to R OUT jack of the ieft speaker
vers la prise de sortie R OUT du
haut-parleur gauche
an R OUT-Buchse des linken
Lautsprechers
a la toma R OUT del altavoz
izquierdo
POWER indicator
Indicateur POWER
POWER-Anzeige
Indicador POWER
1 zz
Left speaker (front)
Haut-parleur gauche (avant)
Linker Lautsprecher
(Vorderseite)
1
_
to a headphones jack
(stereo mini jack)
vers une prise de casque
(mini jack stéréo)
an Kopfhârerbuchse
(Stereo-Minibuchse)
a la toma para auriculares
(minitoma estéreo)
Before operating the unit, please
read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
To avoid electrical shock, do not
open the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
Features
The Sony SRS-AiS/PClS is a
compact-size speaker system with a
built-in power amplifier. This
system can be connected to a
Discman, WALKMAN* headphone
stereo, personal computer, etc.
• Power output of 1.5 W + 1.5 W
• The "dynamic sound duct"
assures a rich and powerful bass.
• The magnetically shielded
speakers should have little effect
on a TV screen or recorded tapes,
etc. when placed close to them.
If the TV picture or monitor
display is magnetically distorted
Although this system is magnetically
shielded, there may be cases that the
picture on some TV sets/personal
computer sets may become
magnetically distorted. In such a case,
turn off the power of the TV set/
personal computer set once, and after
15 to 30 minutes turn it on again. For
the personal computer set, take the
appropriate measures such as data
storage before turning it off.
When there seems to be no
improvement, locate the system
further away from the TV set/
personal computer set. Furthermore,
be sure not to place objects in which
magnets are attached or used near the
TV set/personal computer set, such as
audio racks, TV stands, toys etc.
These may cause magnetic distortion
to the picture due to their interaction
with the system.
If you have any questions or problems
concerning your system that are not
covered in this manual, please consult
your nearest Sony dealer.
Power Sources
(See fig. Q)
• WALKMAN is a registered
trademark of Sony Corporation.
Precautions
• Operate the system only on 9 V
DC. For AC operation, use only
the AC-E90HG AC power adaptor
(not supplied). Do not use any
oth^r AC power adaptor.
• After operating the system with
the AC power adaptor, disconnect
the AC power adaptor from the
wall outlet if*the system is not to
be used for an extended period of
time. The POWER switch on the
left speaker does not turn the AC
power adaptor off.
• If the system is not to be used for
a long period of time or is to be
operated extensively on AC
power, remove the batteries to
avoid damage caused by battery
leakage and corrosion.
• Do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel
only.
• Do not leave the system in a
location near heat sources, or in a
place subject to direct simlight,
excessive dust, moisture, rain or
mechanical shock.
• Should any solid object or liquid
falHnto the system, remove the
batteries and have the system
checked by qualified personnel
before operating it any further.
• Do not use alcohol, benzine, or
thinner to clean the cabinet.
•Although this system is
magnetically shielded, do not
leave recorded tapes, watches,
personal credit cards or floppy
disks using magnetic coding in
front of the system for an
extended period of time.
Using on house current
When the AC power adaptor is
connected to the system, internal
batteries are automatically
discormected.
Battery installation
(See fig. B)
Battery Replacement
When the batteries are weak, the
POWER indicator will start
flickering and become faint, or the
playback sound will be distorted or
unstable. In such a case, replace all
the batteries with new ones. For
battery life, see "Specifications".
Connections
(See fig. Q)
Connect the left speaker to the
source equipment.
When the system is connected to a
monaural jack of a radio, etc., the
sound may only come through the
left speaker. In such a case, use the
optional Sony plug adaptor PC236HG. The sound will come
through both speakers.
To connect to a stereo phonetype headphones Jack
Use the optional RK-G138HG
connecting cord.
How to Use
(See fig. Q)
Listening to the sound
through the built-in
^ amplifier
- 1 Press the POWER switch (j=i
" ON).
The POWER indicator lights
“p-
2 Adjust the VOLUME
control.
After listening, press the POWER
switch (nOFF/DIRECT),
The POWER indicator goes off.
Avant la mise en service de cet
appareil, prière de lire
attentivement ce mode d'emploi
que l'on conservera pour toute
référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie
ou d'électrocution, ne pas exposer
cet appareil à la pluie ou à
l'humidité.
Afin d'écarter tout risque
d'électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier Tentretien de
l'appareil qu'à un personnel
qualifié.
Listening to the sound
without the built-in
amplifier
Set the POWER switch (£L OEF/
DIRECT). In this case, the
VOLUME control does not operate.
Adjust the volume with the
connected equipment.
Specifications
Amplifier section
Power output
1.5W + 1.5W
Input cord
Left: Stereo mini plug
(A15: 1.0m/PC15: 2.0 m)
Right: monaural mini plug
• (A15: 1.0 m/PC15: 1.5 m)
Input impedance
4.7 kilohms (at 1 kHz)
Speaker section
System
Full-range, bass reflex type
Speaker-unit
Full-range (magnetically shielded):
0 57 mm {2W* in.)
Nominal impedance
8 ohms (OFF/DIRECT)
Rated input power
1.5 W (OFF/DIRECT)
General
Power requirement
DC 9 V, six R6 (size AA) batteries
(left speaker only)
Battery life (at 5 mW + 5 mW
output)
Approx. 10 hours with Sony
batteries R6,
Approx. 29 hours with Sony
alkaline batteries LR6
Dimensions
Approx. 90 X 160 X 120 mm
(w/h/d) (3 Vh X 6 Vx X 4 V4 in.)
Mass
Left speaker; Approx. 360 g
(13 oz.) not incl. batteries
Approx. 470 g (1 lb 1 oz.) incl.
batteries
Right speaker: Approx.
290 g (10 oz.)
Optional accessories
AC power adaptor AC-E90HG
Plug adaptor PC-236HG
Connecting cord RK-G138HG
Design and specifications are subject
to change without notice.
Caractéristiques
Le système Sony SRS-A15/PC15 est
un système de haut-parleurs de
forme compacte avec amplificateur
intégré. I! peut être raccordé à un
Diseman, WALKMAN* casque
stéréo, ordinateur personal, etc.
• Puissance de sortie de 1,5 W +
1,5 W
• L'évent pour son dynamique
procure des graves riches et
puissantes.
• Les haut-parleurs à blindage
magnétique affectent peu les
écrans de télévision ou cassettes
enregistrées, etc. quand ils sont
placés à proximité.
• WALKMAN est une marque
déposée de Sony Corporation.
Précautions
• Faire fonctionner le système sur le
courant continu de 9 V
uniquement. Pour raccorder le
système au secteur, brancher
l'adaptateur secteur AC-E90HG
(non fourni), à l'exclusion de tout
autre.
• Débrancher l'adaptateur de la
prise murale après avoir fait
fonctionner le système sur le
secteur, si le système ne doit pas
être utilisé pendant longtemps.
L'interrupteur POWER du haut-
parleur gauche n'éteint pas
l'adaptateur secteur.
• Si le système ne doit pas être
utilisé pendant un certain temps,
ou s'il fonctionne continuellement
sur le secteur, enlever les piles
pour éviter un suintement des
piles et la corrosion.
• Ne pas ouvrir le coffret. Faire
appel à im technicien qualifié
uniquement.
• Ne pas installer le système près
d'une source de chaleur ou dans
un endroit exposé au soleil, à une
poussière excessive, à l'humidité,
à la pluie ou à des chocs
mécaniques.
• Si un solide ou un liquide
pénétrait dans le coffret, enlever
les piles du système et le faire
vérifier par un technicien qualifié
avant de le remettre en service.
• Ne pas utiliser d'alcool, de
benzine ou de diluant pour
nettoyer le coffret.
• Bien que ce système soit
magnétiquement blindé, ne pas
laisser de cassettes enregistrées,
montres, cartes de crédit ou
disquettes à code magnétique
devant le système pendant un
temps prolongé.
Si l'image d'un téléviseur ou
l'affichage d'un moniteur sont
déformés magnétiquement
BieftTque ce système soit à blindage
magnétique, il peut arriver que
l'image de certains téléviseurs/écrans
d'ordinateur personnel soit déformée
magnétiquement. Dans ce cas,
éteindre le téléviseur/ordinateur, et
attendre 15 à 30 minutes avant de le
remettre sous tension. Pour
l'ordinateur, prendre des mesures
adéquates, telles que sauvegarde des
données avant la mise hors tension.
Si aucune amélioration n'est
constatée, éloigner le système du
téléviseur/ordinateur. Par ailleurs,
vérifier qu'aucun objet contenant des
aimants, tel que rack audio, support
de téléviseur, jouets, etc., n'est fixé ou
placé à proximité du téléviseur/
ordinateur. Ils pourraient provoquer
une déformation magnétique de
l'image suite à leur interaction avec le
système.
Pour toute question ou tout problème
au sujet de ce système non couverts
dans ce mode d'emploi, consulter le
revendeur Sony le plus proche.
Sources d'alimentation
(Voir fig. Q)
Utilisation sur le secteur
Quand l'adaptateur secteur est
raccordé au système, les piles
internes sont automatiquement
déconnectées.
Mise en place des piles
(Voir fig. S)
Remplacement des piles
Quand les piles sont faibles,
l'indicateur POWER se met à
vaciller et luit faiblement, ou le son
de la lecture est déformé ou
instable. Dans ce cas, remplacer
toutes les piles par des neuves. En
ce qui concerne la durée de vie des
piles, voir "Spécifications".
Connexions (Voir fig. B)
Raccorder le haut-parleur gauche à
l'appareil source.
Quand le système est raccordé à la
prise monaurale d'une radio, etc., le
son ne sort que par le haut-parleur
gauche. Dans ce cas, utiliser
l'adaptateur de fiche Sony
optionnel PC-236HG. Le son sortira
des deux haut-parleurs.
Connexion à une prise de casque
de type téléphonique stéréo
Utiliser le cordon de connexion
optionnel RK-G138HG.
Fonctionnement
(Voir fig. Q)
Ecoute du son avec
l'amplificateur intégré
1 Appuyer sur l'interrupteur
d'alimentation POWER (xr
ON).
L'indicateur d'alimentation
POWER s'allume.
2 Ajuster le réglage
VOLUME.
Après l'écoute, appuyer sur
l'interrupteur d'alimentation
POWER (n OFF/DIRECT).
L'indicateur d'alimentation POWER
s'éteind.
Ecoute du son sans
l'amplificateur intégré
Appuyer sur l'interrupteur
d'alimentation POWER (Il OFF/
DIRECT). Dans ce cas, la
commande VOLUME n'opère pas.
Ajustez le volume sur l'appareil
raccordé.
Spécifications
Section amplificateur
Sortie de puissance
1.5 W + 1,5 W
Cordon de liaison
gauche: minifiche stéréo
(A15: l,0m/PC15: 2,0 m)
droite: minifiche mono
(A15: l,0m/PC15: 1,5 m)
Impédance d'entrée
4,7 kilohms (à 1 kHz)
Section haut-parleurs
Système
Type pleine gamme bass reflex
Système de haut-parleurs
Pleine gamme (blindage
magnétique): 057 mm (2 '/■» in.)
Impédance nominale
8 ohms (OFF/DIRECT)
Puissance d'entrée nominale
1.5 W (OFF/DIRECT)
Généralités
Alimentation électrique
9 V CC, Six piles R6 (format AA)
^ (harut-parleur gauche uniquement)
Durée de vie des piles (à sortie
de 5 mW + 5 mW)
Env. 10 heures avec piles Sony R6
Env. 29 heures avec piles alcalines
Sony LR6
Dimensions
Env. 90 X 160 X 120 mm (1/h/p)
(3 V-' X 6 Vh X 4 Vj in.)
Poids
Haut-parleur gauche: env. 360 g
(13 on.) piles non comprises
env. 470 g (1 li. 1 on.) piles
comprises
haut-parleur droit: env. 290 g
(10 on.)
Accessoires en option
Adaptateur secteur AC-E90HG
Adaptateur de fiche PC-236HG
Cordon de connexion
RK-G138HG
La conception et les spécifications sont
I .fson Sic- diese- Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen gut auf.
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlages zu
vermeiden, darf das Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
ge()ffnel werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Besondere Merkmale
Das Sony KompaktLautsprechersystem SRS-A15/PC15
besitzt einen eingebauten
Verstärker und ermöglicht den
direkten Anschluß eines Diseman,
WALKMAN*,Personalcomputer
usw.
• Ausgangsleistung 1,5 W + 1,5 W.
• Dank eines speziellen
Schallkanalsystems liefern die
Lautsprecher trotz ihrer
Kompaktheit dynamische Bässe.
• Die magnetische Abschirmung
der Lautsprecher verhindert
weitgehend eine Beeinflussung
des Fernsehbilds oder der Tonund Bilddaten von Cassetten.
• WALKMAN ist ein eingetragenes
Warenzeichen der Sony
Corporation.
• Verwenden Sie zur Reinigung des
Gehäuses keinen Alkohol, Benzin
oder Verdünner.
• Trotz der abgoschirmten
Auslegung dev
Lautsprecherniiigneten sollten
keine Tonbänder, Disketten,
Magnetkarten usw. für längere
Zeit in unmittelbarer Nähe der
Lautsprecher verbleiben.
Im Falte magnetischer Störungen
eines TV- oder Monitorbilds
Trotz der magnetischen Abschirmung
der Lautsprecher kann es u.U. zu einer
magnetischen Verzerrung auf einem
in der Nähe aufgestellten TV- oder
Computer-Monitors kommen.
Schalten Sie in einem solchen Fall den
Fernseher bzw. Monitor aus und nach
ca. 15 bis 30 Minuten wieder ein. Im
Falle eines Computer-Systems sollten
Sie vorher die Daten sichern.
Wenn das nichts hilft, vergrößern Sie
den Abstand zwischen Fernseher bzw.
Computer-System und Lautsprechern.
Halten Sie auch sonstige Anlagen von
Fernsehern und Computer-Systemen
fern, die Magneten enthalten (z.B.
Audio-Racks, TV-Gestelle, Spielzeug
usw.).
Bei weiterführenden Fragen wenden
Sie sich bitte an den nächsten Sony
Händler.
Stromquellen
(Siehe Abb. Q)
Netzbetrieb
Bei Anschluß des Systems an das
Netz werden die Batterien
automatisch abgetrennt.
Zur besonderen
Beachtung
• Betreiben Sie das System
ausschließlich mit 9 V
Gleichspannung. Für Netzbetrieb
verwenden Sie nur den
Netzadapter AC-E90HG (nicht
mitgeliefert). Andere
Netzadapter dürfen nicht
verwendet werden.
• Trennen Sie bei längerer
Nichtverwendung den
Netzadapter von der
Wandsteckdose ab. Durch den
POWER-Schalter des linken
Lautsprechers wird der
Netzadapter nicht ausgeschaltet.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet oder wenn das Gerät
überwiegend am Stromnetz
betrieben wird, nehmen Sie die "
Batterien heraus, um eine
Beschädigung durch Auslaufen
und Korrosion zu vermeiden.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse;
überlassen Sie Wartungsarbeiten
stets nur einem Fachmann.
• Stellen Sie das System nicht in die
Nähe von Wärmequellen und
auch nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, Feuchtigkeit,
Regen oder mechanischen Stößen
ausgesetzt sind.
• Sollte Flüssigkeit oder ein fester
Gegenstand in das System
gelangen, nehmen Sie die
Batterien heraus und lassen Sie
die Lautsprecher von einem
Fachmann überprüfen, bevor Sie
sie weiterverwenden.
Einlegen der Batterien
(Siehe Abb. [0)
Batteriewechsel
Wenn die Batterien schwach
werden, beginnt die POWERAnzeige zu blinken und wird
schwächer bzw. der Wiedergabeton
wird verzerrt oder instabil.
Wechseln Sie dann den ganzen
Batteriesatz aus.
Zur Batterie-Lebensdauer siehe
„Technische Daten".
Anschluß (Siehe Abb. B)
Schließen Sie den linken
Lautsprecher an der Signalquelle
Wenn die Lautsprecher an einer
Mono-Buchse eines Radios usw.
angeschiossen sind, ist das
Tonsignal möglicherweise nur über
den linken Lautsprecher zu hören.
Verwenden Sie in einem solchen
Fall den getrennt erhältlichen Sony
Netzadapter PC-236HG. Mit diesem
Adapter ist der Ton über beide
Lautsprecher zu hören.
Anschluß an eine Stereo-KlinkenKopfhörerbuchse
Verwenden Sie das getrennt
erhältliche Kabel RK-G138HG.
Betrieb (Siehe Abb. В)
Zur Wiedergabe über den
eingebauten Verstärker
1 Schalten Sie den
eingebauten Verstärker
ein, indem Sie POWER auf
ON (s) stellen.
Die POWER-Anzeige leuchtet
auf.
2 stellen Sie den VOLUME-
Regler ein.
Nach dem Betrieb steilen Sie den
POWER-Schalter auf OFF/DIRECT
(11). Die POWER-Anzeige erlischt.
Zur Wiedergabe ohne den
eingebauten Verstärker
Schalten Sie den POWER-Schalter
auf OFF/DIRECT {n). Der
VOLUME-Regler arbeitet dann
nicht. Stellen Sie die Lautstärke an
der angeschlossenen Signalquelle
Technische Daten
Verstärkerteil
Ausgangsleistung
1.5 W + 1,5 W
Eingangskabel
Links: Stereo-Ministecker
(A15: l,0m/PC15: 2,0 m)
Rechts: Mono-Ministecker
(A15: 1,0 m/PC15:1,5 m)
Eingangsimpedanz
4,7 kOhm (bei 1 kHz)
Lautsprecherteil
System
Breitband, Baßreflex
Lautsprechereinheit
Breitband (magnetische
Abschirmung): 57 mm
Durchmesser
Nennimpedanz
8 Ohm (OFF/DIRECT)
Nenn-Belastbarkeit
1.5 W (OFF/DIRECT)
Allgemeine Daten
Stromversorgung
9 V Gleichspannung, Sechs
Mignonzellen (R6) (nur linker
Lautsprecher)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
Vorbehalten.
Español
Antes de utilizar la unidad, lea este
manual detenidamente y consérvelo
para futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de personal
cualificado.
Particularidades
El SRS-A15/PC15 es un sistema de
altavoces compacto, tamaño
bolsillo, con un amplificador de
potencia incorporado. El sistema
podrá conectarse a un Diseman, un
WALKMAN* de cascos auriculares,
un ordenador personal, etc.
• Salida de potencia de 1,5 W +
1,5 W
• El "conducto de sonido dinámico"
asegura graves ricos y potentes.
• Los altavoces tienen blindado
antimagnetismo y su presencia
cerca de un televisor o de cintas
grabadas no los afectará.
• WALKMAN es marca registrada
de Sony Corporation.
Precauciones
• Alimente el sistema con 9 V CC
solamente.
Para alimentarlo con CA, utilice
solamente el adaptador de
alimentación de CA AC-E9ÜHG
(no suministrado). No utilice
ningún otro adaptador de CA.
• Después de haber alimentado el
sistema con el adaptador de
alimentación de CA, desconecte
éste de la toma de la red cuando
no vaya a utilizar el sistema
durante mucho tiempo. El
interruptor POWER del altavoz
izquierdo no desconectará el
adaptador de alimentación de CA.
• Cuando no vaya a utilizar el
sistema durante mucho tiempo, o
cuando vaya a utilizarlo con
alimentación de CA, extráigale las
pilas para evitar-el daño que
podría causar el electrólito de las
_ mismas.
• No abra las cajas acústicas. En
caso de avería solicite los servicios
de personal cualificado.
• No deje el sistema cerca de
fuentes térmicas, ni en lugares
sometidos a la luz directa, polvo
excesivo, humedad, lluvia, o
choques.
• Si dentro del sistema cae algún
objeto sólido o líquido, extráigale
las pilas y haga que sea revisado
por persona! cualificado.
• No emplee alcohol, bencina, ni
diluidor de pintura para limpiar
las cajas acústicas.
• Aunque este sistemd (»ene un
blindado antimagnetismo, no deje
sus cintas grabadas, relojes,
tarjetas de crédito o discos floppy
con cintas o codificación
magnética, delante del sistema
durante largos períodos de
tiempo.
Si la imagen del televisor o del
monitor aparece distorsionada
debido al magnetismo
Aunque este sistema tiene un
blindado antimagnetismo, a veces la
imagen de algunos aparatos de TV/
monitor de computadora pueden
verse distorsionadas por el
magnetismo. En estos casos,
desconecte una vez el aparato de TV/
computadora y vuelva a conectar
después de 15 a 30 minutos. Enel
caso de la computadora, tome las
precauciones del caso, para no perder
datos importantes.
Si esto no parece solucionar el
problema, instale el sistema alejado
del aparato de TV/computadora. No
acerque objetos que contengan imanes
cerca del aparato de TV/
computadora, un mueble de audio o
mesa de TV, juguetes, etc. La
distorsión de la imagen puede deberse
a la combinación de estos imanes con
el efecto del sistema.
Si tiene alguna pregunta o problema
en relación con su sistema que no
pueda resover este manual, póngase
en contacto con su proveedor Sony.
Alimentación
(Consulte fig. Q.)
Alimentación con la
corriente de la red
Cuando conecte el adaptador de CA
al sistema, las pilas internas se
desconectarán automáticamente.
Reemplazo de las pilas
(Consulte fig. (0. )
Reemplazo de las pilas
Cuando las pilas se debiliten, el
indicador POWER comenzará a
parpadear y se iluminará
débilmente, o el sonido de
reproducción se volverá
distorsionado o inestable. En este
caso, reemplace todas las pilas por
otras nuevas.
Con respecto a la duración de las
pilas, consulte "Especificaciones-'.-
Conexión
(Consulte fig. Q. )
Conecte el altavoz izquierdo al
equipo fuente.
Cuando conecte el sistema a una
toma monoaural de una radio, etc.,
es posible que el sonido salga
solamente a través del altavoz
izquierdo. En tal caso, utilice un
adaptador de clavija PC-236HG
Sony opcional. El sonido saldrá a
través de ambos altavoces.
Conexión a una toma para
auriculares telefónica estéreo
Emplee un cable conector RK-
CÍ38HG opcional.
Forma de empleo
(Consulte fig. (>]•)
Escucha de sonido a
través del amplificador
incorporado
1 Presione el interruptor
POWER ON).
El indicador de alimentación
(POWER) se encenderá.
2 Ajuste el control VOLUME.
Después de la escucha, ponga el
interruptor POWER (D. OFF/
DIRECT).
El indicador de alimentación
(POWER) se apagará.
Escucha de sonido sin el
amplificador incorporado
Presione el interruptor POWER (EL
OFF/DIRECT). En este caso, el
control VOLUME no funcionará.
Ajuste el volumen con el control de
volumen del equipo conectado.
naar een stopcontact
till ett nàtuttag
a una presa a muro
a urna tomada da rede
cOH»-
naar de DC IN 9V
gelijkstroomingang
tili likströmsintaget DC IN 9V
alla presa DC IN 9V
à tomada DC IN 9V
Opmerking betreffende de netspanningsadapter
Voor aansluiten op het stopcontact mag allcen de AC-E90HG netspanningsadapter
(niet bijgeleverd) gebruikt worden; gebruik geen ander type netspanningsadapter.
Att observera angàende nätdel
Anvand endast nätdelen AC-E90HG (tillval). Använd inte andra typer av nätdelar.
Nota sul trasformatore CA
Usare solo il trasformatore CA AC-E90HG (non in dotazione). Non usare alcun altro
trasformatore CA.
Nota acerca do adaptador CA
Utilize somente o adaptador CA AC-E90HG (venda avulsa). Nào utilize nenhum
outro tipo de adaptador CA.
Polariteit van de stekker
Kontaktens polfordelning
Polarità della spina
Polaridade da ficha
Netspanningsadapter
(niet bijgeleverd)
Nätdel (tilival)
Trasformatore CA
(non in dotazione)
Adaptador CA
naar de hoofdtelefoonaansluiting
(stereo ministekkerbus)
till ett hòriursuttag (stereominijack)
alla presa cuffie (minipresa stereo)
à tomada para auscultadores
(minitomada estéreo)
Nederlands
I
IxHîS, alvorens het apparaat in
gobruik te nemon, de
gebruiksaanwijzing aandachtig
door en bevvaar deze voor
evenluele naslag.
WAARSCHUWING
Stel het apparaal niet bloot aan
regen of vtx:hl, om gcvaar van
brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar
van elektrische schokken te
vermijden. Laat reparaties aan de
crkende vakhandel over.
Kenmerken
De Sony SRS-A15/PC15 is een
compact luidsprekersysteem met
een ingebouwde versterker. Het
luidsprekersysteem kan worden
aangesloten op een Discman,
WALKMAN*, draagbaar stereosysteem, personal computer enz.
♦ Uitgangsvermogen van 1,5 W +
1,5 W
• De "dynamische geluidspoort"
zorgt voor een fraai en krachtig
basgeluid.
• De magnetisch afgeschermde
luidsprekers hebben in principe
weinig invloed op het beeid van
een in de buurt geplaatste TV of
opgenomen cassettes, etc.
* WALKMAN is een gedeponeerd
handelsmerk van Sony
Corporation.
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik deze luidsprekers
uitsluitend op voeding van 9 V
gelijkstroom. Voor aansluiten op
het stopcontact mag alleen de ACE90HG netspanningsadapter (niet
bijgeleverd) gebruikt worden;
gebruik geen ander type
netspanningsadapter.
• Na gebruik op voeding van de
netspanningsadapter dient u deze
uit het stopcontact te trekken als u
denkt de luidsprekers geruime
tijd niet meer te gebruiken. Ook
al zijn de luidsprekers
uitgeschakeld met de POWER
schakelaar van de linker
luidspreker, dan nog blijft de
stroomvoorziening via de
netspanningsadapter intact.
• Wanneer u van plan bent de
luidsprekers geruime tijd niet te
gebruiken, of alleen op voeding
van de netspanningsadapter,
verwijder dan de batterijen uit de
luidsprekers, om schade door * ^
eventuele batterijlekkage en
corrosie te voorkomen.
• Probeer in geen geval de ombouw
van de luidsprekers te'openen.
Laat eventuele reparaties over aan
een bevoegde réparateur.
• Plaats de luidsprekers niet in de
buurt van een warmtebron. Zorg
er tevens voor dat de luidsprekers
niet blootgesteld worden aan veel
Stof, direkt zonlicht, vocht, regen
of mechanische trillingen of
schokken.
• Mocht er vloeistof of een klein
voorwerp in het apparaat
terechtkomen, verwijder dan de
batterijen en laat het apparaat
eerst door een deskundige
controleren, alvorens het weer in
gebruik te ncmen.
• Gebruik voor het reinigen van de
ombouw nooit vluchtige stoffen
als Spiritus, benzine of tri,
aangezien dergelijke middelen de
afwerking kunnen aantasten.
• Alhoowel dit systeem magnetisch
is afgeschermd, wordt hot toch
sterk afgeraden om magnetische
code gebruikende cassettes,
horloges, persoonlijke
kredietkaarten of floppy diskettes
voor längere tijd voor het
luidsprekersysteem te laten
liggen.
Indien het TV-beeld of
monitordisplay door magnétisme
wordt ven/ormd
Dit systeem is magnetisch
afgeschermd. Het is echter mogelijk
dat het beeid van bepaalde TV's/
personal computers door magnétisme
wordt vervormd. Schäkel in dat geval
de spanning van de T\7personal
computer even uit. Wacht 15 tot 30
minuten en schakel de spanning weer
in. In geval van de personal computer
moet u de nodige stappen nemen
alvorens de spanning uit te schakelen
zodat uw data niet worden gewist.
Indien er geen verbetering is, plaatst
u het systeem vorder van de TV /
personal computer. Let tevens op dat
er geen voorwerpen met magneten in
de buurt van de TV/personal
computer zijn geplaatst. Let op
audiorekken, TV-standaarden/
speelgoed, etc. waarin mogelijk
magneten zijn. Dit soort voorwerpen
vervormen het beeid mogelijk
vanwege de interactie met dit systeem.
Mocht u vragen of problemen met
betrekking tot de luidsprekers hebben
die niet in deze gebruiksaanwijzing
behandeld worden, aarzel dan niet
contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
stroomvoorziening
(Zie afb. Q)
Gebruik op voeding van
het lichtnet
Bij aansluiten van een
netspanningsadapter op de
luidsprekers wordt de
stroomtoevoer van de inwendige
batterijen automatisch onderbroken.
Batterij-inleg (Zie afb. |0)
Vervangen van de
batterijen.
Wanneer de batterijen leeg raken,
zal het POWER spanningslampje
gaan knipperen of nog maar zwak
oplichten, en/of zal het geluid
vervormd of ongelijkmatig klinken.
Dan is het tijd alle batterijen door
nieuwe te vervangen. Zie voor de
gebruiksduur van de batterijen
onder "Technische gegevens".
Aansluiting (Zie afb. Q)
Sluit de linker luidspreker aan op
de geluidsbron.
Wanneer de luidsprekers op de
monoaansluiting van een radio e.d.
worden aangesloten, kan er alleen
geluid via de linker luidspreker
worden weergegeven. In dat geval
is het aanbevolen de los
verkrijgbare Sony PC-236HG
verloopstekkcr te gebruiken.
Hiermee zal het geluid door beide
luidsprekers worden weergegeven.
Svcnska
Aansluiten op een hoofdtelefoonaansluiting voor een stereo
klinkstekker
Gobruik voor hot aansluiten hot los
verkriji^hare RK-G138HG
aansluilsnoer.
Bediening (Zie afb. B)
Luisteren naar het geluid
via de ingebouwde
versterker
1 Druk de POWER schakelaar
in de (jzL ON) stand.
Hot spanningslampjo (POWER)
_ licht op.
2 Stei ae geluidssterkte naar
wens in met de VOLUME
regelaar.
Na het luisteren drukt u de POWER
schakelaar in de n OFF/DIRECT
stand. Fiet spanningslampje
(POWER) dooft.
Luisteren naar het geluid
zonder de ingebouwde
versterker
Druk de POWER schakelaar in de
uit-stand (n OFF/DIRECT). Dan
zal de VOLUME regelaar niet meer
werken. Stel de geluidssterkte naar
wens in met de volumeregelaar van
de aangesloten apparatuur.
Las igenom bruksanvisningcn noga
for att lara känna till komponenten
och dess anvandning. Spara
bruksanvisningcn.
VARNING!
Utsatt inte denna produkt for regn
och fukt for att undvika riskcma for
brand och/eller elektriska stotar.
Oppna inte holjet. Det kan resulterà
i risk for elektriska stotar. Òverlàt
allt reparations- och underhàllsarbete till fackkunniga tekniker.
Egenskaper
Sonys högtalare SRS-AÎ5/PC15 är
kompakta högtalare med inbyggt
förstärkarsteg. Högtalama kan
anslutas tili en Discman,
WALKMAN*, persondator, o.s.v.
• Uteffekt pä 1,5 watt + 1,5 watt
• Den dynamiska ljudkanalen sörjer
för fyllig och mäktig bas.
• De magnetiskt avskärmade
högtalama bör inte ha nägon
nämnvärd inverkan pä TVskärmar, eller pä inspelade band
eller dylikt som placeras i
närheten.
Technische gegevens
Versterker-gedeelte
Uitgangsvermogen
1.5 W + 1,5 W
Ingangssnoer
linker luidspreker, stereo
ministekker
(A15: l,0m/PC15: 2,0 m)
rechter luidspreker, mono
ministekker
(A15; l,0m/PC15: 1,5 m)
Ingangsimpedantte
4,7 kOhm (bijl kHz)
Luidspreker-gedeeite
Systeem
Breedband basreflex-type
Luidspreker-gedeeite
Breedband (magnetisch
afgeschermd): diameter 57 mm
• WALKMAN är ett skyddat
v’arumärke som registrerats av
Sony Corporation.
Att observera
• Driv högtalama pà 9 volts
likströmsspänning. Vid nätdrift:
använd endast nätdelen AC-
E90HG (tillval). Använd inte
andra typer av nätdelar.
• Efter att högtalama drivits
nätanslutna, mäste nätdelen
kopplas ur frän nätuttaget när
högtalama under en längre
tidsperiod inte ska drivas
nätanslutna. Observera att
strömbrytaren POWER pä vänster
högtalare inte kan användas för
att slä av strömmen tili nätdelen.
• Ta ur batteriema, när högtalama
inte ska användas under en längre
tidsperiod eller när de huvudsakligen ska drivas nätanslutna, för
att undvika skador pä grund av
batteriläckage och korrosion.
• Öppna inte högtälarlädorna.
Överlat allt underbills- och
— reparationsarbete tili fackkunniga
reparatörer.
• Placera inte högtalama pä en
plats, dar de utsätts för värme,
solsken, dämm, fukt, regn och/
eller mekaniska stötar.
• Ta ur batteriema, om du skulle
räka tappa nagonting eller spilla
vätska i högtalama. Lat en
fackkunnig reparatör besiktiga
högtalama innan de tas i bruk
igen.
• Använd inte spritlösningar,
bensin eller lösningsmedel för att
rengöra högtalarladorna.
• Högtalama är visserligen
magnetiskt avskärmade, men lat
för säkerhets skull inte inspelade
band, klockor, kreditkort eller
magnetkodade diskctter ligga
framför högtalama under längre
perioder. - , ^
Om det uppstàr magnetiska
störningar i TV-bilden eUer pà en
monitor
Trots att detta högtalarsystem ar
mngnctiskt avskarmat kan det inträffa
att dot uppstâr magnetiska störningar
i bilden pâ somJiga TV-apparater och
persondatorer. Stäng i sä fall av strömmen tili TV-apparaten/f)ersondatorn
en gâng, vanta i 15 till 30 minuter, cKh
slâ sedan pâ strömmen igen. Om det
är en persondator, sä vidta först
lämpliga försiktighetsätgärder, som
t.ex. att lagra undan data, innan du
stänger av datorn.
Om bilden trots allt inte verkar bii
bättre, sä flytta högtalarsystemet
längre bort frän TV-apparaten/
persondatorn. Var ocksä noga med att
inte stalla nâgra foremâl med pâsatta
magneter eller som anvandér
magneter i närheten av TVapparaten/persondatom, som t.ex.
stereomöbler, TV-ställ, leksaker, osv.
Det kan ge upphov tili magnetiska
bildstömingar genom samverkan'med
högtalarsystemet.
Râdfrâga affären dar högtalama
köptes, eller Sonys représentant, när
det uppstâr svârigheter eller du vili
stalla frâgor som inte besvaras i derma
bruksanvisning.
Tillvägagängssätt (ill. B)
Ljudätergivning via
inbyggt förstärkarsteg
1 Tryck in strömbrytaren
POWER i tillslaget läge
ON).
StrÖmindikatom POWER
tänds.
2 Vrid pä VOLUME för att
styra volymen tili lämplig
nivä.
Tryck pä strömbrytaren POWER
efter avslutad lyssning för att
släppa upp den (ü OFF/DIRECT).
StrÖmindikatom POWER slocknar.
Ljudätergivning utan
inbyggt förstärkarsteg
Tryck pä strömbrytaren POWER för
att släppa upp den (£L OFF/
DIRECT). Volymnivän kan inte
längre styras med reglaget
VOLUME. Styr volymen tili
lämplig nivä pä den anslutna
ljudkällan.
Strömförsörjning (ill. Q)
Nätdrift
Efter nätdelens anslutning tili
vänster högtalare kopplas de isatta
batteriema automatiskt ur.
Batteriernas îsâttning (ill.
ID)
Batterîbyte
Nàr batterierna hâller pâ att laddas
ur, borjar stromindikatorn POWER
blinka samtidigt som den lyser allt
svagare, eller sâ kan det hânda att
ljudet fôrvràngs eller volymnivân
borjar variera. Byt i detta fall ut
samtliga batterier mot nya batterier.
Vi hànvisar till Tekniska data
angâende batteriernas livslàngd.
Anslutningar (ill. Q)
Anslut vanster hògtalare till ònskad
ljudkalla.
Det kan handa att ljudet aterges
endast via vanster hogtalare nàr
hogtalama anslutits till en
enkanalig ljudutgang pà en radio
eller liknande ljudkalla. Anvand i
detta fall Sonys kontaktadapter
PC-236HG (tillval), sa att ljudet
aterges via bada hogtalama.
Anslutning till ett hdriursuttag
med stereohdrtelefonjack
Anvand anslutningskabein RK-
G138HG (tillval).
Tekniska data
Förstärkarsteget
Uteffekt
1.5 watt + 1,5 watt
Ingangskabel
Vänster högtalare: med
stereominikontakt
(A15: l,0m/PC15: 2,0 m)
Höger högtalare: med enkanalig
minikontakt
Inimpedans
4,7 kohm (vid 1 kHz)
Högtaiarna
Högtalartyp
Tacker heia frekvensomrädet,
basreflextyp
HÖgtaiarelement
Fullbandselement (magnetiskt
avskärmat): 57 mm i diam.
Nominell impedans
8 ohm (med strömbrytaren i läget
OFF/DIRECT) •
Märkineffekt
1.5 watt (med strömbrytaren i
läget OFF/DIRECT)
Aiimänt
Strömförsörjning
9 V likströmsspänning med sex st.
R6-batterier (storlek AA) (vänster
Ca. 10 timmar med Sonys batterier
R6
Ca. 29 timmar med Sonys alkaliska
batterier LR6
Yttermätt
Ca. 90 X 160 X 120 mm (b/h/d)
Vikt
V;instcr högtalare: ca. 360 gram
exkl. batterier
ca. 470 gram inkl. batterier
Höger högtalare: ca. 290 gram
Valfria tillbehör
Nätdel AC-E90HG
Kontaktadapter PC-236HG
Anslutningskabel RK-G138HG
Rätt tili ändringar förbehäils.
Prirna di usare l'apparecchio,
leggere con attenzione questo
manuale e conservarlo per
riferimenti futuri.
ATTENZIONE
Per evitare incendi o cortocircuiti,
non esporre l'apparecchio alla
pio^ia o airumidità.
Per evitare scosse elettriche, non
aprire l'apparecchio. Per le
riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Caratteristiche
Lo SRS-A15/PC15 Sony è un
sistema diffusori compatto con
amplificatore di potenza
incorporato. Questo sistema può
essere collegato ad un Discman,
WALKMAN*, personal computer
ecc.
• Uscita di potenza di 1,5 W + 1,5 W
• Il "condotto sonoro dinamico"
assicura bassi ricchi e potenti.
• I diffusori schermati
magneticamente haiuio un effetto
minimo sullo schermo di un
televisore o su nastri registrati,
ecc. posti nei pressi.
• WALKMAN è un marchio
registrato della Sony Corporation.
Precauzioni
• Alimentare il sistema solo a 9 V
CC. Per il funzionamento a CA,
usare solo il trasformatore CA
AC-E90HG {non in dotazione).
Non usare alcun altro
trasformatore CA.
• Dopo aver usato il sistema con il
trasformatore CA, scollegare il
trasformatore CA dalla presa di
corrente se non si usa il sistema
per un lungo periodo.
L'interruttore POWER sul
diffusore sinistro non spegne il
trasformatore CA.
• Se non si usa il sistema per un
lungo periodo o se lo si fa
funzionare solo con alimentazione
CA, estrarre le pile per evitare
danni causati da perdite del fluido
delle pile e conseguente
corrosione.
• Non aprire il rivestimento. Per
riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
• Non lasciare il sistema nei pressi
di fonti di calore, o in luoghi
soggetti alla diretta luce solare,
polvere eccessiva, umidità,
pioggia o scosse meccaniche.
• In caso di penetrazione di oggetti
o liquidi all'interno del sistema,
estrarre le pile e far controllare il
sistema da personale specializzato
prima di usarlo nuovamente.
• Non usare alcool, benzina o
solventi per pulire il rivestimento.
• Anche se questo sistema è
schermato magneticamente, non
lasciare nastri registrati, orologi,
carte di credito personali o floppy
Se nmmagine det televisore o la
visualizzazione del monitor è
distorta magneticamente
Anche se questo sistema diffusori è
schermato magneticamente, in alcuni
casi Timmagine di televisori o di
personal ct>mputer può essere disti>rta
magneticamente. In questo caso,
spegnere il televisore o il personal
computer e riaccenderlo dopo 15 ~ 30
minuti. Per quanto riguarda il
personal computer, adottare le dovute
precauzioni, come ad esempio la
memorizzazione dei dati, prima di
spegnerlo.
Se non ci sono segni di
miglioramento, allontanare il sistema
diffusori da! televisore o dal personal
computer. Assicurarsi inoltre di non
colltKarc oggetti recanti o contenenti
magneti, come scaffali audio, mensole
per televisori, giocattoli, ecc. nei pressi
del televisore o del personal computer.
Essi possono causare distorsione
magnetica all'immagine a causa della
loro interazione con il sistema
diffusori.
In caso di interrogativi o problemi
riguardanti il sistema cha non sono
trattati nel manunale, si prega di
consultare il proprio rivenditore Sony.
Fonti di
alimentazione
(vedere la fig. Q)
Uso con corrente
domestica
Quando il trasformatore CA è
collegato al sistema, le pile interne
sono scollegate automaticamente.
Inserimento delle pile
(vedere la fig. |0)
Sostituzione delle pile
Quando le pile sono deboli
l'indicatore di alimentazione
(POWER) inizia a lampeggiare e
diventa fioco oppure il suono di
riproduzione diventa distorto o
instabile. In questo caso, sostituire
tutte le pile con altre nuove.
Per quanto riguarda la durata delle
pile, vedere "Caratteristiche
tecniche".
Collegamenti
' (vedére la fig. Q)
Collegare il diffusore sinistro
all'apparecchio di fonte.
Quando il sistema è collegato ad
una presa monoaurale di una radio,
ecc., il suono può essere emesso
solo dal diffusore sinistro. In
questo caso usare l'adattatore per
spina opzionale Sony PC-236HG. 11
suono viene emesso da entrambi i
diffusori.
Per collegare il sistema diffusori a
una presa cuffie di tipo phone
stereo
Usare il cavo di collegamento RKG138HG opzionale.
Uso (vedere la fig. Q)
Per ascoltare il suono
attraverso l'amplificatore
incorporato
1 Premere l'interruttore
POWER ON).
L'indicatore di alimentazione
-■»(POWER) si illumina.
2 Regolare il comando
VOLUME.
Dopo l'ascolto, premere
l'interruttore POWER (D. OFF/
DIRECT).
L'indicatore di alimentazione
(POWER) si spegne.
Per ascoltare il suono
senza l'amplificatore
incorporato
Premere l'interruttore POWER (LI
OFF/DIRECT). In questo caso il
comando VOLUME non funziona.
Regolare il volume con
l'apparecchio di fonte collegato.
Caratteristiche
tecniche
Sezione amplificatore
Uscita di potenza
1.5 W + 1,5 W
Cavo di ingresso
Sinistro: minispina stereo
(A15: l,0m/PC15: 2,0 m)
Destro: minispina monoaurale
(MS; 1,0 m/PC15: 1,5 m)
Impedenza di ingresso
4,7 kohm (a 1 kHz)
Sezione diffusori
Sistema
Tipo riflessione bassi a gamma
completa.
Diffusore
A gamma completa (schermato
magneticamente): 0 57 mm
Impedenza nominale
8 ohm (OFF/DIRECT)
Livello di potenza di ingresso
1.5 W (OFF/DIRECT)
Generali
Alimentazione
9 V CC, Sei pile R6 (formato AA)
(solo diffusore sinistro)
Durata delle pile (a uscita 5 mW
+ 5mW)
Circa 10 ore con pile Sony R6
Circa 29 ore con pile alcaline Sony
LR6
Dimensioni
Circa. 90 X 160 X 120 mm (1/a/p)
Massa
Diffusore sinistro: Circa 360g
escluse le pile
Circa 470 g incluse le pile
Diffusore destro: Circa 290 g
Accessori opzionali
Trasformatore CA AC-E90HG
Adattatore per spina PC-236HG
Cavo di collegamento RK-G138HG
Disegno e caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Portugués
Antes de utilizar о aparclho, loia
atentamente este manual с guarde-о
para futuras consultas.
ADVERTÊNCiA
Рага evitar о risco de incèndio ou
de choque eléctrico, nao exponha o
aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, nao
abra o aparelho. Solicite assistencia
somente a técnicos especializados.
Características
O SRS-A15/PC15 é um sistema
compacto de colunas de altifalantcs
com um amplificador de potencia
incorporado. Este sistema pode ser
ligado a um Diseman,
auscultadores estéreo
WALKMAN*, computador pessoal,
etc.
• Saída de poténcia de 1,5 W +
1,5 W.
• O «ducto de som dinàmico»
assegura graves fortes e potentes.
• Os altifalantes blindados
magneticamente tém pouca
influencia num écran de televisor,
fitas gravadas, etc., mesmo que
estejam próximos de tais objectos.
• WALKMAN é urna marca
registada de Sony Corporation.
Precau^óes
• Opere o sistema somonte com 9 V
CC. Para o funcionamento com
CA, utilize somente o adaptador
CA AC-E90HG. Nao utilize
nenhum outro adaptador CA.
• Após a utilizarán do sistema com
o adaptador CA, desligue o
adaptador CA da tomada da rede,
caso o sistema nao vá ser utilizado
por um período prolongado. O
interruptor POWER na coluna
esquerda náo desactiva a
alimentaráo do adaptador CA.
• Caso náo vá utilizar o sistema
durante um longo período, ou
pretenda utilizá-lo
extensiv^amente com ti
alimentaráo CA, retire as pilhas a
• fim-de evitar avarias decorrentes
de fuga do electrólito e corrosao
das mesmas.
• Náo. abra o sistema. Pera
assisténcia somente a técnicos
especializados.
• Náo coloque o sistema ñas
cercanias de fontes de calor, em
locáis expostos directamente aos
raios solares, muito pó,
humidade, chuva ou choques
mecánicos.
• Se qualquer objecto sólido ou um
liquido penetrar/infiltrar no
interior do sistema, desligue o
cabo de alimentarán CA e tenha-o
verificado por técnicos
especializados antes de utilizá-lo
novamente.
• Náo utilize alcool, benzina e nem
diluentes para limpar о sisk'nia..
• Embora osto sistema soja blindado
magneticamente, nào deixo
cassetes gravadas, rológios,
cartòes de crédito pessoais, ou
discos flexiveis de computador
que empregam codifica^áo
magnètica em frente do sistema
durante um longo periodo de
tempo.
Liga^áo a tomadas para
auscuitadores do tipo universal
estéreo
Empregue о cabo de liga(,ào RKG138HG.
Utiliza^ào
(consfulte a fig. [■])
Se a imagem dum televisor ou
dum monitor de computador
estivar distorcida
magneticamente
Embora este sistema seja blindado
magneticamente, ha casos em que a
imagem em televisores ou
computadores pessoais fica distorcida
magneticamente. Se isso acontecer,
desligue a alimenta(;ào do televisor ou
computador p>essoal urna vez, e depois
de 15 a 30 minutos, ligue-a
novamente. No caso de um
computador pessoal, tome as medidas
apropriadas para о armazenamento
dos dados antes de desligar о
computador.
Quando nao houver nenhum
melhoramento, afaste о sistema do
televisor ou computador pessoal.
Além disso, certifique-se de nào
colocar objectos que contenham ou
usem electroimanes perto do televisor
ou computador pessoal, corno estantes
de àudio, suportes para televisor,
brinquedos, etc. Isso pode causar urna
distorgào magnética na imagem em
virtude da interac^ào desses objectos
com о sistema.
Caso surjam quaisquer dùvidas ou
problemas referentes ao sistema nào
esclarecidos por este manual, favor
consultar о seu agente Sony mais
próximo.
Fontes de
alimenta^äo
(consulte a fig. Q)
Funcionamento com a
tensào da rede
Quando o adaptador CA for ligado
ao sistema, as pilhas internas serào
automaticamente desligadas.
Inser^äo das pilhas
(consulte a fig. |3)
Substitui^ào das pilhas
Quando as pilhas se enfraquecerem,
o indicador POWER passarà a
oscilar e diminuirà de intensidade,
ou o som de reprodui^ao tomar-se-à
distorcido ou instàvel. Neste caso,
troque todas as pilhas por outras
novas.
Veja «Especificares» sobre a
dura(;ào das pilhas.
Liga^òes
(consulte a fig. Q)
Ligue a coluna esquerda ao
equipamento fonte.
Se o sistema for ligado a urna
tomada monofònica de um ràdio,
etc., o som poderà ser emando
somente através do altifalante
esquerdo. Neste caso, utilize o
adaptador de ficha Sony opcional
PC'236HC'.. O som será emanado
através de ambos os altifalantes.
Audi^ào do som através
do amplificador
incorporado
1 Accione o interruptor
POWER (,=r ON).
Acende-se o indicador POWER.
2 Ajuste o controlo VOLUME.
Terminada a escuta, accione
POWER (n OFF/DIRECT).
Apaga-se o indicador POWER.
Audi^áo do som sem o
amplificador incorporado
Pressione o interruptor POWER (EL
OFF/DIRECT). Neste caso, o
controlo VOLUME nào funciona.
Ajuste o volume com o
equipamento ligado ao sistema.
Especifica^óes
Amplificador
Poténcia de salda
1.5 W + 1,5 W
Cabo de entrada
esquerdo: minificha estéreo
(A15; 1,0 m ; PC15: 2,0 m)
direito: minificha monofònica
{A15: 1,0 m ; PC15: 1,5 m)
Impedánda de entrada
4,7 kohm (a 1 kHz)
Altifalantes
Sistema
Gama completa, tipo reflexáo de
graves
Altifalantes
Gama completa (blindados
magneticamente); 57 mm
Impedáncia nominal
8 ohm (OFF/DIRECT)
Potencia de entrada nominal
1.5 W (OFF/DIRECT)
Generalidades
Alimenta^áo
9 V CC, Seis pilhas R6 (tamanho
AA) (somente coluna esquerda)
Dura^áo das pilhas (a saida de
5 mW + 5 mW) -
Aprox. 10 horas com pilhas Sony
_ Rb
Aprox. 29 horas com pilhas Sonv
LR6
Dimensóes
. Aprox. 90 X 160 X 120 mm (l/a/p)
Peso
Coluna esquerda; aprox. 360 g
nào incluindo as pilhas
aprox. 470 g, incluindo as pilhas
Colima direita; aprox. 290 g
Acessórios opcionais
Adaptador CA AC-E90HG
Adaptador de fichas PC-236HG
Cabo de !iga<;áo RK-G138HG
Design e especifica(;'óes sujeitos a
altera<;óes sem aviso prèvio.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.