Sony ST-SE570, ST-SE370 User Manual [de]

Page 1
FM Stereo FM-AM Tuner
4-233-395-25(1)
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
FR
DE
ES
NL
ST-SE570 ST-SE370
© 2001 Sony Corporation
Page 2
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.
Installez cette chaîne en veillant à ce que le cordon d’alimentation puisse être immédiatement débranché de la prise secteur en cas de problème.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les ailettes de ventilation de cet appareil avec des papiers journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies allumées sur l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou outres, sur l’appareil.
Ne pas jeter les piles. Les déposer aux endroits prévus à cet effet.
Au sujet de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi décrit le fonctionnement des tuners Sony ST-SE570 et ST-SE370. La plupart des instructions concernent les deux modèles. Quand les instructions ne concernent qu’un modèle, cela est clairement indiqué dans le texte (par ex. ST-SE570 uniquement). Vérifiez le numéro de votre modèle sur le panneau avant du tuner avant de lire le mode d’emploi.
Dans ce mode d’emploi les illustrations représentent le ST-SE570.
FR
2
Page 3

Table des matières

Nomenclature
Appareil principal .................................. 4
Préparatifs
Déballage ............................................... 5
Raccordements ...................................... 5
Sélection de l’affichage en allemand.....7
Mémorisation automatique des stations
FM (Sélection autobétique)*...........7
Préréglage de stations radio...................8
Fonctions de base
Réception des stations préréglées .......... 8
Fonctions élaborées
Au sujet du menu...................................9
Personnalisation de l’affichage ............. 9
Réception d’une station ......................... 9
Conseils pour améliorer la réception
FM ................................................ 10
Attribution d’un nom aux stations
préréglées ...................................... 11
Mise en ordre des stations
préréglées ...................................... 11
Utilisation du système RDS
(Radio Data System)
* ....................
Informations supplémentaires
Précautions .......................................... 16
Guide de dépannage ............................ 16
Spécifications ...................................... 17
* Modèle européen seulement.
FR
12
FR
3
Page 4

Nomenclature

Les éléments de la chaîne sont indiqués dans l’ordre alphabétique. Reportez-vous aux pages entre parenthèses ( ) pour le détail.

Appareil principal

ST-SE570
12345 786
1234567890
90qaqsqdqfqgqhqjqk
AUTO BETICAL SELECT qk (7, 12) BAND qg (9, 10, 12) CHARACTER 7 (11) DIRECT qs (9) DISPLAY 5 (10, 11, 13) ENTER qa (9, 11, 12, 14) EON NEWS/INFO 3 (13, 14) EON TA 2 (13, 14) FM MODE qh (9, 10)
MEMORY 4 (8, 11) MENU 0 (9, 11, 14) POWER 1 (7, 8, 12) PTY qj (14, 15) RETURN 9 (9) SHIFT qd (8, 11) Touches numériques qf (7–9) TUNE MODE 8 (8, 10) TUNING/SELECT 6 (7–12, 14)
ST-SE370
123 564
1234567890
7890qaqsqdqfqgqh
AUTO BETICAL SELECT (Modèle européen
seulement) qh (7, 12) BAND qd (9, 10, 12) CHARACTER 5 (11) DIRECT 0 (9) DISPLAY 3 (10, 11, 13) ENTER 9 (9, 11, 12, 14) FM MODE qf (9, 10) MEMORY 2 (8, 11)
FR
4
MENU 8 (9, 11, 14) POWER 1 (7, 8, 12) PTY (Modèle européen seulement) qg (14, 15) RETURN 7 (9) SHIFT qa (8, 11) Touches numériques qs (7–9) TUNE MODE 6 (8, 10) TUNING/SELECT 4 (7–12, 14)
Page 5

Préparatifs

Déballage

Vérifiez que les accessoires suivants se trouvent dans l’emballage:
• Cordon audio (1)
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne fil FM (1)
• Cordon de liaison EON (ST-SE570 uniquement, 1)

Raccordements

Préparatifs
• Mettez tous les composants hors tension avant d’effectuer les connexions.
• Effectuez toutes les connexions avant de brancher le cordon d’alimentation secteur.
• Enfoncez les fiches correctement pour éviter un bourdonnement et du bruit.
• Lors du raccordement d’un cordon audio, insérez les broches dans les prises approriées selon la couleur: blanc (gauche) à blanc et rouge (droit) à rouge.
1 Avant d’installer l’antenne fournie,
sortez le fil de la rainure du cadre de l’antenne.
2 Déroulez 3 longueurs de fil tressé du
cadre de l’antenne.
Déroulez uniquement la partie tressée du fil. Ne déroulez pas plus de 3 longueurs de fil et
veillez à ne pas défaire le fil tressé.
3 Assemblez l’antenne fournie comme
indiqué ci-dessous.
4 Raccordez l’antenne cadre AM aux
bornes AM à l’arrière du tuner.
ANTENNA
FM
Antenne cadre AM
AM
Nomenclature/Préparatifs
Raccordement de l’antenne AM
Ce paragraphe explique comment raccorder l’antenne cadre AM fournie. L’illustration ci­dessous indique l’emplacement des bornes AM ANTENNA.
AM ANTENNA
ANTENNA
FM
75 COAXIAL
De quoi avez-vous besoin?
• Vous avez besoin d’une antenne cadre AM (fournie) (1)
OUTPUT
R L OUT
EON CONTROL
AM
y
75 COAXIAL
y
5 Réglez la direction de l’antenne pour
améliorer la réception.
L’antenne cadre AM a un effet directif et capte mieux le signal selon certains angles. Orientez l’antenne selon l’angle qui offre les meilleures conditions de réception. Si un bruit aigu (battement) se produit lors de l’enregistrement d’émissions AM, ajustez la position de l’antenne cadre AM pour que le bruit disparaisse. Si vous habitez dans un immeuble construit en béton armé ou avec ossature métallique, vous risquez de ne pas obtenir une bonne réception car les ondes radio seront trop faibles à l’intérieur du bâtiment. Dans ce cas, il est conseillé de raccorder une antenne optionnelle.
voir page suivante
FR
5
Page 6
EON CONTROL
OUTPUT
ANTENNA
OUTPUT
EON CONTROL
FM
y
75 COAXIAL
R LOUT
AM
l
TUNER IN
RL
OUTPUT
R L
l
EON CONTROL
OUT
EON CONTROL
IN
Raccordements (suite)
Conseil
Pour les stations qui sont difficiles à recevoir, essayez de repositionner l’antenne cadre pendant l’accord. Le fait de placer l’antenne cadre AM près d’une fenêtre peut améliorer la qualité de la réception.
Raccordement de l’antenne FM
En raccordant une antenne FM extérieure, vous pouvez obtenir un son FM de meilleure qualité. Nous vous conseillons d’utiliser l’antenne fil FM fournie uniquement en attendant d’installer une antenne FM extérieure. L’illustration ci­dessous indique l’emplacement de la borne FM ANTENNA.
FM ANTENNA
Raccordement à la terre
Si vous raccordez une antenne extérieure, veillez à raccorder un fil de terre (non fourni) à la borne AM ANTENNA U (en plus de l’antenne cadre AM) par mesure de précaution contre la foudre.
Raccordement d’un amplificateur
Raccordez le tuner à un amplificateur. Veillez à mettre les deux appareils hors tension avant de les raccorder. Pour plus de détails sur l’emplacement des bornes, voir l’illustration ci-dessous.
6
FR
ANTENNA
FM
75 COAXIAL
OUTPUT
R L OUT
EON CONTROL
AM
y
De quoi avez-vous besoin?
• Vous avez besoin d’une. Antenne fil FM (fournie) (1)
• Antenne extérieure FM (non fournie) (1) et câble coaxial de 75 ohms avec connecteur femelle IEC (non fourni) (1)
Connecteur femelle IEC
Raccordez l’antenne fil FM fournie ou une antenne FM extérieure (non fournie) à une des bornes FM à l’arrière du tuner.
Antenne fil FM
Antenne FM extérieure
Connecteur femelle IEC
FM
75 COAXIAL
FM
75 COAXIAL
ANTENNA
AM
y
ANTENNA
AM
y
De quels cordons avez-vous besoin?
Vous avez besoin d’un cordon audio (fourni) (1)
Blanc (gauche)
Rouge (droit)
Blanc (gauche)
Rouge (droit)
Raccordez les fiches blanches aux prises blanches (canal gauche) et les fiches rouges aux prises rouges (canal droit). Insérez complètement les fiches dans les prises car des connexions relâchées peuvent provoquer du bruit.
Tuner Amplificateur
Conseil (ST-SE570 seulement)
Si vous avez un amplificateur Sony équipé d’une borne EON CONTROL IN, utilisez le cordon de liaison EON fourni pour relier la borne EON CONTROL OUT du tuner à la borne EON CONTROL IN de l’amplificateur. Vous pourrez ainsi utiliser la fonction EON (voir page 13) quand vous utilisez un autre appareil.
Tuner Amplificateur
Page 7
Raccordement au courant secteur
Branchez le cordon d’alimentation secteur sur une prise murale après avoir terminé toutes les autres connexions.
ANTENNA
FM
75 COAXIAL
AM
y
OUTPUT
EON CONTROL
R LOUT
à une prise murale

Sélection de l’affichage en allemand

Vous pouvez choisir l’anglais ou l’allemand comme langue d’affichage. L’anglais est la langue préréglée en usine. Pour obtenir l’affichage en allemand, effectuez les opérations suivantes.
1 Appuyez sur POWER pour mettre le
tuner hors tension.
2 Tout en tenant la touche 2, enfoncée,
appuyez sur POWER pour mettre le tuner sous tension.
“Deutsch” apparaît sur l’affichage.
Pour revenir à l’affichage anglais
Refaites la même opération. “English” apparaît sur l’affichage.

Mémorisation automatique des stations FM (Sélection autobétique)

(Modèle européen seulement)
Avec la sélection autobétique, vous pouvez mémoriser automatiquement jusqu’à 30 stations FM et FM RDS dans l’ordre alphabétique, sans redondance. La sélection “autobétique” mémorise uniquement les stations qui ont un signal clair. Si vous voulez mémoriser les stations FM ou AM (PO et GO) une par une, reportez-vous à “Préréglage de stations radio” à la page 8 et “Réception d‘une station” à la page 9.
1 Appuyez sur POWER pour mettre le
tuner sous tension.
2 Allumez l’amplificateur et sélectionnez
le mode TUNER.
3 Appuyez sur AUTO BETICAL SELECT.
“Yes” et “No” apparaissent sur l’affichage.
4 Tournez TUNING/SELECT pour
sélectionner “Yes”.
5 Appuyez une nouvelle fois sur
AUTO BETICAL SELECT.
Le tuner balaye toutes les stations FM et FM RDS de la région et les mémorise.
Dans le cas des stations RDS, le tuner recherche d’abord les stations qui diffusent le même programme, puis mémorise uniquement celles qui ont le signal le plus clair. Les stations RDS sélectionnées sont classées alphabétiquement par leur nom de service de programme, puis un code de préréglage leur est attribué. Pour plus de détails sur le service RDS, voir à la page 12.
Un code de préréglage est également attribué aux stations FM ordinaires lors de leur mémorisation après les stations FM RDS.
Conseil
Pour changer d’emplacement ou effacer une station préréglée, voir “Mise en ordre des stations préréglées” à la page 11.
Remarques
• Si vous déménagez, répétez ces opérations pour mémoriser de nouvelles stations.
• Pour plus de détails sur l’accord des stations préréglées, voir la page 8.
• Le réglage du mode FM est également mémorisé en même temps que la station.
• Si vous bougez l’antenne après avoir mémorisé des stations avec la sélection autobétique, les réglages risquent d’être effacés. Dans ce cas, mémorisez de nouveau les stations.
Préparatifs
FR
7
Page 8

Fonctions de base

Préréglage de stations radio

Ce paragraphe explique comment mémoriser jusqu’à 30 stations FM ou AM (FM, PO et GO: modèle européen) manuellement sur des codes de préréglage composés d’une lettre (A, B ou C) et d’un numéro (1 - 0), comme par exemple A7. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 10 stations sur chacune des trois lettres. Vous pouvez utiliser ces lettres pour classer les stations en fonction du type de musique ou de la gamme.
1 Accordez la station FM ou AM (PO ou
GO) que vous voulez mémoriser (voir “Réception d’une station” à la page 9) .
2 Appuyez sur MEMORY.
“MEMORY” apparaît en même temps que le plus petit numéro de code disponible pour indiquer que le tuner est prêt à mémoriser la station.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
SHIFT pour choisir A, B ou C.
La lettre choisie apparaît sur l’affichage.
4 Appuyez sur une touche numérique
(1 - 0).
Le tuner mémorise la station sur le code choisi.
5 Répétez les étapes 1 à 4 pour
mémoriser d’autres stations.
Conseil
• Lorsque vous préréglez une station RDS qui diffuse le nom de la station, le nom est automatiquement mémorisé (Modèle européen seulement).
• Si vous voulez attribuer un nom aux stations, suivez la procédure “Attribution d’un nom aux stations préréglées” à la page 11.

Réception des stations préréglées

1 Vérifiez que vous avez raccordé le
tuner et préréglé des stations.
(Voir les pages 5 à 7 pour les raccordements et la page 7 ou cette page pour le préréglage.)
2 Mettez l’amplificateur sous tension et
sélectionnez le mode TUNER.
3 Appuyez sur POWER pour mettre le
tuner sous tension.
4 Appuyez sur SHIFT pour sélectionner
A, B ou C.
5 Appuyez sur la touche numérique
souhaitée (1 - 0).
Pour rechercher les stations en balayant les stations préréglées
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNE
MODE de sorte que “PRESET” apparaisse sur l’affichage.
2
Tournez la commande TUNING/SELECT.
Chaque fois que vous tournez la commande TUNING/SELECT, une station préréglée est reçue et les paramètres correspondants (code de préréglage, fréquence, nom de la station, etc.) apparaissent sur l’affichage. L’indicateur numérique indique l’intensité du signal d’émission.
Conseil
Pour accorder une station qui n’a pas été préréglée, voir “Réception d’une station” à la page 9.
FR
8
Page 9

Fonctions élaborées

Au sujet du menu

Le menu du tuner permet d’utiliser différentes fonctions en suivant les messages qui apparaissent sur l’affichage. Utilisez les commandes suivantes pour l’exploitation du menu.
Utilisez
MENU TUNING/SELECT
ENTER
RETURN
Pour
entrer dans le menu. afficher différents paramètres
ou réglages. sélectionner le paramètre ou
réglage affiché. revenir à l’étape précédente
du menu.

Personnalisation de l’affichage

Vous pouvez choisir un des quatre modes d’affichage suivants.
1 Appuyez sur MENU, puis tournez la
commande TUNING/SELECT jusqu’à ce que “Disp-Mode” apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ENTER.
“Select” apparaît sur l’affichage.
3 Tournez la commande TUNING/SELECT
pour sélectionner un mode d’affichage.
Affichage complet/Luminosité intense t Affichage complet/Luminosité réduite t Affichage minimal/Luminosité intense t Affichage minimal/Luminosité réduite
4 Appuyez sur ENTER.
Ce réglage reste en vigueur jusqu’à ce que vous le changiez à nouveau.
Si vous appuyez sur une des touches du tuner, l’affichage complet remplace l’affichage minimal avec la luminosité sélectionnée. Au bout de 4 secondes environ, l’affichage revient au mode d’affichage sélectionné.

Réception d’une station

Avec ce tuner, vous pouvez indiquer directement la fréquence de la station en utilisant les touches numériques (accord direct). Si vous ne connaissez pas la fréquence de la station, reportez-vous à “Réception par balayage des stations (accord automatique)”.
Avant de commencer, assurez-vous que l’antenne FM/AM est raccordée au tuner comme indiqué aux pages 5 et 6.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
BAND pour sélectionner FM ou AM (PO et GO).
2 Appuyez sur DIRECT. 3 Appuyez sur les touches numériques
pour entrer la fréquence.
Exemple 1: FM 102,50 MHz
1 0250
Exemple 2: AM 1350 kHz
1 350
Pour recevoir d’autres stations
Répétez les étapes 1 à 3.
Conseil
• Quand vous accordez des stations AM (PO et GO), ajustez la direction de l’antenne cadre AM pour une réception optimale.
• Si l’indicateur STEREO reste éteint, appuyez sur FM MODE quand vous recevez une émission FM en stéréo.
• Si vous ne parvenez pas à accorder une station et que le nombre entré clignote, vérifiez si vous avez entré la bonne fréquence. Sinon, appuyez sur DIRECT et entrez une nouvelle fois la fréquence souhaitée. Si le nombre entré clignote toujours, c’est que la fréquence n’est pas utilisée dans votre région.
• Si vous entrez une fréquence qui n’est pas couverte par l’intervalle d’accord, la valeur entrée est automatiquement arrondie à la valeur la plus proche. Les intervalles d’accord pour l’accord direct sont les suivants: FM: intervalles de 50 kHz
AM: intervalles de 9 kHz (PO), intervalle de 1 kHz (GO)
Fonctions de base/Fonctions élaborées
voir page suivante
FR
9
Page 10
Réception d’une station (suite)
Conseils pour améliorer la
10
Réception par balayage des stations (accord automatique)
L’accord automatique permet d’accorder rapidement une station même si vous ne connaissez pas la fréquence.
1
Appuyez plusieurs fois de suite sur BAND pour choisir FM ou AM (PO ou GO).
2 Appuyez sur TUNE MODE de sorte que
“AUTO TUNING” (“AUTO” pour le ST-SE370) apparaisse sur l’affichage.
3
Tournez légèrement la commande TUNING/ SELECT et relâchez-la quand les numéros de fréquence commencent à changer.
Tournez la commande vers la droite pour les fréquences supérieures et vers la gauche pour les fréquences inférieures.
Quand le tuner trouve une station, il s’arrête automatiquement, “TUNED” apparaît et l’intensité du signal d’émission est visible sur l’indicateur.
4 Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que la
station souhaitée soit accordée.
Pour mémoriser la station, voir “Préréglage de stations radio” à la page 8.
Si vous ne parvenez pas à accorder une station (accord Manuel)
L’accord manuel permet de rechercher toutes les stations d’une gamme et d’accorder les stations à signal faible qui ne peuvent pas être accordées avec l’accord automatique.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur BAND
pour sélectionner FM ou AM (PO ou GO).
2 Appuyez sur TUNE MODE de sorte que
seul “TUNING” apparaisse sur l’affichage (ST-SE570 seulement).
“AUTO” ne doit pas apparaître. Pour le ST-SE370, appuyez sur TUNE MODE jusqu’è ce que rien n’spparaisse sur l’affichage.
3
Tournez la commande TUNING/SELECT jusqu’à ce que vous accordiez la station souhaitée.
Tournez la commande vers la droite pour les fréquences supérieures et vers la gauche pour les fréquences inférieures.
L’indicateur de signal donne l’intensité du signal d’émission.
Remarque
FR
Quand la plus petite ou la plus grande fréquence d’une gamme est atteinte, l’accord s’arrête.
réception FM
Ce tuner est équipé de diverses fonctions destinées à améliorer la réception. Essayez d’abord d’accorder les stations avec les réglages de base. Si la réception n’est pas de bonne qualité, essayez de changer les différents réglages. Le tuner mémorise ces réglages en même temps que la fréquence de la station.
Réglage du mode FM
Appuyez plusieurs fois sur FM MODE pour sélectionner le mode de réception stéréo automatique (pas d’indication) ou “MONO”.
• Avec le mode stéréo automatique, seules les stations ayant un signal puissant sont reçues. Appuyez plusieurs fois sur FM MODE jusqu’à ce que “MONO” disparaisse.
• “MONO” pour recevoir les stations avec un signal faible. Le bruit est quasiment éliminé, cependant le son est monophonique.
Vérification de l’intensité du signal
Observez l’indicateur de signal numérique pour vérifier l’intensité du signal des stations FM. La plage d’affichage est comprise entre 16 et 70 dB (1 µV de tension de fréquence radio = 0 dB). Pour obtenir un rapport signal sur bruit suffisant pour la réception d’une émission stéréo, nous vous conseillons une valeur supérieure à 50 dB. (Vous pouvez également changer le mode FM en observant l’indicateur pour déterminer le mode qui offre les meilleures conditions de réception.)
1 Accordez une station FM. 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
DISPLAY pour afficher l’indicateur de signal numérique.
3 Tournez l’antenne FM jusqu’à obtention
du signal le plus clair.
Page 11
Attribution d’un nom aux
Mise en ordre des
stations préréglées
Vous pouvez attribuer un nom comprenant jusqu’à 5 caractères à chaque station préréglée, excepté les stations FM RDS. Par la suite, quand vous accorderez la station, le nom apparaîtra au lieu de la fréquence.
1 Appuyez sur CHARACTER.
Le curseur clignote sur l’affichage.
2 Tournez la commande TUNING/SELECT
pour sélectionner un caractère.
3 Quand le caractère souhaité apparaît,
appuyez sur la touche CHARACTER pour mettre le curseur sur la position du caractère suivant.
En cas d’erreur
Appuyez plusieurs fois de suite sur CHARACTER jusqu’à ce que le caractère à remplacer clignote (chaque fois que vous appuyez sur CHARACTER, le caractère suivant clignote). Ensuite, tournez la commande TUNING/SELECT pour sélectionner un nouveau caractère.
4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce
que le nom apparaisse entièrement sur l’affichage.
5 Appuyez sur MEMORY.
“MEMORY” apparaît avec le plus petit code vacant pour indiquer que le tuner est prêt à mémoriser la station.
6 Appuyez sur SHIFT et sur la touche de
préréglage sur laquelle vous voulez mémoriser le nom de la station.
Remarque
L’affichage revient au mode normal si vous interrompez l’opération pendant plus de 8 secondes. Dans ce cas, recommencez depuis le début.
Conseil
Pour faire apparaître la fréquence de la station dont le nom est affiché, appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY.
stations préréglées
Leo stations préréglées peuvent être classées dans l’ordre souhaité. Les stations peuvent être classées automatiquement dans l’ordre alphabétique ou en fonction de la puissance du signal, du code du pays ou de la gamme d’accord. Vous pouvez en outre “Move (déplacer)” ou “Erase (supprimer)” des stations préréglées.
1 Appuyez sur MENU. 2 Tournez la commande TUNING/SELECT
jusqu’à ce que “Edit” apparaisse sur l’affichage, puis appuyez sur ENTER.
Si aucune station n’a été préréglée, “No Preset” apparaît sur l’affichage.
3 Tournez la commande TUNING/SELECT
pour choisir une des méthodes de classement suivantes:
Choisissez
Move changer l’emplacement d’une station
Erase supprimer une station préréglée
Alphabet classer les stations préréglées par
Strength classer les stations préréglées selon
Country* classer les stations FM RDS qui ont
Band classer les stations selon la gamme de
* Modèle européen seulement. **Identification de programme (Voir page 13).
4 Appuyez sur ENTER.
Le tuner classe les stations, puis revient en mode d’accord et reçoit la station préréglée sur le code A1.
Remarque
Certains pays utilisent le même code. Dans ce cas, les stations de ces pays risquent d’être classées ensemble.
Pour
préréglée (see page 12).
(see page 12).
ordre alphabétique en fonction du nom préréglé. Les stations qui n’ont pas de nom sont classées selon la fréquence, dans l’ordre ascendant.
l’intensité du signal (stations FM uniquement). Les stations AM (PO et GO) sont classées selon la fréquence.
des données PI** par pays, dans l’ordre alphabétique. Les autres stations sont classées selon la fréquence.
fréquence (FM - AM (PO - GO)).
voir page suivante
Fonctions élaborées
FR
11
Page 12
12
Mise en ordre des stations préréglées (suite)
Déplacement d’une station préréglée
Vous pouvez aussi changer de place une station particulière.
1 Effectuez les étapes 1 à 3 de “Mise en
ordre des stations préréglées” et choisissez “Move” sur le menu Edit, puis appuyez sur ENTER.
2 Tournez TUNING/SELECT pour que le
code préréglé de la station que vous voulez déplacer apparaisse sur l’affichage et appuyez sur ENTER.
3 Tournez TUNING/SELECT pour
sélectionner un nouvel emplacement pour la station et appuyez sur ENTER.
La station préréglée que vous avez sélectionnée est déplacée et les autres stations préréglées dans le groupe (“A”, par exemple) reculent pour faire place au nouveau préréglage.
Exemple: Si vous déplacez A4 vers A1.
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8Préréglage
89.5 94.5 96.5 98.0 100.5 103.0 104.5 106.0Frzéquence
.
Préréglage Frzéquence
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
98.0 89.5 94.5 96.5 100.5 103.0 104.5 106.0
Effacement de stations préréglées
Vous pouvez effacer les stations préréglées une par une.
1 Effectuez les étapes 1 à 3 de “Mise en
ordre des stations préréglées” et choisissez “Erase” sur le menu Edit, puis appuyez sur ENTER.
2 Tournez TUNING/SELECT pour que le
code préréglé de la station que vous voulez supprimer apparaisse sur l’affichage et appuyez sur ENTER.
La station préréglée que vous avez sélectionnée est effacée de la mémoire et les autres stations préréglées dans le groupe (“A”, par exemple) avancent pour remplir l’espace libre.
FR
Exemple: Si vous supprimez A1.
Préréglage Frzéquence
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
89.5 94.5 96.5 98.0 100.5 103.0 104.5 106.0
.
Préréglage Frzéquence
Conseil
Pour effacer toutes les stations préréglées:
1Mettez le tuner hors tension. 2Tout en tenant la touche numérique 5 et la touche
AUTO BETICAL SELECT enfoncées (ST-SE570) ou BAND (ST-SE370), appuyez sur POWER pour mettre le tuner sous tension.
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
94.5 96.5 98.0 100.5 103.0 104.5 106.0

Utilisation du système RDS (Radio Data System)

(Modèle européen seulement)
Description du système RDS
Le RDS (Radio Data System) est un service de radiodiffusion qui permet aux stations de diffuser des informations supplémentaires parallèlement au signal radio normal. Ce tuner dispose de trois fonctions RDS très pratiques: “Affichage des informations RDS”, “Ecoute de bulletins routiers, actualités ou programmes d’informations” et “Recherche de station par type de programme”. Le service RDS est disponible uniquement sur les stations FM*.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la transmission de la station RDS accordée est de mauvaise qualité ou si le signal est trop faible.
* Toutes les stations FM n’offrent pas de service RDS
et toutes les stations RDS ne diffusent pas les mêmes services. En cas de doute, vérifiez quels services RDS sont diffusés dans votre région.
Réception des émissions RDS
Sélectionnez simplement une station de la gamme FM.
Quand vous accordez une station qui fournit des services RDS, l’indicateur RDS et le nom de la station apparaissent sur l’affichage.
Page 13
Affichage des informations RDS
Appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY jusqu’à ce que l’information souhaitée apparaisse sur l’affichage.
Information affichée
Nom de la station*
Fréquence*
Horloge (cycle de 24 heures)
Type de programme
Données alphanumériques
Identification de programme
Indicateur de signal numérique*
* Cette information apparaît également pour les
stations qui ne fournissent pas de service RDS.
Remarques
• En cas d’annonces urgentes provenant d’autorités gouvernementales, “ALARM” clignote sur l’affichage.
• Si la station ne diffuse pas de service RDS particulier, “NO...” (ex. “NO PTY”) apparaît sur l’affichage.
• Quand une station diffuse des données alphanumériques, ces données apparaissent sur l’affichage à la vitesse à laquelle la station les transmet. Par conséquent, la vitesse d’affichage varie selon la vitesse de transmission des données.
Vous pouvez
Localiser chaque station par son nom (ex. WDR) au lieu de la fréquence.
Localiser chaque station par la fréquence.
Afficher l’heure courante.
Localiser un type de programme en cours de diffusion. (Voir page 14 pour les types de programme que vous pouvez choisir.)
Afficher les messages diffusés par les stations RDS.
Déterminer le pays d’origine de chaque émission.
Vérifier la puissance du signal des fréquences FM. (Voir la page 10 pour plus de détails.)
Ecoute de bulletins routiers, actualités ou programmes d’informations (EON)
(ST-SE570 seulement)
Le service EON (réseaux alternatifs) permet de passer automatiquement à une station qui diffuse des bulletins routiers, actualités ou programmes d’information. Quand le programme est terminé, le tuner revient à la station que vous étiez en train d’écouter. Pour pouvoir utiliser cette fonction, les stations doivent être mémorisées.
Pour écouter des bulletins routiers
1 Accordez une station FM RDS
préréglée de sorte que l’indicateur RDS TP ou RDS TP EON apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur EON TA de sorte que
“TA” apparaisse sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur EON TA, l’affichage change comme suit:
TA (Annonces routières) y OFF Lorsque le tuner accorde un bulletin routier,
l’indicateur TA clignote. Si vous ne voulez pas écouter tout le bulletin, appuyez sur EON TA pour revenir à la station d’origine.
Pour écouter des actualités et/ou des programmes d’informations
1 Accordez une station FM RDS
préréglée de sorte que l’indicateur RDS TP ou RDS TP EON apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur EON NEWS/INFO de sorte
que l’un des indicateurs “NEWS”, “INFO” ou “NEWS/INFO” apparaisse sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur EON NEWS/INFO, l’affichage change dans l’ordre suivant:
NEWS t INFO t NEWS/INFO t OFF Lorsque le tuner accorde automatiquement
des actualités ou un programme d’informations, l’indicateur correspondant clignote. Si vous ne voulez pas écouter tout le programme, appuyez sur EON NEWS/ INFO pour revenir à la station d’origine.
Fonctions élaborées
voir page suivante
13
FR
Page 14
Utilisation du système RDS (Radio Data System) (suite)
Pour cesser d’écouter le programme
Appuyez sur EON TA ou EON NEWS/INFO pendant que le tuner est dans le mode d’attente EON correspondant. L’indicateur s’éteint.
Remarques
• Si vous accordez une station AM (PO/GO) ou une station FM qui ne diffuse pas de service RDS, l’indicateur sélectionné (TA, NEWS, INFO ou NEWS/INFO) s’éteint et le tuner n’entre pas en mode d’attente EON.
• “Weak Signal” apparaît quand la station accordée a un signal faible. “Return” apparaît quand le tuner essaye à nouveau d’accorder une station avec un signal faible.
• Annulez la fonction EON quand vous voulez enregistrer un programme et ne pas être interrompu, surtout lors d’un enregistrement programmé.
• “No EON” apparaît sur l’affichage si vous sélectionnez un programme EON avant d’avoir accordé une station RDS.
• Si vous faites les connexions EON CONTROL pour raccorder un amplificateur Sony compatible, l’amplificateur se règle automatiquement sur le mode TUNER quand le tuner reçoit le programme EON recherché.
Bulletins routiers locaux (recherche TA)
Parmi les stations RDS préréglées en mémoire, le tuner peut rechercher celle qui diffuse actuellement un bulletin routier.
1 Appuyez sur MENU. 2 Tournez la commande TUNING/SELECT
jusqu’à ce que “Traffic” apparaisse sur l’affichage, puis appuyez sur ENTER.
Le tuner entre en mode de recherche (“Search” et “Traffic” apparaissent alternativement sur l’affichage).
Lorsque le tuner trouve des informations routières, la recherche cesse. Le tuner diffuse chaque station pendant 8 secondes.
3 Appuyez sur la touche ENTER pendant
que le tuner diffuse la station que vous voulez écouter.
Recherche d’une station par type de programme (PTY)
Vous pouvez rechercher une station en sélectionnant un type de programme. Le tuner accorde les stations RDS préréglées qui diffusent le type de programme choisi.
1 Appuyez sur PTY. 2 Tournez la commande TUNING/SELECT
pour choisir le type de programme.
Reportez-vous au tableau suivant pour les types de programme disponibles.
Type de programme
(Current) Affairs
Alarm Alarm Test
Children (’s programmes)
Country Music Culture
Documentary Drama
Education
Finance
Folk Music Information
Jazz Music
Ce que vous entendez
Programme thématique basé sur les actualités
Annonces urgentes Utilisé pour la commutation
dynamique seulement Emissions pour la jeunesse
Emission de musique Country Programmes culturels régionaux
et nationaux, tels que religion, langues, et problèmes sociaux
Documentaires Pièces radiophoniques et
feuilletons Programmes éducatifs, tels que
“Comment faire?” et conseils Rapports financiers et bourse,
etc. Emissions de musique Folk Emissions informatives sur un
grand nombre de thèmes, protection des consommateurs, conseils médicaux
Emissions de jazz
14
FR
Page 15
Type de programme
Leisure
L (ight). Classical
Easy Music National Music
News Oldies Music
Other Music
Phone In
Pop Music PTY undefined
Religion Rock Music Science
Social A (ffairs)
Sport S (erious).
Classical
Travel
Varied
Weather
Ce que vous entendez
Emissions sur les hobby, jardinage, pêche, cuisine, etc.
Musique classique pour grand public, oeuvres instrumentales, vocales et chorales
Musique populaire (variétés) Emissions sur la musique
populaire nationale ou régionale Actualités Emissions sur les vieilles
chansons célèbres Musique ne rentrant dans
aucune autre catégorie, par ex. le Rhythm & Blues, le Reggae
Emissions avec intervention en direct ou téléphonique des auditeurs
Musique populaire Tout programme non défini
ci-dessus Emissions religieuses Musique rock Emissions scientifiques et
technologiques Emissions sur les problèmes
personnels Emissions sportives Diffusion de musique classique,
comme les concerts, musique de chambre, opéras, etc.
Emissions sur le voyage. Les annonces sont localisées par TP/ TA
Divers types de programmes, comme les interviews de personnages célèbres, les jeux radiophoniques et comédies
Météorologie
3 Appuyez sur PTY.
Le tuner commence à rechercher les stations RDS qui diffusent le type de programme (“Search” et le type de programme apparaissent alternativement).
Quand le tuner a trouvé le programme souhaité, la recherche cesse. Les stations préréglées qui diffusent actuellement le type de programme choisi sont indiquées et le tuner diffuse chaque station pendant 8 secondes.
4 Appuyez sur PTY pendant que le tuner
diffuse la station dont vous voulez écouter le programme.
Fonctions élaborées
15
FR
Page 16

Informations supplémentaires

16

Précautions

Sécurité
• Si un solide ou un liquide tombait dans le coffret, débranchez le tuner et faites le vérifier par un technicien qualifié avant de le remettre en service.
• L’appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste branché sur la prise secteur, même si l’appareil proprement dit a été mis hors tension.
Sources d’alimentation
• Avant de mettre en service le tuner, vérifiez que la tension de fonctionnement correspond à celle du courant secteur local.
• Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant un certain temps, débranchez-le de la prise murale. Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche et jamais sur le cordon proprement dit.
• Si le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé, adressez-vous à un technicien qualifié uniquement.
Installation
• Installez le tuner dans un endroit bien ventilé pour éviter tout risque de surchauffe interne et prolonger la durée de vie des composants.
• N’installez pas le tuner près d’une source de chaleur, dans un endroit en plein soleil, poussiéreux ou exposé à des chocs mécaniques.
• Ne posez rien sur le coffret qui puisse bloquer les orifices de ventilation et provoquer un mauvais fonctionnement.
• Ne pas installer le tuner dans un espace confiné, comme dans une bibliothèque ou un placard intégré.
Nettoyage
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente douce. N’utilisez pas de tampon abrasif, poudre à récurer ou solvant, comme de l’alcool ou de la benzine.
Remballage
Ne jetez pas le carton et les matériaux d’emballage car ils peuvent servir pour le transport du tuner. Si vous devez expédier le tuner, remballez-le comme à la sortie d’usine.
Pour toute question ou problème concernant le tuner et non couverts par ce mode d’emploi, consultez votre revendeur Sony.
FR

Guide de dépannage

Si vous rencontrez des difficultés lors de l’utilisation du tuner, essayez les solutions proposées dans ce guide de dépannage. Si le problème persiste, contactez votre revendeur Sony.
Pas de son.
• Raccordez les antennes.
• Réglez l’amplificateur sur la source TUNER.
Impossible d’accorder une fréquence.
• Réglez la position de l’antenne.
• Raccordez une antenne extérieure pour les émissions FM.
• Si vous avez déménagé, préréglez de nouveau les stations.
Bourdonnements et/ou bruit de fond importants.
• Réglez la position ou la direction de l’antenne.
• Accordez la fréquence correctement.
• Raccordez une antenne extérieure pour les émissions FM.
• Eloignez le tuner de la source de bruit.
Le RDS ne fonctionne pas (Modèle européen seulement).
• Vérifiez que vous avez accordé une station FM.
• Sélectionnez une station FM avec un signal plus fort.
“No Preset” apparaît sur l’affichage.
• Si le cordon d’alimentation a été débranché de la prise murale pendant plus d’un mois, les préréglages sont effacés. Mémorisez de nouveau les stations.
La station en cours est remplacée par une autre / le tuner commence automatiquement à rechercher des stations (ST-SE570 seulement).
• La fonction EON est en service. Mettez la fonction EON hors service si vous ne voulez pas que le programme soit interrompu.
Pas d’affichage ou bien les données affichées sont incorrectes.
• Mettez le tuner hors tension. Tenez enfoncées la touche AUTO BETICAL SELECT (ST-SE570) ou BAND (ST-SE370) et la touche 5 et appuyez sur POWER pour remettre le tuner sous tension. Toutes les fréquences mémorisées sont effacées et l’affichage est de nouveau en anglais (réglage usine).
• Vérifiez auprès de la société de radio si la station diffuse le service en question ou si le service n’est pas temporairement interrompu.
Page 17

Spécifications

Section tuner FM
Plage de fréquence 87,5 - 108,0 MHz
Bornes d’antenne 75 ohms, asymétrique
Fréquence intermédiaire
Sensibilité au seuil de 26 dB (mono)
Sensibilité utilisable (IHF)
S/B à 40 kHz de déviation
Distorsion harmonique
Réponse en fréquence
Séparation 45 dB à 1 kHz Sélectivité à 400 kHz
Sortie à 40 kHz de déviation
(intervalle de 50 kHz)
mâle IEC
10,7 MHz
10,3 dBf, 0,9 µV/75
au seuil de 46 dB (stéréo)
38,5 dBf, 23 µV/75
10,3 dBf, 0,9 µV/75
74 dB (mono), 69 dB (stéréo)
0,09% (mono), 0,18% (stéréo)
30 Hz - 15 kHz (+0,5/–1,0 dB)
85 dB
à 300 kHz
70 dB
600 mV
Section tuner AM
Plage de fréquence
PO: ST-SE570:
GO: 144 - 288 kHz
Fréquence intermédiaire
Sensibilité utilisable (Avec antenne cadre AM)
PO: 200 µV/m GO: 700 µV/m
Rapport signal sur bruit
PO: 54 dB GO: 50 dB
Distorsion harmonique
Sélectivité 50 dB
522 - 1.611 kHz (intervalle de 9 kHz) ST-SE370: 531 - 1.602 kHz (intervalle de 9 kHz)
(intervalle de 1 kHz)
450 kHz
(50 mV/m, 999 kHz) (50 mV/m, 216 kHz) 0,3%
(50 mV/m, 400 Hz)
Généralités
Alimentation 230 V CA, 50/60 Hz Consommation électrique
Dimensions 430 x 83 x 290 mm
Poids 2,5 kg Accessoires fournis
Cordon audio (1) Antenne cadre AM (1) Antenne fil FM (1) Cordon de liaison EON (ST-SE570 seulement, 1)
10 W
(l/h/p)
Informations supplémentaires
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
17
FR
Page 18
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Stellen Sie das System so auf, dass der Netzstecker bei Problemen schnell aus der Wandsteckdose gezogen werden kann.
Um Brände zu vermeiden, niemals die Lüftungsöffnungen am Gerät mit Zeitungen, Tischtüchern, Vorhängen usw. verdecken. Auch niemals brennende Kerzen auf dem Gerät aufstellen.
Zum Vermeiden von Feuer und elektrischen Schlägen keine Gefäße mit Flüssigkeiten wie Blumenvasen auf das Gerät stellen.
Alte Batterien nicht zum Müll werfen, sondern sachgerecht als Sondermüll entsorgen.
Zu dieser Anleitung
Die Anleitung behandelt die Sony Tuner ST-SE570 und ST-SE370. Die meisten Bedienungsvorgänge sind gleich. Auf eventuelle Unterschiede wird deutlich im Text hingewiesen (beispielsweise durch „Nur für ST-SE570“). Ermitteln Sie die Modellnummer Ihres Geräts, bevor Sie die Anleitung lesen. Die Modellnummer steht auf der Vorderseite des Geräts.
Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen das Display des Modells ST-SE570.
DE
2
Page 19

Inhaltsverzeichnis

Bezeichnung der Teile
Gerät ......................................................4
Vor dem Betrieb
Nach dem Auspacken ............................ 5
Anschluß des Systems ........................... 5
Umschalten auf deutsche
Anzeigeninformationen................... 7
Automatisches Abspeichern von
Sendern (Auto-betical select-
Funktion)* ....................................... 7
Abspeichern eines Senders .................... 8
Grundlegender Betrieb
Abrufen gespeicherter Sender ...............8
Fortgeschrittener Betrieb
Das Menüsystem ................................... 9
Wahl des Display-Anzeigemodus .........9
Empfang von Sendern ...........................9
Tips für optimalen UKW-Empfang..... 10
Zuteilen von Sendernamen .................. 11
Ordnen, Verschieben und Löschen von
gespeicherten Sendern................... 11
Zum Radio Data System (RDS)
* ........
Zusatzinformationen
Zur besonderen Beachtung .................. 16
Störungsüberprüfungen .......................16
Technische Daten ................................17
* Nur Europa-Modell.
DE
12
DE
3
Page 20

Bezeichnung der Teile

Die Teile sind in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt. Einzelheiten siehe Seitenzahlen in Klammern ( ).

Gerät

ST-SE570
12345 786
1234567890
90qaqsqdqfqgqhqjqk
AUTO BETICAL SELECT qk (7, 12) BAND qg (9, 10, 12) CHARACTER 7 (11) DIRECT qs (9) DISPLAY 5 (10, 11, 13) ENTER qa (9, 11, 12, 14) EON NEWS/INFO 3 (13, 14) EON TA 2 (13, 14) FM MODE qh (9, 10)
MEMORY 4 (8, 11) MENU 0 (9, 11, 14) Nummerntasten qf (7–9) POWER 1 (7, 8, 12) PTY qj (14, 15) RETURN 9 (9) SHIFT qd (8, 11) TUNE MODE 8 (8, 10) TUNING/SELECT 6 (7–12, 14)
ST-SE370
123 564
1234567890
7890qaqsqdqfqgqh
AUTO BETICAL SELECT (nur Europa-Modell) qh
(7, 12) BAND qd (9, 10, 12) CHARACTER 5 (11) DIRECT 0 (9) DISPLAY 3 (10, 11, 13) ENTER 9 (9, 11, 12, 14) FM MODE qf (9, 10) MEMORY 2 (8, 11)
DE
4
MENU 8 (9, 11, 14) Nummerntasten qs (7–9) POWER 1 (7, 8, 12) PTY (nur Europa-Modell) qg (14, 15) RETURN 7 (9) SHIFT qa (8, 11) TUNE MODE 6 (8, 10) TUNING/SELECT 4 (7–12, 14)
Page 21

Vor dem Betrieb

Nach dem Auspacken

Vergewissern Sie sich, daß die folgenden Teile bei Ihrem Tuner mitgeliefert sind:
• Audiokabel (1)
• MW/LW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Antennendraht (1)
• EON-Anschlußkabel (nur ST-SE570, 1)

Anschluß des Systems

Vorbereitung
• Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie Anschlüsse vornehmen.
• Schließen Sie das Netzkabel als letztes an.
• Achten Sie auf sicheren Anschluß, um Brummen und andere Störgeräusche zu vermeiden.
• Achten Sie beim Anschluß der Audiokabel auf die Farben der Stecker und Buchsen. Schließen Sie Weiß (linker Kanal) an Weiß und Rot (rechter Kanal) an Rot an.
Anschluß der MW/LW-Antenne
Im folgenden wird der Anschluß der mitgelieferten MW/LW-Antenne behandelt. Die folgende Abbildung zeigt die AM ANTENNA-Klemmen, an denen der Anschluß vorzunehmen ist.
AM ANTENNA
ANTENNA
FM
75 COAXIAL
Was wird benötigt?
• MW/LW-Rahmenantenne (mitgeliefert) (1)
OUTPUT
R L OUT
EON CONTROL
AM
y
1 Vor dem Zusammenbau der MW/LW-
Rahmenantenne ziehen Sie das Kabel aus der Nut des Rahmens heraus.
2 Wickeln Sie drei Lagen vom Rahmen
ab.
Wickeln Sie nicht mehr als drei Lagen ab, und achten Sie darauf, daß die Adern verdrillt bleiben.
3 Montieren Sie die MW/LW-
Rahmenantenne wie gezeigt.
4 Schließen Sie die MW/LW-
Rahmenantenne an die AM-Klemmen an der Rückseite des Geräts an.
MW/LW-
FM
75 COAXIAL
ANTENNA
y
Rahmenantenne
AM
5 Richten Sie die Antenne auf besten
Empfang aus.
Die MW/LW-Rahmenantenne ist richtempfindlich. Drehen Sie sie so, daß der beste Empfang gewährleistet ist.
Wenn beim Aufnehmen eines MW-Senders ein Pfeifgeräusch hoher Frequenz zu hören ist, stellen Sie die MW/LW-Rahmenantenne an eine andere Stelle. Beachten Sie auch, daß in Stahlbetongebäuden aufgrund der Abschirmung der elektromagnetischen Wellen der Empfang schwächer ist. Wir empfehlen dann die Verwendung einer Zubehörantenne.
Bezeichnung der Teile/Vor dem Betrieb
Bitte wenden.
DE
5
Page 22
Anschluß des Systems (Fortsetzung
l
TUNER IN
RL
OUTPUT
R L
l
EON CONTROL
OUT
EON CONTROL
IN
Tip
Wenn auch nach Drehen der MW/LW­Rahmenantenne der Empfang noch zu schwach ist, stellen Sie die Antenne in die Nähe eines Fensters.
)
Anschluß eines Erdungskabel
Bei Verwendung einer Außenantenne muß als Blitzschutzvorkehrung ein Erdungskabel (nicht mitgeliefert) an die AM ANTENNA U­Klemme (zusätzlich zur MW/LW­Rahmenantenne) angeschlossen werden.
Anschluß der UKW-Antenne
Der mitgelieferte UKW-Antennendraht sollte nur vorübergehend (bis zur Installation einer UKW-Außenantenne) verwendet werden. Optimaler Empfang ist nur mit einer UKW­Außenantenne möglich. Die folgende Abbildung zeigt die FM ANTENNA-Buchse, an der der Anschluß vorzunehmen ist.
FM ANTENNA
ANTENNA
FM
75 COAXIAL
Was wird benötigt
• UKW-Antennendraht (mitgeliefert) (1)
• UKW-Außenantenne (nicht mitgeliefert) (1) und 75-Ohm-Koaxialkabel mit IEC-Stecker (nicht mitgeliefert) (1)
IEC-Stecker
Schließen Sie den mitgelieferten UKW­Antennendraht oder eine UKW-Außenantenne (nicht mitgeliefert) an der FM-Buchsen an der Geräterückseite an.
OUTPUT
R L OUT
EON CONTROL
AM
y
Anschluß des Verstärkers
Bevor Sie den Ausgang des Tuners an den Verstärker anschließen, schalten Sie beide Geräte aus. Die folgende Abbildung zeigt die Buchsen, an denen der Anschluß vorzunehmen ist.
OUTPUT
ANTENNA
FM
75 COAXIAL
Benötigte Kabel
• Audiokabel (mitgeliefert) (1)
Weiß (L) Weiß (L) Rot (R) Rot (R)
Stecken Sie die weißen Stecker in die weißen Buchsen (linker Kanal) und die roten Stecker in die roten Buchsen (rechter Kanal). Achten Sie darauf, die Stecker fest einzustecken; lockerer Anschluß kann Störgeräusche verursachen.
OUTPUT
AM
y
EON CONTROL
R LOUT
EON CONTROL
Tuner Verstärker
6
DE
UKW-Antennendraht
UKW-Außenantenne
IEC-Stecker
FM
75 COAXIAL
FM
75 COAXIAL
ANTENNA
ANTENNA
AM
Tip (nur ST-SE570)
Bei Anschluß eines Sony Verstärkers mit EON CONTROL IN-Buchse, verbinden Sie die EON
y
CONTROL OUT-Buchse des Tuners über das mitgelieferte EON-Anschlußkabel mit der EON CONTROL IN-Buchse des Verstärkers. Die EON­Funktion (siehe Seite 13) steuert dann auch die
AM
y
anderen Geräte.
Tuner Verstärker
Page 23
Netzanschluß
Wenn alle anderen Anschlüsse hergestellt sind, schließen Sie das Netzkabel an eine Wandsteckdose an.
ANTENNA
FM
75 COAXIAL
AM
y
OUTPUT
EON CONTROL
R LOUT
an eine Wandsteckdose

Umschalten auf deutsche Anzeigeninformationen

Für die Anzeigen im Display kann zwischen Englisch und Deutsch gewählt werden. Werksseitig ist auf Englisch voreingestellt. Zum Umschalten auf Deutsch verfahren Sie wie folgt:
1 Schalten Sie den Tuner durch Drücken
von POWER aus.
2 Während Sie die Taste 2 gedrückt
halten, schalten Sie den Tuner durch Drücken von POWER ein.
„Deutsch“ erscheint im Display.
Zum Zurückschalten auf Englisch
Wiederholen Sie den obigen Vorgang. „English“ erscheint dann im Display.
Aut
omatisches Abspeichern von Sendern (Auto-betical select-Funktion)
(nur Europa-Modell)
Mit der Auto-betical select-Funktion können bis zu 30 UKW- und UKW-RDS-Sender in alphabetischer Reihenfolge automatisch abgespeichert werden. Wenn identische, aber auf unterschiedlichen Frequenzen arbeitende RDS-Sender vorhanden sind, wird nur der Sender mit dem stärksten Signal abgespeichert. (Zum manuellen Abspeichern einzelner UKW- und MW/LW­Sender siehe unter „Abspeichern eines Senders“ auf Seite 8 und „Empfang von Sendern“ auf Seite 9.)
1 Schalten Sie den Tuner durch Drücken
von POWER ein.
2 Schalten Sie den Verstärker ein, und
schalten Sie ihn in den TUNER-Betrieb.
3 Drücken Sie AUTO BETICAL SELECT.
„Yes“ und „No“ erscheinen im Display.
4 Drehen Sie TUNING/SELECT, um „YES“
zu wählen.
5 Drücken Sie AUTO BETICAL SELECT
erneut.
Der Tuner sucht nun den UKW-Bereich nach Sendern ab und überprüft bei jedem gefundenen RDS-Sender, ob dasselbe Programm auch noch auf einer anderen Frequenz ausgestrahlt wird. Falls ja, wird nur die Frequenz mit dem stärkeren Signal abgespeichert. Alle gefundenen RDS­Sender werden dann alphabetisch nach ihren Namen geordnet und unter zweistelligen Codes abgespeichert. Einzelheiten zur RDS-Funktion finden Sie auf Seite 12. Anschließend werden die UKW-Sender ohne RDS-Service unter zweistelligen Codes abgespeichert.
Tip
Zum Umarrangieren der gespeicherten Sender, siehe „Ordnen, Verschieben und und Löschen von gespeicherten Sendern“ auf Seite 11.
Hinweise
• Wenn der Tuner in einem anderen Gebiet betrieben wird, wiederholen Sie den obigen Vorgang, um die empfangbaren Sender abzuspeichern.
• Zum Abrufen von gespeicherten Sendern siehe Seite 8.
• Außer der Senderfrequenz wird die Einstellung von FM MODE mit abgespeichert.
• Wenn nach dem automatischen Abspeichern mit der Auto-betical select-Funktion die Antenne anders ausgerichtet oder eine andere Antenne verwendet wird, sind möglicherweise einige der gespeicherten Sender nicht mehr empfangbar. Wiederholen Sie dann den Speichervorgang.
Vor dem Betrieb
DE
7
Page 24

Grundlegender Betrieb

Abspeichern eines Senders

Bis zu 30 UKW- oder MW-Sender (30 UKW­oder MW/LW-Sender bei Europa-Modell) können unter zweistelligen Speichercodes (beispielsweise A7) abgespeichert werden. Die Speichercodes bestehen aus einem Buchstaben (A, B oder C) und einer Ziffer (1 - 0). Die Buchstaben können Sie beispielsweise dazu benutzen, die Sender nach bestimmten Kategorieren unterteilt abzuspeichern. Unter jedem Buchstaben sind 10 Sender speicherbar.
1 Stimmen Sie auf den gewünschten
UKW-, MW- oder LW-Sender ab (siehe „Empfang von Sendern“ auf Seite 9).
2 Drücken Sie MEMORY.
„MEMORY“ und der niedrigste freie Speichercode erscheinen im Display. Der Tuner ist nun speicherbereit.
3 Wählen Sie durch Drücken von SHIFT
zwischen A, B oder C.
Der Buchstabe erscheint im Display.
4 Drücken Sie die gewünschte
Nummerntaste (1 - 0).
Der empfangene Sender wird unter dem gewählten Code abgespeichert.
5 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4
zum Speichern weiterer Sender.
Tips
• Im Falle von RDS-Sendern wird außer der Frequenz auch der Sendername automatisch mit abgespeichert (nur Europa-Modell).
• Zum Zuteilen eigener Sendernamen, führen Sie die Schritte des Abschnitts „Zuteilen von Sendernamen“ auf Seite 11 aus.

Abrufen gespeicherter Sender

1 Achten Sie darauf, daß der Tuner
richtig angeschlossen ist und die Sender abgespeichert sind.
(Zum Anschluß siehe Seite 5 bis 7; zum Abspeichern von Sendern siehe Seite 7 oder diese Seite).
2 Schalten Sie den Verstärker ein, und
schalten Sie ihn auf TUNER.
3 Schalten Sie den Tuner an POWER ein. 4 Wählen Sie durch Drücken von SHIFT
zwischen A, B oder C.
5 Drücken Sie die gewünschte
Nummerntaste (1 - 0).
Um die gespeicherten Sender nacheinander abzurufen
1 Drücken Sie TUNE MODE wiederholt,
so daß „PRESET“ im Display angezeigt wird.
2 Drehen Sie TUNING/SELECT.
Bei jedem Drehen von TUNING/SELECT wird der nächste Sender abgerufen. Im Display erscheint dabei jeweils der Speichercode, die Frequenz, der Sendername usw. Außerdem wird die Signalstärke im Display angezeigt.
Tip
Zum Abstimmen auf einen nicht gespeicherten Sender siehe unter „Empfang von Sendern“ auf Seite 9.
DE
8
Page 25

Fortgeschrittener Betrieb

Das Menüsystem

Verschiedene Parameter können menügesteuert eingestellt werden. Die folgenden Bedienungselemente werden hierbei verwendet:
Bedienungselement
MENU TUNING/SELECT
ENTER
RETURN
Zweck
Umschalten in den Menübetrieb. Anzeigen der
Parametereinstellung. Speichern der momentan
angezeigten Parametereinstellung. Rückkehr zum
vorausgegangenen Schritt.
Wahl des Display­Anzeigemodus
Vier verschiedene Anzeigemodi können gewählt werden.
1 Drücken Sie MENU, und drehen Sie
dann TUNING/SELECT, so daß „Disp­Mode“ im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie ENTER.
„Select“ erscheint im Display.
3 Wählen Sie durch Drehen von TUNING/
SELECT einen der folgenden Anzeigemodi:
Alle Informationen/Volle Helligkeit t Alle Informationen/Gedämpfte Helligkeit t Eingeschränkte Informationen/Volle Helligkeit t Eingeschränkte Informationen/Gedämpfte Helligkeit
4 Drücken Sie ENTER.
Die Einstellung bleibt erhalten, bis eine Umstellung vorgenommen wird.
Beim Drücken einer Taste am Gerät wird von „Eingeschränkte Informationen“ auf „Alle Informationen“ (mit gleichbleibender Helligkeit) umgeschaltet. Nach vier Sekunden schaltet der Tuner automatisch in den ursprünglichen Anzeigemodus zurück.

Empfang von Sendern

Sie können entweder, wie im folgenden erläutert, direkt mit den Nummerntasten oder (beispielsweise bei unbekannter Frequenz) mit dem automatischen Sendersuchlauf (siehe Seite 10) auf einen Sender abstimmen. Vergewissern Sie sich zunächst, daß eine UKW/MW/LW-Antenne entsprechend der Angabe von Seite 5 und 6 angeschlossen ist.
1 Drücken Sie BAND zur Wahl von FM
(UKW) oder AM (MW/LW).
2 Drücken Sie DIRECT. 3 Geben Sie mit den Nummerntasten die
Frequenz ein.
Beispiel 1: FM 102.50 MHz
1 0250
Beispiel 2: AM 1350 kHz
1 350
Zum Abstimmen auf einen anderen Sender
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3.
Tips
• Bei Empfang eines MW- oder LW-Senders richten Sie die MW/LW-Rahmenantenne optimal aus.
• Wenn bei einem UKW-Stereosender die STEREO­Anzeige nicht leuchtet, schalten Sie durch Drücken von FM MODE auf Stereo.
• Bei falscher Frequenzeingabe bzw. blinkenden Ziffern, wenn eine falsche Frequenz eingegeben wurde, drücken Sie DIRECT, und geben Sie dann die richtige Frequenz ein. Blinken die Ziffern immer noch, ist in Ihrem Gebiet möglicherweise auf der Frequenz kein Sender empfangbar.
• Bei Eingabe einer außerhalb des Rasters liegenden Frequenz, rundet der Tuner die eingegebene Frequenz automatisch so auf bzw. ab, daß sie im Raster liegt. Das Raster der direkten Frequenzeingabe ist wie folgt: UKW: 50 kHz MW/LW: 9 kHz (MW), 1 kHz (LW)
Bitte wenden.
Grundlegender Betrieb/Fortgeschrittener Betrieb
DE
9
Page 26
Empfang von Sendern (Fortsetzung)
Tips für optimalen UKW-
10
Automatischer Sendersuchlauf (Auto Tuning)
Mit dem automatischen Sendersuchlauf können Sie Sender auffinden, auch wenn die Frequenz nicht bekannt ist.
1 Schalten Sie durch Drücken von BAND
auf FM (UKW) oder AM (MW/LW).
2
Drücken Sie TUNE MODE, so daß „AUTO TUNING“ („AUTO“ bei ST-SE370) im Display angezeigt wird.
3
Drehen Sie kurz den TUNING/SELECT­Knopf. (Sobald sich die Frequenzziffern ändern, lassen Sie den Knopf wieder los.)
Durch Drehen nach rechts werden höhere Frequenzen und durch Drehen nach links niedrigere Frequenzen nach Sendern abgesucht.
Sobald ein Sender gefunden ist, stoppt der Suchlauf und „TUNED“ erscheint im Display. Das Signalstärkemeter zeigt die Signalstärke des Senders an.
4 Wiederholen Sie Schritt 3, bis der
gewünschte Sender gefunden ist.
Zum Abspeichern des Senders siehe unter „Abspeichern eines Senders“ auf Seite 8.
Manuelles Abstimmen
Wenn der automatische Suchlauf einen Sender aufgrund zu geringer Signalstärke nicht findet, stimmen Sie wie folgt manuell ab:
1
Schalten Sie durch wiederholtes Drücken von BAND auf FM (UKW) oder AM (MW/LW).
2 Drücken Sie TUNE MODE, so daß nur
„TUNING“ im Display angezeigt wird (nur ST-SE570).
„AUTO“ muß erloschen sein. Bei ST-SE370 muß TUNE MODE gedrückt werden, bis keine Anzeige mehr im Display erscheint.
3
Stimmen Sie durch Drehen von TUNING/ SELECT auf den gewünschten Sender ab.
Durch Drehen nach rechts wird die Frequenz erhöht und durch Drehen nach links verringert.
Das Signalstärkemeter liefert eine Aussage über die Empfangsqualität.
Hinweis
Am oberen bzw. unteren Ende des Wellenbereichs
DE
stoppt der Abstimmvorgang.
Empfang
Der Tuner ist mit verschiedenen Zusatzfunktionen ausgestattet, die bei schlechtem oder gestörtem Empfang eine Verbesserung ermöglichen. Empfangen Sie den Sender zunächst in der Standardeinstellung. Ist der Empfang unbefriedigend, versuchen Sie durch Ändern der im folgenden behandelten Parameter eine Verbesserung zu erzielen. Beim Abspeichern einer Senderfrequenz werden auch die Parametereinstellungen mit abgespeichert.
Einstellen von FM MODE
Durch Drücken von FM MODE kann zwischen den UKW-Empfangsbetriebsarten „Auto Stereo“ (keine Anzeige) und „MONO“ gewählt werden.
• Bei der Betriebsart „Auto Stereo“ schaltet der Tuner automatisch auf Stereo um, wenn ein UKW-Stereosender ausreichender Stärke empfangen wird. Zum Aktivieren dieser Betriebsart drücken Sie FM MODE wiederholt, so daß „MONO“ erlischt.
• Bei „MONO“ erfolgt die Wiedergabe in Mono. Diese Einstellung ist vorteilhaft, wenn der Stereoempfang stark verrauscht ist.
Überprüfen der Signalstärke
Das digitale Signalstärkemeter besitzt bei UKW-Empfang einen Anzeigebereich von 16 bis 70 dB (1 µV entspricht 0 dB). Für rauschfreien Stereoempfang muß die Signalstärke über 50 dB liegen. (Das Signalstärkemeter kann auch zur Beurteilung der günstigsten FM MODE-Einstellung herangezogen werden.)
1 Stimmen Sie auf einen UKW-Sender ab. 2 Drücken Sie DISPLAY wiederholt, bis
das digitale Signalstärkemeter angezeigt wird.
3 Richten Sie die UKW-Antenne so aus,
daß das Empfangssignal am stärksten ist.
Page 27

Zuteilen von Sendernamen

Ordnen, Verschieben und
Jedem gespeicherten Sender (Ausnahme: UKW-RDS-Sender) können Namen aus bis zu fünf Zeichen zugeteilt werden. Diese Namen werden dann statt der Frequenz im Display angezeigt.
1 Drücken Sie CHARACTER.
Der Cursor blinkt im Display.
2 Drehen Sie TUNING/SELECT zur Wahl
des gewünschten Zeichens.
3 Wenn das gewünschte Zeichen
eingestellt ist, drücken Sie CHARACTER, so daß sich der Cursor zur nächsten Stelle bewegt.
Bei einem Eingabefehler
Drücken Sie CHARACTER wiederholt, bis das zu löschende Zeichen blinkt (bei jedem Drücken von CHARACTER wird um eine Stelle weitergeschaltet). Wählen Sie dann mit TUNING/SELECT das richtige Zeichen.
4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3,
bis alle Zeichen des Namens eingegeben sind.
5 Drücken Sie MEMORY.
Im Display erscheint die Anzeige „MEMORY“ zusammen mit dem niedrigsten freien Speichercode. Der Tuner ist nun speicherbereit.
6 Wählen sie mit SHIFT und den
Nummerntasten den Speichercode, für den der Sendername bestimmt ist.
Hinweis
Wenn im obigen Vorgang der nächste Schritt nicht innerhalb von 8 Sekunden ausgeführt wird, schaltet das Display auf Normalanzeige zurück. Beginnen Sie in einem solchen Fall erneut von Anfang an.
Tip
Um statt des Namens die Frequenz anzuzeigen, drücken Sie DISPLAY wiederholt.
Löschen von gespeicherten Sendern
Die gespeicherten Sender können bequem umarrangiert werden. So können Sie beispielsweise die Sender in alphabetischer Reihenfolge, in der Reihenfolge der Signalstärke, des Ländercodes oder des Wellenbereichs anordnen oder mit den Funktionen „Move“ und „Erase“ wunschgemäß verschieben bzw. löschen.
1 Drücken Sie MENU. 2 Drehen Sie TUNING/SELECT, bis „Edit“
im Display angezeigt wird, und drücken Sie dann ENTER.
Wenn kein Sender abgespeichert ist, erscheint „No Preset“ im Display.
3 Drehen Sie TUNING/SELECT zur Wahl
des Sortierkriteriums:
Sortierkriterium Erläuterung
Move Verschieben eines
Erase Löschen eines Senders
Alphabet
Strength
Country* UKW-RDS-Sender werden
Band
* Nur Europa-Modell. **Programme Identification (siehe Seite 13)
Senders (siehe Seite 12).
(siehe Seite 12). Die gespeicherten Sender
werden nach ihren Namen alphabetisch sortiert. Sender ohne Namen werden nach ihrer Frequenz (von niedriger zu hoher Frequenz) sortiert.
Die gespeicherten Sender (nur UKW-Sender) werden nach ihrer Signalstärke sortiert. MW- und LW-Sender werden nach ihrer Frequenz sortiert.
nach ihrem Land (PI**­Code) alphabetisch sortiert. Andere Sender werden nach ihrer Frequenz sortiert. Die Sender werden nach ihrem Wellenbereich (UKW, MW und LW) sortiert.
4 Drücken Sie ENTER.
Der Sortiervorgang wird ausgeführt. Anschließend schaltet der Tuner in den Normalbetrieb zurück, und der Sender A1 ist zu hören.
Hinweis
Dieselben Ländercodes werden manchmal von mehreren Ländern benutzt. Beim Sortieren kann der Tuner nicht zwischen diesen Ländern differenzieren.
Bitte wenden.
Fortgeschrittener Betrieb
11
DE
Page 28
12
Ordnen, Verschieben und Löschen von gespeicherten Sendern (
Fortsetzung)
Verschieben eines gespeicherten Senders
Ein gespeicherter Sender kann wie folgt zu einem anderen Speichercode verschoben werden:
1
Führen Sie die Schritte 1 bis 3 des Abschnitts „Ordnen, Verschieben und Löschen von gespeicherten Sendern“ aus, wählen Sie im Edit-Menü den Parameter „Move“, und drücken Sie ENTER.
2 Wählen Sie mit TUNING/SELECT den
Speichercode, unter dem der zu verschiebende Sender gespeichert ist, und drücken Sie ENTER.
3 Wählen Sie mit TUNING/SELECT den
gewünschten neuen Speichercode, und drücken Sie ENTER.
Der Sender wird entsprechend verschoben, und alle nachfolgenden Sender der Gruppe (A im Beispiel) werden entsprechend verschoben, um Platz zu schaffen.
Beispiel: Sender von A4 wird zu A1 verschoben.
Speichercode
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
89.5 94.5 96.5 98.0 100.5 103.0 104.5 106.0Frequenz
.
Speichercode Frequenz
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
98.0 89.5 94.5 96.5 100.5 103.0 104.5 106.0
Löschen eines gespeicherten Senders
Gespeicherte Sender können wie folgt einzeln gelöscht werden.
1 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 des
Abschnitts „Ordnen, Verschieben und Löschen von gespeicherten Sendern“ aus, wählen Sie im Edit-Menü den Parameter „Erase“, und drücken Sie ENTER.
2 Wählen Sie mit TUNING/SELECT den zu
löschenden Speichercode, und drücken Sie ENTER.
Der Sender dieses Speichercodes wird gelöscht und die anderen Sender dieser Gruppe (A im Beispiel) rücken nach, so daß keine Lücke entsteht.
DE
Beispiel: Sender A1 wird gelöscht.
Speichercode Frequenz
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
89.5 94.5 96.5 98.0 100.5 103.0 104.5 106.0
.
Speichercode Frequenz
Tip
Zum Löschen aller gespeicherter Sender:
1Schalten Sie den Tuner aus. 2Während Sie die Nummerntaste 5 und die Taste
AUTO BETICAL SELECT (ST-SE570) bzw. BAND (ST-SE370) gedrückt halten, schalten Sie den Tuner wieder ein.
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
94.5 96.5 98.0 100.5 103.0 104.5 106.0

Zum Radio Data System (RDS)

(nur Europa-Modell)
Was ist RDS?
RDS-Sender strahlen neben dem regulären Programm RDS-Codes aus, die verschiedene Bedienungserleichterungen und Zusatzfunktionen ermöglichen. Dieser Tuner bietet die folgenden drei RDS-Funktionen: Anzeige von RDS-Informationen im Display, automatische Umschaltung auf einen anderen Sender mit der angeforderten Programmart (Verkehrsfunk, Nachrichten- oder Informationsprogramm) und automatisches Aufsuchen eines Senders der gewünschten Programmart. Beachten Sie, daß RDS nur im UKW-Bereich zur Verfügung steht.*
Hinweis
Die RDS-Funktionen stehen nur dann zur Verfügung, wenn die betreffenden Codes vom Sender einwandfrei übertragen werden und das Empfangssignal stark genug ist.
* Beachten Sie, daß nicht alle UKW-Sender RDS-
Codes ausstrahlen und daß sich die RDS­Funktionen von Sender zu Sender unterscheiden können. Bei Unklarheiten fragen Sie bitte bei Ihrer Sendeanstalt nach.
Empfang eines RDS-Senders
Stimmen Sie auf den gewünschte UKW­Sender ab.
Falls es sich um einen RDS-Sender handelt, erscheint die RDS-Anzeige und der Sendername im Display.
Page 29
Anzeigen der RDS-Informationen
Durch wiederholtes Drücken von DISPLAY können nacheinander die folgenden Informationen in das Display abgerufen werden.
Anzeige
Sendername*
Frequenz*
Uhrzeit (24-Stunden­System)
Programmart (PTY)
Radiotext
Programmkette
Digitales Signalstärkemeter*
* Diese Information erscheint auch bei UKW-
Sendern, die keinen RDS-Service bieten.
Hinweise
• Bei offiziellen Notmeldungen blinkt die Anzeige „
ALARM“ im Display.
• Wenn ein Sender einen bestimmten RDS-Service nicht bietet, erscheint „NO…“ (beispielsweise „NO PTY“) im Display.
• Die Schnelligkeit, mit der die Radiotextzeichen abgebildet werden, hängt von der Datenübertragungsrate des Senders ab.
Möglichkeiten
Aufsuchen eines Senders anhand des Namens (z.B. WDR).
Aufsuchen eines Senders anhand der Frequenz.
Anzeige der momentanen Uhrzeit.
Aufsuchen eines Senders einer bestimmten Programmart (zu den wählbaren Programmarten siehe Seite 14).
Anzeige des vom RDS-Sender ausgestrahlten Radiotextes.
Ermittlung des Landes, in dem der Sender steht.
Überprüfen der Empfangsstärke von UKW­Sendern (Einzelheiten siehe Seite 10).
Automatische Umschaltung auf einen Sender mit Verkehrsfunkdurchsage, Nachrichten- oder Informationsprogramm (EON­Funktion)
(nur ST-SE570)
Die EON-Codes ermöglichen eine automatische Umschaltung auf einen RDS-Sender mit einer Verkehrsfunkdurchsage, einem Nachrichten- oder Informationsprogramm. Nach der Sendung schaltet der Tuner automatisch wieder auf den ursprünglichen Sender zurück. (Beachten Sie, daß dies nur mit gespeicherten Sendern möglich ist.)
Automatische Umschaltung auf Verkehrsfunkprogramme
1 Rufen Sie einen gespeicherten UKW-
RDS-Sender ab, so daß RDS TP oder RDS TP EON im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie EON TA, so daß
Display angezeigt wird.
„TA“
im
Beim Drücken dieser Taste ändert sich die Anzeige in der folgenden Reihenfolge: TA (Verkehrsfunkdurchsage) y OFF Wenn der Tuner automatisch auf eine Verkehrsfunkdurchsage umschaltet, blinkt die TA-Anzeige. Wollen Sie die Durchsage nicht bis zum Ende anhören, können Sie durch Drücken von EON TA zum ursprünglichen Sender zurückschalten.
Automatische Umschaltung auf Nachrichten und/oder Informationsprogramme
1 Rufen Sie einen gespeicherten UKW-
RDS-Sender ab, so daß RDS TP oder RDS TP EON im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie EON NEWS/INFO, so daß
NEWS“, „INFO“ oder „NEWS/INFO“ im
Display erscheint.
Bei Drücken dieser Taste wird die Anzeige in der folgenden Reihenfolge umgeschaltet: NEWS t INFO t NEWS/INFO t OFF Wenn der Tuner automatisch auf einen Sender mit einem Nachrichten- oder Informationsprogramm umschaltet, blinkt die betreffende Anzeige. Soll die Sendung nicht bis zum Ende angehört werden, kann durch Drücken von EON NEWS/INFO auf den ursprünglichen Sender zurückgeschaltet werden.
Fortgeschrittener Betrieb
Bitte wenden.
13
DE
Page 30
14
Zum Radio Data System (RDS) (Fortsetzung)
Zum Abschalten der automatischen Umschaltfunktion
Drücken Sie je nach der momentan aktivierten EON-Bereitschaftsfunktion die Taste EON TA oder EON NEWS/INFO, so daß die Anzeige erlischt.
Hinweise
• Beim Abstimmen auf einen MW/LW-Sender oder einen UKW-Sender, der keinen RDS-Service bietet, erlischt die Anzeige TA, NEWS, INFO bzw. NEWS/INFO. Die EON-Funktion arbeitet dann nicht.
• Bei schwachem Empfangssignal erscheint die Anzeige „Weak Signal“. Wenn der Tuner versucht, auf einen schwachen Sender erneut abzustimmen, erscheint die Anzeige „Return“.
• Beim Aufnehmen eines Programms sollte die EON­Funktion ausgeschaltet bleiben, damit das Programm nicht unterbrochen wird. Beachten Sie dies auch beim timergesteuerten Aufnahmebetrieb.
• Wenn EON aktiviert wird, während kein RDS­Sender empfangen wird, erscheint die Anzeige „No EON“ im Display.
• Wenn der Tuner über ein EON CONTROL-Kabel an einen dafür vorgesehenen Sony Verstärker angeschlossen wird, schaltet die Anlage automatisch in den Tunerbetrieb um, sobald ein Sender die angeforderten Programmart ausstrahlt.
Verkehrsfunkempfang (TA­Suchfunktion)
Der Tuner kann automatisch unter den gespeicherten RDS-Sendern nach einem Sender suchen, der momentan eine Verkehrsfunkmeldung ausstrahlt.
1 Drücken Sie MENU. 2 Drehen Sie TUNING/SELECT, bis
„Traffic“ im Display angezeigt wird, und drücken Sie dann ENTER.
Der Tuner befindet sich im Suchbetrieb („Search“ und „Traffic“ erscheinen abwechselnd im Display).
Wenn ein Sender mit Verkehrsfunkdurchsage gefunden ist, stoppt der Suchlauf. Jeder Sender wird etwa 8 Sekunden lang empfangen.
3 Sobald der gewünschte Sender
gefunden ist, drücken Sie ENTER, um den Suchlauf zu beenden.
DE
Programmart-Suchfunktion (PTY)
Nach Vorgabe der gewünschten Programmart kann der Tuner automatisch unter den gespeicherten RDS-Sendern entsprechende Sender aussuchen.
1 Drücken Sie PTY. 2 Drehen Sie TUNING/SELECT zur Wahl
der gewünschten Programmart.
Zu den wählbaren Programmarten siehe die nachfolgende Tabelle.
Programmart
(Current) Affairs
Alarm Alarm Test
Children (’s programmes)
Country Music Culture
Documentary Drama Education
Finance
Folk Music Information
Jazz Music
Erläuterung
Zeitgeschehen, politische Kommentare
Notdurchsagen Wird nur für
Dynamikumschaltung verwendet
Kinderprogramme
Country-Musik Programme aus Kultur, Kirche
und Gesellschaft Dokumentarsendungen Hörspiele und Literatur Fortbildungsprogramme und
wissenschaftliche Programme Informationen zum Aktienmarkt
und zur Finanzwelt Volksmusik Informationsprogramme wie
Kaufberatungen, medizinische Beratungen usw.
Jazz
Page 31
Programmart
Leisure
L (ight). Classical
Easy Music National Music
News Oldies Music Other Music
Phone In
Pop Music PTY undefined
Religion Rock Music Science
Social A (ffairs)
Sport S (erious).
Classical
Travel
Varied
Weather
Erläuterung
Programme zu Freizeitaktivitäten wie Gartenbau, Fischen, Kochen usw.
Leichte Klassik
Unterhaltungsmusik Ländliche Klänge und
Volksmusik Nachrichten Musikprogramme mit Oldies Musikarten, die nicht in die
obigen Kategorien fallen, wie z.B. Rhythm & Blues und Reggae
Diskussionspodien usw., bei denen Zuhörer telefonisch ihre Meinung mitteilen können
Popmusik Programme, für die keine der
angegebenen Kategorien zutrifft Religion und Kirche Rockmusik Programme aus Wissenschaft
und Technik Programme zum
gesellschaftlichen Leben Sport Ernste Klassik (bekannte
Orchester, Kammermusik, Opern usw.)
Programme mit Reisethemen. (Es handelt sich hierbei nicht um TP/TA­Verkehrsmeldungen.)
Verschiedene Programmtypen wie Interviews mit berühmten Persönlichkeiten, Spiele und Humor
Wetter
3 Drücken Sie PTY.
Während der Tuner nun überprüft, ob die gespeicherten RDS-Sender die betreffende Programmart ausstrahlen, erscheint abwechselnd die Anzeige „Search“ und die Programmart im Display.
Anschließend werden die gefundenen Sender angezeigt und jeder Sender 8 Sekunden lang abgerufen.
4 Wenn der gewünschte Sender zu hören
ist, drücken Sie PTY, damit der Sender eingestellt bleibt.
Fortgeschrittener Betrieb
15
DE
Page 32

Zusatzinformationen

Zur besonderen Beachtung

Zur Sicherheit
• Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen, trennen Sie das Gerät ab und lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.
• Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen. Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
Zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung das Gerät von der Wandsteckdose ab. Zum Abtrennen des Kabels fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel an.
• Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt ausgewechselt werden.
Zur Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen Hitzestau zu vermeiden und eine lange Lebensdauer des Geräts sicherzustellen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und achten Sie darauf, daß es keinem direkten Sonnenlicht, keinem Staub und keinen Stößen ausgesetzt ist.
• Stellen Sie nichts auf das Gerät. Wenn die Ventilationsöffnungen blockiert werden, kann es zu Fehlfunktionen kommen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in einen geschlossenen Schrank und nicht auf ein Bücherregal.
Zur Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspult und die Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scheuermittel, Scheuerpulver und Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden.
Zur Wiederverpackung
Heben Sie den Karton und das Verpackungsmaterial auf, um das Gerät bei einem späteren Transport wieder sicher verpacken zu können.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.

Störungsüberprüfungen

Bei Problemen mit dem Tuner gehen Sie die folgende Aufstellung durch. Sollte das Problem nicht selbst behoben werden können, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Kein Ton.
• Die Antennen anschließen.
• Am Verstärker auf TUNER schalten.
Kein Empfang möglich.
• Die Antenne ausrichten.
• Eine UKW-Außenantenne anschließen.
• Falls der Tuner in einem anderen Gebiet betrieben wird, die Sender erneut abspeichern.
Starkes Rauschen oder andere Störgeräusche.
• Die Antenne ausrichten.
• Auf die richtige Frequenz abstimmen.
• Eine UKW-Außenantenne anschließen.
• Den Tuner weiter von der Störquelle entfernen.
Die RDS-Funktionen arbeiten nicht (nur Europa­Modell).
• Auf einen UKW-RDS-Sender abstimmen.
• Auf einen stärkeren UKW-RDS-Sender abstimmen.
Im Display erscheint „No Preset“.
• Die Senderspeicherungen sind verlorengegangen, da das Netzkabel länger als einen Monat abgetrennt war. Die Sender erneut abspeichern.
Der Tuner schaltet automatisch vom momentanen auf einen anderen Sender um (nur ST-SE570).
• Die EON-Funktion ist eingeschaltet. Die Funktion ausschalten.
Die gewünschte Anzeige oder Information erscheint nicht im Display.
• Den Tuner ausschalten. Dann die Nummerntaste 5 und die Taste AUTO BETICAL SELECT (ST-SE570) bzw. BAND (ST-SE370) gedrückt halten, und den Tuner wieder einschalten. Dabei werden alle gespeicherten Sender gelöscht und die Anzeigen auf die Ausgangssprache (Englisch) zurückgeschaltet.
• Bei der Sendeanstalt nachfragen, ob RDS­Service geboten wird. Möglicherweise ist der RDS-Service momentan gestört.
16
DE
Page 33

Technische Daten

UKW-Tunerteil
Empfangsbereich 87,5 - 108,0 MHz
Antennenanschluß 75 Ohm, unsymmetrisch
Zwischenfrequenz 10,7 MHz Empfindlichkeit bei 26 dB Rauschabstand
Nutzbare Empfindlichkeit (IHF)
Signal-Rauschabstand
Klirrgrad 0,09% (Mono),
Frequenzgang 30 Hz - 15 kHz
Kanaltrennung 45 dB bei 1 kHz Trennschärfe bei 400 kHz
Ausgangspegel bei 40 kHz Hub:
(50-kHz-Raster)
IEC-Stecker
(Mono): 10,3 dBf, 0,9 µV/75 Ohm
bei 46 dB Rauschabstand
(Stereo): 38,5 dBf, 23 µV/75 Ohm
10,3 dBf, 0,9 µV/ 75 Ohm bei 40 kHz Hub
74 dB (Mono), 69 dB (Stereo)
0,18% (Stereo)
(+0,5/–1,0 dB)
85 dB
bei 300 kHz
70 dB
600 mV
MW/LW-Tunerteil
Empfangsbereich
MW: 522 - 1.611 kHz
LW: 144 - 288 kHz
Zwischenfrequenz
Nutzbare Empfindlichkeit
MW: 200 µV/m LW: 700 µV/m
Signal-Rauschabstand
MW: 54 dB LW: 50 dB
Klirrgrad 0,3% (50 mV/m,
Trennschärfe 50 dB
ST-SE570: (9-kHz-Raster)
ST-SE370: 531 - 1.602 kHz (9-kHz-Raster)
(1-kHz-Raster)
450 kHz
(Mit MW/LW­Rahmenantenne)
(50 mV/m, 999 kHz) (50 mV/m, 216 kHz)
400 Hz)
Allgemeines
Stromversorgung 230 V Wechselspannung,
Leistungsaufnahme 10 W Abmessungen 430 x 83 x 290 mm
Gewicht 2,5 kg Mitgeliefertes Zubehör
Audiokabel (1) MW/LW-Rahmenantenne (1) UKW-Antennendraht (1) EON-Anschlußkabel (nur ST-SE570, 1)
50/60 Hz
(B/H/T)
Zusatzinformationen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
17
DE
Page 34
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de elctrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
Instale el sistema de modo que el cable de alimentación se pueda desenchufar del enchufe de pared de forma inmediata en caso de problemas.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquidos, como jarrones, sobre el aparato.
No tire las pilas más que en lugares de recolección de artículos nocivos.
Descripción de este manual
En las instrucciones de este manual se describe la operación de los sintonizadores, ST-SE570 y ST-SE370 Sony. La mayoría de los procedimientos de operación se aplican a ambos. Sin embargo, existen ciertos procedimientos que pueden aplicarse solamente a uno o dos de los sintonizadores. Éstos se indicarán claramente (p. ej., ST-SE570 solamente). Compruebe el número de modelo del panel frontal de su sintonizador a fin de saber qué instrucciones le corresponden.
En este manual, para fines de ilustración, se utiliza la visualización del modelo ST-SE570.
ES
2
Page 35

Índice

Identificación de partes
Unidad principal .................................... 4
Preparativos
Desembalaje .......................................... 5
Conexión del sistema............................. 5
Selección de la visualización en
alemán .............................................7
Almacenamiento automático de
emisoras de FM (Auto-betical
Select)*............................................ 7
Memorización de emisoras.................... 8
Operaciones básicas
Recepción de emisoras memorizadas .... 8
Operaciones avanzadas del sintonizador
Información sobre el sistema de
introducción con menú .................... 9
Personalización del visualizador ...........9
Recepción de emisoras ..........................9
Consejos para mejorar la recepción
de FM ............................................10
Asignación de nombres a emisoras .....11
Organización de las emisoras
memorizadas ................................. 11
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* ..................... 12
ES
Información adicional
Precauciones ........................................ 16
Solución de problemas ........................ 16
Especificaciones ..................................17
* Modelo para Europa solamente.
ES
3
Page 36

Identificación de partes

Los elementos están dispuestos en orden alfabético. Con respecto a los detalles, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis ( ).

Unidad principal

ST-SE570
12345 786
1234567890
90qaqsqdqfqgqhqjqk
AUTO BETICAL SELECT qk (7, 12) BAND qg (9, 10, 12) CHARACTER 7 (11) DIRECT qs (9) DISPLAY 5 (10, 11, 13) ENTER qa (9, 11, 12, 14) EON NEWS/INFO 3 (13, 14) EON TA 2 (13, 14) FM MODE qh (9, 10)
MEMORY 4 (8, 11) MENU 0 (9, 11, 14) POWER 1 (7, 8, 12) PTY qj (14, 15) RETURN 9 (9) SHIFT qd (8, 11) Teclas numéricas qf (7–9) TUNE MODE 8 (8, 10) TUNING/SELECT 6 (7–12, 14)
ST-SE370
123 564
1234567890
7890qaqsqdqfqgqh
AUTO BETICAL SELECT (Modelo para Europa
solamente) qh (7, 12) BAND qd (9, 10, 12) CHARACTER 5 (11) DIRECT 0 (9) DISPLAY 3 (10, 11, 13) ENTER 9 (9, 11, 12, 14) FM MODE qf (9, 10) MEMORY 2 (8, 11)
ES
4
MENU 8 (9, 11, 14) POWER 1 (7, 8, 12) PTY (Modelo para Europa solamente) qg (14, 15) RETURN 7 (9) SHIFT qa (8, 11) Teclas numéricas qs (7–9) TUNE MODE 6 (8, 10) TUNING/SELECT 4 (7–12, 14)
Page 37

Preparativos

Desembalaje

Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con el sintonizador:
• Cable de audio (1)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena monofilar de FM (1)
Cable conector de EON (ST-SE570 solamente, 1)

Conexión del sistema

1 Antes de instalar la antena
suministrada, extraiga el cable de la ranura del armazón de la misma.
2 Desenrolle 3 vueltas del cable
apantallado del armazón de la antena.
Tenga cuidado de desenrollar solamente la sección apantallada del cable. No desenrolle más de 3 vueltas del cable. Además, tenga cuidado de no desapantallar el cable.
Identificación de partes/Preparativos
Antes de comenzar
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes.
• No conecte el cable de alimentación de CA antes de haber realizado todas las conexiones.
• Cerciórese de realizar conexiones firmes para evitar zumbidos y ruidos.
• Cuando conecte un cable de audio, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las tomas apropiadas: blanca (canal izquierdo) a blanca y roja (canal derecho) a roja.
Conexión de la antena de AM
En esta sección se describe cómo conectar la antena de cuadro de AM suministrada. Con respecto a la ubicación específica de los terminales AM ANTENNA, consulte la ilustración siguiente.
AM ANTENNA
ANTENNA
FM
75 COAXIAL
¿Qué se necesita?
• Antena de cuadro de AM (suministrada) (1)
OUTPUT
R L OUT
EON CONTROL
AM
y
3 Ensamble la antena como se muestra a
continuación.
4 Conecte la antena de cuadro de AM a
los terminales de AM del panel posterior de este sintonizador.
Antena de cuadro
FM
75 COAXIAL
ANTENNA
AM
y
de AM
5 Ajuste la dirección de la antena hasta
obtener la mejor recepción.
La antena de cuadro de AM posee directividad, y detecta la señal que llega con ciertos ángulos con más intensidad que con otros. Oriente la antena hasta que ofrezca las mejores condiciones de recepción. Si se produce un ruido de tono alto (ruido de batido) cuando grabe programas de AM, ajuste la posición de la antena de cuadro de AM hasta que desaparezca tal ruido. Si vive en un edificio construido o reforzado con hormigón, o con estructura de acero, es posible que no pueda obtener una buena recepción porque las ondas radioeléctricas se debilitan en interiores. En este caso, recomendamos que conecte una antena opcional.
continúa
ES
5
Page 38
EON CONTROL
OUTPUT
ANTENNA
OUTPUT
EON CONTROL
FM
y
75 COAXIAL
R LOUT
AM
l
TUNER IN
RL
OUTPUT
R L
l
EON CONTROL
OUT
EON CONTROL
IN
Conexión del sistema (continuación)
Sugerencia
Para emisoras que sean difíciles de recibir, pruebe a cambiar la ubicación de la antena cuando sintonice. La colocación de la antena de cuadro de AM suministrada cerca de una ventana le ayudará a mejorar la calidad de la recepción.
Conexión de una antena de FM
Con una antena exterior de FM, podrá obtener un sonido de FM de mayor calidad. Le recomendamos que utilice la antena monofilar de FM suministrada sólo temporalmente hasta que haya instalado una antena exterior de FM. Con respecto a la ubicación específica de los terminales FM ANTENNA, consulte la ilustración siguiente.
FM ANTENNA
Conexión de un conductor de puesta a tierra
Cuando haya conectado una antena exterior, cerciórese de conectar un conductor de puesta a tierra (no suministrado) al terminal AM ANTENNA U (además de la antena de cuadro de AM) como medida de protección contra rayos.
Conexión a un amplificador
Conecte el sintonizador a un amplificador. Antes de realizar la conexión, desconecte la alimentación de ambos componentes. Con respecto a la ubicación específica de los terminales, consulte la ilustración siguiente.
ANTENNA
FM
75 COAXIAL
OUTPUT
R L OUT
EON CONTROL
AM
y
¿Qué se necesita?
• Antena monofilar de FM (suministrada) (1)
• Antena exterior de FM (no suministrada) (1) y cable coaxial de 75 ohmios con conector tipo hembra de normas IEC (no suministrado) (1)
Conector tipo hembra de normas IEC
Conecte la antena monofilar de FM suministrada o una antena exterior de FM (no suministrada) a uno de los terminales de antena de FM del panel posterior de esta unidad.
Antena monofilar de FM
Antena exterior de FM
FM
75 COAXIAL
FM
ANTENNA
AM
y
ANTENNA
¿Qué cables se necesitan?
• Cable de audio (suministrado) (1)
Blanca (Izq.)(L)
Roja (Der.)(R)
Blanca (Izq.)(L)
Roja (Der.)(R)
Conecte las clavijas blancas a las tomas blancas (canal izquierdo) y las rojas a las rojas (canal derecho). Inserte completamente las clavijas en las tomas, ya que una conexión incompleta podría causar ruido.
Sintonizador Amplificador
Sugerencia (ST-SE570 solamente)
Si posee un amplificador equipado con terminal EON CONTROL IN, utilice el cable conector de EON suministrado para conectar el terminal EON CONTROL OUT del sintonizador al terminal EON CONTROL IN de su amplificador. Esto le permitirá utilizar la función de EON (consulte la página 13) cuando escuche otros componentes.
Sintonizador Amplificador
AM
6
ES
Conector tipo hembra de normas IEC
75 COAXIAL
y
Page 39
Conexión del cable de alimentación de CA
Conecte el cable de alimentación de CA en una toma de la red después de haber finalizado todas las conexiones anteriores.
ANTENNA
FM
75 COAXIAL
AM
y
OUTPUT
EON CONTROL
R LOUT
A una toma de la red

Selección de la visualización en alemán

Usted podrá elegir entre inglés o alemán como idioma de la visualización. El idioma preajustado en fábrica es el inglés. Para cambiar la visualización a alemán, realice los pasos siguientes.
1 Presione POWER para desconectar la
alimentación del sintonizador.
2 Manteniendo pulsada la tecla numérica
2, presione POWER para conectar la alimentación del sintonizador.
En el visualizador aparecerá “Deutsch”.
Para volver a la visualización en inglés
Repita este procedimiento. En el visualizador aparecerá “English”.

Almacenamiento automático de emisoras de FM (Auto-betical Select)

(Modelo para Europa solamente)
Con Auto-betical Select (selección automática alfabética) podrá almacenar automáticamente hasta 30 emisoras de FM y de FM RDS en orden alfabético sin redundancia. Además, Auto-betical Select almacenará solamente las emisoras con señal más clara. Si desea almacenar emisoras de FM o AM (MW y LW) una tras otra, consulte “Memorización de emisoras” de la página 8 y “Recepción de emisoras” de la página 9.
1 Presione POWER para desconectar la
alimentación del sintonizador.
2 Conecte la alimentación el amplificador
y seleccione el modo de sintonizador (TUNER).
3 Presione AUTO BETICAL SELECT.
E
n el visualizador aparecerán “Yes” y “No”.
4 Gire TUNING/SELECT para seleccionar
“Yes”.
5 Vuelva a presionar AUTO BETICAL
SELECT.
El sintonizador explorará y almacenará todas las emisoras de FM y FM RDS del área de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el sintonizador comprobará en primer lugar las emisoras que estén transmitiendo el mismo programa, y después almacenará la que tenga la señal más clara. Las emisoras de RDS seleccionadas se clasificarán alfabéticamente por su nombre de servicio de programa, y después se les asignará un código de memorización de dos caracteres. Para más detalles sobre RDS, consulte la página 12.
A las emisoras de FM normales se les asignarán códigos de memorización de dos caracteres y se almacenarán después de las emisoras de RDS.
Sugerencia
Para cambiar el lugar de una emisora memorizada o para borrarla, consulte “Organización de las emisoras memorizadas” de la página 11.
Notas
• Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento para almacenar las emisoras de la nueva zona.
• Con respecto a los detalles sobre la sintonía de emisoras memorizadas, consulte la página 8.
• Los ajustes de FM MODE también se almacenarán con la emisora.
• Si mueve la antena después de haber almacenado emisoras utilizando Auto-betical Select, es posible que los ajustes memorizados pierdan su validez. Cuando suceda esto, vuelva a almacenar las emisoras.
Preparativos
ES
7
Page 40

Operaciones básicas

Memorización de emisoras

En esta sección se indica cómo almacenar manualmente hasta 30 de sus emisoras favoritas de FM o AM (FM, MW, o LW: modelo para Europa) en códigos de memorización compuestos de letras (A, B, o C) y números (1-0), como A7. Usted podrá almacenar hasta 10 emisoras con cada una de las 3 diferentes letras. Usted podrá utilizar estas letras para clasificar las emisoras de acuerdo con la categoría de música o con la banda de emisoras.
1 Sintonice la emisora de FM o AM (MW y
LW) que desee almacenar (consulte “Recepción de emisoras” de la página
9).
2 Presione MEMORY.
Aparecerá “MEMORY” junto con el código vacante más bajo para indicar que el sintonizador está listo para almacenar la emisora.
3 Presione SHIFT para elegir A, B, o C.
La letra que haya elegido aparecerá en el visualizador.
4 Presione una tecla numérica (1 - 0).
El sintonizador almacenará la emisora en el código de memorización especificado.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar
otras emisoras.
Sugerencias
• Cuando memorice una emisora de RDS que transmita la información sobre su nombre, el nombre de tal emisora se almacenará automáticamente (Modelo para Europa solamente).
• Si desea asignar nombres a emisoras, siga el procedimiento descrito en “Asignación de nombres a emisoras” de la página 11.

Recepción de emisoras memorizadas

1 Cerciórese de haber conectado el
sintonizador y de haber memorizado las emisoras.
(Con respecto a las conexiones, consulte las páginas 5 - 7, y para la memorización de emisoras, vaya a la página 7 o ésta.)
2 Conecte la alimentación del
amplificador y seleccione el modo de sintonizador (TUNER).
3 Presione POWER para conectar la
alimentación del sintonizador.
4 Presione SHIFT para seleccionar A, B,
o C.
5 Presione el número de memorización
deseado (1 - 0).
Para comprobar los programas que estén transmitiéndose explorando las emisoras memorizadas
1 Presione repetidamente TUNE MODE
hasta que en el visualizador aparezca “PRESET”.
2 Gire TUNING/SELECT.
Cada vez que gire TUNING/SELECT, se recibirá una emisora memorizada, y sus ajustes (código de memorización, frecuencia, nombre de la emisora, etc.) aparecerán en el visualizador. El medidor de señal indicará la intensidad de la señal de radiodifusión.
Sugerencia
Para sintonizar una emisora no memorizada, consulte “Recepción de emisoras” de la página 9.
ES
8
Page 41

Operaciones avanzadas del sintonizador

Información sobre el sistema de introducción con menú

Este sintonizador utiliza un sistema de introducción con menú que le permitirá utilizar varias funciones siguiendo los mensajes del visualizador. Para la operación del menú, utilice los controles siguientes.
Utilice
MENU TUNING/SELECT
ENTER
RETURN
para
entrar en el modo de menú. hacer que se visualicen
diferentes ítemes o ajustes. seleccionar el ítem o ajuste
actualmente visualizado. volver a la etapa anterior en el
modo de menú.

Personalización del visualizador

Usted podrá elegir el aspecto del visualizador entre uno de los cuatro modos de visualización siguientes.
1 Presione MENU, y después gire
TUNING/SELECT hasta que en el visualizador aparezca “Disp-Mode”.
2 Presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “Select”.
3 Gire TUNING/SELECT para seleccionar
un modo de visualización.
Visualización completa/brillo completo t Visualización completa/brillo atenuado t Visualización mínima/brillo completo t Visualización mínima/brillo atenuado
4 Presione ENTER.
El ajuste permanecerá en efecto hasta que lo cambie.
Si presiona una de las teclas de la unidad principal, la visualización mínima cambiará a la visualización completa con el brillo seleccionado. Después de unos 4 segundos, el visualizador volverá al modo de visualización seleccionado.

Recepción de emisoras

Este sintonizador le permitirá introducir directamente la frecuencia de una emisora utilizando las teclas numéricas (sintonía directa). Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, consulte “Recepción de emisoras explorando las memorizadas (sintonía automática)” de la página 10.
Antes de comenzar, cerciórese de haber conectado una antena de FM/AM al sintonizador como se indica en las páginas 5 y 6.
1 Presione BAND para seleccionar FM o
AM (MW y LW).
2 Presione DIRECT. 3 Presione las teclas numéricas para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
1 0250
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
1 350
Para recibir otras emisoras
Repita los pasos 1 a 3.
Sugerencias
• Cuando sintonice emisoras de AM (MW y LW), ajuste la dirección de la antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima recepción.
• Si el indicador STEREO permanece apagado, presione FM MODE cuando esté recibiendo una emisora de FM estéreo.
• Si no puede sintonizar una emisora y los números introducidos parpadean, cerciórese de que ha introducido la frecuencia correcta. En caso contrario, presione DIRECT y vuelva a introducir la frecuencia deseada. Si los números introducidos siguen parpadeando, tal frecuencia no estará utilizándose en su zona.
• Si introduce una frecuencia no cubierta por el intervalo de sintonía, el valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o defecto hasta el valor más cercano cubierto. Los intervalos de sintonía para la sintonía directa son: FM: intervalos de 50 kHz AM: intervalos de 9 kHz (MW), intervalo de 1 kHz (LW)
continúa
Operaciones básicas/Operaciones avanzadas del sintonizador
ES
9
Page 42
10
Recepción de emisoras (continuación)
Recepción de emisoras explorando las memorizadas (sintonía automática)
Con la sintonía automática podrá sintonizar rápidamente sin necesidad de conocer su frecuencia.
1 Presione BAND para seleccionar FM o
AM (MW y LW).
2
Presione TUNE MODE de forma que en el visualizador aparezca “AUTO TUNING” (“AUTO” para el ST-SE370)
.
3 Gire ligeramente TUNING/SELECT y
suéltelo cuando los números de la frecuencia comiencen a cambiar.
Gire el mando hacia la derecha para frecuencias superiores, y hacia la izquierda para frecuencias inferiores.
Cuando el sintonizador localice una emisora, se parará automáticamente, aparecerá “TUNED”. El medidor de señal indicará la intensidad de la señal de radiodifusión.
4 Repita el paso 3 hasta lograr sintonizar
la emisora apropiada.
Para almacenar la emisora, consulte “Memorización de emisoras” de la página 8.
Si no puede sintonizar la emisora deseada (Sintonía Manual)
Con la sintonía manual, podrá buscar todas las emisoras de radiodifusión de cada banda, y sintonizar emisoras con señal extremadamente débil, que no podrían recibirse con la sintonía automática.
1 Presione repetidamente BAND para
seleccionar FM o AM (MW y LW).
2
Presione TUNE MODE hasta que en el visualizador aparezca solamente “TUNING” (ST-SE570 solamente)
En el visualizador no deberá aparecer “AUTO”. Para el ST-SE370, presione TUNE MODE hasta que no aparezca nada en el visualizador.
3 Gire TUNING/SELECT hasta lograr
sintonizar la emisora deseada.
Gire el mando hacia la derecha para frecuencias superiores, y hacia la izquierda para frecuencias inferiores.
El medidor de señal indicará la intensidad de la señal de radiodifusión.
Nota
ES
Cuando llegue a la frecuencia más alta o más baja de cualquier banda, la sintonía se parará.
.

Consejos para mejorar la recepción de FM

Este sintonizador posee varias funciones diseñadas para mejorar la recepción. En primer lugar, pruebe a recibir las emisoras con los ajustes estándar. Si la recepción no es buena, trate de alterar la calidad de la recepción hasta obtener una señal clara. Cuando memorice una emisora, el sintonizador almacenará los ajustes siguientes, junto con la frecuencia.
Ajuste del modo de FM
Presione FM MODE varias veces hasta elegir el modo de recepción y seleccionar Auto Stereo (sin indicación), o “MONO”.
• En el modo Auto Stereo se recibirán programas de radiodifusión estéreo con señales intensas. Presione FM MODE algunas veces hasta que desaparezca “MONO”.
• En “MONO” se recibirán programas de radiodifusión con señal débil. Los programas se recibirán en modo monoaural, pero con menos ruido.
Comprobación de la intensidad de la señal
Usted podrá utilizar el medidor de señal digital para comprobar la intensidad de la señal de las frecuencias de FM. El margen de visualización es de 16 a 70 dB (1 µV de tensión de radiofrecuencia = 0 dB). Para obtener una relación señal-ruido suficiente para recibir una emisión en estéreo, recomendamos una indicación superior a 50 dB. (Usted también podrá cambiar FM MODE utilizando el medidor de señal para determinar la mejor recepción.)
1 Sintonice una emisora de FM. 2 Presione repetidamente DISPLAY para
hacer que se visualice el medidor de señal digital.
3 Gire la antena de FM hasta obtener la
señal más intensa.
Page 43
Asignación de nombres a
Organización de las
emisoras
Usted podrá asignar un nombre de hasta 5 caracteres a cada emisora, excepto las emisoras RDS de FM. Cuando sintonice una emisora, el nombre de la misma aparecerá en vez de la frecuencia.
1 Presione CHARACTER.
El cursor parpadeará en el visualizador.
2 Gire TUNING/SELECT para seleccionar
un carácter.
3
Cuando aparezca el carácter deseado, presione CHARACTER para mover el cursor hasta la posición correspondiente al carácter siguiente.
Si comete un error
Presione repetidamente CHARACTER hasta que parpadee el carácter que desee cambiar (cada vez que presione CHARACTER, parpadeará el carácter siguiente). Después gire TUNING/ SELECT para seleccionar un nuevo carácter.
4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que en el
visualizador aparezca el nombre de emisora deseado.
5 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY” junto con el código vacante más bajo para indicar que el sintonizador está dispuesto para almacenar la emisora.
6 Presione SHIFT y uno de las teclas de
memorización para especificar el código en el que desee almacenar el nombre de la emisora.
Nota
Si deja de asignar un nombre durante más de 8 segundos, el visualizador volverá al modo de visualización normal. Cuando suceda esto, comience de nuevo desde el principio.
Sugerencia
Para ver la frecuencia del nombre de emisora visualizado, presione repetidamente DISPLAY.
emisoras memorizadas
Este sintonizador le permitirá disponer fácilmente las emisoras memorizadas en el orden que desee. Usted podrá disponer automáticamente todas las emisoras memorizadas por orden alfabético, según la intensidad de la señal, según el código del país, o la banda del sintonizador, o también podrá utilizar las funciones Move y Erase para mover y borrar emisoras memorizadas específicas.
1 Presione MENU. 2
Gire TUNING/SELECT hasta que en el visualizador aparezca “Edit” y presione ENTER.
Si no hay emisoras almacenadas, en el visualizador aparecerá “No Preset”.
3
Gire TUNING/SELECT para elegir uno de los métodos de clasificación siguientes:
Elija para
Move cambiar la ubicación de una emisora
Erase borrar una emisora memorizada
Alphabet clasificar las emisoras memorizadas
Strength
Country* clasificar las emisoras de FM RDS
Band
* Modelo para Europa solamente. **
memorizada específica (consulte la página 12).
específica (consulte la página 12).
por orden alfabético de acuerdo con sus nombres de memorización. Las emisoras sin nombre de memorización se dispondrán por su frecuencia, de baja a alta.
clasificar las emisoras memorizadas por el orden de la intensidad de sus señales (frecuencias de FM solamente). Las emisoras de AM (MW y LW) se dispondrán por su frecuencia.
con información de PI** alfabéticamente por el país. Las demás emisoras se dispondrán por su frecuencia.
clasificar las emisoras por el orden de su banda de frecuencias (FM - AM (MW - LW)).
Identificación de programa (consulte la página 13).
4 Presione ENTER.
El sintonizador clasificará las emisoras, y después volverá al modo de sintonía normal y recibirá la emisora memorizada en A1.
Nota
Algunos países utilizan el mismo código de país, por lo que las emisoras de tales países pueden disponerse juntas.
continúa
Operaciones avanzadas del sintonizador
ES
11
Page 44
12
Organización de las emisoras memorizadas (continuación)
Movimiento de una emisora memorizada
Usted también podrá mover una emisora memorizada específica.
1
Realice los pasos 1 a 3 de “Organización de las emisoras memorizadas”, elija “Move” del menú de edición, y después presione ENTER.
2
Gire TUNING/SELECT de forma que el código de memorización que desee mover aparezca en el visualizador, y presione ENTER.
3 Gire TUNING/SELECT para seleccionar
la nueva ubicación para el código de memorización y presione ENTER.
La emisora memorizada seleccionada se moverá hasta la nueva ubicación y las demás emisoras memorizadas del grupo (“A”, por ejemplo) se desplazarán hacia atrás para dejar espacio para la nueva emisora memorizada.
Ejemplo: Si mueve A4 a A1.
Código de memorización
Frecuencia
Código de memorización
Frecuencia
Borrado de emisoras memorizadas
Usted podrá borrar, una tras otra, las emisoras memorizadas.
1
Realice los pasos 1 a 3 de “Organización de las emisoras memorizadas”, elija “Erase” del menú de edición, y después presione ENTER.
2
Gire TUNING/SELECT de forma que el código de memorización que desee borrar aparezca en el visualizador, y presione ENTER.
La emisora memorizada seleccionada se borrará de la memoria y las demás emisoras memorizadas del grupo (“A”, por ejemplo) se desplazarán hacia adelante para llenar el espacio en blanco.
Ejemplo: Si borra A1.
Código de memorización
Frecuencia
Código de memorización
ES
Frecuencia
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
89.5 94.5 96.5 98.0 100.5 103.0 104.5 106.0
.
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
98.0 89.5 94.5 96.5 100.5 103.0 104.5 106.0
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
89.5 94.5 96.5 98.0 100.5 103.0 104.5 106.0
.
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
94.5 96.5 98.0 100.5 103.0 104.5 106.0
Sugerencia
Si desea borrar todas las emisoras memorizadas:
1Desconecte la alimentación. 2Manteniendo pulsada la tecla numérica 5 y AUTO
BETICAL SELECT (ST-SE570) o BAND (ST-SE370), presione POWER para conectar la alimentación del sintonizador.

Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)

(Modelo para Europa solamente)
¿Qué puede hacerse con el sistema de datos radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras transmitir información adicional junto con la señal del programa radiofónico normal. Este sintonizador le ofrece tres funciones de RDS muy útiles: Visualización de la información de RDS, escucha de información sobre el tráfico, de noticias, o de programas informativos, y localización de una emisora por su tipo de programa. RDS solamente está disponible con emisoras de FM.*
Nota
RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad de las mismas es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan
servicios de RDS, ni tampoco los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a las emisoras locales los detalles sobre los servicios de RDS de su zona.
Recepción de emisiones de RDS
Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que proporcione servicios de RDS, el indicador RDS y el nombre de tal emisora aparecerán en el visualizador.
Page 45
Visualización de la información de RDS
Presione algunas veces DISPLAY hasta que se visualice la información deseada.
Información visualizada
Nombre de la emisora*
Frecuencia*
Hora del reloj (sistema de 24 horas)
Tipo de programa
Radiotexto
Identificación de programa
Medidor de señal digital*
* Esta información también aparecerá con emisoras
de FM que no sean de RDS.
Notas
• Si hay un anuncio de emergencia de autoridades gubernamentales, en el visualizador aparecerá “ALARM”.
• Si una emisora no está proporcionando un servicio de RDS particular, en el visualizador aparecerá “NO...” (p. ej., “NO PTY”).
• Cuando una emisora esté transmitiendo datos de radiotexto, el visualizador mostrará los datos a la velocidad con la que los esté transmitiendo la emisora. La velocidad de visualización cambiará en relación con la velocidad con la que estén transmitiéndose los datos.
Usted podrá
Localizar cada emisora por su nombre (p. ej., WDR) en vez de su frecuencia.
Localizar cada emisora por su frecuencia.
Hacer que se visualice la hora actual.
Localizar un tipo específico de programa que esté transmitiéndose. (Con respecto a los tipos de programas que podrá seleccionar, consulte la página 14.)
Hacer que se visualicen los mensajes de texto transmitidos por la emisora de RDS.
Determinar el país de origen de cada programa de radiodifusión.
Comprobar la intensidad de las frecuencias de FM. (Con respecto a los detalles, consulte la página 10.)
Escucha de información sobre el tráfico, de noticias, o de programas informativos (EON)
(ST-SE570 solamente)
Otras redes mejoradas (EON) permite el que el sintonizador cambie automáticamente a una emisora que esté transmitiendo información sobre el tráfico, noticias, o programas informativos. Cuando finalice el programa, el sintonizador volverá a la emisora que estaba escuchándose. Para utilizar esta función, cerciórese de almacenar con antelación las emisoras.
Para escuchar programas de información sobre el tráfico
1 Sintonice una emisora memorizada de
FM RDS de forma que en el visualizador aparezca el indicador RDS TP o RDS TP EON.
2 Presione EON TA de forma que en el
visualizador aparezca “TA”.
Cada vez que presione EON TA, la visualización cambiará de la forma siguiente:
TA (Anuncios sobre el tráfico) y OFF Cuando el sintonizador sintonice
automáticamente un programa de información sobre el tráfico, el indicador TA parpadeará. Si no desea escuchar todo el programa, presione EON TA para volver a la emisora original.
Para escuchar noticias y/o programas informativos
1 Sintonice una emisora memorizada de
FM RDS de forma que en el visualizador aparezca el indicador RDS TP o RDS TP EON.
2 Presione EON NEWS/INFO de forma
que en el visualizador aparezca “NEWS”, “INFO”, o “NEWS/INFO”.
Cada vez que presione EON NEWS/INFO, la visualización cambiará de la forma siguiente:
NEWS t INFO t NEWS/INFO t OFF Cuando el sintonizador sintonice
automáticamente un programa de noticias o informativo, el indicador correspondiente parpadeará. Si no desea escuchar todo el programa, presione EON NEWS/INFO para volver al programa original.
continúa
Operaciones avanzadas del sintonizador
ES
13
Page 46
14
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Para dejar de escuchar el programa
Presione EON TA o EON NEWS/INFO mientras el sintonizador esté en el modo de espera de EON respectivo, y el indicador desaparecerá.
Notas
• Si sintoniza una emisora de AM (MW/LW) o una emisora de FM que no ofrezca el servicio de RDS, el indicador seleccionado (TA, NEWS, INFO, o NEWS/INFO) desaparecerá y el sintonizador no permanecerá a la espera de emisoras de EON.
• Cuando la emisora seleccionada posea señal débil, aparecerá “Weak Signal”. Cuando el sintonizador esté intentando resintonizar una emisora de señal débil, el visualizador mostrará “Return”.
• Cuando desee grabar un programa sin interrupciones, especialmente cuando desee realizar la grabación controlada mediante el temporizador, desactive la función de EON.
• Si selecciona un programa de EON antes de haber sintonizado una emisora de RDS, en el visualizador aparecerá “No EON”.
• Si ha realizado las conexiones a EON CONTROL a un amplificador Sony compatible, el amplificador cambiará automáticamente el modo de función a TUNER cada vez que el receptor reciba un programa que esté deseando escuchar.
Localización de programas sobre el tráfico (búsqueda de TA)
Usted podrá hacer que el sintonizador localice las emisoras que estén radiodifundiendo actualmente programas sobre el tráfico entre las emisoras de RDS almacenadas en la memoria de emisoras del sintonizador.
1 Presione MENU. 2 Gire TUNING/SELECT hasta que en el
visualizador aparezca “Traffic” y presione ENTER.
La unidad entrará en el modo de búsqueda (en el visualizador aparecerán alternativamente “Search” y “Traffic”).
Cuando el sintonizador encuentre un anuncio sobre el tráfico, parará la búsqueda. El sintonizador recibirá cada emisora durante 8 segundos.
3 Cuando reciba la emisora que esté
transmitiendo el programa que desee
ES
escuchar, presione ENTER.
Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora que desee seleccionando un tipo de programa. El sintonizador sintonizará el tipo de los programas que estén transmitiendo las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.
1 Presione PTY. 2 Gire TUNING/SELECT para seleccionar
el tipo de programa que desee.
Con respecto a los tipos de programas que podrá seleccionar, consulte la tabla siguiente.
Tipo de programa
(Current) Affairs
Alarm Alarm Test
Children (’s programmes)
Country Music Culture
Documentary Drama Education
Finance
Folk Music Information
Jazz Music
Información oída
Programas sobre tópicos que amplían las noticias
Emisiones de emergencia Se utiliza solamente para
conmutación dinámica Programas para los jóvenes
Programas de música Country Programas sobre cultura
nacional o regional, como religión, idioma, y asuntos de sociedad
Temas de investigación Seriales radiofónicos Programas educativos, y
programas de consejos Informes sobre bolsa, comercio,
etc. Programas de música folklórica Programas que ofrecen
información sobre una amplia gama de temas, incluyendo asuntos concernientes a los consumidores y consejos médicos
Programas de jazz
Page 47
Tipo de programa
Leisure
L (ight). Classical
Easy Music
National Music
News Oldies Music
Other Music
Phone In
Pop Music PTY undefined
Religion
Rock Music Science
Social A (ffairs)
Sport S (erious).
Classical
Travel
Varied
Weather
Información oída
Programas sobre actividades recreativas como jardinería, pesca, cocina, etc.
Música clásica, como trabajos instrumentales, vocales, y de coros
Escucha fácil (música para la carretera)
Programas de música popular del país o la región
Programas de noticias Programas de música nostálgica
de antaño Música no incluida en ninguna
de las categorías anteriores, como Rítmica y Blues, y Reggae
Programas en los que el público puede expresar su opinión por teléfono o a través de un forum público
Programas de música popular Cualquier programa no definido
anteriormente Programas de contenido
religioso Programas de música rock Programas sobre ciencias
naturales y tecnología Programas sobre la gente y las
cosas que les afecta Programas deportivos Actuaciones de grandes
orquestas, música de cámara, ópera, etc.
Programas sobre viajes. No para anuncios incluidos en TP/ TA
Otros tipos de programas, tales como entrevistas a personajes célebres, juegos, y comedias
Información sobre el tiempo meteorológico
3 Presione PTY.
El sintonizador iniciará la búsqueda de las emisoras de RDS memorizadas para el tipo de programa (En el visualizador aparecerán alternativamente “Search” y el tipo de programa).
Cuando el sintonizador encuentre el programa que esté buscando, parará la búsqueda. Las emisoras memorizadas que estén transmitiendo el tipo de programa actualmente seleccionado se indicarán y el sintonizador recibirá cada emisora durante 8 segundos.
4 Cuando reciba la emisora que esté
transmitiendo el programa que desee escuchar, presione PTY.
Operaciones avanzadas del sintonizador
15
ES
Page 48

Información adicional

16

Precauciones

Seguridad
• Si dentro del sintonizador cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal cualificado.
• Aunque apague la unidad, no se desconectará de la fuente de alimentación de CA mientras permanezca conectada a la toma de pared.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el sintonizador, compruebe si su tensión de alimentación es idéntica a la de la red local.
• Cuando no vaya a utilizar el sintonizador durante mucho tiempo, desenchúfelo de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• Coloque el sintonizador en un lugar adecuadamente ventilado para evitar el recalentamiento interior y prolongar su duración útil.
• No coloque el sintonizador cerca de fuentes térmicas, ni sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, ni a los golpes.
• No coloque nada sobre el sintonizador, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y provocar su mal funcionamiento.
• No instale el sintonizador en un espacio cerrado, como una librería o un armario empotrado.
Limpieza
Limpie la caja, los paneles, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes tales como aocohol o bencina.
Reempaque
No tire la caja ni el material de relleno. Estos elementos serán ideales para transportar el receptor. Cuando tenga que enviar el sintonizador, reempáquelo como fue empacado en fábrica.
Si tiene alguna pregunta o problema con respecto a este sintonizador que no pueda resolver el manual, póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano.
ES

Solución de problemas

Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando utilice el receptor, use esta guía de solución de problemas para tratar de resolver el problema. Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony más cercano.
No hay sonido.
• Conecte las antenas.
• Ajuste la fuente del amplificador a sintonizador (TUNER).
No es posible sintonizar una frecuencia.
• Ajuste la posición de la antena.
• Conecte una antena para programas de FM.
• Cuando se haya trasladado a otro lugar, vuelva a memorizar emisoras.
Se oye zumbido o ruido considerable.
• Ajuste la posición o la orientación de la antena.
• Sintonice la frecuencia correcta.
• Conecte una antena para programas de FM.
• Aleje el sintonizador de la fuente de sonido.
RDS no trabaja (Modelo para Europa solamente).
• Cerciórese de que ha sintonizado una emisora de FM.
• Seleccione una emisora de FM más intensa.
En el visualizador aparece “No Preset”.
• Si deja el cable de alimentación de CA desconectado de la toma de la red durante más de un mes, la memoria se borrará. Vuelva a memorizar los datos deseados.
La emisora se interrumpió por otra / El sintonizador inicia automáticamente la búsqueda de emisoras (ST-SE570 solamente).
• La función de EON está trabajando. Desactive la función de EON cuando no desee interrumpir el programa actual.
No aparece la visualización o la información apropiada.
• Desconecte la alimentación. Mantenga presionada la tecla numérica 5 y AUTO BETICAL SELECT (ST-SE570) y BAND (ST-SE370), y presione POWER para volver a conectar la alimentación. Esto borrará las frecuencias almacenadas en la memoria y devolverá la visualización al idioma predeterminado (inglés).
• Póngase en contacto con la emisora para ver si está ofreciendo o no el servicio en cuestión. Si lo está ofreciendo, es posible que tenga algún problema temporal.
Page 49

Especificaciones

Sección del sintonizador de FM
Gama de frecuencias 87,5 - 108,0 MHz
Terminales de antena 75 ,
Frecuencia intermedia
Sensibilidad a 26 dB de silenciamiento
Sensibilidad útil (IHF) 10,3 dBf, 0,9 µV/75 Relación señal-ruido a 40 kHz de desviación
Distorsión armónica 0,09 % (monoaural),
Respuesta en frecuencia
Separación entre canales
Selectividad a 400 kHz
Salida a 40 kHz de desviación,
(intervalo de 50 kHz)
desequilibrados IEC, macho
10,7 MHz
(monoaural) 10,3 dBf, 0,9 µV/75
a 46 dB de silenciamiento
(estéreo) 38,5 dBf, 23 µV/75
74 dB (monoaural), 69 dB (estéreo)
0,18 % (estéreo)
30 Hz - 15 kHz (+0,5/–1,0 dB)
45 dB a 1 kHz
85 dB a 300 kHz 70 dB
600 mV
Sección del sintonizador de AM
Gama de frecuencias
MW: ST - SE570:
LW: 144 - 288 kHz
Frecuencia intermedia
Sensibilidad útil (con antena de cuadro de
MW: 200 µV/m LW: 700 µV/m
Relación señal-ruido
MW: 54 dB LW: 50 dB
Distorsión armónica 0,3 % (50 mV/m,
Selectividad 50 dB
522 - 1.611 kHz (intervalo de 9 kHz) ST - SE370: 531 - 1.602 kHz (intervalo de 9 kHz)
(intervalo de 1 kHz)
450 kHz
AM)
(50 mV/m, 999 kHz) (50 mV/m, 216 kHz)
400 Hz)
Generales
Alimentación 230 V CA, 50/60 Hz Consumo 10 W Dimensiones 430 x 83 x 290 mm
Peso 2,5 kg Accesorios suministrados
Cable conector de audio (1) Antena de cuadro de AM (1) Antena monofilar de FM (1) Cable conector de EON (ST-SE570 solamente, 1)
(an/al/prf)
Información adicional
Diseño y especificaciones sujetos a cambio si previo aviso.
17
ES
Page 50
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open nooit de behuizing, om gevaar voor elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over.
Installeer het systeem zodat de stekker bij problemen onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken.
Om oververhitting en brandgevaar te vermijden, mag u de ventilatie-openingen van het apparaat niet afdekken met kranten, een tafelkleed, gordijnen e.d. Plaats nooit een brandende kaars bovenop het apparaat.
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, mag u nooit een met vloeistof gevuld voorwerp, zoals een vaas, een glas of beker op het apparaat zetten.
Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
Omtrent deze handleiding
Alle aanwijzingen in de tekst beschrijven de bediening van de Sony ST-SE570 en ST-SE370 tuners. De meeste bedieningshandelingen gelden voor beide modellen. Waar een bepaalde handeling op slechts één model van toepassing is, wordt dit in de tekst duidelijk aangegeven (bijv. “alleen voor de ST-SE570”). Controleer het modelnummer op het voorpaneel van uw tuner, om geen vergissingen te maken, maar alleen die aanwijzingen te volgen, die voor u van belang zijn.
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing tonen het model ST-SE570.
NL
2
Page 51

Inhoudsopgave

Plaats en functie van de bedieningsorganen
Voorpaneel ............................................ 4
Voorbereidingen
Uitpakken .............................................. 5
Aansluiten van de installatie.................. 5
Instellen op Duitse aanduidingen in het
uitleesvenster................................... 7
Automatisch alfabetisch vastleggen van
FM radiozenders (“Auto-betical”
zenderopslag)* ................................7
Voorinstellen van radiozenders ............. 8
Basisbediening
Ontvangst van vooringestelde
radiozenders ....................................8
Uitgebreide afstemfuncties
NL
Betreffende het functiemenu .................9
Instellen van de helderheid/informatie
in het uitleesvenster.........................9
Direkte radio-afstemming...................... 9
Functies voor betere FM ontvangst ..... 10
Naamgeving van vooringestelde
radiozenders .................................. 11
Rangschikken van vooringestelde zenders .. Gebruik van het Radio Data Systeem
(RDS)*.............................................
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen......................... 16
Verhelpen van storingen...................... 16
Technische gegevens ........................... 17
* Alleen voor het Europese model.
11
12
NL
3
Page 52

Plaats en functie van de bedieningsorganen

De lijst geeft de bedieningsorganen in alfabetische volgorde. Zie voor nadere bijzonderheden de tussen haakjes ( ) aangegeven bladzijnummers.

Voorpaneel

ST-SE570
12345 786
1234567890
90qaqsqdqfqgqhqjqk
AUTO BETICAL SELECT qk (7, 12) BAND qg (9, 10, 12) CHARACTER 7 (11) Cijfertoetsen qf (7–9) DIRECT qs (9) DISPLAY 5 (10, 11, 13) ENTER qa (9, 11, 12, 14) EON NEWS/INFO 3 (13, 14) EON TA 2 (13, 14)
FM MODE qh (9, 10) MEMORY 4 (8, 11) MENU 0 (9, 11, 14) POWER 1 (7, 8, 12) PTY qj (14, 15) RETURN 9 (9) SHIFT qd (8, 11) TUNE MODE 8 (8, 10) TUNING/SELECT 6 (7–12, 14)
ST-SE370
123 564
1234567890
7890qaqsqdqfqgqh
AUTO BETICAL SELECT (alleen op het Europese
model) qh (7, 12) BAND qd (9, 10, 12) CHARACTER 5 (11) Cijfertoetsen qs (7–9) DIRECT 0 (9) DISPLAY 3 (10, 11, 13) ENTER 9 (9, 11, 12, 14) FM MODE qf (9, 10)
NL
4
MEMORY 2 (8, 11) MENU 8 (9, 11, 14) POWER 1 (7, 8, 12) PTY (alleen op het Europese model) qg (14, 15) RETURN 7 (9) SHIFT qa (8, 11) TUNE MODE 6 (8, 10) TUNING/SELECT 4 (7–12, 14)
Page 53

Voorbereidingen

Uitpakken

Controleer of het onderstaande bijgeleverd toebehoren inderdaad in de verpakking van de tuner aanwezig is:
• Audio-aansluitsnoer (1)
• AM kaderantenne (1)
• FM draadantenne (1)
EON aansluitsnoer (alleen voor de ST-SE570, 1)

Aansluiten van de installatie

1
Alvorens u de bijgeleverde antenne gaat monteren, trekt u eerst de aansluitdraad uit de buitenrand van het antennekader.
2 Trek ongeveer drie slagen van de
gevlochten aansluitdraad uit de rand van de antenne te voorschijn.
Trek alleen het gevlochten gedeelte eruit, en let op dat de gevlochten draad niet uitrafelt. Zorg tevens dat er niet meer van de aansluitdraad van de antenne loskomt dan 3 wikkelingen.
Plaats en functie van de bedieningsorganen/Voorbereidingen
Vóór het aansluiten
• Schakel eerst alle betrokken apparatuur uit, alvorens u begint met het aansluiten ervan.
• Sluit de netsnoeren van de apparatuur pas op het stopkontakt aan nadat alle andere aansluitingen in orde zijn.
• Steek alle stekkers stevig over de volle lengte in de aansluitbussen, om brom en andere bijgeluiden te voorkomen.
• Zorg bij het aansluiten van de audio­signaalsnoeren dat u links en rechts niet verwisselt: sluit de witte stekkers aan op de witte stekkerbussen (voor het linker kanaal) en de rode stekkers op de rode stekkerbussen (voor het rechter kanaal).
Aansluiten van de AM antenne(s)
Hieronder wordt beschreven hoe u de bijgeleverde AM kaderantenne aansluit. Zie voor de plaats van de AM ANTENNA­aansluitingen de onderstaande afbeelding.
AM ANTENNA
ANTENNA
FM
75 COAXIAL
Benodigdheden
• AM kaderantenne (bijgeleverd) (1)
OUTPUT
R L OUT
EON CONTROL
AM
y
3 Monteer de bijgeleverde kaderantenne
zoals hieronder aangegeven.
4 Sluit de AM kaderantenne aan op de
AM antenne-aansluitingen op het achterpaneel van dit apparaat.
FM
75 COAXIAL
ANTENNA
AM
y
AM kaderantenne
5 Verstel de richting van de kaderantenne
voor de beste radio-ontvangst.
De AM kaderantenne is richtingsgevoelig en vangt een signaal vanuit bepaalde richtingen veel beter op dan uit andere richtingen. Draai de antenne dus en blijf uitproberen tot u de beste stand voor heldere ontvangst hebt gevonden. Als er tijdens het opnemen van een AM radio-uitzending een storende hoge fluittoon klinkt (door zweving), verstel dan de kaderantenne zo dat de fluittoon verdwijnt. In een gebouw met een stalen skelet of van gewapend beton kan de radio-ontvangst wel eens erg zwak zijn, omdat de radiogolven daarin niet goed kunnen doordringen. In dat geval kunt u betere ontvangst verkrijgen door een los verkrijgbare buitenantenne aan te sluiten.
wordt vervolgd
NL
5
Page 54
l
TUNER IN
RL
OUTPUT
R L
Aansluiten van de installatie (vervolg)
EON CONTROL
OUTPUT
ANTENNA
OUTPUT
EON CONTROL
FM
y
75 COAXIAL
R LOUT
AM
Tip
Voor radiozenders waarvan de ontvangst problematisch is, kunt u proberen of het verstellen van de kaderantenne tijdens de afstemming verbetering in de ontvangst brengt. Opstellen van de bijgeleverde AM kaderantenne in de buurt van een venster zal vaak voor een betere ontvangst zorgen.
Aansluiten van de FM antenne(s)
Met een buitenantenne voor de FM kunt u een betere geluidskwaliteit voor de FM-ontvangst verkrijgen. Het is daarom aanbevolen de bijgeleverde FM draadantenne slechts tijdelijk te gebruiken tot u een permanente buitenantenne voor de FM kunt aansluiten. Zie voor de plaats van de FM ANTENNA­aansluitingen de onderstaande afbeelding.
FM ANTENNA
Aansluiten van een aardleiding
Indien u gebruik maakt van een buitenantenne, dient u een aardedraad (niet bijgeleverd) aan te sluiten op de AM ANTENNA U antenne­aardaansluiting (waarop ook de AM kaderantenne is aangesloten), om brandgevaar te voorkomen bij eventuele blikseminslag.
Aansluiten van een versterker
Sluit deze tuner aan op de versterker van uw stereo-installatie. Schakel eerst de stroom van alle betrokken apparaten uit, alvorens u deze aansluit. Zie voor de plaats van de aansluitingen de onderstaande afbeelding.
6
ANTENNA
FM
75 COAXIAL
OUTPUT
R L OUT
EON CONTROL
AM
y
Benodigdheden
• FM draadantenne (bijgeleverd) (1)
• FM buitenantenne (niet bijgeleverd) (1) en 75-ohm coaxiaalkabel met IEC antenne­contrastekker (niet bijgeleverd) (1)
IEC antenne-contrastekker
Sluit de bijgeleverde FM draadantenne of een FM buitenantenne (niet bijgeleverd) aan op een van de FM antenne-aansluitingen op het achterpaneel van dit apparaat.
FM draadantenne
ANTENNA
FM
75 COAXIAL
FM buitenantenne
ANTENNA
NL
IEC antenne-contrastekker
FM
75 COAXIAL
Benodigdheden
• Audio-aansluitsnoer (bijgeleverd) (1)
Wit (links)
Rood (rechts)
Wit (links)
Rood (rechts)
Sluit de witte stekkers aan op de witte stekkerbussen (voor het linker kanaal) en de rode stekkers op de rode stekkerbussen (voor het rechter kanaal). Steek alle stekkers stevig over de volle lengte in de aansluitbussen; een losse verbinding kan brom en andere storende geluiden veroorzaken.
Tuner Versterker
Tip (alleen voor de ST-SE570)
Als u beschikt over een Sony versterker met EON
AM
CONTROL IN aansluiting, gebruik het bijgeleverde EON aansluitsnoer om de EON CONTROL OUT aansluiting van de tuner te verbinden met de EON CONTROL IN aansluiting van de versterker. Deze aansluiting stelt u in
y
staat gebruik te maken van de EON (Enhanced Other Networks) zendernetwerk-paraatstand van de RDS (zie blz. 13), wanneer u naar een andere geluidsbron luistert.
AM
y
Tuner Versterker
EON CONTROL
OUT
EON CONTROL
IN
l
Page 55
Aansluiten van het netsnoer
Steek de stekker van het netsnoer in een wandstopcontact nadat alle hiervoor beschreven
1 Druk op de POWER toets om de tuner
2 Schakel de versterker in en stel in op
aansluitingen compleet gemaakt zijn.
ANTENNA
FM
75 COAXIAL
AM
y
OUTPUT
EON CONTROL
R LOUT
naar een wandstopcontact
Instellen op Duitse aanduidingen
3 Druk op de AUTO BETICAL SELECT
4 Draai aan de TUNING/SELECT
5 Druk nogmaals op de AUTO BETICAL
in het uitleesvenster
Bij deze tuner kunt u voor de aanduidingen in het uitleesvenster kiezen uit Engels of Duits. De in de fabriek vooringestelde taal is Engels. Om in te stellen op Duitse aanduidingen, gaat u als volgt te werk.
1 Druk op de POWER toets om de tuner
uit te schakelen.
2 Houd cijfertoets 2 ingedrukt en druk
daarbij op POWER om de tuner weer in te schakelen.
Dan verschijnt de taal-aanduiding “Deutsch” in het uitleesvenster.
Terugkeren naar aanduidingen in het Engels
Herhaal de bovenstaande handelingen. Dan zal het uitleesvenster “English” aangeven.
Tip
Wissen of van plaats veranderen van een
Automatisch alfabetisch vastleggen van FM radiozenders
vooringestelde zender, zie onder “Rangschikken van vooringestelde zenders” op blz. 11.
Opmerkingen
• Als u verhuist naar een andere streek, kan het nodig
(“Auto-betical” zenderopslag)
(alleen op het Europese model)
Met de “Auto-betical Select” automatische zenderopslag kunt u maximaal 30 FM radiozenders en RDS informatie-zenders in het afstemgeheugen van de tuner vastleggen, in alfabetische volgorde. Alleen de best doorkomende zenders worden gekozen, en als er op verschillende afstemfrequenties identieke RDS zenders gevonden worden, zal de “Auto-betical” voorinstelling de duidelijkste hiervan vastleggen. Als u de FM of AM (middengolf en langegolf) zenders zelf wilt kiezen, om deze één voor één vast te leggen, volg dan de aanwijzingen onder “Voorinstellen van radiozenders” op blz. 8 en “Directe radio-afstemming” op blz. 9.
• Zie voor nadere bijzonderheden over het afstemmen
• Samen met de afstemfrequentie van de zender
• Als u na het in alfabetische volgorde opslaan van
in te schakelen.
TUNER voor radio-ontvangst.
toets van de tuner.
De aanduidingen “Yes” en “No” verschijnen in het uitleesvenster.
regelknop om in te stellen op “Yes”.
SELECT toets.
De tuner gaat dan op zoek naar alle plaatselijk te ontvangen FM radiozenders en FM RDS informatiezenders en legt deze in het afstemgeheugen vast.
Voor elke RDS zender gaat de tuner eerst op zoek naar andere zenders die hetzelfde programma uitzenden, om vervolgens alleen die met het meest duidelijke signaal vast te leggen. De vastgelegde RDS zenders worden dan in alfabetische volgorde van hun officiële Program Service naam gezet, en krijgen pas daarna hun letter-en-cijfer code toegewezen. Zie voor nadere bijzonderheden betreffende de RDS informatiezenders de beschrijving op blz. 12. De gewone FM radiozenders krijgen ook een letter-en-cijfer code en worden dan na de RDS zenders vastgelegd.
zijn deze procedure opnieuw uit te voeren, om de best te ontvangen zenders in uw nieuwe woongebied vast te leggen.
op vooringestelde zenders de beschrijving op blz. 8.
worden de volgende instellingen vastgelegd FM MODE (stereo/mono).
radiozenders de antenne verplaatst, kunnen de vastgelegde instellingen gewist worden. Leg de zenders in dat geval opnieuw in het geheugen vast.
Voorbereidingen
NL
7
Page 56

Basisbediening

Voorinstellen van radiozenders

Hieronder wordt beschreven hoe u in totaal 30 van uw favoriete radiozenders van de FM of AM (bij het Europese model: FM, middengolf of lange golf) in het afstemgeheugen van de tuner kunt vastleggen, onder gemakkelijk te onthouden zendernummers bestaande uit een letter (A, B of C) en een cijfer (van 1 t/m 9 en
0), zoals bijvoorbeeld A7. Voor elk van de 3
letters kunt u 10 radiozenders vastleggen, voor een overzichtelijke indeling in groepen, naar muzieksoort, afstemband e.d.
1 Stem af op de FM- of AM-, middengolf-
of langegolf-zender die u wilt vastleggen (zie “Directe radio­afstemming” op blz. 9).
2 Druk op de MEMORY toets.
De aanduiding “MEMORY” verschijnt in het uitleesvenster, samen met de laagst beschikbare letter-plus-cijfer code, om aan te geven dat het afstemgeheugen van de tuner gereed is voor het vastleggen van de zender.
3 Druk op de SHIFT toets om te kiezen
voor zendergroep A, B of C.
De letter die u kiest verschijnt in het uitleesvenster.
4 Druk op een van de cijfertoetsen
(1 t/m 9 of 0).
De tuner legt de ontvangen zender vast onder de aldus gekozen letter-plus-cijfer code.
5 Herhaal de stappen van 1 t/m 4 voor elk
van de andere radiozenders die u wilt vastleggen.
Tips
• Bij het vastleggen van een radiozender die als
onderdeel van de RDS informatie ook een zendernaam uitzendt, zal die zendernaam automatisch samen met de zender in het geheugen worden opgeslagen (alleen op het Europese model).
• Als u de vastgelegde zenders van namen wilt
voorzien, volg na het vastleggen de aanwijzingen onder “Naamgeving van vooringestelde radiozenders” op blz. 11.

Ontvangst van vooringestelde radiozenders

1 Zorg dat alle aansluitingen van de tuner
in orde zijn en dat de gewenste radiozenders zijn vastgelegd.
(Zie blz. 5 t/m 7 voor de aansluitingen en blz. 7 of deze bladzijde voor het voorinstellen van zenders.)
2 Schakel de versterker in en kies als
geluidsbron de TUNER.
3 Druk op de POWER aan/uit-schakelaar
om de tuner in te schakelen.
4 Druk op de SHIFT toets om
zendergroep A, B of C te kiezen.
5 Druk op de cijfertoets (1 - 0) voor de
gewenste radiozender.
Controleren van de uitgezonden programma’s op alle vastgelegde zenders
1 Druk enkele malen op de TUNE MODE
afstemfunctietoets tot de aanduiding “PRESET” in het uitleesvenster verschijnt.
2
Draai aan de TUNING/SELECT afstemknop.
Telkens wanneer u aan de TUNING/ SELECT afstemknop draait, wordt er op een vooringestelde zender afgestemd, waarbij in het uitleesvenster de bijbehorende instellingen (zendernummer, frequentie, zendernaam e.d.) worden aangegeven. De signaalsterktemeter geeft de sterkte van het ontvangen signaal aan.
Tip
Voor afstemmen op zenders die (nog) niet zijn vastgelegd, volgt u de aanwijzingen onder “Directe radio-afstemming” op blz. 9.
NL
8
Page 57

Uitgebreide afstemfuncties

Betreffende het functiemenu

Deze tuner is voorzien van een menu-systeem met aanduidingen in het uitleesvenster die u slechts hoeft te volgen voor het gemakkelijk instellen van diverse functies. Voor de menu-keuze en bediening gebruikt u de volgende toetsen.
Gebruik de
MENU TUNING/SELECT
ENTER
RETURN
Voor
toegang tot de menu-functies. aangeven van verschillende
onderdelen en instellingen. keuze van het aangegeven
onderdeel of de instelling. terugkeren naar een eerder
menuscherm.

Instellen van de helderheid/ informatie in het uitleesvenster

U heeft de keuze uit 4 instellingen voor de helderheid en de hoeveelheid informatie in het uitleesvenster.
1
Druk op de MENU toets en draai dan aan de TUNING/SELECT regelaar tot de aanduiding “Disp-Mode” in het uitleesvenster verschijnt.
2 Druk op de ENTER toets.
De aanduiding “Select” verschijnt in het uitleesvenster.
3 Draai aan de TUNING/SELECT regelaar
om de gewenste uitleesvenster­instelling te kiezen.
Alle aanduidingen/Normale helderheid Alle
aanduidingen/Zwakkere verlichting Minimale aanduidingen/Normale helderheid Minimale aanduidingen/Zwakkere verlichting
4 Druk weer op de ENTER toets.
De uitleesvenster-instelling blijft gelden totdat u deze zelf weer wijzigt.
Wanneer u een toets indrukt, verandert het uitleesvenster met minimale aanduidingen en de gekozen mate van helderheid, tijdelijk in het uitleesvenster met alle aanduidingen. Na circa 4 seconden keert het uitleesvenster weer terug naar de gekozen instelling.
t
t
t

Directe radio-afstemming

Op deze tuner kunt u voor het afstemmen de frequentie van een radiozender direct invoeren met de nummertoetsen (directe afstemming). Als u de afstemfrequentie van de gewenste radiozender echter niet kent, volg dan de aanwijzingen onder “Automatisch doornemen van radiozenders (automatische afstemming)” op blz. 10.
Alvorens u begint, dient u te zorgen dat er een FM/AM antenne op de tuner is aangesloten zoals beschreven op bladzijde 5 en 6.
1
Druk op de BAND toets om de gewenste afstemband, lange golf) te kiezen
2 Druk op de DIRECT toets. 3 Druk op de cijfertoetsen om de
afstemfrequentie in te voeren.
Voorbeeld 1: FM 102.50 MHz
1 0250
Voorbeeld 2: AM 1350 kHz
1 350
Voor ontvangst van andere radiozenders
Herhaal de stappen 1 t/m 3.
Tips
Bij afstemmen op een AM (middengolf/lange golf) zender, bij het afstemmen op AM zenders verstelt u de richting van de kaderantenne voor de beste ontvangst.
• Als de STEREO indicator niet oplicht, druk bij ontvangst van een FM stereo-uitzending op de FM MODE toets.
• Als u niet op de zender kunt afstemmen en de ingevoerde cijfers knipperen, controleer of u wel de juiste afstemfrequentie hebt ingevoerd. Is er sprake van een vergissing, druk dan weer op de DIRECT toets en voer de juiste frequentie in. Knipperen de cijfers nu nog en wordt er geen radiozender ontvangen, dan is de gekozen afstemfrequentie in uw woongebied niet in gebruik.
• Als u voor de frequentie een getal invoert dat niet deelbaar is door het geldende afsteminterval, in dat geval wordt het door u gekozen getal automatisch afgerond naar de dichtstbijzijnde waarde die wel deelbaar is door het afsteminterval. De afstemintervallen voor directe afstemming zijn: FM: 50 kHz interval AM: 9 kHz interval (MG), 1 kHz interval (LG)
FM of AM (middengolf of
.
wordt vervolgd
Basisbediening/Uitgebreide afstemfuncties
NL
9
Page 58
10
Directe radio-afstemming (vervolg)
Automatisch doornemen van radiozenders (automatische afstemming)
Met de automatische afstemming kunt u snel een gewenste radiozender opzoeken, zonder dat u de afstemfrequentie ervan hoeft te kennen.
1 Druk op de BAND toets om in te stellen
op de gewenste afstemband: FM of AM (middengolf (MW) of lange golf (LW)).
2
Druk op de TUNE MODE toets zodat de aanduiding “AUTO TUNING” (bij de ST-SE370 alleen “AUTO”) in het uitleesvenster verschijnt.
3
Verdraai de TUNING/SELECT regelaar ietwat en laat de knop vervolgens los wanneer de cijfers beginnen te veranderen.
Voor het afstemmen op een hogere frequentie draait u de regelaar rechtsom. Voor het afstemmen op een lagere frequentie draait u de regelaar linksom. Wanneer de tuner een zender ontvangt, stopt de automatische afstemming. De aanduiding “TUNED” verschijnt en de signaalsterktemeter geeft de sterkte van het ontvangen signaal aan.
4 Herhaal stap 3 tot u de gewenste
radiozender hebt gevonden.
Om deze radiozender in het afstemgeheugen vast te leggen, volgt u de aanwijzingen onder “Voorinstellen van radiozenders” op blz. 8.
Als de automatische afstemming de gewenste radiozender niet kan vinden (Handmatig afstemmen)
Met de handmatige afstemming kunt u alle radiozenders van alle afstembanden doornemen, op zoek naar een gewenste zender. Dit betekent dat u ook kunt afstemmen op radiozenders die slechts zeer zwak doorkomen, die u met de automatische afstemming wellicht niet zou kunnen vinden.
1 Druk op de BAND toets om in te stellen op
de gewenste afstemband: FM of AM (middengolf (MW) of lange golf (LW)).
2
Druk op de TUNE MODE toets tot (alleen bij de ST-SE570) de aanduiding “TUNING” in het uitleesvenster verschijnt.
Zorg dat er geen “AUTO” wordt aangegeven. Bij de ST-SE370 drukt u op de TUNE MODE toets totdat het uitleesvenster hier niets aangeeft.
3
Verdraai de TUNING/SELECT regelaar tot de gewenste frequentie in het uitleesvenster verschijnt.
Voor het afstemmen op een hogere frequentie draait u de regelaar rechtsom; voor een lagere
NL
frequentie draait u de knop linksom. De signaalsterktemeter geeft de sterkte van het ontvangen signaal aan.
Opmerking
Als u bij de hoogste of de laagste frequentie van de afstemband bent gekomen, stopt de afstemming.

Functies voor betere FM ontvangst

Deze tuner is voorzien van diverse functies en instellingen voor het verbeteren van de ontvangst. Het best kunt u eerst proberen hoe de ontvangst klinkt met de standaard instellingen. Is de kwaliteit van de ontvangst niet naar wens, gebruik dan de onderstaande functies om een betere geluidskwaliteit te bereiken. De tuner kan de onderstaande instellingen ook samen met de afstemfrequentie vastleggen in het afstemgeheugen, bij het voorinstellen van de betreffende zender.
Keuze van de FM ontvangststand
Druk enkele malen op de FM MODE toets om de FM ontvangststand te kiezen, uit automatische stereo-ontvangst (zonder aanduiding) of “MONO”.
• De automatische stereo-ontvangst zorgt dat krachtig doorkomende uitzendingen in stereo worden ontvangen en weergegeven. Druk enkele malen op de FM MODE toets zodat de aanduiding “MONO” verdwijnt.
• De “MONO” stand dient voor de ontvangst van zwak doorkomende zenders. De ontvangst zal nu alleen in mono zijn, maar dit zal de geluidskwaliteit ten goede komen.
Controleren van de signaalsterkte
Met de digitale signaalsterktemeter kunt u de signaalsterkte van de ontvangen FM zenders controleren. Het aanwijsbereik van de digitale meter loopt van 16 tot 70 dB (1 µV aan radiofrequentie­spanning komt overeen met 0 dB). Om de vereiste signaal/ruis-verhouding voor goede ontvangst en weergave van een stereo uitzending te bereiken, is een signaalsterkte-aanwijzing groter dan 50 dB aanbevolen. (Tijdens het gebruik van de signaalsterktemeter kunt u tevens de FM MODE instelling omschakelen voor het bepalen van de beste ontvangst.)
1 Stem af op een FM radiozender. 2 Druk net zovaak op de DISPLAY toets
tot de digitale signaalsterktemeter in het uitleesvenster verschijnt.
3 Draai de FM antenne in de stand
waarbij de ontvangen zender het best doorkomt, met het krachtigste signaal.
Page 59
Naamgeving van
Rangschikken van
vooringestelde radiozenders
Voor het gemak kunt u voor elke voorkeurzender, behalve de FM RDS zenders, een zendernaam van maximaal 5 letters in het geheugen vastleggen. Wanneer u daarna op een vastgelegde zender afstemt, zal in het uitleesvenster in plaats van de afstemfrequentie de gekozen zendernaam verschijnen.
1 Druk op de CHARACTER toets.
Op de plaats van het letterteken verschijnt nu een knipperende cursor in het uitleesvenster.
2 Draai aan de TUNING/SELECT regelaar
om een letterteken te kiezen.
3 Wanneer de gewenste letter verschijnt,
drukt u weer op de CHARACTER toets om de cursor te laten verspringen naar de plaats voor het volgende letterteken.
Bij een vergissing in de keuze van de letter
Druk net zovaak op de CHARACTER toets tot het te wijzigen letterteken gaat knipperen (Telkens wanneer u op de CHARACTER toets drukt, gaat het volgende letterteken van de naam knipperen). Draai dan weer aan de TUNING/SELECT regelaar om het juiste letterteken te kiezen.
4
Herhaal de stappen 2 en 3 tot alle letters voor de gewenste zendernaam in het uitleesvenster worden aangegeven.
5 Druk op de MEMORY toets.
De aanduiding “MEMORY” verschijnt samen met de laagst beschikbare letter-plus­cijfer code, om aan te geven dat de tuner gereed is om de zender met de nieuw gekozen naam vast te leggen.
6 Druk op de SHIFT toets en een van de
voorinstel- cijfertoetsen om de letter­plus-cijfer code te kiezen waaronder u de zendernaam wilt vastleggen.
Opmerking
Het uitleesvenster zal terugkeren naar de oorspronkelijke aanduidingen als u tijdens het kiezen van de zendernaam meer dan 8 seconden lang niet op een toets drukt of de regelaar verdraait. In dat geval dient u opnieuw van voren af aan te beginnen.
Tip
Om de afstemfrequentie te zien die hoort bij de aangegeven zendernaam, drukt u enkele malen op de DISPLAY toets.
vooringestelde zenders
Met de sorteerfuncties van dit apparaat kunt u de vooringestelde zenders naar keuze in alfabetische volgorde (“Alphabet”), op signaalsterkte (“Strength”), landcode (“Country”) of volgens afstemband (“Band”) rangschikken. Bovendien kunt u met de “Move” en “Erase” functies de zenders verplaatsen, resp. wissen.
1 Druk op de MENU toets. 2
Verdraai de TUNING/SELECT regelaar tot de aanduiding “Edit” in het uitleesvenster verschijnt en druk dan op de ENTER toets.
Als er nog geen radiozenders zijn vastgelegd, verschijnt de aanduiding “No Preset” in het uitleesvenster.
3 Verdraai de TUNING/SELECT regelaar
tot de gewenste categorie in het uitleesvenster verschijnt, als volgt:
Kies voor
Move verplaatsen naar een andere code van
Erase wissen uit de rangorde (zie blz. 12). Alphabet
Strength sorteren op signaalsterkte van de
Country* sorteren op landcode, voor de FM
Band
* Alleen bij het Europese model. **Programma-identificatie (zie blz. 13).
Om zenders te
uw keuze (zie blz. 12).
sorteren op alfabetische volgorde van de vooringestelde zenders waarvoor u een zendernaam hebt vastgelegd. De zenders die nog niet van een naam zijn voorzien, worden op volgorde van lage naar hoge afstemfrequenties gesorteerd.
vooringestelde radiozenders (alleen FM zenders). De AM (middengolf­en langegolf-) zenders worden op afstemfrequentie gerangschikt.
RDS zenders die PI** landcode­informatie uitzenden. De overige radiozenders worden op afstemfrequentie gerangschikt.
sorteren op afstemband van de beschik bare radiozenders (FM en AM (middengolf en langegolf) in die volgorde).
4 Druk op de ENTER toets.
Het apparaat zet de vooringestelde zenders volgens de gekozen categorie op volgorde, en stemt daarna af op de zender vastgelegd onder code A1.
Opmerking
Bepaalde landen gebruiken dezelfde landcode, zodat de radiozenders uit die landen samen kunnen worden gerangschikt.
wordt vervolgd
Uitgebreide afstemfuncties
11
NL
Page 60
12
Rangschikken van vooringestelde zenders (vervolg)
Verplaatsen van vooringestelde zenders
U kunt bepaalde vooringestelde zenders afzonderlijk op een andere plaats in de rangorde zetten.
1
Volg de aanwijzingen 1 t/m 3 onder “Rangschikken van vooringestelde zenders”, kies uit het menu de mogelijkheid “Move” en druk op de ENTER toets.
2 Draai aan de TUNING/SELECT regelaar
tot de code van de vooringestelde zender die u wilt verplaatsen in het uitleesvenster wordt aangegeven en druk op de ENTER toets.
3
Verdraai de TUNING/SELECT regelaar om in te stellen op de nieuwe plaats voor de gekozen zender en druk weer op ENTER.
De vooringestelde zender wordt dan overgezet naar de door u gekozen nieuwe plaats en de tussenliggende vooringestelde zenders in de betreffende groep (bijvoorbeeld “A”) schuiven een plaatsje op om aan te sluiten.
Voorbeeld: Verplaatsen van voorkeurzender
Voorinstelnummer Afstemfrekwentie
Voorinstelnummer Afstemfrekwentie
Wissen van vooringestelde zenders
U kunt de vastgelegde zenders één voor één uit het afstemgeheugen wissen.
1
Volg de aanwijzingen 1 t/m 3 onder “Rangschikken van vooringestelde zenders”, kies uit het menu de mogelijkheid “Erase” en druk op de ENTER toets.
2
Verdraai de TUNING/SELECT regelaar tot de vooringestelde zender die u wilt wissen in het uitleesvenster wordt aangegeven en druk op de ENTER toets.
De gekozen radiozender wordt nu uit het afstemgeheugen gewist en de andere vooringestelde zenders in de betreffende groep (bijvoorbeeld “A”) schuiven allemaal
NL
een plaatsje op om aan te sluiten.
A4 naar code A1.
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
89.5 94.5 96.5 98.0 100.5 103.0 104.5 106.0
.
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
98.0 89.5 94.5 96.5 100.5 103.0 104.5 106.0
Voorbeeld: Wissen van voorkeurzender A1.
Voorinstelnummer Afstemfrekwentie
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
89.5 94.5 96.5 98.0 100.5 103.0 104.5 106.0
.
Voorinstelnummer Afstemfrekwentie
Tip
Als u alle vastgelegde zenders tegelijk wilt wissen:
1Schakel de tuner uit. 2Houd cijfertoets 5 en daarbij óf de AUTO
BETICAL SELECT toets (op de ST-SE570) óf de BAND toets (op de ST-SE370) aldus het apparaat weer in met de POWER schakelaar.
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
94.5 96.5 98.0 100.5 103.0 104.5 106.0
ingedrukt en schakel

Gebruik van het Radio Data Systeem (RDS)

(alleen voor het Europese model)
Welke mogelijkheden biedt het RDS informatiesysteem?
RDS (Radio Data Systeem) is een digitaal radio-informatiesysteem waarmee radiozenders naast de gewone radio-uitzendingen allerlei nuttige informatie kunnen uitzenden. Deze tuner biedt u drie handige RDS functies: RDS informatie in het uitleesvenster; paraatstand voor verkeersinformatie, nieuwsberichten of andere speciale uitzendingen; en opzoeken van radiozenders aan de hand van het soort programma dat ze uitzenden. De RDS is alleen beschikbaar voor FM zenders.*
Opmerking
De RDS informatie zal niet altijd goed te ontvangen zijn, als de zender waarop u hebt afgestemd niet goed doorkomt of als de signaalsterkte onvoldoende is.
* Niet alle FM radiozenders geven RDS informatie
door, en de zenders die dit wel doen bieden niet alle dezelfde soorten informatie. Voor nadere bijzonderheden omtrent de in uw woongebied beschikbare RDS informatie kunt u het best contact opnemen met de plaatselijk actieve radiozenders.
Ontvangst van RDS uitzendingen
Kies eenvoudigweg een radiozender uit de FM band.
Bij afstemming op een zender die RDS informatie uitzendt, zal automatisch de zendernaam samen met de RDS indicator in het uitleesvenster verschijnen.
Page 61
Aangeven van RDS informatie in het uitleesvenster
Druk net zovaak op de DISPLAY toets tot de gewenste informatie in het uitleesvenster wordt aangegeven.
Aangegeven informatie
Zendernaam*
Afstemfrequentie*
Juiste tijd (24-uurs cyclus)
Programmatype
Radiotekst
Landcode
Digitale signaal­sterktemeter*
* Deze informatie wordt ook aangegeven voor FM
radiozenders die geen RDS informatie uitzenden.
Opmerkingen
• Wanneer er een speciale mededeling of waarschuwingsbericht van overheidswege doorkomt, zal in het uitleesvenster de aanduiding “ALARM” gaan knipperen.
• Als de ontvangen radiozender een bepaald type RDS informatie niet uitzendt, zal er een mededeling met “NO...” in het uitleesvenster verschijnen (zoals “NO PTY”).
• Wanneer een zender radiotekst uitzendt, verschijnt deze informatie in het uitleesvenster met de snelheid waarmee de gegevens door de zender wordt uitgezonden. De snelheid waarmee de tekst verschijnt, kan dus wisselen, afhankelijk van de snelheid waarmee de zender de radiotekst doorgeeft.
Hiermee kunt u
Een radiozender aan de hand van de zendernaam (bijv. WDR) in plaats van via de frequentie opzoeken.
Een zender aan de hand van de afstemfrequentie opzoeken.
De huidige tijd aangeven.
Een bepaald programmatype opsporen. (Zie bladzijde 14 voor de programmatypes waaruit u kunt kiezen.)
De tekstberichten aangeven die door de RDS zender worden uitgezonden.
Voor een ontvangen uitzending het land van oorsprong bepalen.
De signaalsterkte van de FM zenders controleren. (Zie bladzijde 10 voor nadere bijzonderheden.)
Automatisch afstemmen op doorkomende nieuwsberichten, verkeersinformatie enz. (EON)
(alleen voor de ST-SE570)
Met de EON (Enhanced Other Networks) zendernetwerk­funktie kunt u de tuner automatisch laten overschakelen van de beluisterde RDS radiozender naar een andere RDS zender, wanneer de laatste een nieuwsbulletin, verkeersmededeling, of andere informatie uitzendt. Na afloop van het speciale bericht schakelt de tuner weer automatisch terug naar de oorspronkelijk ontvangen radio-uitzending. Om deze functie te kunnen gebruiken, moeten de betreffende radiozenders van tevoren in het afstemgeheugen zijn vastgelegd.
Paraat-stand voor verkeersinformatie
1
Stem af op een vooringestelde FM RDS zender, zodat de RDS TP of RDS TP EON aanduiding in het uitleesvenster oplicht.
2
Druk op de EON TA toets, zodat de aanduiding “TA” in het uitleesvenster verschijnt.
Telkens wanneer u op de EON TA toets drukt, verspringt de aanduiding als volgt: TA (verkeersinformatie) y OFF
Wanneer de tuner nu automatisch overschakelt op een verkeersprogramma, gaat de TA aanduiding knipperen. Als u niet naar het gehele bericht wilt luisteren, drukt u tussentijds op de EON TA toets om terug te keren naar de oorspronkelijk ontvangen radio-uitzending.
Paraat-stand voor nieuwsberichten en/of andere informatie-uitzendingen
1
Stem af op een vooringestelde FM RDS zender, zodat de RDS TP of RDS TP EON aanduiding in het uitleesvenster oplicht.
2
Druk op de EON NEWS/INFO toets, zodat de aanduiding “NEWS” of “INFO” of allebei de aanduidingen, “NEWS/INFO” samen, in het uitleesvenster verschijnen.
Telkens wanneer u op de EON NEWS/ INFO toets drukt, verspringt de aanduiding in het uitleesvenster als volgt: NEWS t INFO t NEWS/INFO t OFF
Als de tuner nu automatisch afstemt op een programma met nieuws of informatie, of zodra er nieuws of een informatie-programma begint, verschijnt de betreffende aanduiding in het uitleesvenster. Als u niet naar het gehele programma wilt luisteren, drukt u weer op de EON NEWS/INFO toets om terug te keren naar de zender waar eerder op was afgestemd.
wordt vervolgd
Uitgebreide afstemfuncties
13
NL
Page 62
14
Gebruik van het Radio Data Systeem (RDS)
(vervolg)
Uitschakelen van de paraat-stand voor informatie
Druk op de EON TA of de EON NEWS/INFO toets terwijl de tuner in de betreffende paraat­stand staat, zodat de aanduiding in het uitleesvenster dooft.
Opmerkingen
Wanneer u afstemt op een AM (middengolf of langegolf) zender of een FM zender die geen RDS informatie uitzendt, dooft de gekozen aanduiding (TA, NEWS, INFO of NEWS/INFO) in het uitleesvenster en is de tuner niet meer in de paraat-stand voor EON informatiezenders.
De aanduiding “Weak Signal” zal verschijnen als de automatisch gekozen zender te zwak doorkomt. De aanduiding “Return” verschijnt wanneer de tuner bezig is opnieuw op een zwak doorkomende zender af te stemmen.
• Schakel de EON paraatstand uit als u een bepaalde radio-uitzending ongestoord wilt volgen of op cassette wilt opnemen; houd hier ook rekening mee bij het instellen van een latere schakelklok-opname.
• De aanduiding “No EON” zal verschijnen als u instelt op een bepaald soort EON programma vóórdat u hebt afgestemd op een FM radiozender die RDS informatie uitzendt.
Als u een EON CONTROL aansluiting hebt gemaakt tussen de tuner en een daarvoor geschikte Sony versterker, dan zal de versterker automatisch overschakelen op TUNER voor radio-ontvangst, zodra het soort uitzending wordt ontvangen waarvoor u de tuner in de paraat-stand hebt gezet.
Opzoeken van een verkeersinformatie-uitzending (TA)
Om snel verkeersinformatie te horen, kunt u de tuner instellen op doorzoeken van alle RDS zenders die in het afstemgeheugen zijn vastgelegd, op zoek naar een zender die op dat moment verkeersinformatie uitzendt.
1 Druk op de MENU toets. 2
Verdraai de TUNING/SELECT regelaar tot de aanduiding “Traffic” in het uitleesvenster verschijnt en druk dan op de ENTER toets.
De tuner gaat dan op zoek naar verkeersinformatie­uitzendingen (waarbij het uitleesvenster afwisselend “Search” en “Traffic” zal aangeven).
Wanneer de tuner een verkeersinformatie­uitzending vindt, stopt het zoeken. De tuner stemt vervolgens 8 seconden lang op elk van de betreffende radiozenders af.
3 Druk op de ENTER toets wanneer de
NL
tuner is afgestemd op een zender die u wilt blijven beluisteren.
Opzoeken van een radiozender aan de hand van het programmatype (PTY)
U kunt een radiozender van uw keuze uit de FM afstemband opzoeken door in te stellen op het gewenste programmatype. De tuner stemt dan af op een uitzending van het gekozen type, verzorgd door een van de FM RDS zenders die zijn vastgelegd in het afstemgeheugen van de tuner.
1 Druk op de PTY toets. 2 Draai aan de TUNING/SELECT regelaar
om in te stellen op het programmatype dat u wilt horen.
Zie de nevenstaande lijst voor de programmatypen waaruit u kunt kiezen.
Programma­type
(Current) Affairs
Alarm
Alarm Test
Children (
’s programmes) Country Music Culture
Documentary Drama Education
Finance
Folk Music Information
Jazz Music
Om te luisteren naar
Actualiteitenprogramma's met achtergrond-informatie over onderwerpen die in het nieuws zijn
Nooduitzendingen en waarschuwingsbulletins
Alleen voor dynamisch schakelen
Kinderprogramma’s
Country & western muziek Programma’s over nationale of
regionale culturele zaken, zoals religie, taal en sociale vraagstukken
Documentaires Hoorspelen en radioseries Educatieve programma’s en
uitzendingen met advies op verschillende gebieden
Beursberichten, financieel en zakennieuws
Folk en volksmuziek Programma’s met allerlei
informatie, medisch advies, consumentenzaken
Jazz en geïmproviseerde muziek
Page 63
Programma­type
Leisure
L (ight). Classical
Easy Music National Music
News Oldies Music Other Music
Phone In
Pop Music PTY undefined
Religion
Rock Music Science
Social A (ffairs)
Sport S (erious).
Classical
Travel
Varied
Weather
Om te luisteren naar
Programma’s over vrijetijdsbesteding en hobbies als vissen, tuinieren, koken e.d.
Lichte klassieke muziek, zowel instrumentaal als vocaal
“Easy listening muziek” Programma’s met populaire
nationale of streekmuziek Nieuwsberichten Schlagers en hits van vroeger Muziek die in geen van de
genoemde categorieën past, zoals rhythm & blues of reggae
Programma’s waarin luisteraars via de telefoon of in een publiek forum kunnen reageren
Populaire muziek Ieder type uitzending dat niet
onder een van de andere categorieën valt
Programma’s over godsdienst en religieuze aangelegenheden
Rockmuziek Programma’s over
natuurwetenschappen en technologie
Programma’s over mensen en hun bezigheden
Sportuitzendingen Serieuze klassieke muziek, met
grote orkestwerken, kamermuziek, opera, enz.
Programma’s over reizen. Niet voor aankondigingen die met de TP/TA verkeersinformatiefuncties te vinden zijn
Gevarieerd amusement, zoals interviews met bekende persoonlijkheden, quizprogramma’s en komedies
Het weerbericht
3 Druk nogmaals op de PTY toets.
De tuner doorloopt dan de vooringestelde FM RDS radiozenders, op zoek naar het gekozen soort programma (hierbij verschijnen afwisselend de aanduidingen “Search” en het gekozen programmatype).
Wanneer de tuner het soort programma vindt waarvoor u hebt gekozen, stopt het zoeken. Nu worden de vooringestelde zenders die op dat moment het gekozen soort programma uitzenden, aangegeven. De tuner stemt vervolgens 8 seconden lang op elk van de betreffende radiozenders af.
4 Druk op de PTY toets wanneer de tuner
is afgestemd op een zender die u wilt blijven beluisteren.
Uitgebreide afstemfuncties
15
NL
Page 64

Aanvullende informatie

16

Voorzorgsmaatregelen

Veiligheid
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat eerst nakijken door een deskundige, alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Het toestel blijft onder (net) spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is het toestel zelf uitgeschakeld.
Stroomvoorziening
• Controleer voor het aansluiten van het apparaat eerst of de bedrijfspanning ervan wel overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
• Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u denkt het apparaat geruime tijd niet te zullen gebruiken. Om de aansluiting op het stopcontact te verbreken, mag u uitsluitend aan de stekker trekken; trek nooit aan het snoer.
• Indien het netsnoer vervangen moet worden, mag dit alleen worden uitgevoerd door een erkende onderhoudsdienst.
Opstelling
• Zet het apparaat op een goed geventileerde plaats, met rondom vrije luchtdoorstroming, om oververhitting van de inwendige onderdelen te voorkomen, in het belang van een langdurige betrouwbare werking.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron of in direct zonlicht. Vermijd tevens plaatsen met veel stof, vocht en mechanische trillingen of schokken.
• Zet niets bovenop het apparaat. De ventilatie­openingen aan de bovenzijde mogen niet geblokkeerd worden, in het belang van een juist funktioneren van het apparaat en een langere levensduur van de componenten.
• Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals een boekenkast of een inbouwkast.
Reinigen van de behuizing
Gebruik voor het reinigen van de ombouw, het voorpaneel en de bedieningsorganen een zachte doek, licht bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik geen schuurspons, schuurmiddelen of vluchtige stoffen zoals spiritus of benzine.
Opnieuw verpakken
Gooi de doos en het andere verpakkingsmateriaal niet weg. Deze vormen een ideale verpakking voor als u het apparaat nogmaals wilt vervoeren. Voor vervoer van het apparaat dient u het apparaat zo mogelijk weer precies te verpakken als u het bij aflevering hebt aangetroffen.
Mocht u na het doorlezen van de gebruiksaanwijzing nog vragen over of problemen met het apparaat hebben, aarzel dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
NL

Verhelpen van storingen

Als u een van de volgende problemen ondervindt bij de bediening van de tuner, kunt u deze lijst van controlepunten doorlopen om aan de hand hiervan het probleem te verhelpen. Mocht het probleem onopgelost blijven, neemt u dan a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Er klinkt geen geluid.
• Zorg dat de antennes juist zijn aangesloten.
• Stel de ingangskeuzeschakelaar van de versterker in op “TUNER”.
Het afstemmen op een bepaalde frequentie lukt niet.
• Verstel de stand van de antenne.
Sluit een buitenantenne aan voor FM radio-ontvangst.
• Leg de gewenste radiozenders opnieuw in het afstemgeheugen vast, indien u verhuisd bent.
Er klinkt een hinderlijke bromtoon of andere storende achtergrondgeluiden.
Verander de stand, de plaats of de richting van de antenne.
• Stem nauwkeuriger op de juiste frequentie af.
Sluit een buitenantenne aan voor FM radio-ontvangst.
• Zet de tuner verder uit de buurt van andere apparatuur die de storing kan veroorzaken.
De RDS werkt niet (alleen voor het Europese model).
Controleer of wel op een FM zender is afgestemd.
Stem af op een krachtiger doorkomende FM zender.
De aanduiding “No Preset” verschijnt in het uitleesvenster.
Wellicht is de stroomvoorziening, of de aansluiting van het netsnoer op het stopcontact, langer dan een maand onderbroken geweest. In dat geval zijn alle gegevens uit het afstemgeheugen gewist en dient u alle instellingen voor voorkeurzenders e.d. opnieuw te maken.
De radio-uitzending wordt door een andere zender onderbroken, of de tuner begint automatisch naar zenders te zoeken (alleen voor de ST-SE570).
De EON functie is in werking getreden. Zorg dat de EON functie is uitgeschakeld als u niet wilt dat de uitzending van de gekozen radiozender wordt onderbroken.
De juiste aanduidingen of informatie verschijnen niet in het uitleesvenster.
Schakel de tuner uit. Houd nu cijfertoets 5 en daarbij óf de AUTO BETICAL SELECT toets (op de ST-SE570) óf de BAND toets (op de ST-SE370) tegelijk ingedrukt en druk dan op de POWER schakelaar om de tuner weer in te schakelen. Hierbij worden overigens alle vastgelegde zenderfrequenties uit het afstemgeheugen gewist en wordt de taal van de aanduidingen teruggesteld op Engels.
Neem contact op met de radiozender en informeer of deze wel de betreffende signalen uitzendt. Het is mogelijk dat de dienstverlening tijdelijk buiten werking is.
Page 65

Technische gegevens

FM afstemgedeelte
Afstembereik 87,5 - 108,0 MHz
Antenne-aansluitingen
Tussenfrequentie 10,7 MHz Gevoeligheid bij 26 dB demping (mono)
Bruikbare gevoeligheid (IHF)
Signaal/ruisverhouding
Harmonische vervorming
Frequentiebereik 30 Hz - 15 kHz
Scheiding 45 dB bij 1 kHz Selectiviteit bij 400 kHz
Uitgangsspanning bij 40 kHz zwaai
(afsteminterval 50 kHz)
75 ohm, asymmetrisch IEC-stekkerbus
10,3 dBf, 0,9 µV/75 ohm bij 46 dB demping
(stereo) 38,5 dBf, 23 µV/ 75 ohm
10,3 dBf, 0,9 µV/75 ohm
bij 40 kHz zwaai
74 dB (mono), 69 dB (stereo)
0,09% (mono), 0,18% (stereo)
(+0,5/–1,0 dB)
85 dB
bij 300 kHz
70 dB
600 mV
AM afstemgedeelte
Afstembereik
MG: ST-SE570:
LG: 144 - 288 kHz
Tussenfrequentie 450 kHz Bruikbare gevoeligheid
MG: 200 µV/m LG: 700 µV/m
Signaal/ruisverhouding
MG: 54 dB LG: 50 dB
Harmonische vervorming
Selectiviteit 50 dB
522 - 1611 kHz (afsteminterval 9 kHz) ST-SE370: 531 - 1602 kHz (afsteminterval 9 kHz)
(afsteminterval 1 kHz)
(met AM kaderantenne)
(50 mV/m, 999 kHz) (50 mV/m, 216 kHz)
0,3% (50 mV/m, 400 Hz)
Algemeen
Stroomvereiste 230 V wisselstroom,
Stroomverbruik 10 W Afmetingen 430 x 83 x 290 mm
Gewicht 2,5 kg Bijgeleverd toebehoren
Audio-aansluitsnoer (1) AM kaderantenne (1) FM draadantenne (1) EON aansluitsnoer (alleen voor de ST-SE570, 1)
50/60 Hz
(b/h/d)
Aanvullende informatie
Wijzigingen, zonder kennisgeving, in ontwerp en technische gegevens voorbehouden.
17
NL
Page 66
18
NL
Page 67
Aanvullende informatie
19
NL
Page 68
Sony Corporation Printed in Malaysia
NL
20
Loading...