Sony TCM-323 User Manual [it]

3-862-170-22(1)
Deutsch
Nederlands
Cassette-Corder
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Bruksanvisning (på baksidan) Käyttöopas (Kääntöpuoli)
TCM-333/323
Sony Corporation 1998 Printed in China
(sul retro)
A
a
bc
d
Anzeige BATT BATT lampje
e
DC IN 3V
Netzteil Netspanningsadapter
B
a
b
Eingebautes Mikrofon Ingebouwde microfoon
r REC
p STOP
0 REW/REVIEW
PAUSE c
EAR
c
A
Seite A Kant A
Überspielschutzlasche für Seite A Nokje voor kant A
C
VOL
p STOP
( PLAY
0 REW/REVIEW
) FF/CUE
PAUSE c
D
Kapstan
Löschkopf Wiskop
Aufnahme-/Wiedergabekopf Opname-/weergavekop
Capstan
Wattestäbchen Wattenstaafje
Andruckwalze Aandrukrol
Zu dieser Bedienungsanleitung
Die Anweisungen in dieser Anleitung gelten für die Modelle TCM-333 und TCM-323. Sehen Sie bitte zunächst nach, welches Modell Sie erworben haben. Für die Abbildungen wurde das Modell TCM-333 verwendet. Auf Unterschiede in der Bedienung der anderen Modelle wird im Text deutlich hingewiesen, zum Beispiel mit der Anmerkung „nur TCM-333”.
z Vorbereitungen
Vorbereiten der Stromquelle
Wählen Sie eine der folgenden Stromquellen.
Trockenbatterien (siehe Abb. A-a)
Vergewissern Sie sich, daß nichts an die Buchse DC IN 3V angeschlossen ist (nur TCM-333).
1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel. 2 Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA (nicht
mitgeliefert) polaritätsrichtig ein, und schließen Sie den Deckel.
Hinweise
•Versuchen Sie nicht, eine Trockenbatterie aufzuladen.
•Verwenden Sie eine neue Batterie nicht zusammen mit einer alten.
•Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen zusammen.
•Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit und Korrosion zu vermeiden.
•(Nur TCM-333) Den Trockenbatterien wird kein Strom entzogen, wenn eine andere Stromquelle angeschlossen ist.
So nehmen Sie die Batterien heraus (siehe Abb. A-b)
So bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an, wenn er sich versehentlich gelöst hat (siehe Abb. A-c)
Wann müssen die Batterien ausgetauscht werden? (siehe Abb. A-d)
Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn die Anzeige BATT schwächer wird.
Hinweise
•Wenn Sie die Batterien schon eine Zeitlang gebraucht haben und Sie die Lautstärke erhöhen, flackert je nach Wiedergabeton möglicherweise die Anzeige BATT, ohne daß Sie die Batterien austauschen müssen.
•Die Wiedergabe erfolgt noch eine Zeitlang normal, auch wenn die Anzeige BATT schwächer wird. Tauschen Sie jedoch die Batterien so bald wie möglich aus. Andernfalls wird eine anschließende Aufnahme nicht korrekt durchgeführt.
Ungefähre Lebensdauer der Batterien (in Stunden)
(EIAJ*)
Wiedergabe Aufnahme
Alkali-Batterie LR6 (SG) von Sony 11 11 R6P (SR) von Sony 3 3
* Gemessener Wert nach EIAJ-Standard (Electronic Industries
Association of Japan) (unter Verwendung einer Kassette der HF-Serie von Sony)
Hinweis
Die Lebensdauer der Batterie kann sich je nach Gebrauch des Geräts verkürzen.
Netzstrom (nur TCM-333) (siehe Abb. A-e)
Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN 3V und an eine Netzsteckdose an. Verwenden Sie ausschließlich das Netzteil AC-E30HG (nicht mitgeliefert).
Polarität des Steckers
Hinweis
Die Spezifikationen für AC-E30HG variieren je nach Region. Stellen Sie vor dem Erwerb fest, welche örtliche Betriebsspannung gilt und welchen Steckertyp Sie benötigen.
z Betrieb
Aufnahme (siehe Abb. B-a, b)
Sie können den Ton einfach über das eingebaute Mikrofon aufzeichnen.
1 Legen Sie eine normale Kassette (TYPE I) ein. Die
Seite, auf der die Aufnahme beginnen soll, muß zum Bandhalter weisen.
2 Drücken Sie r REC.
Die Aufnahme beginnt.
Am Ende des Bandes stoppt die Aufnahme, und das Gerät schaltet sich automatisch aus.
Funktion Taste/Schieber
Stoppen der Drücken Sie p STOP. Aufnahme
Unterbrechen der Schieben Sie PAUSE c in Aufnahme Pfeilrichtung.
Zum Fortsetzen der Aufnahme nach einer Pause geben Sie PAUSE c frei*.
Überprüfen des Drücken Sie beim Aufnehmen die gerade Taste 0 REW/REVIEW, und aufgenommenen halten Sie sie gedrückt. Lassen Sie Abschnitts die Taste an der Stelle los, an der
die Wiedergabe starten soll.
* PAUSE c springt automatisch heraus, wenn Sie p STOP
drücken (Stop-Pause-Funktion).
So überprüfen Sie den Ton
Schließen Sie einen Ohrhörer (nicht mitgeliefert) fest an die Buchse EAR an.
Hinweis
Verwenden Sie keine CrO2-Kassette (TYPE II) oder Metallkassette (TYPE IV). Andernfalls kann der Ton bei der Wiedergabe des Bandes verzerrt sein, oder die vorherige Aufnahme wird nicht vollständig gelöscht.
So vermeiden Sie es, versehentlich ein Band zu überspielen (siehe Abb. B-c)
Brechen Sie die Überspielschutzlaschen an der Kassette heraus. Wenn Sie später wieder auf das Band aufnehmen wollen, überkleben Sie die Aussparungen mit Klebeband.
Wiedergeben eines Bandes
(siehe Abb. C) 1 Legen Sie eine Kassette ein. Die wiederzugebende
Seite muß zum Bandhalter weisen.
2 Drücken Sie ( PLAY, und stellen Sie die Lautstärke
ein. Eine kleine Erhebung neben VOL gibt die Richtung an, in der Sie die Lautstärke herunterdrehen.
Am Bandende stoppt die Wiedergabe, und das Gerät schaltet sich automatisch aus. Wenn Sie Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an die Buchse EAR anschließen, wird der Ton auf dem linken und dem rechten Kanal monaural ausgegeben.
Funktion
Stoppen der Wiedergabe/Stoppen des schnellen Vor­oder Zurückspulens
Unterbrechen der Wiedergabe
Vorwärtssuchen während der Wiedergabe (CUE)
Rückwärtssuchen während der Wiedergabe (REVIEW)
Vorspulen**
Zurückspulen**
Starten der Aufnahme während der Wiedergabe
* PAUSE c springt automatisch heraus, wenn Sie p STOP
drücken (Stop-Pause-Funktion).
**Sie müssen nach dem Vor- bzw. Zurückspulen in den
Stopmodus wechseln, da sonst die Batterien rasch verbraucht werden. Achten Sie also darauf, die Taste p STOP zu drücken.
Taste/Schieber
Drücken Sie p STOP.
Schieben Sie PAUSE c in Pfeilrichtung. Zum Fortsetzen der Wiedergabe nach einer Pause geben Sie PAUSE c frei*.
Drücken Sie ) FF/CUE, halten Sie die Taste gedrückt, und lassen Sie sie an der gewünschten Stelle los.
Drücken Sie 0 REW/REVIEW, halten Sie die Taste gedrückt, und lassen Sie sie an der gewünschten Stelle los.
Drücken Sie im Stopmodus ) FF/ CUE.
Drücken Sie im Stopmodus 0 REW/ REVIEW.
Drücken Sie r REC.
z Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
Stromversorgung
•Betreiben Sie das Gerät nur mit 3 V Gleichstrom. Verwenden Sie bei Wechselstrom ausschließlich das für das Gerät empfohlene Netzteil (nur TCM-333). Für Batteriebetrieb verwenden Sie zwei R6-Batterien der Größe AA.
Umgang mit dem Gerät
•Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten, an denen es direktem Sonnenlicht, übermäßig viel Staub oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.
•Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, nehmen Sie die Batterien heraus, bzw. trennen Sie es vom Netzteil (nur TCM-333), und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
•Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder Zugfederuhren (mechanische Uhren) etc. vom Gerät fern, um mögliche Schäden durch den Lautsprechermagneten zu vermeiden.
•Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, starten Sie den Wiedergabemodus. Das Gerät benötigt einige Minuten Aufwärmzeit, dann können Sie eine Kassette einlegen.
Bänder mit mehr als 90 Minuten Aufnahmedauer
Sie sollten Bänder mit einer Aufnahmedauer von über 90 Minuten - wenn überhaupt - nur für langes ununterbrochenes Aufnehmen oder Wiedergeben verwenden. Diese Bänder sind sehr dünn und leicht zu überdehnen.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony­Händler.
Störungsbehebung
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Überprüfung der folgenden Punkte fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
r REC kann nicht gedrückt werden.
m Die Überspielschutzlasche der Kassette wurde
entfernt.
( PLAY kann nicht gedrückt werden.
m Das Band ist am Bandende angelangt. Spulen Sie
das Band zurück.
Das Gerät arbeitet nicht.
m Die Batterien sind nicht polaritätsrichtig eingelegt. m Die Batterien sind zu schwach. m PAUSE c wurde in Pfeilrichtung geschoben. m Das Netzteil oder das Autobatterieadapterkabel ist
nicht korrekt angeschlossen (nur TCM-333).
m Die Batterien sind zwar eingelegt, aber gleichzeitig
ist das Netzteil angeschlossen, jedoch ist dieses nicht mit der Netzsteckdose verbunden (nur TCM-
333).
Kein Ton ertönt aus dem Lautsprecher.
m Der Ohrhörer ist angeschlossen. m Die Lautstärke wurde vollständig heruntergedreht.
Der Ton fällt aus oder wird nur mit vielen Nebengeräuschen wiedergegeben.
m Die Lautstärke ist vollständig heruntergedreht. m Die Batterien sind zu schwach. m Die Tonköpfe sind verschmutzt (siehe dazu den
Abschnitt „Wartung”).
Aufnehmen ist nicht möglich.
m Die Anschlüsse wurden nicht ordnungsgemäß
vorgenommen.
m Die Batterien sind zu schwach. m Der Aufnahme-/Wiedergabekopf ist verschmutzt.
Eine vorhandene Aufnahme läßt sich nicht vollständig löschen.
m Der Löschkopf ist verschmutzt. m Beim Aufnehmen oder Löschen wurde eine
bespielte CrO (TYPE IV) verwendet.
2- (TYPE II) oder eine Metallkassette
Wartung (siehe Abb . D)
So reinigen Sie die Tonköpfe und den Bandtransportweg
Reinigen Sie nach jeweils 10 Gebrauchsstunden Tonköpfe, Andruckwalzen und Kapstan mit einem Wattestäbchen, das Sie mit Alkohol angefeuchtet haben.
So reinigen Sie das Gehäuse
Nehmen Sie ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder Verdünnung.
Technische Daten
Aufnahmesystem
2 Spuren, 1 Kanal, monaural
Frequenzbereich
250 - 6.300 Hz
Lautsprecher
Durchmesser ca. 3,6 cm
Leistungsabgabe
130 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)
Ausgang
Ohrhörerbuchse (Minibuchse) für Ohrhörer mit 8 - 300 Ohm
Stromversorgung
•Zwei R6-Batterien der Größe AA (nicht mitgeliefert): 3 V Gleichstrom
•Buchse DC IN 3 V (nur TCM-333) für: – Netzteil AC-E30HG von Sony (nicht mitgeliefert),
geeignet für das Land, in dem das Gerät benutzt werden soll
– Autobatterieadapterkabel DCC-E230 von Sony (nicht
mitgeliefert) für Betrieb an 12-V-Autobatterie.
Abmessungen (B/H/T) (einschl. vorstehender Teile und Bedienelemente)
ca. 112 × 91 × 36,5 mm
Gewicht (ohne Batterien)
ca. 170 g
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Over deze gebruiksaanwijzing
De aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing gelden voor de TCM-333 en de TCM-323. Controleer eerst het modelnummer van uw toestel voor u de gebruiksaanwijzing begint te lezen. In de illustraties wordt model TCM-333 weergegeven. Eventuele bedieningsverschillen worden duidelijk aangegeven in de tekst, bijvoorbeeld met "alleen TCM-333".
z Voorbereidingen
Een spanningsbron klaarmaken
Kies één van de volgende spanningsbronnen.
Droge batterijen (zie afb. A-a)
Controleer of niets is aangesloten op de DC IN 3V­aansluiting (alleen TCM-333).
1 Open het deksel van de batterijhouder. 2 Plaats twee R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd) met
de juiste polariteit en sluit het deksel.
Opmerkingen
•Laad geen droge batterij op.
•Gebruik geen nieuwe en oude batterijen samen.
•Gebruik geen verschillende batterijtypes samen.
•Wanneer het apparaat langere tijd niet gebruikt gaat worden, verwijdert u de batterijen om beschadiging en corrosievorming door lekkage te voorkomen.
•(Alleen TCM-333) Droge batterijen verzwakken niet wanneer een andere spanningsbron is aangesloten.
De batterijen verwijderen (zie afb. A-b) Bevestig het batterijdeksel indien het is
losgeraakt. (zie afb. A-c) Wanneer de batterijen vervangen (zie afb. A-d)
Vervang de batterijen door nieuwe wanneer het BATT lampje verzwakt.
Opmerkingen
•Wanneer de batterijen reeds een tijdje in gebruik zijn, is het mogelijk dat het BATT-lampje knippert op het ritme van het geluid als het volume hoger wordt gezet.
•Het toestel blijft nog een tijdje normaal spelen, zelfs nadat het BATT lampje is uitgegaan. Vervang de batterijen dan toch zo snel mogelijk, zoniet zal een volgende opname niet correct gebeuren.
Levensduur batterijen (bij benadering in uren) (EIAJ*)
Weergave Opname
Sony alkaline LR6 (SG) 11 11 Sony R6P (SR) 3 3
* Waarde gemeten volgens de EIAJ-norm (Electronic Industries
Association of Japan) (bij gebruik met een Sony HF cassette).
Opmerking
Het is mogelijk dat de batterij minder lang meegaat, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
Gebruik op netstroom (alleen TCM-333) (zie
afb. A-e)
Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN 3V aansluiting en een stopcontact. Gebruik de AC-E30HG netspanningsadapter (niet meegeleverd). Gebruik geen andere netspanningsadapter.
Polariteit van de stekker
Opmerking
De specificaties voor de AC-E0HG verschillen van land tot land. Controleer de lokale netspanning en de vorm van de stekker voordat u een adapter koopt.
z Bediening van het toestel
Opname (zie afb. B-a, b)
U kan direct opnemen dank zij de ingebouwde microfoon.
1 Breng een normale (TYPE I) cassette in met de kant
waarop u wilt opnemen naar de cassettehouder gericht.
2 Druk op r REC.
De opname start. Aan het eind van de band stopt de opname en schakelt het toestel automatisch uit.
Om Drukt u op of zet u de schakelaar
op
De opname te stoppen p STOP De opname tijdelijk te Schuif PAUSE c in de richting
onderbreken van het pijltje.
Om de opname-pauzestand te verlaten, laat PAUSE c* los.
De opname te beluisteren Houd 0 REW/REVIEW ingedrukt
tijdens het opnemen. Laat de toets los op het punt waar de weergave moet starten.
* PAUSE c wordt ook automatisch vrijgemaakt wanneer u op
p STOP drukt (stop-pauze-vrijmaak functie).
Om het geluid te controleren
Sluit een oortelefoon (niet meegeleverd) aan op de EAR aansluiting.
Opmerking
Gebruik geen CrO2 (TYPE II) of metaal (TYPE IV) cassette, zoniet kan het geluid bij weergave worden vervormd of kan de vorige opname niet volledig worden gewist.
Voorkomen dat een opname toevallig wordt gewist (zie afb. B-c)
Verwijder de wispreventienokjes van de cassette. Als u een beveiligde cassette later weer voor opname geschikt wilt maken, dient u de ontstane openingen met een stukje plakband te bedekken.
Een cassette afspelen (zie afb. C)
1 Breng een cassette in met de kant die u wilt afspelen
naar de cassettehouder gericht. 2 Druk op ( PLAY en regel het volume. Het
uitstekende bolletje naast VOL toont in welke richting
u moet draaien om het volume lager te zetten.
Aan het eind van de band stopt de weergave en schakelt het toestel automatisch uit. Als u een hoofdtelefoon (niet meegeleverd) aansluit op EAR, hoort u mono geluid via het linker echter kanaal.
Om
Stoppen met versneld voorwaarts of achterwaarts spoelen
De weergave tijdelijk te onderbreken
Vooruit te zoeken tijdens weergave (CUE)
Achteruit te zoeken tijdens weergave (REVIEW)
Snel vooruit te spoelen
Snel achteruit te spoelen
De opname te starten tijdens de weergave
* PAUSE c wordt ook automatisch vrijgemaakt wanneer u op
p STOP drukt (stop-pauze-vrijmaak functie).
**Als u niet op p STOP drukt om de modus voor voorwaarts of
achterwaarts spoelen uit te schakelen, zullen de batterijen snel leegraken.
Drukt u op of zet u de schakelaar op
p STOP
Schuif PAUSE c in de richting van het pijltje. Om de afspelen-pauzestand te verlaten, laat PAUSE c* los.
Houd ) FF/CUE ingedrukt en laat de toets los op het gewenste punt
Houd 0 REW/REVIEW ingedrukt en laat de toets los op het gewenste punt
Druk vanuit de stop-stand op ) FF/CUE
Druk vanuit de stop-stand op 0 REW/REVIEW
r REC
z Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Voedingsbronnen
•Laat het toestel alleen werken op 3V DC. Gebruik enkel de aanbevolen netspanningsadapter (niet meegeleverd) voor voeding op netstroom. Gebruik nooit een andere adapter (alleen TCM-333). Laat het toestel alleen op twee R6 (AA) batterijen werken.
Het apparaat
•Zet het apparaat niet in de buurt van verwarmingstoestellen of op een plek waar het wordt blootgesteld aan directe zonnestraling, overmatig stof, trillingen of schokken.
•Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact (alleen TCM-333) en laat het apparaat eerst door een deskundige nakijken voor u het weer in gebruik neemt.
•Aangezien er een sterke magneet wordt gebruikt in de luidsprekers, dient u credit-cards met een magnetische code en horloges met een opwindmechanisme uit de buurt van het apparaat te houden om eventuele beschadiging door de magneet te voorkomen.
•Wanneer het aparatuur gedurende lange tijd niet werd gebruikt, moet u de weergavestand inschakelen en het enkele minuten laten opwarmen alvorens een cassette in te brengen.
Cassettes van meer dan 90 minuten
Het gebruik van cassettes met een speelduur van meer dan 90 minuten is niet aangeraden, tenzij voor langdurige, ononderbroken opname of weergave. De band van dergelijke cassettes is heel dun en rekt makkelijk.
Mocht u vragen hebben of problemen met de bediening, aarzel dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Verhelpen van storingen
Mocht er na het uitvoeren deze controles nog een probleem zijn, raadpleeg dan de dichtsbijzijnde Sony handelaar.
r REC kan niet worden ingedrukt.
m Het wispreventienokje is verwijderd.
( PLAY kan niet worden ingedrukt.
m De band is ten einde. Spoel de band terug.
Het toestel werkt niet.
m De batterijen zijn verkeerd geplaatst. m De batterijen zijn verzwakt. m PAUSE c is in de richting van het pijltje
geschoven.
m De netspanningsadapter of het autobatterijsnoer
zijn niet goed aangesloten (alleen TCM-333).
m Er zitten batterijen in het toestel maar tegelijkertijd
is de netspanningsadapter aangesloten en zit de stekker niet in het stopcontact (alleen TCM-333).
Er komt geen geluid uit de luidsprekers.
m De oortelefoon is aangesloten. m Het volume staat volledig dicht.
Het geluid valt weg of er is veel ruis.
m Het volume staat volledig dicht. m De batterijen zijn verzwakt. m De koppen zijn vuil. Zie “Onderhoud.”
Er kan niet worden opgenomen.
m Verkeerde aansluiting. m De batterijen zijn verzwakt. m De opname/weergavekop is vervuild.
De opnamen kunnen niet volledig worden gewist.
m De wiskop is vervuild. m Er werd opgenomen of gewist met een CrO2 (TYPE
II) of metaal (TYPE IV) cassette.
Onderhoud (zie afb. D)
De koppen en het bandloopvlak reinigen
Het is aanbevolen de koppen, de aandrukrollen en de capstan-assen na elke 10 gebruiksuren te reinigen met een wattenstaafje dat licht bevochtigd is met alcohol.
De behuizing reinigen
Reinig de behuizing met een zachte doek, licht bevochtigd met water. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner.
Technische gegevens
Opnamesysteem
2 sporen, 1 kanaal mono
Frequentiebereik
250 - 6.300 Hz
Luidspreker
Ong. 3.6 cm dia.
Uitgangsvermogen
130 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Uitgang
Oortelefoon-aansluiting (ministekker) voor een oortelefoon van 8 - 300 Ohm
Voeding
•Twee R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd): 3V DC
•DC IN 3 V aansluiting (alleen TCM-333) voor: – De Sony AC-E30HG netspanningsadapter (niet
meegeleverd) moet geschikt zijn voor het land waar het toestel wordt gebruikt.
– Sony DCC-E230 autobatterijsnoer (niet meegeleverd) voor
gebruik op 12 V autobatterij.
Afmetingen (b/h/d) (incl. uitstekende onderdelen en regelaars)
Ong. 112 × 91 × 36,5 mm
Gewicht (excl. batterijen)
Ong. 170 g
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder kennisgeving
Italiano
Svenska
Suomi
A
a
bc
d
Spia BATT BATT-lampa PARISTO­merkkivalo
e
DC IN 3V
Adattatore CA AC Nätdel Verkkolaite
B
a
r REC
p STOP
Built-in microphone Inbyggd mikrofon Kiinteä Microfono incorporato
EAR
b
0 REW/REVIEW
PAUSE c
c
Lato A Sida A A-puoli
A
Linguetta per il lato A Säkerhetsflik för sida A A-puolen suojakieleke
C
VOL
p STOP
( PLAY
0 REW/REVIEW
) FF/CUE
PAUSE c
D
Puleggia di trascinamento
Testina di cancellazione Raderingshuvud Poistoäänipää
Testina di registrazione/ riproduzione In-/uppspelningshuvud Äänitys- ja toistoäänipää
Capstanaxel Vetoakseli
Batuffolo di cotone Bommullspinne
Vanupuikko Rullo di presa/Bandhjul Kitkarulla
Informazioni sul manuale
Le informazioni in questo manuale riguardano i modelli TCM-333 e TCM-323. Prima di iniziare a leggere il manuale, controllare il numero del modello. Il modello TCM-333 è quello utilizzato a scopi illustrativi. Le differenze di funzionamento sono chiaramente indicate nel testo, ad esempio “solo per il modello TCM-333”.
z Operazioni preliminari
Collegamento ad una fonte di alimentazione
Scegliere una delle seguenti fonti di alimentazione.
Batterie a secco (vedere Fig. A-a)
Verificare che non vi sia nessuna spina collegata alla presa 3V DC IN (solo per il modello TCM-333).
1 Aprire il coperchio dello scomparto batterie. 2 Inserire due batterie di dimensioni R6 (AA) (non in
dotazione) verificando la corrispondenza dei poli, poi chiudere il coperchio.
Note
•Non ricaricare le batterie a secco.
•Non utilizzare contemporaneamente batterie vecchie e nuove.
•Non utilizzare batterie di tipo diverso.
•Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un periodo prolungato, togliere le batterie per evitare l’eventuale corrosione causata dalla fuoriuscita di liquido.
•(Solo per il modello TCM-333) Le batterie a secco non si consumano quando l’apparecchio è collegato ad un’altra fonte di alimentazione.
Per estrarre le batterie (vedere Fig. A-b) Per riattaccare il coperchio dello scomparto delle
batterie, qualora si sia staccato accidentalmente (vedere Fig. A-c)
Quando sostituire le batterie (vedere Fig.A-d)
Sostituire le batterie quando la spia BATT si attenua.
Note
•Se le batterie non sono state utilizzate per un certo periodo di tempo, mentre si alza il volume la spia BATT potrebbe lampeggiare, seguendo il rumore di scorrimento del nastro; non è necessario tuttavia sostituire le batterie.
•Anche se le spie BATT si attenuano, la riproduzione del nastro continua normalmente per un certo lasso di tempo. Occorre tuttavia sostituire le batterie, in quanto la registrazione può non essere eseguita in modo corretto.
Durata batteria (in ore, approssimativamente) (EIAJ*)
Riproduzione Registrazione
Alcaline Sony LR6 (SG) 11 11 R6P Sony (SR) 3 3
* Valore misurato in base allo standard EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan). (Utilizzando un nastro della serie Sony HF)
Nota
La durata della batteria può ridursi a seconda di come l’apparecchio viene utilizzato.
Corrente domestica (solo per il modello
TCM-333) (vedere Fig. A-e)
Collegare l’adattatore CA alla spina DC IN 3V e ad una presa di rete. Utilizzare l’adattatore CA AC-E30HG (non in dotazione); non utilizzare nessun altro adattatore CA.
Polarità della spina
Nota
Le caratteristiche tecniche per l’adattatore AC-E30HG variano a seconda della zona. Controllare il voltaggio nella vostra zona e la forma della spina prima dell’acquisto.
z Funzionamento dell’apparecchio
Registrazione (vedere Fig. B-a, b)
È possibile registrare utilizzando il microfono interno. 1 Inserire un nastro normale (TYPE I) con il lato da
registrare rivolto verso l’utente.
2 Premere r REC.
La registrazione incomincia. Alla fine del nastro, la registrazione si interrompe e l’apparecchio si spegne automaticamente.
Per Premere o spostare
Interrompere la p STOP registrazione
Effettuare una pausa Far scorrere il tasto PAUSE c durante la registrazione nella direzione della freccia.
Per rilasciare la pausa di registrazione, rilasciare PAUSE c*.
Riascoltare la parte Premere e tenere premuto 0 REW/ appena registrata REVIEW durante la registrazione.
Rilasciare il tasto nel punto in cui si
desidera iniziare la riproduzione.
* PAUSE c verrà automaticamente sbloccato quando viene
premuto il tasto p STOP (funzione di arresto-pausa­sbloccaggio).
Per controllare il suono
Collegare saldamente un auricolare (non in dotazione) alla presa EAR.
Nota
Non utilizzare nastri al CrO2 (TYPE II) o al metallo (TYPE IV) per evitare che il suono venga distorto durante la riproduzione del nastro o che eventuali precedenti registrazioni vengano completamente cancellate.
Per evitare registrazioni accidentali del nastro (vedere Fig. B-c)
Rompere e togliere le linguette di protezione della cassetta. Se successivamente si desidera registrare nuovamente il nastro, è sufficiente coprire lo spazio che era occupato dalla linguetta con nastro adesivo.
Riproduzione di un nastro
(vedere Fig. C) 1 Inserire un nastro con il lato da registrare rivolto
verso l’utente. 2 Premere ( PLAY poi regolare il volume. Un
simbolo in rilievo accanto al tasto VOL indica il verso
da seguire per abbassare il volume.
Alla fine del nastro la riproduzione si interrompe e l’apparecchio si spegne automaticamente. Se si collegano gli auricolari (non in dotazione) alla spina EAR, l’uscita sarà monofonica da entrambi i canali destro e sinistro.
Per
Interrompere la riproduzione/ interrompere l’avanzamento rapido o il riavvolgimento
Effettuare una pausa durante la riproduzione
Effettuare una ricerca in avanti durante la riproduzione (CUE)
Effettuare una ricerca indietro durante la riproduzione (REVIEW)
Avanzare velocemente Riavvolgere il nastro
velocemente Iniziare la registrazione
* PAUSE c verrà automaticamente sbloccato quando viene
premuto il tasto p STOP (funzione di arresto-pausa­sbloccaggio).
**Se al termine del riavvolgimento l’apparecchio rimane acceso,
le batterie si consumano rapidamente. Premere sempre il tasto p STOP.
Premere o spostare
p STOP
Fare scivolare il tasto PAUSE c nella direzione della freccia. Per sbloccare la pausa di registrazione, rilasciare PAUSE c*.
Premere e tenere premuto il tasto ) FF/CUE e rilasciarlo nel punto desiderato
Premere e tenere premuto il tasto 0 REW/REVIEW e rilasciarlo nel punto desiderato
) FF/CUE nel modo di arresto 0 REW/REVIEW nel modo di
arresto r REC
z Informazioni aggiuntive
Precauzioni
Sull’alimentazione
•Fare funzionare l’apparecchio solo a 3V CC. Per il funzionamento con la corrente alternata, ricorrere esclusivamente all’adattatore CA consigliato per l’apparecchio (solo per il modello TCM-333). Altrimenti, se si desidera utilizzare le batterie, utilizzare batterie di dimensioni R6 (AA).
Sull’apparecchio
•Non lasciare l’apparecchio nelle vicinanze di fonti di calore o in un luogo direttamente esposto ai raggi solari, ad eccessiva polvere o a sollecitazioni meccaniche.
•Qualora qualsiasi corpo, liquido o solido, cada sull’apparecchio, dopo avere tolto le batterie o scollegato l’adattatore CA (solo per il modello TCM-
333), farlo controllare da personale specializzato prima di impiegarlo nuovamente.
•Mantenere l’apparecchio lontano da carte di credito con codici magnetici e orologi per evitare eventuali danni dovuti al magnete dell’altoparlante.
•Se l’apparecchio non è stato impiegato per un lungo periodo di tempo, riscaldarlo facendolo funzionare nel modo di riproduzione per alcuni minuti prima di inserire una cassetta.
Sui nastri di lunghezza superiore a 90 minuti
Tranne qualora sia indispensabile avere una riproduzione o una registrazione lunga su un unico nastro, è sconsigliabile impiegare nastri più lunghi di 90 minuti, in quanto sono molto sottili e facilmente soggetti ad allungamento.
Per qualsiasi domanda o problema relativo a questo apparecchio, contattare il rivenditore Sony più vicino.
Soluzione dei problemi
Consultare il rivenditore Sony qualora, dopo avere eseguito le verifiche suggerite nel seguente elenco, i problemi riscontrati permangano.
Non è possibile premere r REC.
m La linguetta di protezione della cassetta è stata
tolta.
Non è possibile premere ( PLAY.
m Il nastro ha raggiunto la fine. Riavvolgere il nastro.
L’apparecchio non funziona.
m Le batterie sono state inserite senza rispettare la
giusta polarità.
m Le batterie sono scariche. m Il tasto PAUSE c è stato spostato nella direzione
della freccia.
m L’adattatore CA o il cavo batteria auto non sono
stati correttamente inseriti (solo per il modello TCM-333).
m Sono state inserite le batterie e contemporaneamente
è stato inserito l’adattatore CA che non deve essere collegato alla presa di rete TCM-333)
.
(solo per il modello
Dal diffusore non fuoriesce alcun suono.
m Sono inserite le cuffie. m Il volume è completamente abbassato.
Si è verificato un abbassamento del suono oppure è stato riprodotto con eccessivo rumore.
m Il volume è abbassato completamente. m Le batterie sono deboli. m Le testine sono rovinate. Vedere la sezione
“Manutenzione”.
Non è possibile registrare.
m Il collegamento non è stato effettuato in maniera
corretta.
m Le batterie sono deboli. m La testina di registrazione/riproduzione è sporca.
La registrazione non può essere cancellata completamente.
m La testina di cancellazione è sporca. m La registrazione o la cancellazione viene effettuata
con un nastro CrO
2 (TYPE II) o metal (TYPE IV).
Manutenzione (vedere Fig. D)
Per pulire le testine e il percorso del nastro
Pulire testine, rulli di presa e pulegge di trascinamento con un batuffolo di cotone inumidito con alcool ogni 10 ore di impiego.
Per pulire l’esterno dell’apparecchio
Usare un panno morbido, leggermente inumidito con acqua. Non utilizzare, alcool, benzina o diluenti.
Caratteristiche tecniche
Sistema di registrazione
2 piste, 1 canale monofonico
Risposta in frequenza
250 - 6.300 Hz
Diffusore
Circa 3,6 cm di diametro
Potenza di uscita amplificatore
130 mW (distorsione armonica al 10%)
Uscite
Presa cuffia (minipresa); 8 - 300 ohms
Alimentazione
•Due batterie R6 (AA) (non in dotazione): 3V CC
•Presa DC IN 3 V (solo per il modello TCM-333) per: – L’adattatore AC-E30HG (non in dotazione) utilizzabile
nello stesso paese nel quale l’apparecchio è in commercio.
– Cavo batteria auto Sony DCC-E230 (non in dotazione) per
uso su una batteria auto 12 V.
Dimensioni (l/a/p) (comprese le parti sporgenti e i comandi)
Circa 112 × 91 × 36,5 mm
Peso (batterie escluse)
Circa 170 g
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Om bruksanvisningen
Instruktionerna i bruksanvisningen gäller TCM-333 och TCM-323. Kontrollera modellnumret innan du börjar läsa. TCM-333 är den modell som används i exemplen. Eventuella skillnader i funktionssätt anges tydligt i texten, t ex “gäller endast TCM-333”.
z Komma igång
Välja strömkälla
Välj en av följande strömkällor.
Torrbatterier (se bild. A-a)
Kontrollera att du inte har anslutit någonting till DC IN 3V-uttaget (TCM-333 endast).
1 Öppna locket till batterifacket. 2 Sätt i två R6-batterier (storlek AA, medföljer inte)
med polerna vända åt rätt håll och stäng locket.
Observera
•Ladda inte upp torrbatterier.
•Använd inte nya batterier tillsammans med gamla.
•Använd inte olika typer av batterier tillsammans.
•När du inte ska använda kassettspelaren under en längre tid bör du ta ur batterierna för att undvika skador som kan orsakas av batteriläckage och korrosion.
•(TCM-333 endast) Torrbatterier förbrukas inte när du använder en annan strömkälla.
Ta ut batterierna (se bild. A-b) Sätta tillbaka locket på batterifacket om det
råkar lossna (se bild. A-c) När ska batterierna bytas? (se bild. A-d)
Byt ut batterierna mot nya när BATT-lampan börjar lysa svagare.
Observera
•När du har använt batterierna ett tag kan BATT-indikatorerna blinka med uppspelningsljudet när du skruvar upp volymen. Du behöver dock inte byta ut batterierna.
•Du kommer att kunna spela upp normalt på kassettspelaren ett tag efter att BATT-indikatorn slocknat. Byt dock batterier så snart som möjligt, annars kan inspelningar du gör bli felaktiga.
Batteriernas livslängd (i ungefärligt antal timmar)
(EIAJ*)
Uppspelning Inspelning
Sony alkaliskt LR6 (SG) 11 11 Sony R6P (SR) 3 3
* Uppmätt värde enligt EIAJ-standard (Electronic Industries
Association of Japan). (med ett kassetteband ur Sonys HF­serie)
OBS!
Batteriets livslängd kanske förkortas beroende på denna enhets drift.
Nätdrift (se bild. A-e) (TCM-333 endast)
Anslut nätdelen till DC IN 3V-uttaget och vägguttaget. Använd nätdelen AC-E30HG (medföljer inte). Använd inte någon annan typ av nätdel.
Kontaktens polaritet
OBS!
Tekniska data för AC-E30HG varierar inom varje område. Kontrollera den lokala driftsspänningen och kontaktens form före inköp.
z Använda kassettspelaren
Spela in (se bild. B-a, b)
Du kan spela in direkt med den inbyggda mikrofonen. 1 Sätt i ett kassettband av normaltyp (TYPE I) och vänd
den sida du vill spela in på mot locket.
2 Tryck på rREC.
Inspelningen startar. När bandet är slut avbryts inspelningen och enheten stängs av automatiskt.
Funktion Gör följande
Avbryta inspelningen Tryck på p STOP Göra en paus i Skjut reglaget PAUSE c i pilens
inspelningen riktning.
För att avsluta paus i inspelning, återställ PAUSE c*.
Spela upp det du nyss När kassettspelaren är i har spelat in inspelningsläge håller du 0 REW/
REVIEW intryckt. Släpp upp knappen där du vill starta uppspelningen.
*Läget PAUSE c avbryts även automatisk när du trycker på
p STOP (avbryt-paus-återställningsfunktion).
Lyssna på ljudet under inspelning
Anslut ett par hörlurar (medföljer inte) till EAR-uttaget
OBS!
Använd inte kassettband av typen CrO2 (TYPE II) eller metallband (TYPE IV) eftersom ljudet då kan förvrängas och den tidigare inspelningen kanske inte raderas helt.
Skydda ett kassettband mot överspelning (se bild B-c)
Bryt av och ta bort säkerhetsflikarna. Vill du spela in på bandet igen tejpar du bara över hålen.
Spela upp ett kassettband
(se bild. C) 1 Sätt i ett kassettband och vänd den sida du vill spela
mot kassettefacket. 2 Tryck på (PLAY och justera sedan volymen.
Det finns en upphöjd punkt bredvid VOL-knappen
som visar åt vilket håll du vrider för att minska
volymen.
När bandet tar slut avbryts uppspelningen, och kassettspelaren stängs av automatiskt. Om du ansluter hörlurar (medföljer ej) till EAR-utgången kommer du bara att få monoljud (en kanal) från såväl höger som vänster kanal.
Funktion
Avbryta en uppspelning/avbryta snabbspolning framåt eller bakåt
Göra paus i en uppspelning
Söka framåt under uppspelning (CUE)
Söka bakåt under uppspelning (REVIEW)
Snabbspola framåt
Snabbspola bakåt
Påbörja inspelning * Läget PAUSE c avbryts även automatisk när du trycker på
p STOP (avbryt-paus-återställningsfunktion).
**Se till att du trycker på p STOP när bander har spolats
tillbaka, annars tar batterierna sabbt slut.
Gör följande
Tryck på p STOP
Skjut reglaget PAUSE c i pilens riktning. För att avbryta paus i uppspelning, återställ PAUSE c*.
Håll ) FF/CUE nedtryckt och släpp upp knappen när du har sökt klart
Håll 0 REW/REVIEW nedtryckt och släpp upp knappen när du har sökt klart
När bandet är i stoppläge trycker du på ) FF/CUE
När bandet är i stoppläge trycker du på 0 REW/REVIEW
Tryck på r REC under uppspelning
z Ytterligare information
Försiktighetsåtgärder
Strömförsörjning
•Anslut endast enheten till ett 3 V likströmsuttag. Vid anslutning till växelström använder du den nätdel som rekommenderas för produkten. Använd inte någon annan typ av nätdel (TCM-333 endast). För batteridrift krävs två R6-batterier (storlek AA).
Kassettspelaren
•Låt inte kassettspelaren stå nära värmekällor, som element, eller på en plats där den utsätts för direkt solljus, damm eller mekaniska stötar.
•Om du skulle råka tappa något föremål eller spilla vätska i kassettspelaren tar du ur batterierna alternativt kopplar ur nätdelen (TCM-333 endast). Låt sedan fackkunnig personal undersöka kassettspelaren innan du tar den i bruk igen.
•Högtalaren innehåller en magnet, varför du bör undvika att förvara kreditkort med magnetkodning och fjäderdrivna klockor i närheten av kassettspelaren, eftersom dessa kan skadas av magneten.
•Om du inte har använt kassettspelaren på ett tag ställer du den i uppspelningsläge och låter den stå några minuter och värmas upp innan du sätter i ett band.
Band längre än 90 minuter
Band med längre speltid än 90 minuter rekommenderas inte utom för långvarig kontinuerlig uppspelning, eftersom dessa band är mycket tunna och töjs lätt ut.
Om du har några frågor om kassettspelaren, eller om du får problem, vänder du dig till närmaste Sony­återförsäljare.
Felsökning
Om något av problemen kvarstår när du har gjort de kontroller som beskrivs nedan kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare.
Det går inte att trycka ned r REC-knappen.
m Säkerhetsfliken är borttagen.
Det går inte att trycka ned ( PLAY-knappen.
m Bandet är slut. Spola tillbaka bandet.
Kassettspelaren fungerar inte.
m Batterierna har satts i åt fel håll. m Batterierna är för svaga. m PAUSE c reglaget har skjutits i pilens riktning. m Nätdelen eller bilbatterikabeln är inte ordentligt
ansluten (TCM-333 endast).
m Nätdelen är ansluten till kassettspelaren men inte
till ett uttag, och du försöker använda kassettspelaren med batteridrift (TCM-333 endast).
Det kommer inget ljud från högtalaren.
m Hörlurarna är isatta. m Volymen är helt nedskruvad.
Ljudet försvinner eller är grötigt.
m Volymen är helt neddragen. m Batterierna är svaga. m Bandhuvudena är smutsiga. Se avsnittet
“Underhåll”.
Det går inte att spela in.
m Anslutningen är felaktigt gjord. m Batterierna är för svaga. m In-/uppspelningshuvudet är smutsigt.
Inspelningen kan inte raderas fullständigt.
m Raderingshuvudet är smutsigt. m Inspelning och radering görs med hjälp av CrO2
(TYPE II)- eller metall (TYPE IV)-kassetter.
Underhåll (se bild. D)
Rengöra bandhuvuden och bandbana
Torka av bandhuvudena, drivrullarna och capstanaxlarna med en bomullspinne lätt fuktad med alkohol var 10:e driftstimme.
Utvändig rengöring
Använd en mjuk duk lätt fuktad med vatten. Använd inte alkohol, thinner eller liknande rengöringsmedel.
Tekniska data
Inspelningssystem
2-spårs, enkanaligt monaural
Frekvens
250 - 6.300 Hz
Högtalare
Diameter ca 3,6 cm
Strömuttag
130 mW (10% olinjär distorsion)
Utgång
Hörlursuttag (miniuttag) för hörlur 8 - 300 ohm
Strömförsörjning
•Två R6-batterier storlek (medföljer inte) AA: 3 V likström
•I DC IN 3V-uttaget (TCM-333 endast) kan följande användas: – Sony AC-E30HG nätdel (medföljer ej) avpassad för det
land där enheten ska användas.
– Sony DCC-E230 bilbatterikabel (medföljer inte) för
användning med 12 V bilbatteri.
Dimensioner (b/h/d) (inkl utskjutande delar och reglage)
Ca 112 × 91 × 36,5 mm
Vikt (exkl batterier)
Ca 170 g
Rätt till ändringar förbehålles.
Tästä käyttöoppaasta
Tämä käyttöopas on laadittu malleille TCM-333 ja TCM-
323. Tarkista laitteesi mallinumero, ennen kuin alat lukea käyttöopasta. Kuvissa on käytetty mallia TCM-333. Näiden kahden mallin käytön kaikki erot on mainittu tekstissä, esimerkiksi “vain malli TCM-333”.
z Käytön aloittaminen
Virtalähteet
Valitse jompikumpi seuraavista virtalähteistä.
Kuivaparistot (katso kuva A-a)
Varmista, ettei DC IN 3V -liitäntään ole liitetty mitään (vain malli TCM-333).
1 Avaa paristolokeron kansi. 2 Aseta lokeroon kaksi R6-paristoa (koko AA) (eivät
kuulu varusteisiin) oikein päin ja sulje paristolokeron kansi.
Huomautuksia
•Älä lataa kuivaparistoa.
•Älä aseta paristolokeroon vanhaa paristoa uuden pariston kanssa.
•Varmista, että paristot ovat samanlaisia.
•Kun et aio käyttää laitetta vähään aikaan, poista paristot, jotta niiden mahdollinen vuotaminen ja siitä aiheutuva korroosio ei vahingoita laitetta.
•(Vain malli TCM-333) Laite ei ota virtaa paristoista, jos siihen on kiinnitetty myös jokin toinen virtalähde.
Paristojen poistaminen (katso kuva A-b) Vahingossa irronneen paristolokeron kannen
kiinnittäminen takaisin paikalleen (katso kuva A-c)
Paristojen vaihtaminen (katso kuva A-d)
Paristot täytyy vaihtaa uusiin, kun BATT-merkkivalo alkaa himmentyä.
Huomautuksia
•Kun paristot ovat olleet käytössä jonkin aikaa, BATT­merkkivalo voi alkaa välkkyä soittoäänen tahdissa, kun äänenvoimakkuutta lisätään. Tämä ei kuitenkaan tarkoita, että paristot pitää vaihtaa.
•Laitetta voi käyttää toistoon jonkin aikaa vielä senkin jälkeen, kun BATT-merkkivalo on himmentynyt. Tällöin paristot on kuitenkin hyvä vaihtaa mahdollisimman pian. Äänitystulos ei ole virheetön, jos paristot ovat heikot.
Paristojen käyttöikä (arvioitu tuntimäärä) (EIAJ*)
Toisto Äänitys
Sony (alkali) LR6 (SG) 11 11 Sony R6P (SR) 3 3
* Aika on mitattu EIAJ: (Electronic Industries Association of
Japan) standardien mukaan Sony HF -sarjan kasettityyppiä käyttäen.
Huomautus
Käyttöolosuhteet vaikuttavat paristojen käyttöikään.
Verkkovirta (vain malli TCM-333) (katso kuva
A-e)
Liitä verkkolaite soittimen DC IN 3V -liitäntään ja seinäpistorasiaan. Käytä AC-E30HG-verkkolaitetta (ei kuulu varusteisiin). Muunlaisia verkkolaitteita ei saa käyttää.
Pistokkeen navat
Huomautus
AC-E30HG-verkkolaitteen tekniset tiedot vaihtelevat alueittain. Tarkista paikallinen käyttöjännite ja pistokkeen muoto, ennen kuin ostat laitteen.
z Laitteen käyttäminen
Äänitys (katso kuva B-a, b)
Voit äänittää heti käyttäen laitteen kiinteää mikrofonia. 1 Aseta laitteeseen kasetti, jonka nauha on
normaalityyppinen (TYPE I). Aseta kasetti siten, että äänitettävä puoli on kasettipesään päin.
2 Paina r REC -painiketta.
Äänitys alkaa.
Kun kasetin puoli on lopussa, äänitys lakkaa ja laitteesta katkeaa virta automaattisesti.
Toiminto Paina tai käännä
Äänityksen p STOP -painiketta lopettaminen
Äänityksen PAUSE c -kytkintä nuolen suuntaan keskeyttäminen Kun haluat jatkaa äänittämistä, palauta
PAUSE c -kytkin alkuasentoon*.
Juuri äänitetyn jakson Pidä 0 REW/REVIEW -painiketta kuunteleminen alhaalla äänityksen aikana.
Kun vapautat painikkeen, toisto alkaa.
* PAUSE c -kytkin vapautuu automaattisesti, jos p STOP-
painike painetaan alas (Stop-Pause -vapautustoiminto).
Äänen kuunteleminen
Kiinnitä nappikuulokkeet (eivät kuulu varusteisiin) tiukasti EAR-liittimeen.
Huomautus
Älä käytä krominauhoja (CrO2, TYPE II) tai metallinauhoja (metal, TYPE IV), koska näitä nauhoja käytettäessä toistoääni voi säröytyä tai aikaisempi äänitys ei ehkä pyyhkiydy nauhalta täydellisesti.
Näin voit suojata kasetin äänityksen päälle äänittämiseltä (katso kuva B-c)
Murra kasetin suojakielekkeet ja poista ne. Jos myöhemmin haluat äänittää kasetille, peitä suojakielekkeiden jättämät aukot teipillä.
Kasetin soittaminen
(katso kuva C) 1 Aseta kasetti paikalleen siten, että soitettava puoli on
kasettipesään päin.
2 Paina ( PLAY -painiketta, ja säädä
äänenvoimakkuus. VOL-tekstin vieressä oleva kohopiste osoittaa, mihin suuntaan säädintä käännetään, jotta äänenvoimakkuus vähenee.
Kun kasetti on lopussa, toisto lakkaa ja laitteesta katkeaa virta. Jos liität kuulokkeet (eivät sisälly vakiovarusteisiin) EAR­liitäntään, sekä vasemmasta että oikeasta kanavasta kuuluu monoääni.
Toiminto
Toiston lopettaminen ja eteenpäin tai taaksepäin kelauksen lopettaminen
Toiston keskeyttäminen
Eteenpäin hakeminen toiston aikana (CUE)
Taaksepäin hakeminen toiston aikana (REVIEW)
Kelaus eteenpäin
Kelaus taaksepäin
Äänityksen aloittaminen toiston aikana
* PAUSE c -kytkin vapautuu automaattisesti, jos p STOP-
painike painetaan alas (Stop-Pause -vapautustoiminto).
**Paina p STOP -painiketta eteenpäin tai taaksepäin kelauksen
jälkeen. Muuten paristot kuluvat loppuun hyvin nopeasti.
Paina tai käännä
p STOP -painiketta
PAUSE c -kytkintä nuolen suuntaan. Kun haluat jatkaa toistoa, palauta PAUSE c -kytkin alkuasentoon*.
Pidä ) FF/CUE -painiketta ja pidä se alhaalla. Vapauta painike haluamassasi kohdassa.
Pidä 0 REW/REVIEW -painiketta ja pidä se alhaalla. Vapauta painike haluamassasi kohdassa.
) FF/CUE -painiketta pysäytystilan aikana
0 REW/REVIEW -painiketta pysäytystilan aikana
r REC -painiketta
z Lisätietoja
Varotoimet
Virtalähteet
•Käytä laitetta vain 3 V tasavirralla. Jos käytät laitetta vaihtovirralla, käytä näissä ohjeissa mainittua verkkolaitetta. Älä käytä muuntyyppisiä verkkolaitteita (vain malli TCM-333). Laitteen käyttämiseen paristoilla tarvitset kaksi R6­paristoa (koko AA).
Laite
•Älä jätä laitetta paikkaan, jossa se on alttiina liialliselle kuumuudelle, suoralle auringonvalolle, pölylle, iskuille tai tärinälle.
•Jos nestettä tai kiinteitä esineitä pääsee laitteen sisään, poista paristot tai irrota verkkolaite (vain malli TCM-
333). Anna asiantuntevan huoltoliikkeen tarkistaa laite, ennen kuin jatkat sen käyttöä.
•Älä sijoita luottokortteja, jousikoneistolla toimivia kelloja tai muita vastaavia esineitä laitteen lähelle, jotta kaiuttimen magneetti ei vahingoita niitä.
•Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, aseta se toistotilaan ja anna sen lämmetä muutama minuutti, ennen kuin asetat kasetin kasettipesään.
90 minuuttia pitempien nauhojen käyttäminen
90 minuuttia pitempiä kasetteja suositellaan käytettäväksi vain pitkään yhtäjaksoiseen toistoon tai äänitykseen. Näin pitkät nauhat ovat hyvin ohuita, ja ne venyvät helposti.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai ongelmia, ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Vianmääritys
Jos jokin ongelma ei ratkea, vaikka noudatat alla olevassa tarkistuslistassa olevia ohjeita, ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
r REC -painiketta ei voi painaa.
m Kasetin suojakieleke on poistettu.
( PLAY -painiketta ei voi painaa.
m Nauhan puoli on lopussa. Kelaa nauha alkuun.
Laite ei toimi.
m Paristot ovat väärin päin. m Paristot alkavat loppua. m PAUSE c -kytkintä on käännetty nuolen
suuntaan.
m Verkkolaite tai auton akun liitäntäjohto on huonosti
kytketty (vain malli TCM-333).
m Laitteeseen on asetettu paristot, mutta siihen on
myös kytketty verkkolaite, joka ei ole kiinni seinäpistorasiassa (vain malli TCM-333).
Kaiuttimesta ei kuulu ääntä.
m Nappikuuloke on kiinnitetty laitteeseen. m Äänenvoimakkuus on säädetty nollaan.
Ääni ei kuulu tai siinä on voimakasta kohinaa.
m Äänenvoimakkuus on säädetty nollaan. m Paristot alkavat loppua. m Äänipäät ovat likaiset. Katso kohta “Huolto”.
Äänitys ei onnistu.
m Liitännät on tehty väärin. m Paristot alkavat loppua. m Äänitys- ja toistoäänipää on likainen.
Äänitys ei pyyhkiydy kokonaan.
m Poistoäänipää on likainen. m Äänitys tai äänityksen poisto on tehty käyttämällä
äänitettyä krominauhaa (TYPE II) tai metallinauhaa (TYPE IV).
Huolto (katso kuva D)
Aänipäiden ja nauhan kulkureitin puhdistaminen
Pyyhi äänipäät, kitkarulla ja vetoakseli alkoholiin kostutetulla vanupuikolla aina kymmenen käyttötunnin välein.
Laitteen ulkopinnan puhdistaminen
Pyyhi laite veteen kostutetulla pehmeällä rievulla. Älä käytä alkoholia, bensiiniä tai tinneriä.
Tekniset tiedot
Äänitysjärjestelmä
Kaksiraitainen yksikanavainen monoäänijärjestelmä
Taajuusalue
250 - 6 300 Hz
Kaiutin
Halk. noin 3,6 cm
Lähtöteho
130 mW (harmoninen särö 10 %)
Lähtö
Nappikuulokkeen liitin (miniliitin) 8 - 300 ohmin nappikuulokkeelle
Virtalähteet
Kaksi R6-paristoa (koko AA) (eivät kuulu varusteisiin): 3 V DC
•DC IN 3 V -liittimeen (vain malli TCM-333) sopii – AC-E30HG AC -verkkolaite (ei kuulu varusteisiin), joka
sopii sen maan järjestelmiin, jossa laitetta käytetään.
– Sony DCC-E230 -auton akun liitäntäjohto (ei kuulu
varusteisiin) 12 V uton akun yhteydessä käytettäväksi.
Mitat (l / k / s) (esiin työntyvät osat ja säätimet mukaan luettuna):
Noin 112 × 91 × 36.5 mm
Paino (ei sisällä paristoja):
Noin 170 g
Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
Loading...