Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, setzen
Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen
Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Bücherregal
oder einen geschlossenen Schrank usw.
WARNUNG: Schließen Sie niemals zwei
Netzstecker an die gleiche Netzsteckdose
an.
– Zum TC-SD1 –
Das TC-SD1 ist mit einem Zweistift-Netzstecker
versehen, der ausschließlich zum Anschluß an die
Komponenten CMT-SD1, CMT-SD3 und MDS-SD1
bestimmt ist.
Schließen Sie diesen Stecker niemals an andere
Geräte oder eine andere Steckdose an.
Dieses System ist mit dem Dolby* Bund C-Rauschverminderungssystem
ausgestattet.
* Das Dolby-Rauschverminderungssystem wird
unter Lizenz der Dolby Laboratories Licensing
Corporation hergestellt.
DOLBY und das Doppel-Symbol a sind
Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
2
Das Cassettendeck TC-SD1
ist ausschließlich für die
Komponentenanlage
CMT-SD1/SD3 und das
MDS-SD1 bestimmt
Bei Anschluß des Cassettendecks an die HiFiKomponentenanlage CMT-SD1/SD3 (siehe
Seite 4) stehen Ihnen die folgenden
Funktionen zur Verfügung.
Das MD-Deck MDS-SD1 kann ebenfalls in die
Anlage integriert werden (siehe Seite 4). Zum
Überspielen einer MD auf eine Cassette siehe
„Manuelles Aufnehmen“ (Seite 9) und zum
Überspielen einer Cassette auf eine MD siehe
„Manuelles Aufuehmen auf eine MD“ (in der
Bedienungsanleitung des MDS-SD1).
Automatische Ein- und
Ausschaltung
Das Cassettendeck wird automatisch
zusammen mit der Komponentenanlage
CMT-SD1/SD3 ein- und ausgeschaltet (siehe
Seite 6).
CD-Synchronüberspielbetrieb
Diese Funktion ermöglicht ein problemloses
Überspielen einer CD auf eine Cassette (siehe
Seite 8).
Automatische Signalquellenwahl
Beim Drücken von · oder ª am
Cassettendeck wird automatisch von der
momentanen Quelle auf das Cassettendeck
umgeschaltet und die Bandwiedergabe
gestartet (siehe Seite 7).
Timer
Am Timer können Sie die Uhrzeit
programmieren, zu der Sie sich mit Musik
wecken lassen oder ein Radioprogramm
aufnehmen wollen. Einzelheiten finden Sie
unter „Einschlafen mit Musik“ und „Wecken
durch Musik“ in der Anleitung der
Komponentenanlage CMT-SD1/SD3.
Einzelheiten zum timergesteuerten
Aufnehmen eines Radioprogramms finden
Sie auf Seite 11.
Fernbedienung
Mit der bei der Anlage CMT-SD1/SD3
mitgelieferten Fernbedienung können Sie
auch dieses Cassettendeck steuern.
Schließen Sie die Anlage entsprechend den Schritten 1 bis 3 (bzw. 1 bis 4 im Falle des
CMT-SD3) mit den mitgelieferten Kabeln an.
Gehen Sie vorsichtig mit der Anlage um. Die Frontplatte besteht aus gehärtetem Glas.
TC-SD1
CMT-SD1/SD3
1
2
(nur CMT-SD3)
3
4
5
Integration des MD-Decks MDS-SD1 in die Anlage
Schließen Sie das MDS-SD1 und die CMT-SD1/SD3 wie folgt an. Einzelheiten finden Sie in der
Anleitung des MDS-SD1.
TC-SD1
MDS-SD1
1
2
(nur CMT-SD3)
3
4
CMT-SD1/SD3
5
4
1 Stecken Sie das Systemkabel fest in
die SYSTEM CONTROL-Buchse der
CMT-SD1/SD3 ein.
Wenn Sie das MDS-SD1 verwenden,
schließen Sie das Kabel an die SYSTEM
CONTROL-Buchse des MDS-SD1 an.
SYSTEM
CONTROL
C Beim Aufnehmen auf eine Cassette
werden die CD-, MD- bzw. TUNERSignale über die Anlage CMT-SD1/
SD3 (und das MDS-SD1) zum
Cassettendeck geleitet.
D
Bei der Wiedergabe einer Cassette werden
die Tonsignale des Cassettendecks zur
CMT-SD1/SD3 geleitet.
Einstecken der Stecker
Stecken Sie die Stecker fest in die Buchsen ein
Nicht fest eingesteckt.
Ganz einstecken.
.
SYSTEM
CONTROL
Hinweis
Das Systemkabel überträgt Steuersignale zwischen
dem Cassettendeck und der CMT-SD1/SD3 (bzw.
dem MDS-SD1). Nur bei richtigem Anschluß
arbeitet das Cassettendeck einwandfrei.
2 Schließen Sie mit den Audiokabeln
D
C an C und
an D an. Beachten
Sie dabei die Farben der Stecker und
Buchsen.
TC-SD1
D
ç
ç
C
CMT-SD1/SD3
: Signalfluß
3 Trennen Sie das Netzkabel des
Superwoofers von der CMT-SD3 ab,
und schließen Sie es an die
ungeschaltete Zubehörsteckdose
(AC OUTLET) des TC-SD1 an.
4
Schließen Sie das Netzkabel des TC-SD1
an AC OUTLET der CMT-SD1/SD3 an.
Bei Verwendung des MDS-SD1 schließen
Sie das Netzkabel an AC OUTLET des
MDS-SD1 an.
5
Schließen Sie das Netzkabel der
CMT-SD1/SD3 an eine Wandsteckdose
an, wenn Sie alle anderen Anschlüsse
hergestellt haben.
Wenn nach der Inbetriebnahme
kein Ton zu hören ist oder die
Aufnahme nicht ausgeführt wird
Überprüfen Sie, ob die Stecker fest in die
Buchsen eingesteckt sind.
• Wenn die Stecker nicht fest in die Buchsen
C eingesteckt sind, können die Signale des
CD-Spielers, des MD-Decks oder des
Tuners möglicherweise nicht auf Cassette
aufgezeichnet werden.
•
Wenn die Stecker nicht fest in die Buchsen
eingesteckt sind, ist der Wiedergabeton vom
Cassettendeck möglicherweise nicht zu hören.
Die Stecker der Audiokabel lassen sich
möglicherweise nicht ganz leicht einstecken.
Stecken Sie die Stecker ein, wie unter „Einstecken
der Stecker“ im Schritt 2 beschrieben.
D
5
Bandwiedergabe
Mit dem Cassettendeck können
Normalbänder (TYPE I), CrO2-Bänder (TYPE
II) und Reineisenbänder (TYPE IV)
wiedergegeben werden. Die ATS-Funktion
des Decks erkennt den Bandtyp automatisch.
1)
ATS: Automatic Tape Selection,
automatische Bandsortenwahl.
Cassettendeck
TC-SD1
TAPEAnzeige
1/u
1 Drücken Sie 1/u an der Anlage
CMT-SD1/SD3, um sie
einzuschalten.
Das Cassettendeck wird automatisch mit
1)
eingeschaltet.
2 Drücken Sie § am Cassettendeck, so
daß sich das Cassettenfach öffnet,
und legen Sie die Cassette ein.
Drücken Sie dann § erneut, um das
Cassettenfach zu schließen.
Mit der wiederzugebenden
Seite nach oben
•
•
)
•
·
•
•
•
•
0
•
ª
•
0
10
DOLBY NR
2)
34
ª
∏2π
0/)
Bei CMT-SD1/SD3 mitgelieferte
Fernbedienung
TAPE(
0/)
FUNCTION
VOL
2)
Es kann zwischen den Dolby-
Rauschverminderungssystemen B und C gewählt
werden.
3 Stellen sie DIRECTION auf A (zur
Wiedergabe einer Seite), Å (zur
einmaligen Wiedergabe beider
Seiten) oder a
3)
(zur
fortlaufenden Wiedergabe beider
Seiten).
4 Drücken Sie ·.
Wenn Sie die untere Seite wiedergeben
wollen, drücken Sie ª. Die Anlage
schaltet automatisch auf „TAPE“, und
die Wiedergabe beginnt.
3)
Nach fünf Wiederholdurchgängen stoppt das
Band automatisch.
Starten der Wiedergabe an der
Komponentenanlage CMT-SD1/SD3
Gehen Sie im Schritt 4 folgendermaßen vor:
1 Drücken Sie FUNCTION, bis „TAPE“ im
Display erscheint.
2 Drücken Sie TAPE( an der
Fernbedienung.
Wenn Sie die untere Seite wiedergeben
wollen, drücken Sie TAPE( an der
Fernbedienung nochmals.
6
Weitere Funktionen
Funktion
Stoppen der
Wiedergabe
Umschalten auf
Pause
Vorspulen
Rückspulen
Sprung zu
vorausliegenden
Titeln (AMS**)
Sprung zu
zurückliegenden
Titeln (AMS**)
Herausnehmen
der Cassette
Einstellen der
Lautstärke
* An der bei der CMT-SD1/SD3 mitgelieferten
Fernbedienung.
**Der AMS (Automatic Music Sensor) erkennt
Leerstellen von mehr als 4 Sekunden Länge und
ermöglicht dadurch ein einfaches Ansteuern
einzelner Titel.
Bedienung
π (oder p*) drücken.
π (oder P*) drücken.
Zum Fortsetzen der
Wiedergabe erneut drücken.
π und dann ) (oder )*)
drücken, um die obere Seite
vorzuspulen.
π und dann 0 (oder 0*)
drücken, um die untere Seite
vorzuspulen.
π und dann 0 (oder 0*)
drücken, um die obere Seite
zurückzuspulen.
π und dann ) (oder )*)
drücken, um die untere Seite
zurückzuspulen.
Im Falle der oberen Seite )
(oder )*) drücken.
Im Falle der unteren Seite 0
(oder 0*) drücken.
Im Falle der oberen Seite 0
(oder 0*) drücken.
Im Falle der unteren Seite )
(oder )*) drücken.
§ am Cassettendeck drücken.
VOLUME an der CMT-SD1/
SD3 drehen (oder VOL / *
drücken).
Tips
• Wenn Sie bei eingeschalteter Anlage CMT-SD1/
SD3 die Taste 1/u am Cassettendeck drücken,
wird nur das Cassettendeck ein- bzw.
ausgeschaltet. Um die Anlage CMT-SD1/SD3 einoder auszuschalten, drücken Sie die Taste 1/u an
der Anlage.
• Die TAPE-Anzeige leuchtet rot, wenn eine
Cassette eingelegt ist. Ist keine Cassette eingelegt,
leuchtet die Anzeige nicht.
• Bei Drücken von · oder ª wird automatisch
von der momentanen Quelle auf das
Cassettendeck umgeschaltet (automatischeSignalquellenwahl).
• Nach dem Rückspulen können Sie automatisch
die Cassette von Anfang an wiedergeben (AutoPlay): Drücken Sie hierzu ·, während Sie
gleichzeitig 0 gedrückt halten (im Falle der
oberen Seite), oder drücken Sie ª während Sie
gleichzeitig ) gedrückt halten (im Falle der
unteren Seite).
• Stellen Sie DOLBY NR bei der Wiedergabe eines
Dolby-Bandes auf „B“ oder „C“.
• Mit Hilfe des Timers der CMT-SD1/SD3 können
Sie sich zu einer voreingestellten Zeit mit Musik
wecken lassen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte
dem Abschnitt „Wecken durch Musik“ in der
Bedienungsanleitung der CMT-SD1/SD3. Achten
Sie bei der Verwendung des Timers darauf, daß
DOLBY NR am Cassettendeck richtig eingestellt
ist.
Hinweis
In folgenden Fällen arbeitet der AMS manchmal
nicht einwandfrei:
— Die Leerstelle zwischen den Titeln ist kürzer
als 4 Sekunden.
— Auf dem rechten Kanal ist eine andere Quelle
aufgezeichnet als auf dem linken, wie es
beispielsweise auf einem KARAOKE-Band der
Fall ist.
— Das Band enthält längere Passagen mit
niedrigem Pegel.
— Ein TV-Gerät steht direkt neben dem Deck.
7
Überspielen einer
CD
— CD-Synchronüberspielbetrieb
Mit der CD SYNC-Taste kann eine CD
bequem überspielt werden. Verwenden Sie
zum Aufnehmen ein Normalband (TYPE I),
ein CrO2-Band (TYPE II) oder ein
Reineisenband (TYPE IV). Das Deck erkennt
den Bandtyp selbsttätig.
Cassettendeck
TC-SD1
DOLBY NR
Bei CMT-SD1/SD3 mitgelieferte
Fernbedienung
1/u
*
TAPEAnzeige
ª
6475
π
p
2
2 Drücken Sie § am Cassettendeck, so
daß sich das Cassettenfach öffnet,
und legen Sie die Cassette ein.
Drücken Sie dann § erneut, um das
Cassettenfach zu schließen.
Mit der aufzunehmenden
Seite nach oben
•
•
)
•
·
•
•
•
•
0
•
ª
•
0
10
3 Legen Sie eine CD in die Disc-Lade
der CMT-SD1/SD3.
4 Stellen Sie DIRECTION auf A
(zum Aufnehmen auf eine Seite),
Å (zum einmaligen Aufnehmen
auf beide Seiten).
5 Drücken Sie leicht auf REC LEVEL,
um den Knopf auszurasten, und
stellen Sie dann an dem Knopf den
Aufnahmepegel ein.
Im allgemeinen sollte REC LEVEL bei
CDs in etwa auf die Position 4 gestellt
werden.
Wenn Ihre CD einen anderen
Aufnahmepegel erfordert, verfahren Sie
wie unter „Manuelles Aufnehmen“ auf
Seite 9 erläutert.
* Es kann zwischen den Dolby-
Rauschverminderungssystemen B und C gewählt
werden.
1 Drücken Sie 1/u an der Anlage
CMT-SD1/SD3, um sie
einzuschalten.
Das Cassettendeck wird automatisch mit
eingeschaltet.
8
6 Drücken Sie CD SYNC am
Cassettendeck.
Das Cassettendeck schaltet auf
Aufnahme-Bereitschaft und die CMTSD1/SD3 auf Wiedergabe-Bereitschaft.
Die Anzeigen der Tasten CD SYNC,
rREC, · (für obere Seite) und ∏
leuchten auf.
Wenn Sie zuerst auf die untere Seite
aufnehmen wollen, drücken Sie ª (für
untere Seite), so daß die Anzeige dieser
Taste leuchtet.
7 Drücken Sie ∏ am Cassettendeck.
Die Aufnahme beginnt.
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie π am Cassettendeck oder p an
der Fernbedienung.
Tips
• Wenn Sie bei eingeschalteter Anlage CMT-SD1/
SD3 die Taste 1/u am Cassettendeck drücken,
wird nur das Cassettendeck ein- bzw.
ausgeschaltet. Um die Anlage CMT-SD1/SD3 einoder auszuschalten, drücken Sie die Taste 1/u an
der Anlage.
• Die TAPE-Anzeige leuchtet rot, wenn eine
Cassette eingelegt ist. Ist keine Cassette eingelegt,
leuchtet die Anzeige nicht.
• Wenn Sie beim Aufnehmen das Dolby-System
aktivieren wollen, stellen Sie DOLBY NR im
Schritt 5 auf „B“ oder „C“. Das Dolby-System
reduziert das Rauschen bei niederpegligen
Signalen hoher Frequenz. Während der Aufnahme
sollte DOLBY NR nicht umgestellt werden, da sich
sonst die Tonqualität plötzlich ändert.
• Wenn bei beidseitigem Aufnahmebetrieb das
Ende der oberen Seite erreicht wird, blendet die
Fade Synchro-Funktion den Titel langsam aus, so
daß er nicht abrupt abbricht. Anschließend wird
der Titel erneut von Anfang an auf die Rückseite
aufgezeichnet.
• Die automatische Signalausblendung arbeitet auch
beim Aufnehmen auf eine Seite.
• Sie können auch gleichzeitig auf eine Cassette und
auf eine MD aufnehmen: Verwenden Sie hierzu
die CD-Synchronüberspielfunktion am
Cassettendeck und den manuellen
Aufnahmebetrieb am MD-Deck. Ein CDSynchronüberspielbetrieb mit beiden
Aufnahmegeräten gleichzeitig ist nicht möglich.
Beachten Sie auch, daß durch die Fade SynchroFunktion des Cassettendecks einer der Titel
zweimal auf die MD aufgenommen wird. Löschen
Sie nach der Aufnahme einen dieser Titel mit der
Editierfunktion des MD-Decks.
Hinweise
• Während der Aufnahme können Sie nicht
gleichzeitig eine andere Quelle hören.
• Wenn Sie auf beide Cassettenseiten aufnehmen
wollen, müssen Sie mit der oberen Seite beginnen.
Falls Sie mit der unteren Seite beginnen, stoppt die
Aufnahme am Ende der unteren Seite.
Manuelles
Aufnehmen
Im manuellen Betrieb können Sie gezielt die
gewünschten CD-Titel überspielen oder ab
der Mitte einer Cassette aufnehmen.
Außerdem können Sie auch ein
Radioprogramm oder eine MD aufzeichnen.
Cassettendeck
TC-SD1
Bei CMT-SD1/SD3 mitgelieferte
Fernbedienung
1/u
TAPEAnzeige
45
·
9
π
7
p
ªDOLBY NR*
3
* Es kann zwischen den Dolby-
Rauschverminderungssystemen B und C gewählt
werden.
1 Drücken Sie 1/u an der Anlage
CMT-SD1/SD3, um sie
einzuschalten.
Das Cassettendeck wird automatisch mit
eingeschaltet.
2
Fortsetzung
9
Manuelles Aufnehmen
(Fortsetzung)
6 Starten Sie die Wiedergabe des
Zuspielgeräts.
2 Drücken Sie § am Cassettendeck, so
daß sich das Cassettenfach öffnet,
und legen Sie die Cassette ein.
Drücken Sie dann § erneut, um das
Cassettenfach zu schließen.
Mit der aufzunehmenden
Seite nach oben
•
•
)
•
·
•
•
•
•
0
•
ª
•
0
10
3 Drücken Sie FUNCTION an der
CMT-SD1/SD3, bis die gewünschte
Aufnahmequelle (z.B. „TUNER“
oder „AUX*“) im Display erscheint.
Wenn Sie vom CD- oder MD-Deck
aufnehmen wollen, wählen Sie den
gewünschten Titel, und schalten Sie das
Deck auf Wiedergabe-Pause.
Wenn Sie ein Radioprogramm
aufnehmen wollen, stimmen Sie auf den
betreffenden Sender ab.
* Das Audiosignal des Videogeräts, das an
den AUX-Buchsen an der CMT-SD1/SD3
angeschlossen ist, wird aufgenommen.
Einzelheiten finden Sie unter „Anschluß von
A/V-Zusatzgeräten“ in der
Bedienungsanleitung der Anlage CMT-SD1/
SD3.
7 Drücken Sie leicht auf REC LEVEL,
um den Knopf auszurasten, und
stellen Sie dann an dem Knopf den
Aufnahmepegel ein.
Die LEDs zeigen den momentanen
Aufnahmepegel an.
So einstellen, daß die LED 0 leuchtet.
-
∞
-10-5
0
+3+6
a
dB
8 Wenn Sie den Aufnahmepegel
eingestellt haben, stoppen Sie die
Wiedergabe am Zuspielgerät.
9 Drücken Sie ∏ am Cassettendeck.
Die Aufnahme beginnt.
10Starten Sie die Wiedergabe am
Zuspielgerät.
Funktion
Stoppen der Aufnahme
Umschalten auf
Aufnahme-Pause
Bedienung
π (oder p an der
Fernbedienung)
drücken.
∏ (oder P an der
Fernbedienung)
drücken.
4 Stellen Sie DIRECTION auf A
(zum Aufnehmen auf eine Seite),
Å (zum einmaligen Aufnehmen
auf beide Seiten).
5 Drücken Sie rREC am
Cassettendeck.
Das Cassettendeck schaltet auf
Aufnahme-Bereitschaft, und die
Anzeigen der Tasten rREC und · (für
obere Seite) leuchten auf.
Wenn Sie die Aufnahme mit der unteren
Seite beginnen wollen, drücken Sie ª
(für untere Seite), so daß die Anzeige
dieser Taste leuchtet.
10
Tips
• Die TAPE-Anzeige leuchtet rot, wenn eine
Cassette eingelegt ist. Ist keine Cassette eingelegt,
leuchtet die Anzeige nicht.
• Wenn Sie das Dolby-System aktivieren wollen,
stellen Sie DOLBY NR im Schritt 5 auf „B“ oder
„C“. Das Dolby-System reduziert das Rauschen
bei niederpegligen Signalen hoher Frequenz.
Während der Aufnahme sollte DOLBY NR nicht
umgestellt werden, da sich sonst die Tonqualität
plötzlich ändert.
• Mit Hilfe der Timer-Funktion der CMT-SD1/SD3
können Sie auch ein Radioprogramm aufnehmen.
Einzelheiten finden Sie im nächsten Abschnitt
„Timergesteuerte Aufnahme eines
Radioprogramms“. Beachten Sie bei der
timergesteuerten Aufnahme, daß DOLBY NR,
REC LEVEL und DIRECTION am Cassettendeck
eingestellt werden müssen.
Timergesteuerte
Aufnahme eines
Radioprogramms
Ein Radioprogramm kann nur timergesteuert
aufgenommen werden, wenn Sie zuvor den
Sender gespeichert und die Uhr richtig
eingestellt haben (siehe Bedienungsanleitung
der Komponentenanlage CMT-SD1/SD3).
Bei CMT-SD1/SD3 mitgelieferte
Fernbedienung
8
2
TIMER SELECT
3~6
3~6
1 Wählen Sie den Sender (siehe
Bedienungsanleitung der Anlage
CMT-SD1/SD3).
2 Drücken Sie TIMER SET.
3 Drücken Sie +/– wiederholt, bis
„REC TIMER?“ erscheint, und
drücken Sie ENTER.
Die Stundenziffern blinken.
Fortsetzung
11
Timergesteuerte Aufnahme eines
Radioprogramms (Fortsetzung)
4 Stellen Sie durch Drücken von +/–
die Stunden der Aufnahme-Startzeit
ein, und drücken Sie ENTER.
Die Minutenziffern blinken.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
Stellen Sie durch Drücken von +/– die
Minuten ein, und drücken Sie ENTER.
Die Stundenziffern blinken erneut.
DBFB
kHz
MHz
5 Stellen Sie analog zu Schritt 4 die
Aufnahme-Endzeit ein.
Wenn Sie für die End- und Startzeit den
gleichen Wert eingegeben haben,
erscheint „OFF TIME NG!“ im Display,
und die Endzeit-Einstellanzeige
erscheint erneut. Stellen Sie dann die
Endzeit richtig ein.
6 Drücken Sie +/– wiederholt, bis
„TUNER to TAPE“ erscheint, und
drücken Sie ENTER.
Das Display zeigt nacheinander die
Startzeit, die Endzeit, die
Stationsnummer und „TAPE“ an.
Anschließend erscheint wieder die
ursprüngliche Anzeige.
Im Display leuchtet „REC“ und die
Timeranzeige auf.
Bedeutung von „CONNECTION“
Diese Anzeige signalisiert, daß die Anlage
nicht richtig angeschlossen ist. Schalten Sie die
Anlage dann aus, schließen Sie sie richtig an,
schalten Sie sie wieder ein, und beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
7 Drücken Sie § am Cassettendeck,
um das Cassettenfach zu öffnen,
und legen Sie eine Cassette ein.
Drücken Sie dann § erneut, um das
Cassettenfach zu schließen.
Mit der aufzunehmenden
Seite nach oben
•
•
)
•
·
•
•
•
•
0
•
ª
•
0
10
8 Drücken Sie 1/u an der Anlage
CMT-SD1/SD3, um sie
auszuschalten.
Das Cassettendeck befindet sich nun in
Timer-Aufnahmebereitschaft. Bei
Erreichen der programmierten Startzeit
wird die Stromversorgung automatisch
eingeschaltet, und die Aufnahme
beginnt. Zur Endzeit wird die
Stromversorgung wieder ausgeschaltet.
12
Zum Abschalten des TimerAufnahmebetriebs
Drücken Sie TIMER SET.
Zum Ändern der
Timerprogrammierung
Beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
Zum Überprüfen der Einstellung/
Zum Aktivieren des Timers
Drücken Sie TIMER SELECT wiederholt, bis
„REC“ erscheint. Das Display zeigt
nacheinander die Startzeit, die Endzeit, die
Stationsnummer und „TAPE“ an.
Anschließend erscheint wieder die
ursprüngliche Anzeige.
Drücken Sie 1/u an der Anlage CMT-SD1/
SD3, um sie auszuschalten. Das
Cassettendeck befindet sich nun in TimerAufnahmebereitschaft.
Zum Abschalten des Timers
Drücken Sie TIMER SELECT wiederholt, bis
„TIMER OFF“ erscheint.
Tips
• Es kann zwischen den DolbyRauschverminderungssystemen B und C gewählt
werden.
• Die letzte Timerprogrammierung wird jeweils
gespeichert. Wenn Sie den Timer entsprechend
dieser Programmierung aktivieren wollen,
drücken Sie TIMER SELECT wiederholt, bis
„REC“ erscheint, und schalten Sie die Anlage aus.
Es ist nicht erforderlich, den ganzen
Programmiervorgang zu wiederholen.
Hinweise
• Wecktimer und Aufnahmetimer können nicht
gleichzeitig verwendet werden.
• Betreiben Sie die Anlage nicht, nachdem der
Timer die Stromversorgung eingeschaltet hat, die
Aufnahme jedoch noch nicht begonnen hat (etwa
20 Sekunden lang).
• Wenn Sie die Anlage etwa 20 Sekunden vor der
programmierten Zeit einschalten, wird die
Aufnahme nicht ausgeführt.
• Während der Timeraufnahme wird die Lautstärke
auf den Minimalwert reduziert.
Zur besonderen
Beachtung
Die Frontplatte nicht beschädigen
Die Frontplatte des Cassettendecks besteht aus
gehärtetem Glas. Gehen Sie vorsichtig mit dem
Deck um, damit die Platte nicht beschädigt wird.
Sicherheit
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange
es noch an der Steckdose angeschlossen ist.
• Trennen Sie das Cassettendeck bei längerer
Nichtverwendung von der Steckdose ab. Zum
Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am
Stecker und niemals am Kabel an.
• Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das
Gerät gelangt, trennen Sie es ab, und lassen Sie es
vom Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es
weiterverwenden.
• Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt
gewechselt werden.
Aufstellung
• Stellen Sie das Cassettendeck an einen Platz, an
dem ausreichende Luftzirkulation gewährleistet
ist, um einen internen Hitzestau zu vermeiden.
• Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte
Unterlage.
• Folgende Aufstellungsplätze sind zu meiden:
— heiße oder sehr kalte Plätze
— staubige oder schmutzige Plätze
— feuchte Plätze
— Plätze, die Vibrationen ausgesetzt sind
— Plätze, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt
sind.
Vor dem Einlegen der Cassette
Spannen Sie das Band etwas. Ansonsten kann es
sich im Antriebsmechanismus des Cassettendecks
verfangen und beschädigt werden.
Cassette mit einer Spielzeit von
mehr als 90 Minuten
Das Band solcher Cassetten ist sehr dünn und kann
sich leicht dehnen. Wenn Sie eine solche Cassette
verwenden, sollten Sie die Bandlauffunktionen
(Wiedergabe, Stopp, Vorspulen usw.) nicht zu
häufig umschalten, da das Band sonst beschädigt
werden kann.
Fortsetzung
13
Zur besonderen Beachtung
(Fortsetzung)
Schutz vor versehentlichem
Löschen
Die Cassette besitzt für die Seite A und B jeweils
eine Löschschutzlamelle (siehe Abbildung).
BandsortenErkennungsöffnungen
Lamelle für
Seite B
Wenn Sie eine Cassette mit herausgebrochener
Lamelle später wieder zum Aufnehmen verwenden
wollen, überkleben Sie die Vertiefung mit einem
Stück Klebeband. Achten Sie darauf, daß Sie dabei
die Bandsorten-Erkennungsöffnungen nicht
überkleben, da das Deck sonst die Bandsorte nicht
automatisch erkennt.
Bandsorte:
CrO2/METAL NORMAL
Lamelle für
Seite A
Seite A
Zum Schutz
von Seite A
die Lamelle
herausbrechen
Reinigung der Tonköpfe
Reinigen Sie die Tonköpfe nach jeweils etwa 10
Stunden. Verschmutzte Tonköpfe führen zu:
— Beeinträchtigung der Aufnahme.
Vor wichtigen Aufnahmen und nach dem
Abspielen eines alten Bandes sollten Sie
grundsätzlich die Tonköpfe reinigen.
Verwenden Sie zum Reinigen eine Naßtyp- oder
Trockentyp-Reinigungscassette. Einzelheiten
entnehmen Sie bitte der Anleitung der
Reinigungscassette.
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Entmagnetisieren Sie die Tonköpfe und die
Metallteile, über die das Band läuft, nach jeweils
etwa 20 bis 30 Betriebsstunden mit einer getrennt
erhältlichen Entmagnetisierungs-Cassette.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der EntmagnetisierungsCassette.
Reinigung des Gehäuses
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, leicht
mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Starke Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin
dürfen nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse
angreifen.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte
an den nächsten Sony Händler.
14
Erkennungsöffnungen
Das Band läßt sich nicht vollständig
Störungsüberprüfungen
Gehen Sie bei Störungen die folgende Liste
durch.
Zuvor sollten Sie jedoch noch einmal
überprüfen, ob das Netzkabel und die
Lautsprecher richtig angeschlossen sind.
Wenn sich das Problem nicht beheben läßt,
wenden Sie sich an den nächsten Sony
Händler.
Das Cassettenfach schließt sich nicht.
•Schalten Sie die Stromversorgung einmal
aus und wieder ein, und versuchen Sie
dann das Fach zu schließen.
Die Funktionstasten des Cassettendecks
arbeiten nicht.
•Drücken Sie eine der Funktionstasten,
nachdem ∏ aufgehört hat zu blinken.
(Nach dem Einschalten des Decks
arbeiten die Funktionstasten zunächst
etwa 2 Sekunden lang nicht.)
•Es ist keine Cassette eingelegt. Eine
Cassette einlegen.
Die Cassette kann nicht wiedergegeben
oder bespielt werden.
•Das Band ist zu locker. Spannen Sie das
Band.
•Die Tonköpfe sind verschmutzt. Reinigen
Sie die Köpfe.
•Achten Sie darauf, daß die Audiokabel
richtig angeschlossen sind (siehe Seite 5).
Stecken Sie die Stecker fest in die Buchsen
ein.
Es kann nicht aufgenommen werden.
•Es ist keine Cassette eingelegt.
•Die Löschschutzlamelle der Cassette ist
herausgebrochen. Überkleben Sie die
Vertiefung mit einem Stück Klebeband
(siehe Seite 14).
•Das Band ist am Ende angelangt.
Es kann nicht aufgenommen oder
wiedergegeben werden, oder der Pegel ist
zu gering.
•Die Tonköpfe sind verschmutzt. Die
Köpfe reinigen.
•Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert. Entmagnetisieren Sie sie.
löschen.
•
Starke Gleichlaufschwankungen oder
Tonaussetzer.
•Die Antriebswellen des Cassettendecks
Starkes Rauschen oder Bedämpfung der
Höhen.
•Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
•Das Cassettendeck weiter von einem TV-
Der Ton ist verzerrt.
•DOLBY NR in die gleiche Position stellen,
•Das Cassettendeck weiter von einem TV-
Kein Ton.
•Das Netzkabel ist von der Steckdose
•Darauf achten, daß die Kabel richtig
Die Fernbedienung der CMT-SD1/SD3
arbeitet nicht richtig.
•
•Darauf achten, daß das Systemkabel
•Die gedrückte Taste befindet sich auf
Die automatische Signalquellenwahl
arbeitet nicht.
•Darauf achten, daß das Systemkabel
Die mit der Anlage CMT-SD1/SD3
verkoppelten Funktionen (beispielsweise
CD-Synchronüberspielbetrieb) arbeiten
nicht.
•Darauf achten, daß das Systemkabel
Die Cassette kann nicht ausgeworfen
werden.
•1/u am Cassettendeck ist ausgeschaltet.
Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert. Die Köpfe entmagnetisieren.
sind verschmutzt. Die Antriebswellen mit
einer Reinigungscassette reinigen.
magnetisiert. Die Köpfe entmagnetisieren
(siehe Seite 14).
Gerät oder Videorecorder entfernen.
mit der die Cassette bespielt wurde.
Gerät oder Videorecorder entfernen.
abgetrennt.
angeschlossen sind (siehe Seite 5) und die
Stecker fest eingesteckt sind.
FUNCTION an der CMT-SD1/SD3 wiederholt
drücken, um „TAPE“ zu wählen.
richtig angeschlossen ist (siehe Seite 5).
dem Deckel der Fernbedienung und
dieser ist nicht richtig geschlossen. Den
Deckel richtig schließen.
richtig angeschlossen ist (siehe Seite 5).
richtig angeschlossen ist (siehe Seite 5).
Das Cassettendeck an 1/u einschalten,
dann § drücken.
15
Technische Daten
Aufnahmesystem4 Spuren, 2 Kanäle
Frequenzgang(DOLBY NR
Gleichlaufschwankungen ±0,13% W.Peak (IEC)
EingangTAPE IN (Cinchbuchsen):
AusgangTAPE OUT
(Stereo)
ausgeschaltet)
30 - 14.000 Hz (±3 dB),
mit Sony TYPE I-Cassette
30 - 15.000 Hz (±3 dB),
mit Sony TYPE IICassette
30 - 15.000 Hz (±3 dB),
mit Sony TYPE IVCassette
0,07% W.RMS (NAB)
±0,2% W.Peak (DIN)
Impedanz 47 kOhm
(Cinchbuchsen):
Spannung 500 mV
Impedanz 47 kOhm
Allgemeines
Stromversorgung
Europa-Modell:220 - 230 V
Andere Modelle:220 - 240 V
Leistungsaufnahme12 W
Abmessungenca. 190 x 91 x 315 mm
Gewichtca. 3,2 kg
Mitgeliefertes ZubehörAudiokabel (2)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Wechselspannung,
50/60 Hz
Wechselspannung,
50/60 Hz
(B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und
Bedienungselemente
Systemkabel (1)
16
17
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om gevaar van brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open de behuizing niet, om gevaar van elektrische
schokken te vermijden. Laat reparaties aan de
erkende vakhandel over.
Installeer het apparaat niet in een krappe,
omsloten ruimte zoals een boekenrek of een
inbouwkast.
BELANGRIJK: Sluit nooit twee netsnoeren
aan op één enkele stekker.
– Voor de TC-SD1 –
De netsnoerstekker van de TC-SD1 is een 2-polige
stekker die bestemd is voor aansluiting op de
CMT-SD1, CMT-SD3 of MDS-SD1.
Sluit deze stekker nooit aan op enig ander apparaat
of op het lichtnet.
Dit systeem is uitgerust met het
Dolby* B-en C-type
ruisonderdrukkingssysteem.
* Dolby ruisonderdrukking geproduceerd onder
licentie van: Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY en het dubbele-D symbool a zijn
handelsmerken van: Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
2
Dit TC-SD1 cassettedeck is
ontworpen voor gebruik
met het
CMT-SD1/SD3 en MDS-SD1
componentensysteem.
In combinatie met het Sony CMT-SD1/SD3
compacte hi-fi componentensysteem biedt dit
cassettedeck de onderstande mogelijkheden
(zie ook pagina 4).
Het is ook te combineren met de MDS-SD1
(zie pagina 4).
Zie de beschrijving onder “Handmatig
opnemen” (pagina 9) voor het opnemen van
een minidisc op een cassette en zie
“Handmatig opnemen op een minidisc” (in
de gebruiksaanwijzing van de MDS-SD1)
voor opnemen van een cassette op een
minidisc.
Automatisch in/uitschakelen
Het cassettedeck wordt samen met het
CMT-SD1/SD3 componentensysteem
aan- en uitgeschakeld (zie pagina 6).
CD synchroon-opname
U kunt heel gemakkelijk een CD opnemen op
cassette (zie pagina 8).
Automatische geluidsbron-keuze
U kunt overschakelen van een andere bron
naar het cassettedeck en de cassette afspelen
door gewoon op · of ª op het
cassettedeck te drukken (zie pagina 7).
Schakelklok-functies
U kunt ontwaken met muziek, in slaap vallen
met muziek, of een radioprogramma
opnemen op een vooraf bepaald tijdstip.
Meer uitleg hierover vindt u onder “In slaap
vallen met muziek” en “Ontwaken met
muziek” in de gebruiksaanwijzing van het
CMT-SD1/SD3 componentensysteem. Zie
tevens pagina 11 voor schakelklok-opname
van een radio-uitzending op cassette.
Afstandsbediening
U kunt het cassettedeck bedienen met de
afstandsbediening die bij de CMT-SD1/SD3
wordt geleverd.
Volg de stappen 1 t/m 3 (of 1 t/m 4 voor de CMT-SD3) om uw stereo-installatie aan te
sluiten met behulp van de bijgeleverde snoeren.
Het voorpaneel is van gehard glas. Ga a.u.b. voorzichtig met dit apparaat om.
TC-SD1
CMT-SD1/SD3
1
2
(Alleen op de
3
CMT-SD3)
4
5
Voor klanten die al beschikken over het model
MDS-SD1
Sluit uw stereo-installatie als volgt aan. Zie voor het aansluiten van de MDS-SD1 op het
CMT-SD1/SD3 componentensysteem de gebruiksaanwijzing van de MDS-SD1.
TC-SD1
1
2
(Alleen op de
3
CMT-SD3)
MDS-SD1
4
CMT-SD1/SD3
5
4
1 Steek de stekker van de
systeemkabel stevig in de SYSTEM
CONTROL stekkerbus van de
CMT-SD1/SD3.
Bij gebruik van de MDS-SD1 sluit u de
systeemkabel aan op de SYSTEM
CONTROL stekkerbus van de MDS-SD1.
SYSTEM
CONTROL
C
De geluidssignalen van CD, MD en
TUNER vloeien bij het opnemen via de
CMT-SD1/SD3 naar het cassettedeck.
Het geluidssignaal van het cassettedeck
D
vloeit bij het afspelen van een cassette
naar de CMT-SD1/SD3.
De stekkers insteken
Steek de stekkers stevig in de aansluitingen.
Niet stevig genoeg vast.
Tot hier insteken.
SYSTEM
CONTROL
Opmerking
De systeemkabel dient voor de uitwisseling van
signalen tussen het cassettedeck en de CMT-SD1/
SD3 (of MDS-SD1). Als deze kabel niet stevig is
aangesloten, kan het cassettedeck niet naar behoren
werken.
2 Verbind C met C en
D
met
D
met behulp van de audiokabels.
Steek de stekkers in de
aansluitingen met dezelfde kleur.
TC-SD1
D
ç
ç
C
CMT-SD1/SD3
: signaalverloop
3 Bij de CMT-SD3 sluit u het netsnoer
van de ultralaag-luidspreker aan op
de niet-geschakelde
netstroomuitgang van de TC-SD1.
4 Steek de stekker van de TC-SD1 in
de netstroomuitgang van de
CMT- SD1/SD3.
Bij gebruik van de MDS-SD1 steekt u de
stekker in de netstroomuitgang van de
MDS-SD1.
5 Steek de stekker van het CMT-SD1/
SD3 componentensysteem in het
stopcontact wanneer alle andere
aansluitingen in orde zijn.
Geen geluid, of de cassette neemt
niet op wanneer u het toestel
voor het eerst in gebruik neemt
Controleer of de stekkers stevig vastzitten.
• Als de stekkers niet stevig in de Caansluitingen zitten, kan het geluid van de
CD, MD en TUNER eventueel niet worden
opgenomen op cassette.
• Als de stekkers niet stevig in de Daansluitingen zitten, kan het geluid van het
cassettedeck eventueel niet te horen zijn.
De stekkers van de audiokabels kunnen wat
klemmen. Steek de stekkers in zoals
afgebeeld bij “De stekkers insteken” in stap
2.
5
Afspelen van een
cassette
In dit cassettedeck kunt u cassettes afspelen
van alle gangbare typen, TYPE I
(normaalband), TYPE II (CrO2-band) en
TYPE IV (metaalband), want het cassettedeck
is voorzien van een automatische bandsoortinstelling (ATS1)).
1)
ATS: Automatic Tape Selection
Cassettedeck
TC-SD1
1/u
TAPE
indicator
2
1 Druk op 1/u op de CMT-SD1/SD3
om het CMT-SD1/SD3
componentensysteem in te
schakelen.
Het cassettedeck wordt automatisch
ingeschakeld.
2 Druk op de § uitwerptoets van het
cassettedeck om de cassettelade te
openen en leg de af te spelen
cassette er in.
Druk nogmaals op de § uitwerptoets
om de cassettelade te sluiten.
Met de kant die u wilt
afspelen naar boven gericht
•
•
)
•
·
•
•
•
•
0
•
ª
•
0
10
DOLBY NR
2)
3
ª
4
∏
Afstandsbediening
meegeleverd met
de CMT-SD1/SD3
TAPE(
2)
Bij dit cassettedeck kunt u naar keuze de Dolby Btype of C-type ruisonderdrukking gebruiken.
6
0/)
π
0/)
FUNCTION
VOL
3 Zet de DIRECTION schakelaar in de
A stand voor het afspelen van een
enkele cassettekant, op Å voor het
eenmaal afspelen van beide
cassettekanten of op a
3)
voor
doorlopend afspelen van beide
cassettekanten.
4 Druk op de · weergavetoets.
Druk op ª om de onderkant af te
spelen.
De geluidsbron schakelt automatisch
over naar “TAPE” en de cassette begint
te spelen.
3)
In deze stand worden beide cassettekanten
vijfmaal achtereen weergegeven en dan stopt het
deck automatisch.
Een cassette afspelen met het
CMT-SD1/SD3
componentensysteem
Doe het volgende in stap 4;
1 Druk op FUNCTION totdat “TAPE” in het
uitleesvenster verschijnt.
2 Druk op TAPE( op de
afstandsbediening.
Om de onderkant af te spelen drukt u
nogmaals op TAPE( op de
afstandsbediening.
Andere handelingen
Voor
Stoppen met
afspelen
Pauzeren van de
weergave
Snel vooruitspoelen
Snel terugspoelen
Zoeken naar een
volgend
muziekstuk
(AMS**)
Zoeken naar een
vorig muziekstuk
(AMS**)
Uitnemen van de
cassette
Het volume regelen
* Gebruik de bij de CMT-SD1/SD3 geleverde
afstandsbediening.
**De Automatic Music Sensor (AMS) detecteert een
blanco ruimte van meer dan vier seconden tussen
muziekstukken om zo snel het begin van elk
muziekstuk op te zoeken.
Drukt u op
π (of p*).
∏ (of P*).
Druk nogmaals om de
weergave te hervatten.
π, en vervolgens op )
(of )*) voor de
bovenkant.
π, en vervolgens op 0
(of 0*) voor de
onderkant.
π, en vervolgens op 0
(of 0*) voor de
bovenkant.
π, en vervolgens op )
(of )*) voor de
onderkant.
) (of )*) voor de
bovenkant of 0 (of 0*)
voor de onderkant, tijdens
het afspelen.
0 (of 0*) voor de
bovenkant of ) (of )*)
voor de onderkant, tijdens
het afspelen.
§ op het cassettedeck.
Draai aan de VOLUME
knop van de CMT-SD1/
SD3 (of druk op VOL /
*).
Tips
• Als u op de 1/u toets van het cassettedeck drukt
terwijl de CMT-SD1/SD3 aan staat, wordt alleen
het cassettedeck in/uitgeschakeld. Druk op de
1/u toets van de CMT-SD1/SD3 om het
CMT-SD1/SD3 componentensysteem in te
schakelen.
• De TAPE cassette-indicator gaat rood branden
wanneer er een cassette geplaatst is en dooft
wanneer er geen cassette aanwezig is.
• Voor overschakelen van een andere geluidsbron
op het cassettedeck hoeft u slechts even op de ·
of ª weergavetoets te drukken (automatischegeluidsbron-keuze).
• Om de weergave automatisch te starten vanaf het
begin van de cassette na snel vooruit of achteruit
spoelen (Auto Play), drukt u op · terwijl u 0
ingedrukt houdt (voor de bovenkant) of drukt u
op ª terwijl u ) ingedrukt houdt (voor de
onderkant).
• Voor het afspelen van een cassette die is
opgenomen met Dolby ruisonderdrukking zet u
de DOLBY NR schakelaar in de “B” of “C” stand.
• Met de timerfunctie van de CMT-SD1/SD3 kunt u
op een bepaald tijdstip ontwaken met muziek.
Meer uitleg vindt u onder “Ontwaken met
muziek” in de gebruiksaanwijzing van het
CMT-SD1/SD3 componentensysteem. Bij het
instellen van de wektimer moet DOLBY NR zijn
ingesteld op het cassettedeck.
Opmerking
De AMS-zoekfunctie kan wel eens niet goed werken
in de volgende gevallen:
— als er tussen twee muziekstukken geen vier
seconden stilte is.
— De geluidsbron die wordt opgenomen op het
rechter kanaal verschilt van die op het linker
kanaal, zoals bij een KARAOKE cassette.
— Langdurig laag volume.
— als het cassettedeck te dicht bij een TV-toestel
staat.
7
Opnemen van een
compact disc
De CD SYNC toets maakt het opnemen van
een compact disc op cassette bijzonder
eenvoudig. Voor opnemen kunt u zowel
TYPE I (normaalband), TYPE II (CrO2-band),
als TYPE IV (metaalband) cassettes
gebruiken, want het cassettedeck is voorzien
van een automatische bandsoort-instelling.
Cassettedeck
TC-SD1
DOLBY NR
Afstandsbediening
meegeleverd met
de CMT-SD1/SD3
1/u
*
TAPE
indicator
4
6
ª
7
2
π
5
p
2 Druk op de § uitwerptoets van het
cassettedeck om de cassettelade te
openen en leg er een voor opnemen
geschikte cassette in.
Druk nogmaals op de § uitwerptoets
om de cassettelade te sluiten.
Met de kant waarop u wilt
opnemen naar boven gericht
•
•
)
•
·
•
•
•
•
0
•
ª
•
0
10
3 Leg een CD in de CD-lade van de
CMT-SD1/SD3.
4 Zet de DIRECTION schakelaar in de
A stand voor het opnemen op een
enkele cassettekant
, op Å voor het
eenmaal opnemen op beide
cassettekanten.
5 Druk licht op de REC LEVEL knop
zodat deze uitspringt en draai er
aan om het opnameniveau in te
stellen.
Stel de REC LEVEL regelaar in rond de 4
om een gemiddeld opnameniveau te
kiezen, dat voor de meeste compact discs
goed zal voldoen.
Om het opnameniveau voor een
bepaalde compact disc nauwkeuriger in
te stellen, volgt u de aanwijzingen onder
“Handmatig opnemen” op pagina 9.
* Dit cassettedeck is uitgerust met het Dolby B-type
en C-type ruisonderdrukkingssysteem.
1 Druk op 1/u op de CMT-SD1/SD3 om
het CMT-SD1/SD3.
componentensysteem in te schakelen.
Het cassettedeck wordt automatisch
ingeschakeld.
8
6 Druk op de CD SYNC toets van het
cassettedeck.
Het cassettedeck komt dan in de
opnamepauzestand en de compact disc
speler in de weergavepauzestand. De
indicatoren op CD SYNC, rREC, ·
(voor de bovenkant) en ∏ toetsen lichten
op.
Als u wilt beginnen op te nemen op de
onderkant, drukt u op ª (voor de
onderkant) zodat de indicator op de ª
toets oplicht.
7 Druk op de ∏ pauzetoets van het
cassettedeck.
Het opnemen begint.
Stoppen met opnemen
Druk op π op het cassettedeck of p op de
afstandsbediening.
Tips
• Als u op de 1/u toets van het cassettedeck drukt
terwijl de CMT-SD1/SD3 aan staat, wordt alleen
het cassettedeck in/uitgeschakeld. Druk op de
1/u toets van de CMT-SD1/SD3 om het
CMT-SD1/SD3 componentensysteem in te
schakelen.
• De TAPE cassette-indicator licht rood op wanneer
een cassette is ingebracht en dooft wanneer geen
cassette is ingebracht.
• Om de bandruis te onderdrukken zodat ook de
zachtere hoge frekwenties zonder storing
doorkomen, zet u de DOLBY NR schakelaar in de
“B” of “C” stand voor u stap 5 uitvoert. Als u
tijdens het opnemen de DOLBY NR schakelaar
omschakelt, zal de klank van de rest van de
opname verschillen van het eerder opgenomen
geluid.
• Als de bovenkant van de cassette ten einde is bij
opname op beide kanten, voorkomt de
uitvloeifunctie dat de opname plots wordt
afgebroken (Fade Synchro). Het muziekstuk
wordt dan opnieuw opgenomen vanaf het begin
van de onderkant.
• Het geleidelijk wegdraaien aan het eind werkt ook
bij opnemen op een enkele cassettekant.
• Om hetzelfde geluid tegelijk op te nemen op een
cassette en op een minidisc, gebruikt u bij het
cassettedeck de CD synchroon-opname en bij de
minidisc-recorder het handmatig opnemen. Het is
niet mogelijk de CD synchroon-opname op beide
apparaten tegelijk te gebruiken. Overigens zal de
uitvloeifunctie (Fade Synchro) van het
cassettedeck zorgen dat hetzelfde muziekstuk
tweemaal op de minidisc komt te staan. Dan kunt
u na afloop van het opnemen de overbodige
tweede versie van de minidisc wissen met behulp
van de montagefuncties van de minidisc-recorder.
Opmerkingen
• Het is niet mogelijk tijdens het opnemen een
andere geluidsbron te beluisteren.
• Bij opname op beide kanten, moet u altijd
beginnen vanaf de bovenkant. Als u begint vanaf
de onderkant, stopt de opname aan het eind van
de onderkant.
Handmatig
opnemen
Bij handmatige opname kunt u alleen de
gewenste muziekstukken opnemen van een
CD of de opname starten halverwege de
cassette. U kunt ook een radioprogramma of
een MD opnemen.
Cassettedeck
TC-SD1
DOLBY NR*
Afstandsbediening
meegeleverd met
de CMT-SD1/SD3
TAPE
indicator
1/u
ª
·
47
5
π
9
p
3
* Bij dit cassettedeck kunt u naar keuze de Dolby B-
type of C-type ruisonderdrukking gebruiken.
1 Druk op 1/u op de
CMT-SD1/SD3 om het CMT-SD1/
SD3 componentensysteem in te
schakelen.
Het cassettedeck wordt automatisch
ingeschakeld.
2
wordt vervolgd
9
Handmatig opnemen (vervolg)
2 Druk op de § uitwerptoets van het
cassettedeck om de cassettelade te
openen en leg er een voor opnemen
geschikte cassette in.
Druk nogmaals op de § uitwerptoets
om de cassettelade te sluiten.
Met de kant waarop u wilt
opnemen naar boven gericht
5 Druk op de rREC toets van het
cassettedeck.
Het cassettedeck komt dan gereed te
staan voor opname. De indicatoren op
de rREC en · (voor de bovenkant)
toetsen lichten op.
Als u wilt beginnen op te nemen op de
onderkant, drukt u op ª (voor de
onderkant) zodat de indicator op de ª
toets oplicht.
6 Start de weergave van de
geluidsbron die u wilt opnemen.
•
•
)
•
·
•
•
•
•
0
•
ª
•
0
10
3 Druk op de FUNCTION toets van
de CMT-SD1/SD3 tot de
geluidsbron die u wilt opnemen
(zoals “TUNER” of “AUX*”) in het
uitleesvenster wordt aangegeven.
Voor het opnemen van een compact disc
of minidisc kiest u bovendien het
muziekstuk dat u wilt opnemen en zet u
de geluidsbron bij het begin daarvan in
de weergavepauzestand.
Voor het opnemen van een radiouitzending stemt u af op de betreffende
voorkeurzender.
* Kies deze stand om het geluid op te nemen
van een component die is aangesloten op de
AUX ingangen van de CMT-SD1/SD3.
Zie voor nadere bijzonderheden de
beschrijving onder “Gebruik van los
verkrijgbare audio/video-componenten/
buitenantennes” in de gebruiksaanwijzing van
het CMT-SD1/SD3 componentensysteem.
4 Zet de DIRECTION schakelaar in de
A stand voor het opnemen op een
enkele cassettekant, op Å voor het
eenmaal opnemen op beide
cassettekanten.
7 Druk licht op de REC LEVEL knop
zodat deze uitspringt en draai er
aan om het opnameniveau in te
stellen.
De niveau-indicator geeft het geldende
opnameniveau aan.
Zo instellen dat de 0 (nul) indicator af
en toe oplicht.
-
∞
-10-5
0
+3+6
a
dB
8 Wanneer u het opnameniveau naar
wens hebt ingesteld, stopt u de
weergave van de geluidsbron.
9 Druk op de ∏ pauzetoets van het
cassettedeck.
Het opnemen begint.
10Start het afspelen van de
gekozen geluidsbron.
Voor
Stoppen met opnemen
Pauzeren van de
opname
Drukt u op
π (of p op de
afstandsbediening)
∏ (of P op de
afstandsbediening)
10
Tips
• De TAPE cassette-indicator licht rood op wanneer
een cassette is ingebracht en dooft wanneer geen
cassette is ingebracht.
• Om de bandruis te onderdrukken zodat ook de
zachtere hoge frequenties zonder storing
doorkomen, zet u de DOLBY NR schakelaar in de
“B” of “C” stand voor u stap 5 uitvoert. Als u
tijdens het opnemen de DOLBY NR schakelaar
omschakelt, zal de klank van de rest van de
opname verschillen van het eerder opgenomen
geluid.
• Met de timerfunctie van de CMT-SD1/SD3 kunt u
radioprogramma’s opnemen op een bepaald
tijdstip. Meer uitleg vindt u onder “Schakelklokopname van radioprogramma’s” op deze pagina.
Bij het instellen van de timer moeten DOLBY NR,
REC LEVEL en DIRECTION mode zijn ingesteld
op het cassettedeck.
Schakelklokopname van
radioprogramma’s
Om een radio-uitzending op te nemen met de
schakelklok, moet u eerst de betreffende
radiozender vastleggen als voorkeurzender
en op de CMT-SD1/SD3 de klok op de juiste
tijd instellen (zie hiervoor de
gebruiksaanwijzing van het CMT-SD1/SD3
componentensysteem).
Afstandsbediening bijgeleverd
bij de CMT-SD1/SD3
8
2
TIMER SELECT
3~6
3~6
1 Stem af op de gewenste
voorkeurzender (zie de
gebruiksaanwijzing van het
CMT-SD1/SD3
componentensysteem).
2 Druk op de TIMER SET toets.
3 Druk enkele malen op de +/– toets
tot de aanduiding “REC TIMER?”
verschijnt en druk dan op de
ENTER toets.
De uren-aanduiding gaat knipperen.
wordt vervolgd
11
Schakelklok-opname van
radioprogramma’s (vervolg)
4 Stel de aanvangstijd voor de
schakelklok-opname in.
Druk op de +/– toets om het juiste uur te
kiezen en leg dit vast met de ENTER
toets.
De minuten-aanduiding gaat knipperen.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
Druk op de +/– toets om de juiste
minuut te kiezen en leg deze vast met de
ENTER toets.
Nu knippert weer de uren-aanduiding.
DBFB
kHz
MHz
5 Stel de eindtijd voor de schakelklok-
opname in op dezelfde wijze als bij
stap 4.
Als u de eindtijd gelijk kiest aan de
begintijd, verschijnt de aanduiding “OFF
TIME NG!” en dan toont het
uitleesvenster weer de aanduiding voor
het instellen van de eindtijd. Stel nu de
juiste eindtijd in.
6 Druk enkele malen op de +/– toets
tot de aanduiding “TUNER to
TAPE” verschijnt en druk dan op de
ENTER toets.
De aanvangstijd voor de schakelklokopname verschijnt, gevolgd door de
eindtijd, het voorkeurzendernummer en
de “TAPE” aanduiding en dan
verschijnen weer de oorspronkelijke
aanduidingen.
In het uitleesvenster blijven nu het
woord “REC” en de schakelklokaanduiding branden.
Als de aanduiding “CONNECTION”
verschijnt
Dan is de systeemkabel niet juist aangesloten.
Schakel de apparatuur uit, zorg dat de
componenten juist zijn aangesloten en schakel
de stroom weer in. Maak de instellingen dan
opnieuw vanaf stap 1.
7 Druk op de § uitwerptoets van het
cassettedeck om de cassettelade te
openen en leg er een voor opnemen
geschikte cassette in.
Druk nogmaals op de § uitwerptoets
om de cassettelade te sluiten.
Met de kant waarop u wilt
opnemen naar boven gericht
•
•
)
•
·
•
•
•
•
0
•
ª
•
0
10
8 Druk op de 1/u toets van de
CMT-SD1/SD3 om het
componentensysteem uit te
schakelen.
Het cassettedeck blijft nu gereed staan
voor de schakelklok-opname. Op de
ingestelde aanvangstijd zal de stroom
automatisch worden ingeschakeld, de
opname vindt plaats en op de eindtijd
wordt de stroom weer automatisch
uitgeschakeld.
12
Annuleren van de schakelklokopname
Druk op de TIMER SET toets.
Wijzigen van de schakelklokinstellingen
Maak de instellingen opnieuw vanaf stap 1.
Controleren van de instellingen/
Gebruik van de schakelklok
Druk enkele malen op de TIMER SELECT
toets totdat de aanduiding “REC” verschijnt.
De aanvangstijd verschijnt, gevolgd door de
eindtijd, het voorkeurzendernummer en de
“TAPE” aanduiding en dan verschijnen weer
de oorspronkelijke aanduidingen. Druk op de
1/u toets van de CMT-SD1/SD3 om het
componentensysteem uit te schakelen. Het
cassettedeck blijft dan gereed staan voor de
schakelklok-opname.
Annuleren van alle schakelklokfuncties
Druk enkele malen op de TIMER SELECT
toets totdat de aanduiding “TIMER OFF”
verschijnt.
Tips
• Bij dit cassettedeck kunt u naar keuze de Dolby Btype of C-type ruisonderdrukking gebruiken.
• De laatste instellingen blijven in het geheugen van
de schakelklok bewaard. Om weer een opname op
dezelfde tijd te maken, zorgt u dat er “REC” wordt
aangegeven en dan kunt u de stroom uitschakelen.
Voor een herhaalde opname hoeft u dus niet
steeds dezelfde instellingen te maken.
Opmerkingen
• De wektijd en de aanvangstijd voor de
schakelklok-opname kunnen niet op hetzelfde
tijdstip worden ingesteld.
• Probeer niet de apparatuur te bedienen gedurende
de tijd tussen het inschakelen en het begin van de
opname of weergave (ongeveer 20 seconden).
• Als de apparatuur ongeveer 20 seconden voor het
begin van de opname nog ingeschakeld staat, zal
de opname niet plaatsvinden.
• Tijdens het opnemen is de geluidssterkte
automatisch tot de minimumstand teruggebracht.
V oorzorgsmaatr egelen
Betreffende het glazen
voorpaneel
Het voorpaneel van dit cassettedeck is vervaardigd
van gehard veiligheidsglas, maar onder extreme
druk kan dit wel verbrijzelen.
Veiligheid
• Zolang de stekker van het netsnoer in het
stopcontact zit, blijft het toestel onder spanning,
ook al is het uitgeschakeld.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u
denkt het apparaat geruime tijd niet te gebruiken.
Pak de stekker vast om deze uit het stopcontact te
trekken. Trek nooit aan het snoer.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
inwendige van het apparaat terechtkomen,
verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en
laat het cassettedeck eerst door een deskundige
nakijken alvorens dit weer in gebruik te nemen.
• Het netsnoer mag uitsluitend worden vervangen
in een erkende werkplaats.
Opstelling
• Zet het cassettedeck op een plaats met voldoende
ventilatie om oververhitting van de inwendige
onderdelen te voorkomen, in het belang van een
langdurige betrouwbare werking.
• Zorg dat het apparaat zo goed mogelijk
horizontaal staat.
• Plaats het apparaat niet ergens waar het
blootgesteld wordt aan:
— extreme hitte of koude
— stof of vuil
— erg veel vocht
— heftige trillingen
— directe zonnestraling.
Alvorens u een cassette in het
deck plaatst
Zorg dat eventuele lussen in de band zijn
strakgetrokken. Anders zou de band in het
mechanisme verwikkeld kunnen raken, met kans op
ernstige schade.
Betreffende cassettes langer dan
90 minuten
De uiterst dunne band in deze cassettes kan
gemakkelijk uitrekken en in het bandloopwerk
verstrikt raken. Bij gebruik van een dergelijke
cassette mag u de band niet te vaak stoppen,
snelspoelen en weer starten.
wordt vervolgd
13
Voorzorgsmaatregelen (vervolg)
Beveiligen van uw bandopnamen
Om een cassette tegen per ongeluk wissen of
abusievelijk opnemen te beveiligen, breekt u het
wispreventienokje uit voor cassettekant A of B,
zoals in de afbeelding is aangegeven.
Bandsoortuitsparingen
Nokje van kant B
Als u een aldus beveiligde cassette later weer voor
opnemen wilt gebruiken, kunt u de ontstane
opening(en) met een stukje plakband afdekken.
Let evenwel op dat u de bandsoortuitsparingen niet
afdekt, want hiermee detecteert het cassettedeck het
type band.
Bandsoort:
CrO2/metaalband Normaalband
Wispreventienokje
van kant A
kant A
Breek het
wispreventienokje
van kant A uit
Reinigen van de koppen
Het verdient aanbeveling de koppen na iedere tien
gebruiksuren te reinigen.
Verontreinigde koppen en bandloopwerk
veroorzaken:
— vervorming in de weergave
— verminderde geluidssterkte
— af en toe wegvallend geluid
— onvolledig wissen van de band
— tegenvallende opnameresultaten.
Maak de bandkoppen schoon voor een belangrijke
opname of na het afspelen van een oude cassette.
Reinig de bandkoppen met een in de audiohandel
verkrijgbare reinigingscassette, van het droge of het
vloeistof-type. Zie voor nadere bijzonderheden de
gebruiksaanwijzing van de reinigingscassette.
Demagnetiseren van de koppen
Na 20 à 30 gebruiksuren, of bij een hoorbaar verlies
aan hoge tonen en/of toename van ruis, dient u de
bandkoppen en alle metalen onderdelen van het
bandloopwerk te demagnetiseren met een in de
audiohandel verkrijgbare demagnetiseercassette.
Zie voor nadere bijzonderheden de
gebruiksaanwijzing van de demagnetiseercassette.
Reinigen van de ombouw
Veeg de behuizing van het apparaat schoon met een
zacht doekje, licht bevochtigd met wat milde
vloeibare zeep.
Gebruik geen krachtige oplosmiddelen, zoals tri of
thinner, aangezien deze de afwerking van het
apparaat kunnen aantasten.
Mocht u verder nog vragen of problemen met de
bediening van uw cassettedeck hebben, aarzel dan
niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde
Sony handelaar.
14
Bandsoortuitsparingen
Verhelpen van
storingen
Mocht er zich bij het gebruik van het
cassettedeck een probleem voordoen, neem
de volgende lijst van controlepunten dan
even door.
Controleer echter eerst of het netsnoer stevig
is aangesloten en of alle aansluitingen van de
luidsprekers in orde zijn.
Is het probleem niet zo eenvoudig te
verhelpen, neem dan a.u.b. contact op met
uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De cassettelade gaat niet dicht.
•Schakel de stroom opnieuw in, dan kunt
u de cassettelade weer sluiten.
De bedieningstoetsen op het cassettedeck
werken niet.
•Druk op de bedieningstoetsen nadat ∏
stopt met knipperen. (De toetsen op het
cassettedeck werken niet gedurende
ongeveer twee seconden nadat het
cassettedeck is aangeschakeld.)
•Er is geen cassette ingebraeht. Breng een
cassette in
Het afspelen of opnemen begint niet.
•De band zit te los. Trek de lussen in de
band strak.
•De bandkoppen zijn vuil. Reinig de
koppen.
•Controleer of de audiokabels correct zijn
aangesloten (zie pagina 5).
Zorg dat de stekkers stevig in de
aansluitbussen zijn gestoken.
Het opnemen begint niet.
•Er is geen cassette ingebracht.
•Het wispreventienokje is verwijderd.
Bedek de ontstane opening met plakband
(zie pagina 14).
•Het einde van de band is bereikt.
Het opnemen of afspelen gaat mis of de
geluidssterkte loopt terug.
•De bandkoppen zijn vuil. Reinig de
koppen.
•De opname/weergavekop is
gemagnetiseerd. Demagnetiseer de
bandkoppen.
Oude opnamen worden niet afdoende
gewist.
•De opname/weergavekop is
gemagnetiseerd. Demagnetiseer de
bandkoppen.
.
Overmatige snelheidsfluctuaties of
wegvallend geluid.
•De capstans in het cassettedeck zijn vuil.
Reinig ze met een reinigingscassette.
Toename van ruis of slechte weergave van
de hoge tonen.
•De opname/weergavekop is
gemagnetiseerd. Demagnetiseer de
bandkoppen (zie blz. 14).
•Zet het cassettedeck verder weg van een
TV-toestel of videorecorder.
Het geluid klinkt vervormd.
•Zet DOLBY NR in dezelfde stand als die
waarin de cassette werd opgenomen.
•Zet het cassettedeck verder weg van een
TV-toestel of videorecorder.
Er klinkt geen geluid.
•De stekker zit niet in het stopcontact.
•Controleer of de audiokabels correct zijn
aangesloten (zie pagina 5). Zorg dat de
stekkers stevig in de aansluitbussen zijn
gestoken.
De met de CMT-SD1/SD3 meegeleverde
afstandsbediening werkt niet.
•Druk enkele malen op de FUNCTION
toets van de CMT-SD1/SD3 om de
geluidsbron op “TAPE” te zetten.
•Zorg dat de systeemkabel correct is
aangesloten (zie pagina 5).
•De gebruikte bedieningstoetsen zijn die
op het deksel van de afstandsbediening
en het deksel is niet goed gesloten. Sluit
het deksel van de afstandsbediening en
probeer het opnieuw.
De Automatic Source Selection of One
Touch Play werken niet.
•Controleer of de systeemkabel correct is
aangesloten (zie pagina 5).
De synchrone bedieningsfuncties van de
CMT-SD1/SD3 zoals CD synchroon-opname
werken niet.
•Controleer of de systeemkabel correct is
aangesloten (zie pagina 5).
De geplaatste cassette wordt niet
uitgeschoven.
•De 1/u schakelaar van het cassettedeck
staat op OFF. Druk op 1/u om het
cassettedeck in te schakelen, druk daarna
op §.
Stroomverbruik12 W
AfmetingenCa. 190 × 91 × 315 mm
GewichtCa. 3,2 kg
Bijgeleverd toebehorenAudio-aansluitsnoeren
ruisonderdrukking)
30 – 14.000 Hz (±3 dB),
met Sony TYPE I
(normaalband) cassette
30 – 15.000 Hz (±3 dB),
met Sony TYPE II (CrO
band) cassette
30 – 15.000 Hz (±3 dB),
met Sony TYPE IV
(metaalband) cassette
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
16
17
VARNING !
Utsätt inte kassettdäcket för regn och fukt
eftersom det finns risk för brand och/eller
elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för
elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och
underhållsarbete till fackkunniga tekniker.
Placera inte detta däck i en bokhylla eller i en
stereomöbel.
VIKTIGT ! Anslut aldrig två nätkablar i
en och samma nätkontakt.
– Gäller TC-SD1–
Nätkontakten till TC-SD1 är en 2-stiftskontakt
avsedd att anslutas endast till ett nätuttag på
CMT-SD1, CMT-SD3 eller MDS-SD1.
Anslut inte denna kontakt till någon annan produkt
eller till ett nätuttag i väggen.
Stereon är utrustad med
brusreduceringssystemet Dolby*, typ
B och C.
* Dolby brusreducering tillverkas under licens av
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY och dubbel D -kännetecknet a är Dolby
Laboratories Licensing Corporation:s varumärken.
2
Däcket TC-SD1 är ett
tillvalsdäck till
stereoprodukterna
CMT-SD1/SD3 och
MDS-SD1
Däcket har bl. a. följande egenskaper som kan
utnyttjas efter däckets anslutning till
CMT-SD1/SD3 (se sid 4):
Kassettdäcket kan även anslutas till MDspelaren MDS-SD1 (se sid 4).
Vi hänvisar till rubriken “Manuell
inspelning” (sid 9) angående inspelning från
en MD-skiva på ett kassettband och till
rubriken “Manuell inspelning på en MDskiva” (i bruksanvisningen till MDS-SD1)
angående inspelning från ett kassettband på
en MD-skiva.
Automatiskt strömpå/avslag
Strömmen till kassettdäcket är synkroniserat
med CMT-SD1/SD3 (se sid 6).
Synkroninspelning av CD-musik
Det är lätt att spela in en CD-skiva på
kassettband (se sid 8).
Automatiskt val av
bandavspelning
Du kan växla från en annan källa till
kassettdäcket och spela upp ett band genom
att trycka på · eller ª på kassettdäcket (se
sid 7).
Timerstyrd manövrering
Du kan vid en förinställd tidpunkt vakna upp
till musik eller till ett radioprogram. Se
“Somma till musik” och “Vakna till musik” i
bruksanvisningen till CMT-SD1/SD3. Det är
också möjligt att spela in radioprogram på ett
kassettband med hjälp av timerstyrd
inspelning (se sid 11).
Fjärrkontroll
Du kan styra kassettdäcket med medföljande
fjärrkontroll till CMT-SD1/SD3.
Tekniska data ........................................ 16
SE
3
Anslutningarna
Följ stegen 1 till 3 (1 till 4 för CMT-SD3) för att ansluta kassettdäcket till lämplig
stereoprodukt med hjälp av de medföljande kablarna.
Framsidan på detta kassettdäck är tillverkat av härdat glas. Se till att handskas varsamt med
kassettdäcket.
TC-SD1
1
2
(Gäller CMT-SD3)
3
CMT-SD1/SD3
4
5
Anslutning till en stereoanläggning där MD-spelaren
MDS-SD1 ingår
Utför anslutningarna enligt följande. Vi hänvisar till bruksanvisningen till MDS-SD1 angående
anslutningen av MDS-SD1 till CMT-SD1/SD3.
TC-SD1
MDS-SD1
1
2
3
(Gäller CMT-SD3)
4
CMT-SD1/SD3
5
4
1 Anslut systemkabeln ordentligt till
kopplingen SYSTEM CONTROL på
CMT-SD1/SD3.
Utför anslutningen till kopplingen
SYSTEM CONTROL på MDS-SD1, när
MD-spelaren MDS-SD1 används.
SYSTEM
CONTROL
SYSTEM
CONTROL
CLjudsignalerna från CD, MD och
TUNER går genom CMT-SD1/SD3
(och MDS-SD1) till kassettdäcket när
du spelar in ett kassettband.
D
Ljudsignalerna från kassettdäcket går
igenom CMT-SD1/SD3 (och MDS-
SD1) när du spelar upp en kassett.
Att sätta i kontakter
Sätt i kontakterna ordentligt i in/utgångarna.
Inte ordentligt isatt
Skjut in ändä hit.
3 Gäller CMT-SD3: anslut nätkabeln
från lågbashögtalaren till nätuttaget
AC OUTLET på TC-SD1.
OBS!
Systemkabeln är till för sändning av signaler mellan
kassettdäcket och CMT-SD1/SD3 (eller MDS-SD1).
Det kan hända att kassettdäcket inte fungerar som
det ska, om denna kabel inte är ordentligt ansluten.
2 Anslut C till C och
D
till D med
ljudkablarna.
Sätt i kontakterna i in/utgångarna
med samma färg.
TC-SD1
D
ç
ç
C
CMT-SD1/SD3
: signalflöde
4 Anslut nätkabeln från TC-SD1 till
nätuttaget AC OUTLET på
CMT-SD1/SD3.
Anslut nätkabeln till nätuttaget AC
OUTLET på MDS-SD1, när MD spelaren MDS-SD1 används.
5 Anslut nätkabeln från CMT-SD1/
SD3 till ett nätuttag, efter att alla
andra anslutningar är klara.
Om det inte hörs något ljud eller
om bandet inte spelas in
Kontrollera att alla kontakter sitter i
ordentligt.
• Om kontakterna inte sitter i ordentligt i in/
utgångarna C kan det uppstå fel när du
spelar in ljudet från CD, MD eller TUNER
på band.
• Om kontakterna inte sitter i ordentligt i in/
utgångarna D kan det uppstå fel när du
lyssnar på kassettdäcket.
Kontakterna till ljudkablarna kan sitta hårt.
Sätt i kontakterna som visas i bilden i steg 2
under “Att sätta i kontakter”.
5
Bandavspelning
Kassetterna TYPE I (normalband), TYPE II
(kromdioxidband) eller TYPE IV (metallband)
kan användas i detta däck. Automatiken
ATS1) känner automatiskt av bandtypen.
1)
ATS: automatisk bandtypsväljare
Kassettdäck
TC-SD1
Kassettindikator
1/u
1 Tryck på 1/u på CMT-SD1/SD3 för
att sätta på CMT-SD1/SD3.
Kassettdäcket slås på automatiskt.
2 Tryck på § på kassettdäcket för att
öppna kassettfacket och sätt i
önskad kassett.
Tryck en gång till på § för att stänga
kassettfacket.
Med den sida du vill
spela vänd uppåt
•
•
)
•
·
•
•
•
•
0
•
ª
•
0
10
DOLBY NR
2)
34
ª
∏2π
0/)
Fjärrkontrollen till
CMT-SD1/SD3
TAPE(
2)
Kassettdäcket är utrustat med omkoppling mellan
brusreduceringssystemen Dolby typ B och typ C.
0/)
FUNCTION
VOL
3 Ställ DIRECTION i läget A för att
spela av en kassettsida, i läget Å
för att spela av båda sidorna en
3)
gång eller i läget a
för att spela
av båda sidorna flera gånger om.
4 Tryck på ·.
Tryck på ª för att spela motsatt sida.
Funktionen övergår automatiskt till
“TAPE” och sedan spelas bandet upp.
3)
Bandavspelningen avbryts efter att kassettens
båda sidor spelats av fem gånger i följd.
Att spela av ett band med
komponentsystemet CMT-SD1/SD3
Gör följande i steg 4:
1 Tryck på FUNCTION tills TAPE visas i
teckenfönstret.
2 Tryck på TAPE( på fjärrkontrollen.
Tryck en gång till på TAPE( på
fjärrkontrollen för att spela av baksidan.
6
Övriga funktioner
För att
avbryta bandavspelning:
göra paus:
snabbspola bandet
framåt:
snabbspola bandet
bakåt:
hitta ett efterföljande
spår (AMS**):
hitta ett föregående
spår (AMS**):
ta ur kassetten:
reglera
ljudvolymen:
* Använd fjärrkontrollen som levereras med
CMT-SD1/SD3.
** AMS-funktionen avkänner tomma avsnitt på
över fyra sekunder mellan melodier för att snabbt
hitta önskad melodi.
Tryck på
π (eller p*).
∏ (eller P*).
Tryck en gång till för att
fortsätta avspelning.
π och sedan på ) (eller
)*) för framsidan.
π och sedan på 0 (eller
0*) för baksidan.
π och sedan på 0 (eller
0*) för framsidan.
π och sedan på ) (eller
)*) för baksidan.
) (eller )*) förframsidan eller 0 (eller
0*) för baksidan under
uppspelning.
0 (eller 0*) för
framsidan eller ) (eller
)*) för baksidan under
uppspelning.
§ på kassettdäcket.
Vrid på VOLUME på
CMT-SD1/SD3 (eller
tryck på VOL / *).
Tips
• När du trycker på 1/u på kassettdäcket, medan
strömmen är på till CMT-SD1/SD3, slås bara
kassettdäcket på/av. Tryck på 1/u på CMT-SD1/
SD3 för att sätta på CMT-SD1/SD3.
• Kassettindikatorn TAPE lyser rött när ett
kassettband sätts i och slocknar när inget band
finns isatt.
• Tryck på · eller ª under pågående
ljudåtergivning för att gå över till bandavspelning
(automatiskt val av ljudkälla).
• Om du vill att bandet ska spelas upp automatiskt
när det har snabbspolats (Auto Play) trycker du
på · samtidigt som du håller 0 intryckt (för
framsidan) eller trycker på ª samtidigt som du
håller ) intryckt (för baksidan).
• Ställ DOLBY NR i läget B eller C vid avspelning
av band som spelats in med Dolby
brusreducering.
• Genom att använda timerfunktionen på
CMT-SD1/SD3 kan du vakna till musik vid en
bestämd tidpunkt. Mer information om hur du
kan “Vakna till musik” finns i bruksanvisningen
till CMT-SD1/SD3. När du ställer in
uppvakningsfunktionen måste DOLBY NR vara
inställd på kassettdäcket.
OBS!
Musiksökningen misslyckas i följande fall:
— när det tysta avsnittet mellan två melodier är
fyra sek. eller kortare,
— ljudet på höger kanal skiljer sig från det på
vänster kanal, som t ex på KARAOKE-band,
— låg volym eller svagt ljud består en längre tid,
— tv:n står för nära däcket.
7
Inspelning av CDmusik
— Synkroninspelning av CD-musik
Med knappen CD SYNC är det enkelt att
spela in CD-musik på ett kassettband.
Kassetterna TYPE I (normalband), TYPE II
(kromdioxidband) eller TYPE IV (metallband)
kan användas. Valet av bandtypen sker
automatiskt.
Kassettdäck
TC-SD1
1/u
Kassettindikator
2
2 Tryck på § på kassettdäcket för att
öppna kassettfacket och sätt i en
oinspelad kassett.
Tryck en gång till på § för att stänga
kassettfacket.
Med den sida du vill
spela in på vänd uppåt
•
•
)
•
·
•
•
•
•
0
•
ª
•
0
10
3 Placera en CD-skiva i skivfacket till
CMT-SD1/SD3.
4 Ställ DIRECTION i läget A för att
spela in på kassettens ena sida, Å
för att spela in på båda sidorna en
gång.
DOLBY NR
*
Fjärrkontrollen till
CMT-SD1/SD3
* Kassettdäcket är utrustat med omkoppling mellan
brusreduceringssystemen Dolby typ B och typ C.
ª
6475
π
p
1 Tryck på 1/u på CMT-SD1/SD3 för
att sätta på CMT-SD1/SD3.
Kassettdäcket slås på automatiskt.
5 Tryck lätt på REC LEVEL, så att
detta reglage skjuts ut, och vrid på
reglaget för att ställa in önskad
inspelningsnivå. En inspelningsnivå
med reglaget REC LEVEL inställt på
omkring läget 4 brukar vara lagom
för de flesta CD-skivor.
Vi hänvisar till “Manuell inspelning” på
sidan 9 angående inställning av en
särskild inspelningsnivå för en CD-skiva
som ska spelas in.
6 Tryck på CD SYNC på däcket.
Däcket kopplas om till beredskap för
inspelningsstart och CD-spelaren för
ljudåtergivningsstart. Indikatorerna på
knapparna CD SYNC, rREC, ·
(framsidan) och ∏ tänds.
Om du vill spela in från baksidan trycker
du på ª (för baksidan) så att indikatorn
på knappen ª tänds.
8
7 Tryck på ∏ på däcket.
Inspelningen sätts igång.
Hur en pågående inspelning
avbryts
Tryck på π på kassettdäcket eller p på
fjärrkontrollen.
Tips
• När du trycker på 1/u på kassettdäcket, medan
strömmen är på till CMT-SD1/SD3, slås bara
kassettdäcket på/av. Tryck på 1/u på CMT-SD1/
SD3 för att sätta på CMT-SD1/SD3.
• Kassettindikatorn TAPE lyser rött när ett
kassettband sätts i och slocknar när inget band
finns isatt.
• Ställ DOLBY NR i läget B eller C före åtgärd
enligt punkt 5 för att reducera bandbrus i lägre
diskanttoner. Om DOLBY NR ställs om under
pågående inspelning resulterar det i att det som
spelats in efter omställningen får en annan
ljudkvalitet än det som spelades in före
omställningen.
• Om bandet har kommit till slutet på framsidan
vid inspelning på båda sidorna gör
uttoningsfunktionen att melodin inte slutar tvärt i
slutet av bandet (Fade Synchro). Spåret spelas in
igen från början av baksidan.
• Ljudet tonas ned mot bandslutet också vid
inspelning på endast en kassettsida.
• Använd synkroninspelning av CD-musik på
kassettdäcket och manuell inspelning på MDspelaren, när inspelning ska ske samtidigt på
både en kassett och en MD-skiva.
Synkroninspelning av CD-musik kan inte
användas samtidigt på både kassettdäcket och
MD-spelaren. Uttoningsfunktionen (Fade
Synchro) på detta kassettdäck gör att ett spår
spelas in två gånger på MD-skivan. Radera det
extra spåret på MD-skivan efter inspelning med
hjälp av MD-spelarens redigeringsfunktion.
OBS!
• Under pågående inspelning går det inte att lyssna
på någon annan ljudkälla.
• När du spelar in på båda sidorna måste du se till
att börja på sida A. Om du börjar på sida B
avslutas inspelningen vid slutet av sida B.
Manuell inspelning
Med manuell inspelning kan du spela in dina
favoritsånger från en CD-skiva eller starta
inspelningen från mitten av bandet. Du kan
även spela in ett radioprogram eller en MDskiva.
Kassettdäck
TC-SD1
Fjärrkontrollen till
CMT-SD1/SD3
Kassett-
1/u
indikator
459
ªDOLBY NR*
·
2
π
7
p
3
* Kassettdäcket är utrustat med omkoppling mellan
brusreduceringssystemen Dolby typ B och typ C.
1 Tryck på 1/u på CMT-SD1/SD3 för
att sätta på CMT-SD1/SD3.
Kassettdäcket slås på automatiskt.
forts.
9
Manuell inspelning(forts)
6 Starta ljudåtergivning på produkten
varifrån inspelning ska ske.
2 Tryck på § på kassettdäcket för att
öppna kassettfacket och sätt i en
oinspelad kassett.
Med den sida du vill
spela in på vänd uppåt
•
•
)
•
·
•
•
•
•
0
•
ª
•
0
10
3 Tryck lämpligt antal gånger på
FUNCTION på CMT-SD1/SD3 tills
namnet på den källa (t. ex. TUNER
eller AUX*) varifrån inspelning ska
ske visas i teckenfönstret.
Inspelning från en CD- eller MD-skiva:
välj det spår som ska spelas in och
koppla in paus vid skivspelning.
Inspelning från radio: ställ in önskad
förvalsstation.
* Välj denna källa för att spela in det ljud som
matas ut från den produkt som anslutits till
ingångarna AUX på CMT-SD1/SD3.
Vi hänvisar till “Användning av extra ljud/
videoprodukter eller utomhusantenner” i
bruksanvisningen till CMT-SD1/SD3.
4 Ställ DIRECTION i läget A för att
spela in på kassettens ena sida, Å
för att spela in på båda sidorna en
gång.
7 Tryck lätt på REC LEVEL, så att
detta reglage skjuts ut, och vrid på
reglaget för att ställa in önskad
inspelningsnivå.
En indikator anger gällande
inspelningsnivå.
Reglera inspelningsnivån tills indikatorn
0 (noll) lyser.
-
∞
-10-5
a
0
+3+6
8 Avbryt ljudåtergivningen på
ljudkällan efter att lämplig
inspelningsnivå ställts in.
9 Tryck på ∏ på däcket.
Inspelningen sätts igång.
10Starta ljudåtergivningen på
ljudkällan.
För att
avbryta inspelning:
koppla in pausen:
Tryck på
p (eller p på
fjärrkontrollen).
∏ (eller P på
fjärrkontrollen).
dB
5 Tryck på rREC på däcket.
Däcket kopplas om till beredskap för
inspelningsstart. Indikatorerna på
knapparna rREC och · (framsidan)
tänds.
Om du vill spela in från baksidan trycker
du på ª (för baksidan) så att
indikatorn på knappen ª tänds.
10
Tips
• Kassettindikatorn TAPE lyser rött när ett
kassettband sätts i och slocknar när inget band
finns isatt.
• Ställ DOLBY NR i läget B eller C före åtgärd enligt
punkt 5 för att reducera bandbrus i lägre
diskanttoner. Om DOLBY NR ställs om under
pågående inspelning resulterar det i att det som
spelats in efter omställningen får en annan
ljudkvalitet än det som spelades in före
omställningen.
• Genom att använda timerfunktionen på
CMT-SD1/SD3 kan du spela in radioprogram vid
en för bestämd tidpunkt. Mer information om
“Timerinspelning av radioprogram” finns på
denna sida. När du ställer in timerinspelning
måste DOLBY NR, REC LEVEL och DIRECTION
vara inställda på kassettdäcket.
Timerstyrd
inspelning av
radioprogram
För att kunna utnyttja timerstyrd inspelning,
måste först förvalsstationer lagras i minnet
och tiden ställas in på CMT-SD1/SD3 (vi
hänvisar till bruksanvisningen till CMT-SD1/
SD3).
Fjärrkontrollen som
följer med CMT-SD1/SD3
8
2
TIMER SELECT
3~6
3~6
1 Ställ in aktuell förvalsstation (vi
hänvisar till bruksanvisningen till
CMT-SD1/SD3).
2 Tryck på TIMER SET.
3 Tryck lämpligt antal gånger på +/–
tills REC TIMER? visas i
teckenfönstret. Tryck på ENTER.
Timindikeringen blinkar.
forts.
11
Timerstyrd inspelning av
radioprogram (forts)
4 Ställ in tiden för inspelningsstart.
Tryck lämpligt antal gånger på +/– för
att ställa in timtalet och tryck på ENTER.
Minutindikeringen blinkar.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
Tryck lämpligt antal gånger på +/– för
att ställa in minuttalet och tryck på
ENTER.
Timindikeringen blinkar på nytt.
DBFB
kHz
MHz
7 Tryck på § på kassettdäcket för att
öppna kassettfacket och sätt i en
oinspelad kassett.
Tryck en gång till på § för att stänga
kassettfacket.
Med sidan som ska spelas in
på vänd uppåt
•
•
)
•
·
•
•
•
•
0
•
ª
•
0
10
5 Gör på samma sätt som i punkt 4
för att ställa in tiden för
inspelningsstopp.
Om tiden för inspelningsstopp är
densamma som den för inspelningsstart,
visas OFF TIME NG! i teckenfönstret
varefter läget för inställning av ny tid för
inspelningsstopp kopplas in. Ställ då in
tiden för inspelningsstopp på nytt.
6 Tryck lämpligt antal gånger på +/–
tills TUNER to TAPE visas i
teckenfönstret. Tryck på ENTER.
Starttiden visas i teckenfönstret, följt av
stopptiden, förvalsnumret och TAPE,
varefter den ursprungliga visningen
återkommer. REC i teckenfönstret och
indikatorn för timerstyrd inspelning
tänds.
När CONNECTION visas i
teckenfönstret
anger det att systemkabeln inte är korrekt
ansluten. Slå i så fall av strömmen, anslut
produkterna på korrekt sätt och slå sedan på
strömmen igen. Börja därefter om fr.o.m.
punkt 1.
8 Tryck på 1/u på CMT-SD1/SD3 för
att slå av stereoanläggningen.
Kassettdäcket är nu förberett för
timerstyrd inspelning. strömmen slås på
automatiskt vid tiden för
inspelningsstart, varefter inspelning sker
och strömmen slås av igen vid tiden för
inspelningsstopp.
12
Hur timerstyrd inspelning kopplas
ur
Tryck på TIMER SET.
Hur inställningen ändras
Följ på nytt anvisningarna fr.o.m. punkt 1.
Kontroll av timerinställning/
användning av timern
Tryck lämpligt antal gånger på TIMER
SELECT tills REC visas i teckenfönstret.
Starttiden visas i teckenfönstret, följt av
stopptiden, förvalsnumret och TAPE,
varefter den ursprungliga visningen
återkommer.
Tryck på 1/u på CMT-SD1/SD3 för att slå av
stereoanläggningen. Kassettdäcket ställs i
beredskap för timerstyrd inspelning.
Urkoppling av timern
Tryck lämpligt antal gånger på TIMER
SELECT tills TIMER OFF visas i
teckenfönstret.
Tips
• Kassettdäcket är utrustat med omkoppling mellan
brusreduceringssystemen Dolby typ B och typ C.
• De senast gjorda inställningarna lagras i minnet.
Ta fram indikeringen REC i teckenfönstret och slå
sedan av strömmen för att koppla in timerstyrd
inspelning med samma inställningar. Tiderna
behöver inte ställas in varje gång.
OBS!
• Väckning och timerstyrd inspelning kan inte
kopplas in samtidigt.
• Manövrera inte stereoanläggningen under tiden
från det att strömmen slagits på tills
ljudåtergivning startar (under ca 20 sek.).
• Om strömmen redan är påslagen ungefär 20
sekunder innan den inställda tiden för
inspelningsstart, så sker ingen inspelning.
• Volymen sänks till minimal nivå vid timerstyrd
inspelning.
Att observera
Angående härdat glas
Framsidan på detta kassettdäck är tillverkat av
härdat glas, vilket under extrema omständigheter
kan gå sönder.
Angående säkerhet
• Däcket är inte bortkopplad från strömkällan
(elnätet) under den tid som det är anslutet till ett
nätuttag, även om själva däcket är avstängd.
• Koppla ur däcket från nätuttaget när däcket inte
skall användas under en längre tidsperiod. Dra i
kontakten, aldrig i kabeln, för att koppla ur
nätkabeln.
• Koppla ur däcket från nätuttaget om du skulle
råka tappa någonting eller spilla vätska i däcket.
Låt en fackkunnig reparatör besiktiga däcket
innan det tas i bruk igen.
• Nätkabeln får bara bytas vid en auktoriserad
serviceverkstad.
Angående placering
• Placera däcket på en plats med tillräcklig
ventilation för att förhindra överhettning.
• Däcket måste stå plant.
• Placera inte däcket där det utsätts för:
— värme eller kyla,
— damm eller smuts,
— fukt,
— vibrationer,
— solsken.
Före kassettens isättning
Spänn bandet för att förhindra att bandet fastnar i
bandmekanismen. Det kan skada bandet och/eller
däcket.
Vid bandavspelning på band,
vilkas längder överstiger 90
minuter
Dessa kassettband töjs lätt. Ändra inte ofta mellan
olika bandgångssätt, som t. ex. från avspelning till
stopp eller snabbspolning framåt o.s.v. Bandet kan
då fastna i bandmekanismen.
13
Att observera (forts)
Skydd mot radering
Bryt av den lilla tungan för kassettens sida A
och/eller B enligt nedanstående för att förhindra
radering av misstag.
Detektorhål
Tunga för sida B
Vidhäfta en bit tejp över hålet (hålen) för att spela in
nytt material på bandet.
Var försiktig så att du inte täcker över detektorhålen
som automatiskt känner av bandtypen.
Bandtyp:
Kromdioxid/metallband Normalband
Tunga för sida A
Sida A
Bryt av
tungan
för sida A
Rengöring av tonhuvudena
Rengör tonhuvudena efter var tio timmars bruk.
Följande avvikelser uppstår när tonhuvudena är
smutsiga:
— ljudet förvrängs,
— volymnivån sänks,
— det uppstår ljudavbrott,
— endast delvis radering av bandet,
— inspelning misslyckas.
Rengör alltid bandhuvudena innan du gör en viktig
inspelning eller när du har spelat upp ett gammalt
kassettband. Använd en torr- eller
våtrengöringskassett (tillval). Vi hänvisar till
kassettens bruksanvisning angående detaljer.
Avmagnetisering av tonhuvudena
Avmagnetisera tonhuvudena och metalldelarna på
bandbanan efter var 20 till 30 timmars bruk med en
avmagnetiserare (tillval). Följ anvisningarna i
avmagnetiserarens bruksanvisning.
Rengöring av däcket
Torka av däcket med en mjuka trasa som fuktats i
mild diskmedelslösning.
Använd inte starka, kemiska lösningar som t. ex.
lösningsmedel eller bensin. Det kan skada
ytbehandlingen.
Rådfråga Sony-butiken där däcket köptes när du
råkar ut för svårigheter eller vill ställa frågor som
inte besvaras i denna bruksanvisning.
14
Detektorhål
Felsökning
Gör felsökningen enligt nedanstående tabell
om det skulle uppstå fel på däcket.
Kontrollera först att anslutningen av
nätkabeln och högtalarna har gjorts ordentligt
på korrekt sätt.
Rådfråga Sony-butiken där däcket köptes, när
felet inte går att reparera.
Kassettfacket går inte att stänga.
• Slå på strömmen igen och stäng därefter
kassettfacket.
Ingenting händer när någon knapp för
styrning av bandgång trycks in.
•Tryck på någon av funktionsknapparna
efter att ∏ slutat blinka. (Knapparna på
kassettdäcket fungerar inte under ca två
sekunder efter att kassettdäcket har
slagits på.)
•Kassettfacket är tomt. Sätt i en kassett.
Inspelning/bandavspelning misslyckas.
•Bandet är slakt. Spänn bandet.
•Smutsiga tonhuvuden. Rengör.
•Kontrollera att ljudkablarna är korrekt
anslutna (se sid 5).
Kontrollera att kontakterna skjutits in
ordentligt.
Inspelning misslyckas.
•Kassettfacket är tomt.
•Tungan för skydd mot radering har tagits
bort från kassettbandet. Täck över hålet
med tejp (se sid 14).
•Bandet har stannat vid bandslutet.
Inspelning/avspelning äger inte rum eller
volymnivån sänks.
•In/avspelningshuvudena är smutsiga.
Rengör.
•Kvarstående magnetism i in/
avspelnings-huvudena. Avmagnetisera.
Bandet raderas inte helt.
•Kvarstående magnetism i in/
avspelnings-huvudena. Avmagnetisera.
Märkbart svaj och/eller ljudavbrott
•Drivrullarna i däcket är smutsiga. Rengör
dem med en rengöringskassett.
Märkbara störningar eller radering av
diskanttoner.
•Kvarstående magnetism i in/
avspelningshuvudena. Avmagnetisera (se
sid 14).
•Flytta däcket på längre avstånd från en tv
eller video.
Ljudet förvrängs.
•Ställ in DOLBY NR i samma läge som
användes när bandet spelades in.
•Flytta däcket på längre avstånd från en tv
eller video.
Ljudet återges inte.
•Nätkabeln har kopplats loss från nätuttaget.
•Kontrollera att ljudkablarna är korrekt
anslutna (se sid 5). Kontrollera att
kontakterna skjutits in ordentligt.
Fjärrkontrollen till CMT-SD1/SD3 fungerar
inte.
•Tryck lämpligt antal gånger på
FUNCTION på CMT-SD1/SD3 för att
växla FUNCTION till TAPE.
•Kontrollera att systemkabeln är korrekt
ansluten (se sidan 5).
• De knappar som ska användas sitter på
utsidan av fjärrkontrollens lucka och
luckan är inte ordentligt stängd. Se till att
stänga luckan ordentligt.
Automatiskt val av ljudkälla fungerar inte.
•Kontrollera att system-kabeln är korrekt
ansluten (se sid 5).
Synkronisering med CMT-SD1/SD3, t ex
CD-synkroninspelning, fungerar inte.
•Kontrollera att systemkabeln är korrekt
ansluten (se sid 5).
Det isatta bandet går inte att mata ut.
• 1/u på kassettdäcket är inställt till OFF.
Tryck på 1/u för att sätta på
kassettdäcket och sedan på §.
Per evitare il pericolo di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in spazi chiusi,
come una libreria o un mobiletto.
IMPORTANTE: Non collegare mai due cavi
di alimentazione ad una sola spina di
alimentazione.
– Per la TC-SD1 –
La spina di alimentazione della TC-SD1 è del tipo a
2 lame creato esclusivamente per il collegamento al
CMT-SD1, CMT-SD3 o MDS-SD1.
Non collegare questa spina a qualsiasi altro sistema
o presa di corrente.
Questo sistema è dotato del
dispositivo di riduzione del rumore di
Dolby* tipo B e tipo C.
* Dispositivo Dolby di riduzione del rumore
fabbricato su licenza della Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY e il simbolo della doppia D a sono
marchi della Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
2
La piastra a cassette
TC-SD1 è stata realizzata
esclusivamente per il
sistema a componenti
CMT-SD1/SD 3 e MDS-SD1
Ecco alcune delle funzioni che si possono
usare su questa piastra a cassette quando è
collegata al sistema a componenti compatti
hi-fi CMT-SD 1/SD 3 (vedere pagina 4).
Si può usare anche la MDS-SD1 (vedere
pagina 4).
Fare riferimento a “Registrazione manuale”
(pagina 9) per registrare da un minidisco ad
un nastro e fare riferimento a “Registrazione
manuale su minidisco” (nel manuale di
istruzioni della MDS-SD1) per registrare da
un nastro ad un minidisco.
Accensione/spegnimento
automatici
L’alimentazione della piastra a cassette è
collegata al sistema a componenti CMT-SD1/
SD3 (vedere pagina 6).
Registrazione sincronizzata da
compact disc
È possibile registrare un intero compact disc
su un nastro con una semplice operazione
(vedere pagina 8).
Selezione automatica della fonte
È possibile passare da un’altra fonte alla
piastra a cassette e iniziare a riprodurre un
nastro semplicemente premendo · o ª
sulla piastra a cassette (vedere pagina 7).
Timer
È possibile svegliarsi al suono della musica o
registrare un programma radio a un orario
fissato. Per dettagli vedere le sezioni “Per
addormentarsi al suono della musica” e
“Sveglia al suono della musica” nel manuale
di istruzioni del sistema a componenti
CMT-SD1/SD3 e “Registrazione a timer di
programmi radio” a pagina 11.
Telecomando
Il telecomando in dotazione al CMT-SD1/
SD3 può controllare la piastra a cassette.
Indice
Preparativi
Collegamento al sistema ....................... 4
Operazioni
Riproduzione di nastri........................... 6
Eseguire i seguenti punti da 1 a 3 (da 1 a 4 per il CMT-SD3) per collegare il sistema con i
cavi in dotazione.
Il pannello anteriore è di vetro temperato. Ricordarsi di trattare questo apparecchio con
attenzione.
TC-SD1
CMT-SD1/SD3
1
2
(solo CMT-SD3)
3
4
5
Per gli acquirenti che possiedono già la MDS-SD1
Collegare il sistema come segue. Per collegare la MDS-SD1 al CMT-SD1/SD3, fare riferimento
alle Istruzioni per l’uso della MDS-SD1.
TC-SD1
MDS-SD1
1
2
(solo CMT-SD3)
3
4
CMT-SD1/SD3
5
4
1 Collegare saldamente il cavo di
sistema alla presa SYSTEM
CONTROL del CMT-SD1/SD3.
Quando si usa la MDS-SD1, collegare
alla presa SYSTEM CONTROL della
MDS-SD1.
SYSTEM
CONTROL
CI segnali audio di CD, MD e TUNER
passano attraverso il CMT-SD1/SD3
(e la MDS-SD1) alla piastra a cassette
quando si registra sulla cassetta.
D
Il segnale audio della piastra a
cassetta passa al CMT-SD1/SD3
quando si riproduce una cassetta.
Come inserire le spine
Inserire le spine saldamente nelle prese.
Non inserita saldamente
Inserire fin qui
SYSTEM
CONTROL
Nota
Il cavo di sistema è usato per scambiare segnali tra
la piastra a cassette e il CMT-SD1/SD3 (o la
MDS-SD1). Se non si collega saldamente il cavo, la
piastra a cassette può non funzionare correttamente.
2 Collegare C ad C e
a D usando
D
i cavi di collegamento audio.
Inserire le spine nelle prese dello
stesso colore.
TC-SD1
D
ç
ç
C
CMT-SD1/SD3
: flusso del segnale
3 Per il CMT-SD3, ricollegare il cavo
di alimentazione del superwoofer
alla presa AC OUTLET non
asservita della TC-SD1.
4 Collegare il cavo di alimentazione
della TC-SD1 a AC OUTLET sul
CMT-SD1/SD3.
Quando si usa la MDS-SD1, collegare
alla presa AC OUTLET della MDS-SD1.
5 Collegare il cavo di alimentazione
del CMT-SD1/SD3 ad una presa di
corrente dopo aver completato tutti
i collegamenti.
Se non viene riprodotto alcun
suono o il nastro non viene
registrato alla prima operazione
Accertarsi che le spine siano inserite
saldamente nelle prese.
• Se le spine non sono inserite correttamente
nelle prese C, potrebbe risultare
impossibile registrare il segnale audio di
CD, MD e TUNER su un nastro.
• Se le spine non sono inserite correttamente
nelle prese D, potrebbe risultare
impossibile l’ascolto del segnale audio
della piastra a cassette.
Le spine dei cavi di collegamento audio
potrebbero essere eccessivamente serrate.
Inserire le prese nel punto indicato nella
sezione su “Come inserire le spine” al punto
2.
5
Riproduzione di
nastri
È possibile usare qualsiasi tipo di nastro,
TYPE I (normale), TYPE II (cromo) o TYPE IV
(metallo) perché la piastra individua
automaticamente il tipo di nastro (ATS1)).
1)
ATS: Selezione automatica nastro
Piastra a cassette
TC-SD1
1/u
Indicatore
TAPE
2
1 Premere 1/u sul CMT-SD1/SD3 per
accendere il sistema a componenti
CMT-SD1/SD3.
La piastra a cassette si accende
automaticamente.
2 Premere § sulla piastra a cassette
per aprire il comparto cassetta e
inserire una cassetta registrata.
Premere di nuovo § per chiudere il
comparto cassetta.
Con la facciata da
riprodurre rivolta verso
l’alto
•
•
)
•
·
•
•
•
•
0
•
ª
•
0
10
DOLBY NR
2)
3
ª∏
4
π
0/)
3 Regolare DIRECTION su A per
riprodurre una facciata, su Å per
Telecomando in
dotazione al
CMT-SD1/SD3
riprodurre entrambe le facciate una
volta e su a
entrambe le facciate ripetutamente.
4 Premere ·.
Premere ª per riprodurre la facciata
TAPE (0/)
FUNCTION
VOL
2)
Questa piastra a cassette è in grado di alternare i
sistemi di riduzione del rumore Dolby tipo B e
tipo C.
inferiore.
La funzione passa automaticamente a
“TAPE”, quindi il nastro inizia la
riproduzione.
3)
La piastra a cassette si ferma automaticamente
dopo aver ripetuto la sequenza cinque volte.
Per riprodurre un nastro
utilizzando il sistema a
componenti CMT-SD1/SD3
Effettuare le seguenti operazioni al punto 4.
1 Premere FUNCTION finché “TAPE”
appare sul display.
2 Premere TAPE( sul telecomando.
Per riprodurre la facciata inferiore, premere
di nuovo TAPE( sul telecomando.
3)
per riprodurre
6
Altre operazioni
Per
Interrompere la
riproduzione
Fare una pausa
Avanzare
rapidamente
Riavvolgere
Trovare l’inizio del
brano successivo
(AMS**)
Trovare l’inizio del
brano precedente
(AMS**)
Estrarre la cassetta
Regolazione del
volume
* Utilizzare il telecomando in dotazione al
CMT-SD1/SD3.
**La funzione di sensore automatico musicale
(AMS) individua gli spazi vuoti di durata
superiore a quattro secondi tra i brani per
localizzare rapidamente i brani.
Premere
π (o p*).
∏ (o P*).
Premere di nuovo per
riprendere la riproduzione.
π e quindi ) (o )*) per
la facciata superiore.
π e quindi 0 (o 0*) per
la facciata inferiore.
π e quindi 0 (o 0*) per
la facciata superiore.
π e quindi ) (o )*) per
la facciata inferiore.
) (o )*) per la facciata
superiore.
0 (o 0*) per la facciata
inferiore .
0 (o 0*) per la facciata
superiore.
) (o )*) per la facciata
inferiore.
§ sulla piastra a cassette.
Girare VOLUME sul
CMT-SD1/SD3 (o VOL /
*).
Informazioni
• Se si preme 1/u sulla piastra a cassette mentre il
CMT-SD1/SD3 è acceso, si accende/spegne solo la
piastra a cassette. Premere 1/u sul CMT-SD1/
SD3 per accendere l’intero sistema a componenti
CMT-SD1/SD3.
• L’indicatore TAPE si illumina in rosso quando una
cassetta è inserita e si spegne quando non c’è una
cassetta nella piastra a cassette.
• È possibile passare da un’altra fonte alla piastra a
cassette semplicemente premendo · o ª
(selezione automatica fonte).
• Per iniziare a riprodurre automaticamente
dall’inizio del nastro dopo l’avvolgimento rapido
(riproduzione automatica), premere · tenendo
premuto 0 (per la facciata superiore) o premere
ª tenendo premuto ) (per la facciata
inferiore).
• Durante l’ascolto di nastri registrati con Dolby
NR, regolare DOLBY NR su “B” o “C”.
• Con la funzione di timer del CMT-SD1/SD3 è
possibile svegliarsi al suono della musica a un
orario fissato. Per dettagli, vedere la sezione
“Sveglia al suono della musica” nelle Istruzioni
per l’uso del sistema a componenti CMT-SD1/
SD3. Quando si regola il timer di sveglia, DOLBY
NR deve essere attivato sulla piastra.
Nota
La funzione AMS può non attivarsi nei seguenti
casi:
— lo spazio vuoto tra i brani è di quattro secondi
o meno.
— la fonte sonora registrata sul canale destro
differisce da quella registrata sul canale
sinistro come nel caso di un nastro KARAOKE.
— basso volume o suono basso prolungato.
— il televisore è troppo vicino alla piastra a
cassette.
7
Registrazione di
compact disc
— Registrazione sincronizzata da
CD
Il tasto CD SYNC permette di registrare
facilmente da un compact disc ad un nastro. È
possibile usare nastri TYPE (normali) o TYPE
(cromo) o TYPE IV (metallo) perché la piastra
individua automaticamente il tipo di nastro.
Piastra a cassette
TC-SD1
DOLBY NR*
Telecomando in
dotazione al
CMT-SD1/SD3
1/u
Indicatore
TAPE
4
6
ª
7
π
p
5
2
2 Premere § sulla piastra a cassette
per aprire il comparto cassetta e
inserire una cassetta vuota.
Premere di nuovo § per chiudere il
comparto cassetta.
Con la facciata da registrare
rivolta verso l’alto
•
•
)
•
·
•
•
•
•
0
•
ª
•
0
10
3 Inserire un compact disc nel
comparto disco del CMT-SD1/SD3.
4 Regolare DIRECTION su A per
registrare una facciata. Regolarlo su
Å per registrare entrambe le
facciate una volta.
5 Premere leggermente REC LEVEL
per rilasciare e girare per impostare
il livello di registrazione.
Una posizione di REC LEVEL vicina a 4
fornisce il livello di registrazione
generico per la maggior parte dei
compact disc. Per impostare un livello di
registrazione specifico per il compact
disk che si sta registrando, vedere
“Registrazione manuale” a pagina 9.
* Questa piastra a cassette è in grado di alternare i
sistemi di riduzione del rumore Dolby tipo B e
tipo C.
1 Premere 1/u sul CMT-SD1/SD3 per
accendere il sistema a componenti
CMT-SD1/SD3.
La piastra a cassette si accende
automaticamente.
8
6 Premere CD SYNC sulla piastra a
cassette.
La piastra a cassette è in attesa per la
registrazione e il CMT-SD1/SD3 è in
attesa per la riproduzione. Gli indicatori
dei tasti CD SYNC, rREC, · (per la
facciata superiore) e ∏ si illuminano.
Se si desidera registrare a partire dalla
facciata inferiore, premere ª (per la
facciata inferiore) in modo che si illumini
l’indicatore sul tasto ª.
7 Premere ∏ sulla piastra a cassette.
La registrazione inizia.
Per interrompere la registrazione
Premere π sulla piastra a cassette o p sul
telecomando.
Informazioni
• Se si preme 1/u sulla piastra a cassette mentre il
CMT-SD1/SD3 è acceso, si accende/spegne solo la
piastra a cassette. Premere 1/u sul CMT-SD1/SD3
per accendere l’intero sistema a componenti
CMT-SD1/SD3.
• L’indicatore TAPE si illumina in rosso quando una
cassetta è inserita e si spegne quando non c’è una
cassetta nella piastra a cassette.
• Se si desidera ridurre i sibili nei segnali ad alta
frequenza di basso livello, regolare DOLBY NR su
“B” o “C” prima di eseguire il punto 5. Se si
cambia l’impostazione di DOLBY NR durante la
registrazione, il suono registrato da quel momento
in poi avrà una qualità diversa da quello registrato
precedentemente.
• Se il nastro raggiunge la fine della facciata
superiore durante la registrazione su entrambe le
facciate, si attiva la funzione di dissolvenza in
chiusura in modo che il brano non sia interrotto
bruscamente alla fine del nastro (sincronizzazionea dissolvenza). Il brano viene registrato di nuovo
dall’inizio sull’altra facciata.
• La funzione di dissolvenza si attiva anche quando
si registra su una sola facciata.
• Quando si desidera registrare
contemporaneamente su nastro e su minidisco,
usare la funzione di registrazione sincronizzata da
CD della piastra a cassette e la funzione di
registrazione manuale della piastra MD. Non si
può usare la funzione di registrazione
sincronizzata da CD su entrambe le piastre
contemporaneamente. La funzione di dissolvenza
in chiusura (sincronizzazione a dissolvenza) della
piastra a cassette causa una doppia registrazione
del brano sul minidisco. Dopo aver completato la
registrazione, usare le funzioni di montaggio della
piastra MD per cancellare questa pista in più.
Note
• Non è possibile ascoltare altre fonti durante la
registrazione.
• Quando si registra su entrambe le facciate,
assicurarsi di iniziare dalla facciata superiore. Se si
inizia dalla facciata inferiore, la registrazione si
interrompe alla fine della facciata inferiore.
Registrazione
manuale
Con la registrazione manuale è possibile
registrare da un compact disc solo i brani
desiderati o iniziare a registrare a metà del
nastro. È anche possibile registrare
programmi radio o minidischi sul nastro.
Piastra a cassette
TC-SD1
DOLBY NR*
Telecomando in
dotazione al
CMT-SD1/SD3
* Questa piastra a cassette è in grado di alternare i
sistemi di riduzione del rumore Dolby tipo B e
tipo C.
1 Premere 1/u sul CMT-SD1/SD3 per
accendere il sistema a componenti
CMT-SD1/SD3.
La piastra a cassette si accende
automaticamente.
1/u
4
Indicatore
TAPE
5
2
·πª
9
7
p
3
continua
9
Registrazione manuale
(continuazione)
2 Premere § sulla piastra a cassette
per aprire il comparto cassetta e
inserire un nastro vuoto.
Premere di nuovo § per chiudere il
comparto cassetta.
Con la facciata da registrare
rivolta verso l’alto
•
•
)
•
·
•
•
•
•
0
•
ª
•
0
10
3 Premere FUNCTION sul CMT-SD1/
SD3 fino a che la fonte che si
desidera registrare (come “TUNER”
o “AUX*”) appare sul display.
Quando si registra da un compact disc o
un minidisco, selezionare la pista che si
desidera registrare e mettere in pausa la
riproduzione.
Quando si registra dalla radio,
sintonizzare una stazione preselezionata.
* Selezionarlo per registrare l’uscita audio del
componente collegato alle prese AUX del
CMT-SD1/SD3.
Per dettagli, fare riferimento a “Uso di
componenti A/V opzionali/antenne esterne”
nel manuale di istruzioni del sistema a
componenti CMT-SD1/SD3.
4 Regolare DIRECTION su A per
registrare una facciata. Regolarlo su
Å per registrare entrambe le
facciate una volta.
6 Avviare la riproduzione sul
componente da cui si desidera
registrare.
7 Premere leggermente REC LEVEL
per rilasciare e girare per impostare
il livello di registrazione.
L’indicatore di livello mostra il livello di
registrazione attuale.
Regolare in modo che si illumini
l’indicatore 0 (zero).
-
∞
-10-5
a
0
+3+6
8 Una volta impostato il livello di
registrazione, fermare la
riproduzione del componente di
fonte.
9 Premere ∏ sulla piastra a cassette.
La registrazione inizia.
10
Avviare la riproduzione sul
componente di fonte.
Per
Interrompere la
registrazione
Fare una pausa nella
registrazione
Premere
π (o p sul
telecomando)
∏ (o P sul
telecomando)
dB
5 Premere rREC sulla piastra a
cassette.
La piastra a cassette è in attesa per la
registrazione. Gli indicatori dei tasti
rREC e · (per la facciata superiore) si
illuminano.
Se si desidera registrare a partire dalla
facciata inferiore, premere ª (per la
facciata inferiore) in modo che si illumini
l’indicatore del tasto ª.
10
Informazioni
• L’indicatore TAPE si illumina in rosso quando una
cassetta è inserita e si spegne quando non c’è una
cassetta nella piastra a cassette.
• Se si desidera ridurre i sibili nei segnali ad alta
frequenza di basso livello, regolare DOLBY NR su
“B” o “C” prima di eseguire il punto 5. Se si
cambia l’impostazione di DOLBY NR durante la
registrazione, il suono registrato da quel momento
in poi avrà una qualità diversa da quello registrato
precedentemente.
• Con la funzione timer del CMT-SD1/SD3 è
possibile registrare programmi radio a un orario
fissato. Per dettagli, consultare la sezione
“Registrazione a timer di programmi radio” in
questa pagina. Quando si imposta la registrazione
a timer, DOLBY NR, REC LEVEL e DIRECTION
devono essere regolati sulla piastra a cassette.
Registrazione a
timer di
programmi radio
Per la registrazione a timer è necessario
preselezionare prima la stazione radio e
regolare l’orologio sul CMT-SD1/SD3 (fare
riferimento alle Istruzioni per l’uso del
sistema a componenti CMT-SD1/SD3).
Telecomando in dotazione
al CMT-SD1/SD3
8
2
TIMER SELECT
3~6
3~6
1 Sintonizzare la stazione radio
preselezionata (fare riferimento alle
Istruzioni per l’uso del sistema a
componenti CMT-SD1/SD3).
2 Premere TIMER SET.
3 Premere ripetutamente +/– fino a
che appare “REC TIMER?” e quindi
premere ENTER.
L’indicazione delle ore lampeggia.
continua
11
Registrazione a timer di
programmi radio (continuazione)
4 Impostare l’orario di inizio della
registrazione.
Premere +/– per regolare le ore, quindi
premere ENTER.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
Premere +/– per regolare i minuti,
quindi premere ENTER.
L’indicazione delle ore lampeggia di
nuovo.
DBFB
kHz
MHz
7 Premere § sulla piastra a cassette
per aprire il comparto cassetta e
inserire una cassetta vuota.
Premere di nuovo § per chiudere il
comparto cassetta.
Con la facciata da registrare
rivolta verso l’alto
•
•
)
•
·
•
•
•
•
0
•
ª
•
0
10
5 Impostare l’orario di fine della
registrazione con il procedimento
del punto 4.
Se l’orario di fine è uguale all’orario di
inizio appare “OFF TIME NG!” e il
display torna a visualizzare l’orario di
fine. Impostare di nuovo l’orario di fine
della registrazione.
6 Premere ripetutamente +/– fino a
che appare “TUNER to TAPE”,
quindi premere ENTER.
Appare l’orario di inizio, seguito
dall’orario di fine, il numero di
preselezione e “TAPE” e infine riappare
la visualizzazione originale.
“REC” sul display e l’indicatore di timer
si illuminano.
Se appare “CONNECTION”
Il cavo di sistema non è collegato
correttamente. Spegnere, collegare
correttamente i componenti e quindi
riaccendere. Poi ricominciare dal punto 1.
8 Premere 1/u sul CMT-SD1/SD3 per
spegnere il sistema.
La piastra a cassette è ora pronta per la
registrazione a timer. Il sistema si
accende all’orario di inizio fissato, la
registrazione inizia e il sistema si spegne
all’orario di fine.
12
Per disattivare la registrazione a
timer
Premere TIMER SET.
Per cambiare l’impostazione
Ricominciare dal punto 1.
Per controllare l’impostazione/
usare il timer
Premere ripetutamente TIMER SELECT fino a
che appare “REC”. Appare l’orario di inizio,
seguito dall’orario di fine, il numero di
preselezione e “TAPE” e quindi riappare la
visualizzazione originale. Premere 1/u sul
CMT-SD1/SD3 per spegnere il sistema. La
piastra a cassette rimane in attesa per la
registrazione a timer.
Per disattivare il timer
Premere ripetutamente TIMER SELECT fino a
che appare “TIMER OFF”.
Informazioni
• Questa piastra a cassette è in grado di alternare i
sistemi di riduzione del rumore Dolby tipo B e
tipo C.
• Rimane memorizzata l’ultima impostazione. Per
attivare la registrazione a timer con le stesse
impostazioni, visualizzare “REC” e spegnere il
sistema. Non è necessario impostare di nuovo
ogni volta.
Note
• Non si può attivare il timer di sveglia e la
registrazione a timer allo stesso orario.
• Non agire sul sistema da quando si accende a
quando inizia la riproduzione (circa 20 secondi).
• Se il sistema è acceso circa 20 secondi prima
dell’orario fissato, la registrazione non viene
eseguita.
• Il volume viene ridotto al minimo durante la
registrazione.
Precauzioni
Vetro temperato
Il pannello anteriore di questa piastra a cassette è di
vetro temperato, che potrebbe rompersi in
circostanze particolarmente estreme.
Sicurezza
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato alla presa di corrente, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
• Scollegare la piastra a cassette dalla presa di
corrente se non la si usa per un lungo periodo. Per
scollegare il cavo di alimentazione, afferrarne la
spina. Non tirare mai il cavo stesso.
• Se oggetti o liquidi penetrano nella piastra a
cassette, scollegarla dalla presa di corrente e farla
controllare da personale qualificato prima di
usarla ulteriormente.
• Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo
presso un centro assistenza qualificato.
Collocazione
• Collocare la piastra a cassette in un luogo con una
ventilazione adeguata per evitare surriscaldamenti
interni della piastra.
• Non collocare l’apparecchio in posizione inclinata.
• Non collocare l’apparecchio in luoghi:
— molto caldi o freddi
— polverosi o sporchi
— molto umidi
— con vibrazioni
— esposti alla luce solare diretta.
Prima di inserire una cassetta
nella piastra a cassette
Eliminare eventuali allentamenti del nastro.
Altrimenti il nastro può incepparsi nel meccanismo
della piastra e subire danni.
Quando si usano cassette di
durata superiore a 90 minuti
Il nastro è molto elastico. Non cambiare spesso il
modo di scorrimento, come ad esempio
riproduzione, arresto e avvolgimento rapido. Il
nastro si può inceppare nel meccanismo della
piastra.
continua
13
Precauzioni (continuazione)
Per proteggere un nastro
Per evitare di registrare accidentalmente su un
nastro, staccare la linguetta della cassetta per la
facciata A o B come illustrato.
Fessure di
identificazione
Linguetta della
facciata B
Se in seguito si desidera riutilizzare quel nastro per
la registrazione, coprire il foro lasciato dalla
linguetta con del nastro adesivo.
Tuttavia, fare attenzione a non coprire le fessure di
identificazione che permettono alla piastra a cassette
di individuare automaticamente il tipo di cassetta.
Linguetta della
facciata A
Facciata A
Rompere la
linguetta
della facciata
A
Pulizia delle testine del nastro
Pulire le testine del nastro ogni 10 ore di impiego.
Quando le testine si sporcano
— il suono è distorto
— c’è una diminuzione del livello sonoro
— ci sono cadute di suono
— il nastro non viene cancellato completamente
— il nastro non viene registrato.
Assicurarsi di pulire le testine del nastro prima di
eseguire registrazioni importanti o dopo aver
riprodotto un nastro vecchio.
Usare una cassetta di pulizia di tipo a secco o a
liquido in vendita separatamente. Per dettagli,
vedere le istruzioni allegate alla cassetta di pulizia.
Smagnetizzazione delle testine
Smagnetizzare le testine del nastro e le parti
metalliche del percorso del nastro ogni 20 o 30 ore di
impiego usando una cassetta smagnetizzante in
vendita separatamente. Per dettagli, vedere le
istruzioni allegate alla cassetta smagnetizzante.
Pulizia del rivestimento
Usare un panno morbido leggermente inumidito
con una blanda soluzione detergente.
Non usare forti solventi, come acquaragia o benzina,
perché possono danneggiare la finitura.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti la
piastra a cassette, consultare il proprio rivenditore
Sony.
Tipo di nastro:
Cromo/metallo
Fessure di identificazione
14
Normale
Soluzione di
problemi
Se si verificano problemi durante l’uso della
piastra a cassette, usare la seguente lista di
controlli.
Controllare innanzitutto che il cavo di
alimentazione sia collegato saldamente e che i
diffusori siano collegati correttamente e
saldamente.
Se il problema rimane irrisolto, consultare il
proprio rivenditore Sony.
Il comparto cassetta non si chiude.
• Accendere di nuovo e chiudere il
comparto cassetta.
I tasti di controllo della piastra non
funzionano.
•Premere uno dei tasti di controllo dopo
che la spia ∏ ha cessato di lampeggiare.
(Per circa due secondi dopo l’accensione
della piastra i tasti della piastra a cassette
non funzionano.)
•Non c’è una cassetta nel comparto.
Inserire una cassetta.
La piastra non riproduce o registra.
•Il nastro è allentato. Eliminare
l’allentamento del nastro.
•Le testine sono sporche. Pulirle.
•Assicurarsi che i cavi di collegamento
audio siano collegati correttamente
(vedere pagina 5).
Assicurarsi che le spine siano saldamente
inserite.
La piastra non registra.
•Non c’è una cassetta nel comparto.
•La cassetta è priva di linguetta. Coprire il
foro con nastro adesivo (vedere pagina
14).
•Il nastro è avvolto fino alla fine.
La piastra non riproduce o non registra o
c’è un calo nel livello sonoro.
•Le testine sono sporche. Pulirle.
•Le testine di registrazione/riproduzione
sono magnetizzate. Smagnetizzarle.
Il nastro non viene cancellato
completamente.
•Le testine di registrazione/riproduzione
sono magnetizzate. Smagnetizzarle.
Wow e flutter eccessivi o cadute di suono.
•I rullini di trascinamento della piastra
sono sporchi. Pulirli utilizzando una
cassetta per la pulizia.
Aumento dei disturbi o cancellazione delle
alte frequenze.
•Le testine di registrazione/riproduzione
sono magnetizzate. Smagnetizzarle
(vedere pagina 14).
•Allontanare la piastra a cassette dal
televisore o videoregistratore.
Il suono è distorto.
•Regolare DOLBY NR sulla stessa
posizione usata per la registrazione del
nastro.
•Allontanare la piastra a cassette dal
televisore o videoregistratore.
Suono assente.
•Il cavo di alimentazione è scollegato dalla
presa di corrente.
•Assicurarsi che i cavi di collegamento
audio siano collegati correttamente
(vedere pagina 5). Assicurarsi che le spine
siano saldamente inserite.
Il telecomando in dotazione al CMT-SD1/
SD3 non funziona.
•Premere ripetutamente FUNCTION sul
CMT-SD1/SD3 fino a quando
FUNCTION diventa “TAPE”.
•Assicurarsi che il cavo di sistema sia
collegato correttamente (vedere pagina 5).
•I tasti operativi utilizzati sono situati sul
coperchio del telecomando e il coperchio
non è completamente chiuso. Assicurarsi
che il coperchio del telecomando sia
completamente chiuso.
La selezione automatica della fonte non
funziona.
•Assicurarsi che il cavo di sistema sia
collegato correttamente (vedere pagina 5).
Le funzioni sincronizzate con il CMT-SD1/
SD3, come la registrazione sincronizzata da
CD, non funzionano.
•Assicurarsi che il cavo di sistema sia
collegato correttamente (vedere pagina 5).
Il nastro inserito non viene espulso.
•Il tasto 1/u della piastra a cassette è OFF.
Premere 1/u per accendere la piastra a
cassette, quindi premere §.
15
Caratteristiche
tecniche
Sistema di registrazione 4 piste 2 canali stereo
Risposta in frequenza(DOLBY NR OFF)
Wow e flutter±0,13% picco pesato (IEC)
IngressoTAPE IN (prese fono):
UscitaTAPE OUT (prese fono):
Generali
Alimentazione
Modello per i paesi europei:
Altri modelli:220 – 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo12 W
DimensioniCirca 190 x 91 x 315 mm
PesoCirca 3,2 kg
Accessori in dotazione: Cavi di collegamento
30 – 14.000 Hz (±3 dB),
con cassette Sony TYPE I
30 – 15.000 Hz (±3 dB),
con cassette Sony TYPE
30 – 15.000 Hz (±3 dB),
usando cassette Sony
TYPE IV
0,07% RMS pesato (NAB)
±0,2% picco pesato (DIN)
impedenza 47 kohm
tensione 500 mV
impedenza 47 kohm
220 – 230 V CA, 50/60 Hz
(l/a/p)
inclusi comandi e parti
sporgenti
audio (2)
Cavo di sistema (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
16
17
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de
choque eléctrico, não exponha o aparelho
à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho.
Solicite assistência somente a técnicos
especializados.
Não instale o aparelho em um ambiente fechado
tal como uma estante de livros ou armário
embutido.
IMPORTANTE: Nunca ligue dois cabos de
alimentação CA numa ficha de alimentação
única.
– Para TC-SD1 –
A ficha do cabo de alimentação CA do TC-SD1 é do
tipo 2 terminais, projectada para ser ligada somente
ao CMT-SD1, CMT-SD3 ou MDS-SD1.
Não ligue esta ficha a nenhum outro sistema ou
fonte de alimentação CA.
Este sistema está equipado com o
sistema de redução de ruídos Dolby*
tipo B e tipo C.
* Redução de ruídos Dolby fabricada sob licença de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY e o símbolo de duplo D a são marcas
registadas de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
2
O deck de cassetes
TC-SD1 foi projectado
somente para o sistema
de componentes
CMT-SD1/SD3 e MDS-SD1
Eis a seguir, algumas das funções que podem
ser usadas com este deck de cassetes quando
ligado ao sistema de componentes compactos
Hi-Fi CMT-SD1/SD3 (consulte a página 4).
O MDS-SD1 também está disponível
(consulte a pág.4).
Consulte «Gravação manual» (página 9) para
gravar a partir de um minidisco a uma
cassete, e consulte «Gravação manual de
MDs» (no manual de instruções do MDSSD1) para gravar a partir de uma cassete a
um minidisco.
Activação/desactivação
automática da alimentação
A activação/desactivação do deck de cassetes
está ligada ao sistema de componentes
CMT-SD1/SD3 (consulte a página 6).
Gravação sincronizada de CDs
Pode gravar facilmente um CD numa cassete
(consulte a página 8).
Selecção automática da fonte
Pode-se comutar de outra fonte para o deck
de cassetes e começar a reproduzir uma
cassete, simplesmente pressionando · ou
ª no deck de cassetes (consulte a página 7).
Temporizador
Pode despertar com música ou gravar um
programa de rádio a uma hora programada.
Para mais pormenores, consulte as secções
«Adormecer ao som de música» e «Despertar
ao som de música» no manual de instruções
do sistema de componentes CMT-SD1/SD3 e
«Gravação temporizada de programas de
rádio» na página 11.
Telecomando
Pode pôr o deck de cassetes a funcionar
utilizando o telecomando fornecido com o
CMT-SD1/SD3.
Índice
Preparativos
Ligação do sistema ................................. 4
Operações
Reprodução de cassetes ......................... 6
Execute os passos do 1 ao 3 (1 a 4 para o CMT-SD3) para ligar o seu sistema utilizando os
cabos fornecidos.
O painel frontal é feito de vidro temperado. Lembre-se de manusear este aparelho
cuidadosamente.
TC-SD1
CMT-SD1/SD3
1
2
(somente CMT-SD3)
3
4
5
Aos utentes que já utilizam o MDS-SD1
Efectue a ligação do seu sistema conforme a seguir. Para ligar o MDS-SD1 com o CMT-SD1/SD3,
consulte o manual de instruções do MDS-SD1.
TC-SD1
2
1
MDS-SD1
(somente CMT-SD3)
3
4
CMT-SD1/SD3
5
4
1 Ligue firmemente o cabo do
sistema à tomada SYSTEM
CONTROL no CMT-SD1/SD3.
Quando utilizar o MDS-SD1, ligue-o à
tomada SYSTEM CONTROL no
MDS-SD1.
SYSTEM
CONTROL
SYSTEM
CONTROL
C Durante a gravação de uma cassete, os
sinais de som do CD, MD e de TUNER
passam através do CMT-SD1/SD3 (e
MDS-SD1) para o deck de cassetes.
D
Quando reproduzir uma cassete, o sinal
de som do deck de cassetes passa para
o CMT-SD1/SD3.
Como introduzir as fichas
Introduza firmemente as fichas nas tomadas.
Não está firmemente
introduzida.
Introduza até aqui.
3Para o CMT-SD3, religue o cabo de
alimentação CA do superaltifalante
de graves à AC OUTLET nãocomutada no TC-SD1.
Nota
O cabo do sistema é utilizado para sinais de
intercâmbio entre o deck de cassetes e o CMT-SD1/
SD3 (ou MDS-SD1). Se o cabo não estiver ligado
firmemente, o deck de cassetes pode não operar
correctamente.
2 Ligue C a C e
a D, utilizando
D
os cabos de ligação de audio.
Introduza as fichas nas tomadas de
mesma cor.
TC-SD1
D
ç
ç
C
CMT-SD1/SD3
: fluxo de sinal
4 Ligue o cabo de alimentação do
TC-SD1 à AC OUTLET no
CMT-SD1/SD3.
Quando utilizar o MDS-SD1, ligue-o à
AC OUTLET no MDS-SD1.
5 Ligue o cabo de alimentação CA do
CMT-SD1/SD3 a uma tomada da
rede eléctrica, após ter completado
todas as ligações.
Se não ouvir nenhum som ou se a
cassete não gravar quando a
utilizar pela primeira vez
Verifique se as fichas estão firmemente
introduzidas nas tomadas.
• Se não introduzir firmemente as fichas nas
tomadas C, pode não conseguir gravar o
som do CD, do MD e do TUNER numa
cassete.
• Se não introduzir firmemente as fichas nas
tomadasD, pode não conseguir ouvir o
som do deck de cassetes.
As fichas dos cabos de ligação de áudio
podem estar apertadas. Introduza as fichas
no ponto indicado em «Como introduzir as
fichas» no passo 2.
5
Reprodução de
cassetes
Pode-se usar qualquer tipo de cassete, TYPE I
(normal), TYPE II (crómio) ou TYPE IV
(metal), visto que o deck de cassetes detecta
automaticamente o tipo de cassete (ATS1)).
1)
ATS: Automatic Tape Selection/selecção
automática do tipo de cassete.
Deck de cassetes
TC-SD1
1/u
Indicador
TAPE
1 Pressione 1/u no CMT-SD1/SD3
para ligar o sistema de componentes
CMT-SD1/SD3.
O deck de cassetes liga-se
automaticamente.
2 Pressione § no deck de cassetes
para abrir a bandeja de cassetes e
insira uma cassete gravada.
Pressione § novamente para fechar a
bandeja de cassetes.
Com o lado que quer
reproduzir voltado para cima
•
•
)
•
·
•
•
•
•
0
•
ª
•
0
10
DOLBY NR
2)
3
ª
4
∏2π
0/)
Telecomando
fornecido com o
CMT-SD1/SD3
TAPE(
0/)
FUNCTION
VOL
2)
Este deck de cassetes está equipado para comutar
entre os sistemas de redução de ruídos Dolby tipo
B e tipo C.
3 Ajuste DIRECTION a A para
reproduzir apenas um lado da
cassete, a Å para reproduzir
ambos os lados uma vez, e a
3)
para reproduzir ambos os lados
continuamente.
4 Pressione ·.
Pressione ª para reproduzir o lado
inverso.
A função comuta-se para «TAPE»
automaticamente e a cassete começa a
ser reproduzida.
3)
O deck de cassetes pára automaticamente após
repetir a sequência cinco vezes.
Para reproduzir uma cassete
utilizando o sistema de
componentes CMT-SD1/SD3
Execute as seguintes operações no passo 4;
1 Pressione FUNCTION até aparecer
«TAPE» no mostrador.
2 Pressione TAPE( no telecomando.
Para reproduzir o lado inverso, pressione
novamente TAPE( no telecomando.
6
Outras operações
Para
Cessar a
reprodução
Fazer uma
pausa
Avançar
rapidamente
Rebobinar
Localizar uma
faixa posterior
(AMS**)
Localizar uma
faixa anterior
(AMS**)
Remover a
cassete
Regular o
volume
* Utilize o telecomando fornecido com o
CMT-SD1/SD3.
**A função de Sensor Automático de Música (AMS)
detecta um espaço em branco superior a quatro
segundos entre as faixas, para localizar
rapidamente as faixas.
Pressione
π (ou p*).
∏ (ou P*).
Pressione outra vez para
retomar a reprodução.
π, depois pressione ) (ou
)*) para o lado voltado para
cima.
π, depois pressione 0 (ou
0*) para o lado inverso.
π, depois pressione 0 (ou
0*) para o lado voltado para
cima.
π, depois pressione ) (ou
)*) para o lado inverso.
) (ou )*) para o lado
virado para cima ou 0 (ou
TAPE0*) para o lado inverso.
0 (ou 0*) para o lado
virado para cima ou ) (ou
)*) para o lado inverso.
§ no deck de cassetes.
Gire VOLUME no CMT-SD1/
SD3 (ou VOL / *).
Conselhos
• Se pressionar 1/u no deck de cassetes, enquanto o
CMT-SD1/SD3 estiver activado, apenas o deck de
cassetes liga-se/desliga-se. Pressione 1/u no
CMT-SD1/SD3 para ligar o sistema de
componentes CMT-SD1/SD3.
• O indicador TAPE acende-se em vermelho quando
se coloca uma cassete e apaga-se se não houver
nenhuma cassete introduzida.
• Pode-se comutar de outra fonte para o deck de
cassetes simplesmente pressionando · ou ª
(selecção automática da fonte).
• Para começar a reproduzir automaticamente
desde o início da cassete, depois da bobinagem
rápida (reprodução automática), pressione · ao
mesmo tempo em que mantém pressionada a tecla
0 (para o lado voltado para cima) ou pressione
ª ao mesmo tempo em que mantém pressionada
a tecla ) (para o lado inverso).
• Durante a audição de cassetes gravadas em Dolby
NR, ajuste DOLBY NR a «B» ou «C».
• Se utilizar a função de temporizador no
CMT-SD1/SD3, pode despertar com música a
uma hora programada. Para mais pormenores,
consulte a secção «Despertar ao som de música»
no manual de instruções do sistema de
componentes CMT-SD1/SD3. Quando programar
o temporizador despertador, DOLBY NR deve ser
ajustado no deck de cassetes.
Nota
A função AMS pode não funcionar nos seguintes
casos:
— o espaço em branco entre as faixas é igual ou
menor que 4 segundos;
— a fonte sonora gravada no canal direito é
diferente da que existe no canal esquerdo,
como acontece com uma cassete de
KARAOKE;
— o volume baixo ou o som baixo continua
durante bastante tempo;
— o televisor está demasiadamente próximo do
deck de cassetes.
7
Gravação de discos
compactos
— Gravação sincronizada de CDs
A tecla CD SYNC permite-lhe gravar de um
disco compacto para uma cassete facilmente.
Podem-se usar cassetes TYPE I (normal),
TYPE II (crómio) ou TYPE IV (metal), uma
vez que o deck de cassetes automaticamente
detecta o tipo de cassete.
Deck de cassetes
TC-SD1
DOLBY NR*
Indicador
TAPE
1/u
465
ª
7
π
2 Pressione § no deck de cassetes
para abrir a bandeja de cassetes e
insira uma cassete em branco.
Pressione § novamente para fechar a
bandeja de cassetes.
Com o lado que deseja gravar
voltado para cima
2
3 Coloque um CD na bandeja de
discos do CMT-SD1/SD3.
4 Ajuste DIRECTION a A para
reproduzir apenas um lado da
cassete, a Å para reproduzir
ambos os lados uma vez.
•
•
)
•
·
•
•
•
•
0
•
ª
•
0
10
Telecomando
fornecido com o
CMT-SD1/SD3
* Este deck de cassetes está equipado para comutar
entre os sistemas de redução de ruídos Dolby tipo
B e tipo C.
1 Pressione 1/u no CMT-SD1/SD3
para ligar o sistema de componentes
CMT-SD1/SD3.
O deck de cassetes liga-se
automaticamente.
8
5 Pressione REC LEVEL levemente
para liberá-la, e gire-a para ajustar o
nível de gravação.
A posição REC LEVEL ao redor de 4
ajusta o nível de gravação geral para a
p
maioria dos CDs. Para ajustar um nível
específico de gravação para o CD que
está sendo gravado, consulte «Gravação
manual» na página 9.
6 Pressione CD SYNC no deck de
cassetes.
O deck de cassetes fica pronto para
gravar e o CMT-SD1/SD3 fica pronto
para começar a reproduzir. Os
indicadores em CD SYNC, as teclas
rREC, · (para o lado voltado para
cima) e ∏ acendem-se.
Se pretende começar a gravar a partir do
lado inverso, pressione ª (para o lado
inverso), de modo que se acenda o
indicador na tecla ª.
7 Pressione ∏ no deck de cassetes.
A gravação inicia-se.
Para cessar a gravação
Pressione π no deck de cassetes ou p no
telecomando.
Conselhos
• Se pressionar 1/u no deck de cassetes, enquanto o
CMT-SD1/SD3 estiver activado, apenas o deck de
cassetes liga-se/desliga-se. Pressione 1/u no
CMT-SD1/SD3 para ligar o sistema de
componentes CMT-SD1/SD3.
• O indicador TAPE acende-se em vermelho
quando se coloca uma cassete e apaga-se se não
houver nenhuma cassete introduzida.
• Quando desejar reduzir o ruído sibilante em
sinais de baixo nível e alta frequência, ajuste
DOLBY NR para «B» ou «C» antes do passo 5. A
comutação de DOLBY NR durante a gravação,
fará surgir diferenças na qualidade entre o novo
som gravado e o som anteriormente gravado.
• Se a cassete atingir o final do lado voltado para
cima durante uma gravação em ambos os lados, a
função de diminuição gradual do som evita que a
faixa seja cortada bruscamente no final da fita
(sincronização de diminuição gradual). A faixa é
gravada de novo, no lado inverso, desde o início.
• A função de diminuição gradual do volume
também funciona quando se grava em apenas
num dos lados.
• Quando desejar gravar em ambos, na cassete e no
MD simultaneamente, utilize a gravação
sincronizada de CDs no deck de cassetes e a
gravação manual no MD. Não é possível utilizar a
gravação sincronizada de CDs em ambos os
aparelhos simultaneamente. A função de
diminuição gradual de volume deste deck de
cassetes (sincronização de diminuição gradual de
volume) fará com que uma faixa seja gravada
duas vezes no MD. Após terminar a gravação,
utilize as funções de edição do MD para apagar
esta faixa extra.
Notas
• Não é possível escutar outras fontes de som
durante a gravação.
• Quando gravar nos dois lados, certifique-se de
começar pelo lado voltado para cima. Se começar
a gravar pelo lado inverso, a gravação pára no
final desse lado.
Gravação manual
Com a gravação manual, pode gravar apenas
as canções de que mais gosta de um CD ou
começar a gravar a partir do meio da fita.
Também pode gravar um programa de rádio
ou um MD.
Deck de cassetes
TC-SD1
DOLBY NR*
Telecomando
fornecido com o
TC-SD1/SD3
1/u
Indicador
TAPE
4
5
ª
·
9
π
7
p
3
* Este deck de cassetes está equipado para comutar
entre os sistemas de redução de ruídos Dolby tipo
B e tipo C.
1 Pressione 1/u no CMT-SD1/SD3
para ligar o sistema de componentes
CMT-SD1/SD3.
O deck de cassetes liga-se
automaticamente.
continua
2
9
Gravação manual (continua)
6 Inicie a reprodução no componente
que deseja gravar.
2 Pressione § no deck de cassetes
para abrir a bandeja de cassetes e
introduza uma cassete virgem.
Pressione § novamente para fechar a
bandeja de cassetes.
Com o lado que deseja gravar
voltado para cima
•
•
)
•
·
•
•
•
•
0
•
ª
•
0
10
3 Pressione FUNCTION no
CMT-SD1/SD3 até que a fonte da
qual deseja gravar (tal como
«TUNER» ou «AUX*») apareça no
mostrador.
Quando gravar de um CD ou MD,
seleccione a faixa que deseja gravar e
pause a reprodução.
Quando gravar do rádio, sintonize a
estação programada.
* Seleccione para gravar a saída de áudio do
componente ligado às tomadas CMT-SD1/SD3
AUX.
Para maiores detalhes, consulte «Utilização
dos componentes A/V opcionais/antenas
externas» no manual de instruções do sistema
de componentes CMT-SD1/SD3.
7 Pressione REC LEVEL levemente
para liberá-la, e gire-a para ajustar o
nível de gravação.
O indicador de nível efectua a leitura do
nível de gravação actual.
Ajuste conforme o indicador 0
(zero) se acender
-
∞
-10-5
a
0
+3+6
8 Uma vez ajustado o nível de
gravação, páre a reprodução no
componente fonte.
9 Pressione ∏ no deck de cassetes.
A gravação inicia-se.
10Accione a reprodução no
componente-fonte.
Para
cessar a gravação
pausar a gravação
Pressione
π (ou p no telecomando)
∏ (ou P no telecomando)
dB
4 Ajuste DIRECTION a A para
gravar em apenas um lado da
cassete, a Å para gravar em
ambos os lados uma vez.
5 Pressione rREC no deck de
cassetes.
O deck de cassetes fica pronto para
iniciar a gravação.
Os indicadores nas teclas rREC e ·
(para o lado voltado para cima)
acendem-se.
Se pretende começar a gravar a partir do
lado inverso, pressione ª (para o lado
inverso), de modo a que se acenda o
indicador luminoso na tecla ª..
10
Conselhos
• O indicador TAPE acende-se em vermelho quando
se coloca uma cassete e apaga-se se não houver
nenhuma cassete introduzida.
• Caso queira reduzir o ruído sibilante em sinais de
baixo nível e alta frequência, ajuste DOLBY NR
para «B» ou «C» antes do passo 5. A comutação de
DOLBY NR durante a gravação, fará surgir
diferenças na qualidade entre o novo som gravado
e o som anteriormente gravado.
• Se utilizar a função de temporizador no
CMT-SD1/SD3, pode gravar programas de rádio a
uma hora programada. Para mais pormenores,
consulte a secção «Gravação temporizada de
programas de rádio» nesta página. Quando se
programa a gravação temporizada, os modos
DOLBY NR, REC LEVEL e DIRECTION têm de
estar programados no deck de cassetes.
Gravação
temporizada de
programas de
rádio
Para efectuar gravações temporizadas, devese em primeiro lugar, programar a estação de
rádio e acertar o relógio no CMT-SD1/SD3
(consulte o manual de instruções do sistema
de componentes CMT-SD1/SD3).
Telecomando fornecido
com o CMT-SD1/SD3
8
2
TIMER SELECT
3~6
3~6
1 Sintonize a estação de rádio
programada (consulte o manual de
instruções do sistema de
componentes CMT-SD1/SD3).
2 Pressione TIMER SET.
3 Pressione +/– repetidamente até que
«REC TIMER?» apareça, e então
pressione ENTER.
Os dígitos da hora passam a piscar.
continua
11
Gravação temporizada de
programas de rádio (continua)
4 Acerte a hora para iniciar a
gravação.
Pressione +/– para acertar a hora e então
pressione ENTER.
Os dígitos dos minutos passam a piscar.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
Pressione +/– para acertar os minutos, e
então pressione ENTER.
Os dígitos da hora passam a piscar
novamente.
DBFB
kHz
MHz
7 Pressione § no deck de cassetes
para abrir a bandeja de cassetes e
insira uma cassete em branco.
Pressione § novamente para fechar a
bandeja de cassetes.
Com o lado que deseja gravar
voltado para cima
•
•
)
•
·
•
•
•
•
0
•
ª
•
0
10
5 Acerte a hora para cessar a
gravação, seguindo o procedimento
no passo 4.
Se a hora de paragem programada for
igual a hora de início programada, «OFF
TIME NG!» aparece e o mostrador
retorna para acertar a hora de paragem.
Reacerte a hora de cessar a gravação.
6 Pressione +/– repetidamente até que
«TUNER to TAPE» apareça, e então
pressione ENTER.
A hora de início aparece seguida pela
hora de paragem, número programado e
«TAPE», a seguir, o mostrador original
aparece.
«REC» no mostrador e o indicador do
temporizador acendem-se.
Quando «CONNECTION» aparece
O cabo do sistema não está ligado
correctamente. Desligue a alimentação, efectue
a ligação dos componentes correctamente e
volte a ligar a alimentação. A seguir, recomece
a partir do passo 1.
8 Pressione 1/u no CMT-SD1/SD3
para desligar a alimentação do
sistema.
O deck de cassetes está então, pronto
para a gravação temporizada. A
alimentação liga-se automaticamente na
hora de início programada, a gravação é
iniciada, e a alimentação desliga-se na
hora de paragem programada.
12
Para cancelar a gravação
temporizada
Pressione TIMER SET.
Para alterar o ajuste
Comece novamente a partir do passo 1.
Para verificar o ajuste/para utilizar
o temporizador
Pressione TIMER SELECT repetidamente até
que «REC» apareça. A hora de início
programada aparece, seguida pela hora de
paragem programada, número programado e
«TAPE», e então, o mostrador original
aparece.
Pressione 1/u no CMT-SD1/SD3 para
desligar a alimentação do sistema. O deck de
cassetes fica de prontidão para a gravação
temporizada.
Para cancelar o temporizador
Pressione TIMER SELECT repetidamente até
que «TIMER OFF» apareça.
Conselhos
• Este deck de cassetes está equipado para comutar
entre os sistemas de redução de ruídos Dolby tipo
B e tipo C.
• Os últimos ajustes são memorizados. Para activar
o temporizador de gravação com os mesmos
ajustes, exiba «REC» e desligue a alimentação.
Não é necessário efectuar o ajuste todas as vezes.
Notas
• Não é possível activar o temporizador
despertador e o temporizador de gravação
simultaneamente.
• Não opere o sistema a partir do momento em que
a alimentação se ligar até a reprodução se iniciar
(aproximadamente 20 segundos).
• Se a alimentação estiver ligada cerca de 20
segundos antes da hora programada, a gravação
não será efectuada.
• O volume é reduzido ao mínimo durante a
gravação.
Precauções
Acerca do vidro temperado
O painel frontal deste deck de cassetes é feito de
vidro temperado, que é considerado quebrável sob
circunstâncias extremas.
Acerca da segurança
• O aparelho não estará desligado da fonte de
alimentação CA (corrente eléctrica) enquanto
permanecer ligado à tomada de parede, mesmo
que o respectivo interruptor de alimentação esteja
desligado.
• Desligue o deck de cassetes da tomada da rede
CA, caso não vá utilizá-lo durante um longo
intervalo. Para desligar o cabo de alimentação CA,
puxe-o pela ficha; nunca pelo próprio fio.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do
aparelho, desligue o deck de cassetes da rede
eléctrica e solicite uma averiguação técnica a
pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
• O cabo de alimentação CA (cabo de ligação à
corrente) só deve ser alterado numa oficina de
assistência qualificada.
Acerca da localização
• Instale o deck de cassetes num local com
ventilação adequada, de modo a evitar o
sobreaquecimento interno do mesmo.
• Não instale o aparelho em uma posição inclinada.
• Não instale o aparelho num local:
— extremamente quente ou frio
— sujeito a poeira ou sujidade
— muito húmido
— sujeito a vibrações
— sujeito à luz solar directa.
Antes de inserir uma cassete no
deck de cassetes
Rebobine bem a fita. Caso contrário, a fita pode
enroscar-se nas peças do deck de cassetes e ficar
avariada.
No uso de cassetes com duração
superior a 90 minutos
A fita é muito elástica. Não altere as operações da
fita tais como reprodução, paragem, bobinagem
rápida, etc. frequentemente. A fita pode emaranharse no deck de cassetes.
continua
13
Precauções (continua)
Para proteger uma cassete
permanentemente
Para impedir que uma fita seja sobregravada
acidentalmente, quebre a lingueta da cassete do lado
A ou B conforme ilustrado.
Aberturas de
detecção
Limpeza das cabeças da cassete
Limpe as cabeças da cassete depois de cada 10
horas de funcionamento. Quando as cabeças da
cassete apresentam sujidades:
— o som é distorcido
— há uma diminuição do nível sonoro
— há perdas de som
— a fita não se apaga completamente
— não é possível gravar na fita.
Não se esqueça de limpar as cabeças da cassete
antes de iniciar uma gravação importante ou
depois de reproduzir uma cassete antiga.
Utilize uma cassete de limpeza do tipo seco ou
húmido. Para detalhes, consulte o manual de
instruções da cassete de limpeza.
Lingueta do lado B
Lingueta do lado A
Lado A
Quebre a
lingueta
da cassete
do lado A
Se posteriormente desejar reutilizar a cassete para
gravação, cubra a lingueta quebrada com fita
adesiva. No entanto, tenha cuidado para não cobrir
as aberturas de detecção que permitem ao leitor de
cassetes detectar automaticamente o tipo de cassete.
Tipo de fita:
Crómio/Metal Normal
Aberturas de detecção
Desmagnetização das cabeças da
cassete
Desmagnetize as cabeças da cassete e as partes
metálicas de contacto com a fita após cada 20 ou 30
horas de utilização com uma cassete de
desmagnetização de venda avulsa. Quanto aos
detalhes, consulte o manual de instruções da cassete
de desmagnetização.
Limpeza da superfície externa
Utilize um pano macio levemente humedecido com
solução de detergente suave.
Nunca utilize solventes fortes, tais como diluentes
ou benzina, pois estes podem avariar o
revestimento externo.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas
referentes a este deck de cassetes, consulte o seu
agente Sony mais próximo.
14
Verificação de
problemas
Na ocorrência de qualquer problema durante
a utilização deste deck de cassetes, utilize a
seguinte lista de verificações.
Primeiro, certifique-se de que o cabo de
alimentação CA esteja firmemente ligado e os
altifalantes estejam ligados correcta e firmemente.
Caso algum problema persista, consulte o seu
agente Sony mais próximo.
A bandeja de cassetes não se fecha.
• Ligue a alimentação novamente e feche a
bandeja de cassetes.
As teclas de operação no deck de cassetes
não funcionam.
•Pressione quaisquer das teclas de função
após o indicador ∏ deixar de piscar.
(Depois de ligar o deck de cassetes, as
respectivas teclas não funcionam durante
cerca de dois segundos.)
•Não há nenhuma cassete inserida.
Introduza a cassete.
A fita não reproduz nem grava.
•Há uma folga na fita. Retire qualquer
folga na fita.
•As cabeças estão sujas. Limpe-as.
•Verifique se os cabos de ligação de audio
estão bem ligados (consulte a página 5).
Certifique-se de que as fichas estejam
inseridas firmemente.
A fita não grava.
•Não há nenhuma cassete inserida.
•A lingueta foi retirada da cassete. Cubra a
lingueta quebrada com fita adesiva
(consulte a página 14).
•A fita atingiu o seu término.
A fita não grava nem reproduz ou há uma
diminuição no nível sonoro.
•As cabeças estão sujas. Limpe-as.
•As cabeças de gravação/reprodução
estão magnetizadas. Desmagnetize-as.
A fita não se apaga completamente.
•As cabeças de gravação/reprodução estão
magnetizadas. Desmagnetize-as.
Ocorrência de flutuações ou choros
excessivos ou perdas sonoras.
•Os cabrestantes do deck de cassetes estão
sujos. Limpe-os com uma cassete de
limpeza.
Ocorrência de aumento de interferências
ou apagamento de altas frequências.
•As cabeças de gravação/reprodução
estão magnetizadas. Desmagnetize-as
(consulte a página 14).
•Afaste o deck de cassetes do televisor ou
videogravador.
O som é distorcido.
•Regule DOLBY NR para a mesma
programação na qual a cassete foi
gravada.
•Afaste o deck de cassetes do televisor ou
videogravador.
Ausência de som.
•O cabo de alimentação CA está desligado
da tomada de parede.
•Verifique se os cabos de ligação de áudio
estão bem ligados (consulte a página 5).
Certifique-se de que as fichas estejam
inseridas firmemente.
O telecomando fornecido com o CMT-SD1/
SD3 não funciona.
•Pressione FUNCTION no CMT-SD1/SD3
repetidamente para comutar FUNCTION
a «TAPE».
•Verifique se o cabo do sistema está
correctamente ligado (consulte a página
5).
• As teclas de operação utilizadas, estão
localizadas na tampa do telecomando, e a
mesma não está completamente fechada.
Certifique-se de que a tampa do
telecomando esteja completamente
fechada.
A Selecção Automática da Fonte não
funciona.
•Verifique se o cabo do sistema está
firmemente ligado (consulte a página 5).
As funções ligadas ao CMT-SD1/SD3, como
a gravação sincronizada de CD, não
funcionam.
•Verifique se o cabo do sistema está
correctamente ligado (consulte a página
5).
A cassete inserida não se ejecta.
•A tecla 1/u do deck de cassetes está na
posição OFF. Pressione 1/u para ligar o
deck de cassetes e depois pressione §.
15
Especificações
Sistema de gravação Estéreo de 4 pistas e dois
Resposta de frequência
30 – 15.000 Hz (±3 dB), com
Choro e flutuações±0,13% pico ponderado (IEC)
EntradasTAPE IN (tomadas RCA)
SaídasTAPE OUT (tomadas RCA)
canais
(DOLBY NR OFF)
30 – 14.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassetes Sony
TYPE I
30 – 15.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassetes Sony
TYPE II
cassetes Sony TYPE IV
0,07% eficaz ponderado
±0,2% pico ponderado (DIN)
Impedância de 47 kohms
tensão de 500 mV
Impedância de 47 kohms
(NAB)
Generalidades
Alimentação
Modelo para os países europeus:
Outros modelos:220 – 240V AC, 50/60 Hz
Consumo12 W
DimensõesAprox. 190 × 91 × 315 mm
PesoAprox. 3,2 kg
Acessórios fornecidos: Cabos de ligação de áudio (2)
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
220 – 230V AC, 50/60 Hz
(l/a/p)
incluindo controlos e peças
salientes
Cabo do sistema (1)
Sony Corporation Printed in China
16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.