Sony TCM-473V, TCM-455V, TCM-454VK, TCM-453V User Manual

3-862-202-23(1)
Cassette-Corder
Mode d’emploi
TCM-473V/455V/454VK/453V
Sony Corporation 1998 Printed in Taiwan, R.O.C.
z Opération
Préparation de l’alimentation
Choisissez une des sources d’alimentation suivantes.
Piles sèches
Assurez-vous que rien n’est branché à la prise DC IN 3V.
Piles rechargeables (fournies avec le TCM-454VK seulement)
Avant d’utiliser les piles rechargeables, chargez-les avec le chargeur de piles et l’adapteur d’alimentation CA fournis
Adapteur d’alimentation CA
Chargeur de piles
DC IN 3V
Indicateur d’alimentation
Durée des piles (heures approximatives) (EIAJ*)
Lecture Enregistrement
Sony alcaline LR6(SG) 11 11 Sony R6P(SR) 3 3 Pile rechargeable Sony
(NC-AA) complètement chargée (TCM-454VK uniquement)
* Valeur mesurée suivant la norme EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan) (avec une cassette Sony HF).
(Modèles pour les USA et le Canada)
33
(Modèles pour l’Europe)
3,5
4
Remarque
L’autonomie de la batterie peut diminuer en fonction de l’utilisation de l’appareil.
z Opération de l’appareil
Enregistrement
Vous pouvez enregistrer immédiatement à l’aide du microphone intégré. Assurez-vous que rien n’est branché à la prise MIC.
Pour Pressez ou faites coulisser
Arrêter l’enregistrement p STOP Pause de l’enregistrement Glissez PAUSE c dans la
direction de la flèche Pour relâcher la pause l’enregistrement, relâchez PAUSE c*.
Réécoutez la portion qui Appuyez sur le bouton 0 REW/ vient d’être enregistrée REVIEW sans le libérer durant
l’enregistrement. Libérez-le à l’endroit voulu pour débuter l’écoute
* PAUSE c sera également relâchée automatiquement lorsque
la touche p STOP est enfoncée (fonction stop-pause­relâchement).
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Bienvenue!
Merci d’avoir acheté le micromagnétocassette (Cassette­Corder) de Sony. On compte parmi ses caractéristiques :
•Une fonction de contrôle de vitesse SPEED CONTROL qui vous permet d’augmenter ou diminuer la vitesse de lecture de la cassette.
•Une fonction de lecture stéréo qui vous permet d’écouter des cassettes stéréo préenregistrées à l’aide du casque d’écoute fourni (TCM-473V uniquement).
A propos de ce manuel
Les instructions contenues dans ce manuel portent sur 4 modèles. Le TCM-453V est le modèle utilisé aux fins d’illustration. Les différences entre les modèles sont montrées dans le tableau ci-dessous :
TCM-473V 454VK 455V/453V
Prise EAR (casque d’écoute) gg Prise 2
(casque d’écoute stéréo) Adaptateur de charge g — Piles rechargeables g Adaptateur d’alimentation g
g: forni —: non fourni
g ——
1 Ouvrez le couvercle du compartiment de piles. 2 Insérez deux piles de type R6(AA) (non fournies)
avec la bonne polarité et fermez le couvercle.
Remarques
•Ne chargez pas une pile sèche.
•N’utilisez pas une pile usagée et une pile neuve en même temps.
•N’utilisez pas des piles de types différents.
•Lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser pendant une période prolongée, retirez-en les piles afin d’éviter tout dommage causé par une fuite des piles et la corrosion subséquente.
•Les piles sèches ne sont pas sollicitées lorsqu’une autre source d’alimentation est connectée.
Pour retirer les piles
Pour fermer le couvercle de compartiment de piles s’il est ouvert accidentellement
1 Insérez les piles rechargeables (NC-AA) dans le
chargeur de piles avec la bonne polarité.
2 Branchez l’adapteur d’alimentation CA (fourni avec
le TCM-454VK) à la prise DC IN 3V du chargeur de piles et à une prise de courant au mur. Le clignotant d’alimentation s’allume aussitôt.
3 Débranchez l’adapteur d’alimentation CA de la prise
de courant au mur et du chargeur après environ huit heures.
Remarques
•Le témoin d’alimentation vert s’allume et reste allumé tant que l’adapteur d’alimentation CA est branché à la prise de courant au mur et à la prise DC IN 3V, même lorsque la charge n’a pas été faite.
•Utilisez seulement l’adapteur d’alimentation CA, le chargeur de piles et les piles rechargeables fournis ou recommandés.
•Les piles rechargeables peuvent être chargées approximativement 500 fois.
•Ne laissez pas l’adaptateur de charge de batterie branché pendant plus de 20 heures d’affilée. Une surcharge risque en effet d’endommager les batteries rechargeables.
Quand remplacer les piles
Remplacez les piles ou chargez les piles (TCM­454VK uniquement) lorsque le témoin BATT s’atténue.
Remarques
•Après que les piles ont été utilisées pendant un certain temps, il se peut que le témoin BATT se mette à clignoter avec le son de lecture lorsque vous augmentez le volume; cela n’indique cependant pas que vous devez remplacer les piles.
•L’appareil poursuit la reproduction normale de la cassette pendant un certain temps même après que le témoin BATT s’est mis à clignoter. Il convient cependant de remplacer les piles le plus rapidement possible. Sinon, l’enregistrement ne pourra se faire correctement.
Témoin BATT
Courant domestique
Adapteur d’alimentation CA
DC IN 3V
Branchez l’adapteur d’alimentation CA à la prise DC IN 3V et à une prise de courant au mur. L’adapteur d’alimentation CA est fourni seulement avec le TCM-454VK. Pour les autres modèles, utilisez l’adapteur d’alimentation AC-E30HG (non fourni). N’utilisez pas d’autre adapteur d’alimentation CA.
Polarité de la prise
Remarque
Les spécifications relatives à l’adaptateur secteur AC-E30HG varient d’un pays à l’autre. Vérifiez votre tension locale et la forme de la prise avant l’achat.
EAR(TCM-455V/454VK/453V)
2(TCM-473V)
MIC VOR
Microphone encastré
rREC pSTOP
0REW/
REVIEW PAUSE
1 Insérez une cassette normale (TYPE I) avec le côté
servant à enregistrer face au compartiment à cassette.
2 Réglez le VOR à: H ou L pour débuter et arrêter
l’enregistrement d’après le son.
H (haut) pour enregistrer lors de réunions ou dans un endroit tranquille et/ou spacieux. L (bas) pour enregistrer une dictée ou dans un endroit bruyant. OFF pour débuter et arrêter l’enregistrement manuellement.
Remarque
Lorsque le son à enregistrer n’est pas assez fort, réglez le commutateur VOR à OFF, sinon l’appareil ne peut pas commencer à enregistrer.
3 Appuyez sur r REC.
L’enregistrement débute. A la fin de la cassette, l’enregistrement s’arrête et l’appareil s’arrête automatiquement.
Pour écouter le son
Pour le TCM-473V : Branchez fermement le casque
d’écoute stéréo (fourni) sur la prise 2 (casque d’écoute).
Pour le TCM-455V/454VK /453V :Branchez un écouteur
(non fourni) fermement à la prise EAR.
Remarques
•N’utilisez pas une cassette de type CrO2 (TYPE II) ou métal (TYPE IV), autrement le son peut être déformé lorsque vous écoutez la cassette, ou l’enregistrement précédent peut ne pas être effacé complètement.
•Le commutateur SPEED CONTROL ne fonctionne qu’en mode de lecture. L’enregistrement se fera indépendamment de ce contrôle.
Remarques sur le systéme VOR (enregistrement à commande vocale)
•Lorsque vous utilisez le systéme VOR dans un local bruyant, l’appareil restera en mode d’enregistrement. Au contraire, si le son n’est pas assez fort, l’enregistrement ne commencera pas. Réglez VOR sur H (high) ou L (low) suivant les conditions ambiantes de façon à n’enregistrer que ce que vous voulez.
•Le fonctionnement du système VOR dépend des conditions ambiantes. Si vous ne parvenez pas à obtenir les résultats voulus même en réglant VOR sur H ou L, réglez VOR sur OFF.
Pour éviter l’enregistrement accidentel d’une cassette
Brisez et retirez les onglets de la cassette. Pour enregistrer de nouveau sur la cassette, couvrez les trous d’onglets avec un ruban adhésif.
A
Côté A
Onglet du côté A
Suite au verso m
Enregistrer à partir de diverses sources
Le son est enregistré en monaural.
MIC (PLUG IN POWER)
Enregistrer à l’aide d’un microphone externe
Branchez un microphone à la prise MIC. Le point surélevé près de la prise MIC jack identifie la prise comme étant celle d’un microphone et non d’un casque d’écoute. Utilisez un microphone de basse impédance (moins de 3 kilohms) tel que le ECM-T110 (non fourni). Lorsque vous utilisez un microphone à alimentation directe, l’appareil fournit l’alimentation au microphone.
Remarque
Lorsque vous enregistrez avec un microphone externe, le système VOR ne peut pas fonctionner correctement à cause de la différence de sensibilité.
Enregistrer à partir d’un autre appareil
Branchez un autre appareil à la prise MIC à l’aide du cordon RK-G64HG (non fourni).
Lecture d’une cassette
VOL
p STOP
( PLAY
SPEED CONTROL
0 REW/REVIEW
) FF/CUE
PAUSE
1 Insérez une cassette avec le côté servant à la lecture
face au compartiment à cassette.
2 Ajustez la vitesse de lecture de la cassette.
Réglez le SPEED CONTROL à : SLOW (lent) pour lire une cassette lentement. La position du centre pour lire une cassette à vitesse normale. FAST (rapide) pour lire une cassette à une vitesse rapide.
3 Appuyez sur ( PLAY puis ajustez le volume. La
petite boule saillante à côté du bouton VOL montre dans quelle direction il faut le tourner pour baisser le volume.
La lecture s’arrête à la fin de la cassette et l’appareil se ferme automatiquement.
Pour
Arrêter la lecture l’avance rapide ou le rembobinage
Pause de la lecture
Faire défiler vers l’avant durant la lecture (CUE)
Faire défiler vers l’arrière durant la lecture (REVIEW)
Avance rapide** Rembobiner** Débuter
l’enregistrement * PAUSE c sera automatiquement relâché lorsque p STOP
est enfoncé (fonction stop-pause-relâchement).
**Si vous laissez l’appareil après que la bande a été bobinée ou
rembobinée, les piles s’épuiseront rapidement. Veillez à appuyer sur la touche p STOP.
Pressez ou faites coulisser
p STOP
Glissez PAUSE c dans la direction de la flèche Pour relâcher la pause de lecture, relâchez PAUSE c*.
Appuyez sur le bouton) FF/CUE sans le libérer et libérez-le lorsque vous le voulez
Appuyez sur le bouton 0 REW/ REVIEW sans le libérer et libérez-le lorsque vous le voulez
) FF/CUE durant l’arrêt 0 REW/REVIEW durant l’arrêt r REC durant la lecture
Pour reproduire une cassette enregistrée en stéréo (TCM-473V uniquement)
Le haut-parleur intégré de cet appareil est monaural. Pour écouter le son stéréo, utilisez le casque d’écoute fourni.
z Informations supplémentaires
Précautions
A propos de l’alimentation
•Opérez l’appareil seulement sur le CC 3V. Pour une opération avec CA, utilisez l’adapteur d’alimentation CA recommandé pour l’appareil. N’utilisez pas d’autre type. Pour l’opération avec pile, utilisez deux piles de type R6 (AA).
A propos de l’appareil
•Ne laissez pas l’appareil près des sources de chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière directe, à la poussière excessive ou au choc physique.
•Si un objet solide ou un liquide venait à pénétrer dans l’appareil, enlevez les piles ou débranchez l’adapteur d’alimentation CA, et faites vérifier l’appareil par du personnel qualifié avant de l’opérer de nouveau.
•Gardez les cartes de crédit personnelles qui utilisent une bande de codification magnétique ou les montres remontées à ressort loin de l’appareil, pour empêcher les dommages qui pourraient être causés par l’aimant du haut-parleur de l’appareil.
•Si l’appareil n’a pas été utilisé depuis longtemps, réglez-le en mode de lecture et faites-le fonctionner pendant quelques minutes avant d’insérer une cassette.
A propos des cassettes de plus de 90 minutes
Nous ne recommandons pas l’utilisation de cassettes de plus de 90 minutes, sauf pour un enregistrement ou une lecture continu de longue durée. Elles sont très minces et ont tendance à s’étirer facilement.
Pour les utilisateurs au Canada
RECYCLAGE DES BATTERIES AU NICKEL­CADMIUM (fournies avec le TCM-454VK seulement)
Les batteries au nickel-cadmium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les batteries usées dans un point de ramassage, recyclage ou retraitement. Remarque: Dans certain pays, il est interdit de jeter les
batteries au nickel-cadmium avec les ordures ménagères ou dans les poubelles de bureau.
Questionnez chez RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) pour les batteries usées.
Le numéro est: 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au nickel-
cadmium qui sont endommagées ou qui fuient.
Pour toutes questions ou tous problèmes concernant votre appareil, veuillez consulter votre distributeur Sony le plus proche.
Dépannage
Si un problème n’est pas résolu après avoir effectué les vérifications suivantes, consultez votre distributeur Sony le plus proche.
Vous ne pouvez pas appuyer sur r REC.
m L’onglet a été enlevé sur la cassette.
Vous ne pouvez pas appuyer sur ( PLAY.
m Le ruban est rendu à la fin. Rembobinez la cassette.
L’appareil ne fonctionne pas.
m Les piles ont été insérées avec la mauvaise polarité. m Les piles sont faibles. m PAUSE c est glissé dans la direction de la flèche. m L’adapteur d’alimentation CA ou le cordon de pile
de voiture n’est pas branché fermement.
m Les piles ont été insérées, mais l’adapteur
d’alimentation CA est aussi branché à l’appareil, mais non à la prise de courant au mur.
Aucun son ne sort du haut-parleur.
m Les écouteurs ou le casque d’écoute sont branchés. m Le volume est complètement fermé.
La vitesse de la cassette est trop rapide ou lente en mode lecture.
m Le SPEED CONTROL est réglé ailleurs qu’au
centre.
Le son baisse ou est accompagné de bruit excessif.
m Le volume est complètement fermé. m Les piles sont faibles. m Les têtes sont contaminées. Voir “Entretien.”
Aucun enregistrement possible.
m Le branchement n’a pas été fait correctement. m Les piles sont faibles. m La tête d’enregistrement/lecture est contaminée. m VOR a été réglé à une mauvaise position lorsque la
fonction VOR est active.
L’enregistrement est interrompu.
m VOR est réglé à H ou L. Lorsque vous n’utilisez
pas VOR, réglez-le à OFF.
L’enregistrement ne peut pas être complètement effacé.
m La tête d’effacement est contaminée. m L’enregistrement ou l’effacement se fait à l’aide de
cassette de type CrO
2 (TYPE II) ou métal (TYPE IV).
Spécifications
Système d’enregistrement
2 pistes, 1 canal monophonique
Gamme de fréquences
TCM-473V: Enregistrement: 250 - 6.300 Hz
Lecture: 100- 8.000 Hz
TCM-455V/454VK/453V: 250 - 6.300 Hz
Haut-parleur
Approx. 3,6 cm (17⁄16 po.) dia.
Puissance de sortie
TCM-473V: 130 mW (à 10% de distorsion harmonique) TCM-455V/454VK/453V: 300 mW (à 10% de distorsion harmonique)
Entrée
TCM-473V: Prise d’entrée de microphone (miniprise) sensibilité 0,2 mV à 3 kilohms ou microphone à impédance plus basse TCM-455V/454VK/453V: Prise d’entrée de microphone (miniprise) sensibilité 0,14 mV à 3 kilohms ou microphone à impédance plus basse
Sortie
TCM-473V: Prise 2 (casque d’écoute) (miniprise stéréo) pour casque d’écoute 8 - 300 ohms TCM-455V/454VK/453V: Prise d’écouteur (miniprise) pour écouteur de 8-300 ohms
Plage de réglage de la vitesse de défilement de la bande
De +30 % à –15 %
Exigences d’alimentation
•Deux piles de type R6 (AA) (non fournies): 3V CC
•Deux piles rechargeables NC-AA(1,2 V) (fournies avec le TCM-454VK)
La prise DC IN 3 V accepte :
•Adaptateur d’alimentation Sony (fourni avec le TCM­454VK) ou adaptateur d’alimentation AC-E30HG (non fourni) à employer dans le pays où l’appareil est utilisé.
•Cordon de pile de voiture Sony DDC-E230 (non fourni) pour l’utilisation avec pile de voiture 12 V.
Dimensions (lg/ln/pr) (y compris les parties et commandes en saillie)
113 × 91 × 37 mm (41/2 × 35/8 × 11/2 po)
Masse (sans piles)
TCM-473V: 185 g (6,6 oz) TCM-455V/454VK/453V: 170 g (6,0 oz)
Accessoires fournis
Dragonne (1) (fixée à l’appareil) Adapteur d’alimentation CA (1) (TCM-454VK) Chargeur de piles (1) (TCM-454VK) Piles rechargeables (TCM-454VK) (2)
(Modèles pour les USA et le Canada : NC-AA, 1,2 V, 600 m Ah, Ni-Cd) (Modèles pour l’Europe : NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, Ni-Cd)
Casque d’écoute (1) (TCM-473V)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Entretien
Tête d’effacement
Tête d’enregistre­ment/lecture
Pour nettoyer les têtes et autres pièces qui entrent en contact avec la bande
Essuyez les têtes, galets presseurs et les cabestans avec un tampon de coton humecté avec de l’alcool, toutes les heures d’utilisation.
Pour nettoyer l’extérieur
Utilisez un chiffon doux légèrement humecté d’eau. N’utilisez pas d’alcool, de benzine ou de diluant.
Remarque (TCM-473V uniquement)
Nettoyez régulièrement la fiche des écouteurs.
Cabestan
Roulette d’entraîne­ment
Tampon de coton
Loading...