
de altavoz que requieren la
sustitución de monturas se
describen en las siguientes
ilustraciones.
Montagem das peças
D e E
Dependendo do tipo de altifalantes,
os suportes montados de origem nos
pés têm de ser substituídos pelos
suportes D ou E. Os modelos de
altifalantes que precisam da
substituição dos suportes são
descritos nas ilustrações abaixo.
Specifikationer
Mål 60 × 110 × 95 mm
(b/h/d)
Vægt Ca. 0,06 kg
Vi forbeholder os ret til at ændre
design og specifikationer uden
varsel.
Tekniset tiedot
Mitat Noin 60 × 110 × 95 mm
(l/k/s)
Paino Noin 0,06 kg
Pidätämme oikeuden muuttaa
ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia
ilman erillistä ilmoitusta.
☆
X
X
X
X
☆
X
X
X
X
Montage der Teile
D und E
Bei einigen Lautsprechertypen
müssen die ursprünglich am Ständer
befestigten Teile durch D oder
Eersetzt werden. Bei welchen
Lautsprechermodellen die Teile
ersetzt werden müssen, ist in den
folgenden Abbildungen dargestellt.
Onderdelen D en E
monteren
Bij sommige luidsprekers moeten de
originele steunen op de stands
worden vervangen door D of E.
De luidsprekers waarvoor de
steunen moeten worden vervangen,
hier afgebeeld.
Montaggio dei
componenti D e E
A seconda del tipo di diffusori,
potrebbe essere necessario sostituire
con D o E gli attacchi
originariamente applicati ai sostegni.
Nelle illustrazioni riportate di
seguito vengono specificati i modelli
di diffusori che richiedono la
sostituzione degli attacchi.
Hur du monterar
delarna D och E
Beroende på vilken typ av högtalare
du har, kan du behöva byta ut
fästena på högtalarstativen mot
antingen D eller E. De
högtalarmodeller som du behöver
byta ut fästena för visas i följande
illustrationer.
Samling af delene D
og E
Afhængig af højttalertypen, skal de
holdere, som oprindeligt var
fastgjort til stativerne, erstattes med
enten D eller E. De
højttalermodeller, som kræver andre
holdere, er beskrevet i følgende
illustrationer.
Osien D ja E
kiinnittäminen
Kaiuttimien tyypin mukaan
jalustoihin alun perin kiinnitetyt
asennuskiinnikkeet on vaihdettava
joko osiin D tai E.
Asennuskiinnikkeiden vaihtoa
vaativat kaiutinmallit on esitetty
seuraavissa kuvissa.
D
DAV-S300, DVPK-S300, HT-5000D/
☆
X
X
X
☆
X
X
X
1200D/1000D/DDW910/DDW820/DW710/
DW620/DW610/K215/K170, SA-VE505/
VE502/VE305/VE302/VE150
DAV-S300,DVPK-S300,
HT-5000D/1200D/DDW820/
DW620/K215/K170,
SA-VE505/VE502
E
SA-VE815/VE705/VE702
HT-1000D/DDW910/DW710/
DW610, SA-VE305/VE302/
VE150
組み立て
1 取り付 け板(A)にスピーカーコードを通し、市販の木ネジで十分な
厚さのある壁に取り付ける。
「
」の文字がある側を上にします。
TOP
2 台座
3 ネジ
4 スピーカーコー ドの長さを調節し、取り付け板に台座を取り付ける。
5 スピーカーの向きを決め、取り付け板の下のネジを締めて固定す
にスピーカーコードを裏から通し、スピーカーと接続する。
(C)
でスピーカーを固定する。
(B)
取り付け板の上のネジが、台座の連結部にあるみぞに入るよ うに
取り付けます。入ったら、突き当たるまでしっかりと押し込んでくだ
さい。
る。
ご注意
組み立て時、取り付け板の上のネジは決してゆるめないで ください。
スピーカーが台座ごと落下し、事故の原因となります。
Assembly
1 Pass the speaker cord through the mounting plate (A), then
attach the mounting plate to the wall (making sure that the wall
is sufficiently thick) using commercially available wood screws.
The word “TOP” should be at the top of the plate.
2 Pass the speaker cord into the hole on the back side of the
mounting bracket (C) and out from the front side of the bracket,
then connect the speaker cord to the speaker terminals.
3 Secure the speaker to the mounting bracket with the screw (B).
4 Adjust the length of the speaker cord as you bring the shaft knob
together with the mounting plate.
Position the notch on the shaft knob so that the screw at the top
of the mounting plate passes into the notch. Insert the knob until
it stops.
5 Move the speaker to the desired angle, then secure it by
tightening the screw at the bottom of the mounting plate.
Note
Do not loosen the screws at the top of the mounting plate
during the assembly process. If you do, the speaker may
drop, causing an accident.
Montage
1 Faites passer les fils d’enceintes dans l’applique murale (A) puis
fixez l’applique à un mur suffisamment épais avec des vis à bois
(en vente dans le commerce).
Le repère “TOP” indique le haut de l’applique murale.
2 Faites passer les fils d’enceintes dans l’orifice à l’arrière de la
console (C) et ressortir par l’avant de la console, puis branchez
les fils d’enceintes sur les bornes d’enceintes.
3 Fixez l’enceinte à la console avec les vis (B).
4 Réglez la longueur des cordons d’enceintes lorsque vous insérez la
rotule dans l’applique murale.
Positionnez la fente de la rotule de sorte que la vis au haut de
l’applique murale passe dans la fente. Insérez la rotule jusqu’à ce
qu’elle se bloque.
5 Réglez l’angle de l’enceinte puis immobilisez-la en serrant la vis
sous la console.
Remarque
Ne desserrez pas les vis au haut de l’applique murale pendant
le montage. L’enceinte risque sinon de tomber et de causer un
accident.
Armado
1 Pase los cables de altavoz por la placa de montaje (A) e instale la
placa de montaje en una pared (confirmando que sea lo
suficientemente gruesa) con tornillos de madera de venta en los
comercios.
La palabra “TOP” debe estar hacia arriba de la placa.
2 Pase los cables de altavoz en el orificio en el lado trasero de la
ménsula de montaje (C) y saque por el lado delantero de la
ménsula, y conecte los cables de altavoz en los terminales de
altavoz.
3 Asegure el altavoz en la ménsula de montaje con los tornillos
(B).
4 Ajuste la longitud de los cables de altavoz cuando junte la perilla
de eje con la placa de montaje.
Coloque la muesca en la perilla de eje de tal forma que el tornillo
encima de la placa de montaje pasa por la muesca. Inserte la
perilla hasta que se pare.
5 Mueva el altavoz al ángulo deseado y asegure apretando el
tornillo en el fondo de la place de montaje.
Nota
No afloje los tornillos encima de la placa de montaje durante
el proceso de armado. Si lo hace, el altavoz puede caerse,
provocando un accidente.
Montagem
1 Passe os cabos de altifalante por dentro da chapa de montagem
(A). Fixe então a chapa de montagem numa parade
(suficientemente espessa) com parafusos de madeira.
A palavra “TOP” deve ficar na parte superior da chapa.
2 Passe os cabos de altifalante pelo buraco do lado de trás do
suporte de montagem (C) e retire-os pelo lado da frente do
suporte. Conecte então os cabos de altifalante aos terminais de
altifalante.
3 Fixe o altifalante no suporte de montagem com os parafusos (B).
4 Ajuste o comprimento dos cabos de altifalante à medida que
aproximar a bola da haste da chapa de montagem.
Posicione o entalhe existente na bola da haste de modo tal que o
parafuso do topo da chapa de montagem passe por dentro do
entalhe. Introduza a bola até que ela trave.
5 Posicione o altifalante no ângulo desejado. Em seguida, fixe-o
apertando o parafuso na base da chapa de montagem.
Nota
Não afrouxe os parafusos do topo da chapa de montagem
durante o processo de montagem. Tal procedimento causaria a
queda do altifalante e prováveis ferimentos.
Zusammenbauen
1 Das Lautsprecherkabel durch die Montageplatte (A) führen, dann
die Montageplatte mit handelsüblichen Holzschrauben an eine
ausreichend starke Wand schrauben.
Die Beschriftung „TOP“ muß sich auf der Oberseite der Platte
befinden.
2 Das Lautsprecherkabel in die Öffnung an der Rüchseite des
Montagebügels (C) führen und an der Frontseite wieder
herausziehen, dann das Lautsprecherkabel an die
Lautsprecherklemmen anschließen.
3 Den Lautsprecher mit den Schrauben (B) am Montagebügel
sichern.
4 Die Länge des Lautsprecherkabels ausrichten, während der
Schaftknopf mit der Montageplatte zusammengeführt wird.
Die Kerbe im Schaftknopf so ausrichten,daß die Schraube oben an
der Montageplatte durch die Kerbe paßt. Den Knopf bis zum
Anschlag einschieben.
5 Den Lautsprecher auf den gewünschten Winkel drehen, dann mit
den Schrauben an der Unterseite der Montageplatte sichern.
Hinweis
Die Schrauben oben an der Montageplatte während des
Zusammenbauens nicht lockern. Andernfalls kann der
Lautsprecher fallen und beschädigt werden.
Monteren
1 Leid het luidsprekersnoer door de wand-armatuur (A) en
bevestig de armatuur aan de wand (op een stevige plaats) met
gewone in de handel verkrijgbare houtschroeven.
Bevestig de armatuur met het opschrift “TOP” aan de bovenkant.
2 Steek het luidsprekersnoer door de opening in de draaikop
achteraan de luidsprekersteun (C) tot het snoer er aan de
voorkant uitkomt en bevestig de soneraders aan de
luidsprekerklemmen.
3 Monteer de luidspreker op de luidsprekersteun met de schroeven
(B).
4 Trek het luidsprekersnoer voorzichtig strak en plaats de draaikop
achteraan de luidsprekersteun tegenover de wand-armatuur.
Zorg dat de schroef bovenin de wand-armatuur precies in de gleuf
bovenin de draaikop valt. Schuif de draaikop zo ver mogelijk in de
holte van de wand-armatuur.
5 Draai de luidspreker in de gewenste stand en zet het geheel in die
stand vast door de bout onderaan de wand-armatuur stevig aan
te draaien.
Opmerking
Zorg bij het monteren dat de schroeven bovenin de wandarmatuur stevig vast zitten en niet los raken, anders kan de
luidspreker vallen en ongelukken veroorzaken.
Complesso
1 Far passare i cavi del diffusore attraverso la piastra di montaggio
(A), fissare la piastra di montaggio su una parete
(sufficientemente spessa) con viti di legno reperibili in commercio.
Il termine “TOP” si dovrebbe trovara sulla parte superiore della
piastra.
2 Far passare i cavi del diffusora nel foro sulla parte posteriore del
supporto di montaggio (C) e fuori dalla parte anteriore del
supporto, quindi collegare i cavi del diffusore ai teminali del
diffusore.
3 Fissare il diffusore al supporto di montaggio con le viti (B).
4 Regolare la lunghezza dei cavi del diffusore avvicinando il pomo
dell’asse al supporto di montaggio.
Posizionare l’incavo sul pomo dell’asse cosicché la vite sulla parte
superiore della piastra di montaggio passi attraverso tale incavo.
Inserire il pomo finché giunge al termine.
5 Muovere lo speaker nella direzione desiderata e fissarlo
stringendo le viti sulla parte inferiore della piastra di montaggio.
Nota
Non allentare le viti sulla parte superiore della piastra di
montaggio durante l’assemblaggio. Ciò potrebbe far cadere il
diffusore ed essere causa di un incidente.
Montering
1 Trä högtalarkabeln genom monteringsplattan (A) och skruva
sedan fast monteringsplattan i en vägg (som är tillräckligt tjock)
med hjälp av vanliga träskruvar som finns i handeln.
Order “TOP’’ ska vara vänt uppåt.
2 Trä högtalarkabeln in genom hålet på baksidan av
monteringsfästet (C) och ut genom monteringsfästets framsida,
och anslut sedan högtalarkabeln till kontakterna på högtalaren.
3 Skruva fast högtalaren i monteringsfästet med skruvarna (B).
4 Justera längden på högtalarkabeln medan du passar in axelknuten
i monteringsfästet.
Placera skåran på axelknuten så att skruven upptill på
monteringsfästet passar in i skåran. Tryck in axelknuten tills det
tar emot.
5 Vrid högtalaren till önskad vinkel och säkra den i det läget genom
att dra åt skruven på monteringsplattans undersida.
Observera
Lossa inte skruvarna upptill på monteringsplattan under
monteringens gång. I så fall kan högtalaren falla ned med en
olycka som följd.
Montering
1 Stik højttalerkablerne gennem monteringspladen (A), og monter
derefter monteringspladen på en væg (som er tilstrækkelig tyk)
med træskruer (fås i handelen).
Ordet “TOP” bør være øverst på pladen.
2 Stik højttalerkablerne ind i hullet på bagsiden af
monteringskonsollen (C) og ud fra forsiden af konsollen, og sæt
derefter højttalerkablerne i høittalerterminalerne.
3 Fastgør højttaleren til monteringskonsollen med skruerne (B).
4 Juster længden af højttalerkablerne i og med at rørknappen
kontakter monteringspladen.
Anbring rillen på rørknappen således, at skruen øverst på
monteringspladen går ind i rillen. Sæt knappen ind, indtil den ikke
kan komme længere.
5 Flyt højttaleren til den ønskede vinkel, og fastgør den derefter
ved at stramme skruen på undersiden af monteringspladen.
Bemærk
Løsn ikke skruerne øverst på monteringspladen under
monteringen. Dette kan bevirke, at højttaleren falder ned med
personskade til følge.
Kokoaminen
1 Kuljeta kaiutinjohdot asennuslevyn (A) läpi ja kiinnitä
asennuslevy sitten seinälle (joka on tarpeeksi paksu) alan
liikkeistä saatavilla puuruuveilla.
Sanan “TOP” tulee olla levyn yläosassa.
2 Kuljeta kaiutinjohdot asennustelineen takana olevaan reikään
(C) ja ulos telineen etuosasta ja liitä kaiutinjohdot sitten
kaiutinliittimiin.
3 Kiinnitä kaiutin asennustelineeseen ruuveilla (B).
4 ASäädä kaiutinjohtojen pituus samalla kun viet akselinupin
asennuslevyyn.
Aseta akselinupissa oleva vako niin, että asennuslevyn yläosassa
oleva ruuvi tulee vakoon. Aseta nuppi niin syvälle kuin se menee.
5 Siirrä kaiutin haluttuun asentoon ja kiinnitä se sitten kiristämällä
asennuslevyn pohjassa oleva ruuvi.
Huomautuksia
Älä löysennä asennuslevyn yläosan ruuveja kokoamisen
aikana. Jos näin tehdään, kaiutin saattaa pudota ja aiheuttaa
onnettomuuden.
.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
1
2
3
X
X
X
X
v
4
5