Sony SRS-A15 User Manual [en, de, es, fr, it]

3-862-083-11 (1)
Active Speaker System
Operating Instructions Mode d'emploi Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l'uso Manual de instruyes
S RS-Al 5
SRS-PC15
Sony Corporation © 1998 Printed in Phiiippines
Left speaker (rear) Haut-parleur gauche (arrière) Linker Lautsprecher (Rückseite) Altavoz izquierdo (parte posterior)
ü
caii«D-
to DC IN 9V jack vers la prise DC IN 9V an OC IN 9V-Buchse a la toma DC IN 9V
Note on the AC power adaptor
Use only the AC-E90HG AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC power adaptor.
Remarque sur l'adaptateur secteur
Utiliser uniquement l'adaptateur secteur AC-E90HG (non fourni), à l'exclusion de tout autre.
Hinweis zum Netzadapter
Verwenden Sie nur den Netzadapter AC-E90HG (nicht mitgeliefert). Ein anderer Netzadapter darf nicht verwendet werden.
Nota sobre el adaptador de alimentación de CA
Utilice solamente un adaptador de alimentación de CA AC-E90HG (no suministrado).
■ No utilice ningún otro tipo de adaptador de alimentación de CA.
to a Wall outlet vers une prise murale an eine Wandsteckdose a una toma de la red
AC power adaptor (not supplied) Adaptateur secteur (non fourni) Netzadapter (nicht mitgeliefert) Adaptador de alimentación de CA (no suministrado)
Polarity of the plug Polarité de la fiche Steckerpolaritât Polaridad de la clavija
I
Left speaker (Rear) Haut-parleur gauche (arrière) Linker Lautsprecher (Rückseite) Altavoz izquierdo (parte posterior)
Right speaker (rear) Haut-parleur droit (arrière) Rechter Lautsprecher (Rückseite) Altavoz derecho (parte posterior)
Left speaker (rear) Haut-parleur gauche (arrière) Linker Lautsprecher
(Rückseite) Altavoz izquierdo (parte posterior)
r-
SiX^f(6 (size AA) batteries (left speaker only) Six piles R6 (format AA) (haut-parleur gauche uniquement) Sechs Mignonzellen (R6) (nur linker Lautsprecher) Seis pilas R6 (tamaño AA) (Altavoz izquierdo)
Note
Remove the batteries as illustrated.
Remarque
Enlever les piles comme indiqué sur l'illustration.
Hinweis
Nehmen Sie die Batterien wie in der Abbildimg gezeigt heraus.
Nota
Extraiga las pilas como se muestra en la ilustración.
to AUDIO OUT vers AUDIO OUT an AUDIO OUT a AUDIO OUT
f
H
Discman, WALKMAN, etc Discman, WALKMAN, etc Discman, WALKMAN usvt Discman, WALKMAN, etc
rÍL
nz
___
to R OUT jack of the ieft speaker vers la prise de sortie R OUT du haut-parleur gauche an R OUT-Buchse des linken Lautsprechers a la toma R OUT del altavoz izquierdo
POWER indicator Indicateur POWER POWER-Anzeige Indicador POWER
1 zz
Left speaker (front) Haut-parleur gauche (avant) Linker Lautsprecher (Vorderseite)
1
_
to a headphones jack
(stereo mini jack) vers une prise de casque (mini jack stéréo) an Kopfhârerbuchse (Stereo-Minibuchse) a la toma para auriculares (minitoma estéreo)
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.

WARNING

To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

Features

The Sony SRS-AiS/PClS is a compact-size speaker system with a built-in power amplifier. This system can be connected to a Discman, WALKMAN* headphone stereo, personal computer, etc.
• Power output of 1.5 W + 1.5 W
• The "dynamic sound duct" assures a rich and powerful bass.
• The magnetically shielded speakers should have little effect on a TV screen or recorded tapes, etc. when placed close to them.
If the TV picture or monitor display is magnetically distorted
Although this system is magnetically shielded, there may be cases that the
picture on some TV sets/personal computer sets may become magnetically distorted. In such a case, turn off the power of the TV set/ personal computer set once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. For the personal computer set, take the appropriate measures such as data storage before turning it off.
When there seems to be no improvement, locate the system
further away from the TV set/ personal computer set. Furthermore,
be sure not to place objects in which magnets are attached or used near the TV set/personal computer set, such as audio racks, TV stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the picture due to their interaction with the system.
If you have any questions or problems concerning your system that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.

Power Sources (See fig. Q)

• WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.

Precautions

• Operate the system only on 9 V
DC. For AC operation, use only the AC-E90HG AC power adaptor (not supplied). Do not use any
oth^r AC power adaptor.
• After operating the system with
the AC power adaptor, disconnect the AC power adaptor from the
wall outlet if*the system is not to be used for an extended period of time. The POWER switch on the left speaker does not turn the AC power adaptor off.
• If the system is not to be used for a long period of time or is to be operated extensively on AC power, remove the batteries to avoid damage caused by battery leakage and corrosion.
• Do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
• Do not leave the system in a location near heat sources, or in a
place subject to direct simlight, excessive dust, moisture, rain or mechanical shock.
• Should any solid object or liquid
falHnto the system, remove the batteries and have the system checked by qualified personnel before operating it any further.
• Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.
•Although this system is magnetically shielded, do not leave recorded tapes, watches,
personal credit cards or floppy disks using magnetic coding in
front of the system for an
extended period of time.

Using on house current

When the AC power adaptor is connected to the system, internal batteries are automatically discormected.

Battery installation (See fig. B)

Battery Replacement

When the batteries are weak, the POWER indicator will start
flickering and become faint, or the playback sound will be distorted or unstable. In such a case, replace all the batteries with new ones. For battery life, see "Specifications".

Connections (See fig. Q)

Connect the left speaker to the source equipment.
When the system is connected to a monaural jack of a radio, etc., the sound may only come through the left speaker. In such a case, use the optional Sony plug adaptor PC­236HG. The sound will come through both speakers.
To connect to a stereo phone­type headphones Jack
Use the optional RK-G138HG connecting cord.

How to Use (See fig. Q)

Listening to the sound
through the built-in
^ amplifier
- 1 Press the POWER switch (j=i
" ON).
The POWER indicator lights
“p-
2 Adjust the VOLUME
control.
After listening, press the POWER switch (nOFF/DIRECT), The POWER indicator goes off.
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d'emploi que l'on conservera pour toute référence ultérieure.

AVERTISSEMENT

Afin d'éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l'humidité.
Afin d'écarter tout risque d'électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier Tentretien de l'appareil qu'à un personnel
qualifié.
Listening to the sound
without the built-in amplifier
Set the POWER switch (£L OEF/ DIRECT). In this case, the VOLUME control does not operate. Adjust the volume with the connected equipment.

Specifications

Amplifier section

Power output

1.5W + 1.5W

Input cord

Left: Stereo mini plug (A15: 1.0m/PC15: 2.0 m) Right: monaural mini plug
• (A15: 1.0 m/PC15: 1.5 m)

Input impedance

4.7 kilohms (at 1 kHz)
Speaker section
System
Full-range, bass reflex type

Speaker-unit

Full-range (magnetically shielded):
0 57 mm {2W* in.)

Nominal impedance

8 ohms (OFF/DIRECT)

Rated input power

1.5 W (OFF/DIRECT)
General

Power requirement

DC 9 V, six R6 (size AA) batteries (left speaker only)
Battery life (at 5 mW + 5 mW
output)
Approx. 10 hours with Sony batteries R6, Approx. 29 hours with Sony alkaline batteries LR6

Dimensions

Approx. 90 X 160 X 120 mm (w/h/d) (3 Vh X 6 Vx X 4 V4 in.)

Mass

Left speaker; Approx. 360 g (13 oz.) not incl. batteries Approx. 470 g (1 lb 1 oz.) incl. batteries Right speaker: Approx. 290 g (10 oz.)

Optional accessories

AC power adaptor AC-E90HG Plug adaptor PC-236HG Connecting cord RK-G138HG
Design and specifications are subject to change without notice.

Caractéristiques

Le système Sony SRS-A15/PC15 est
un système de haut-parleurs de forme compacte avec amplificateur intégré. I! peut être raccordé à un Diseman, WALKMAN* casque stéréo, ordinateur personal, etc.
• Puissance de sortie de 1,5 W +
1,5 W
• L'évent pour son dynamique
procure des graves riches et puissantes.
• Les haut-parleurs à blindage
magnétique affectent peu les écrans de télévision ou cassettes enregistrées, etc. quand ils sont placés à proximité.
• WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.

Précautions

• Faire fonctionner le système sur le
courant continu de 9 V uniquement. Pour raccorder le système au secteur, brancher l'adaptateur secteur AC-E90HG (non fourni), à l'exclusion de tout autre.
• Débrancher l'adaptateur de la prise murale après avoir fait fonctionner le système sur le secteur, si le système ne doit pas
être utilisé pendant longtemps.
L'interrupteur POWER du haut-
parleur gauche n'éteint pas l'adaptateur secteur.
• Si le système ne doit pas être
utilisé pendant un certain temps, ou s'il fonctionne continuellement sur le secteur, enlever les piles pour éviter un suintement des piles et la corrosion.
• Ne pas ouvrir le coffret. Faire appel à im technicien qualifié uniquement.
• Ne pas installer le système près
d'une source de chaleur ou dans un endroit exposé au soleil, à une poussière excessive, à l'humidité, à la pluie ou à des chocs mécaniques.
• Si un solide ou un liquide pénétrait dans le coffret, enlever les piles du système et le faire vérifier par un technicien qualifié avant de le remettre en service.
• Ne pas utiliser d'alcool, de benzine ou de diluant pour nettoyer le coffret.
• Bien que ce système soit magnétiquement blindé, ne pas
laisser de cassettes enregistrées, montres, cartes de crédit ou
disquettes à code magnétique devant le système pendant un temps prolongé.
Si l'image d'un téléviseur ou l'affichage d'un moniteur sont déformés magnétiquement
BieftTque ce système soit à blindage magnétique, il peut arriver que
l'image de certains téléviseurs/écrans d'ordinateur personnel soit déformée magnétiquement. Dans ce cas, éteindre le téléviseur/ordinateur, et attendre 15 à 30 minutes avant de le remettre sous tension. Pour l'ordinateur, prendre des mesures adéquates, telles que sauvegarde des données avant la mise hors tension.
Si aucune amélioration n'est
constatée, éloigner le système du
téléviseur/ordinateur. Par ailleurs,
vérifier qu'aucun objet contenant des aimants, tel que rack audio, support de téléviseur, jouets, etc., n'est fixé ou placé à proximité du téléviseur/ ordinateur. Ils pourraient provoquer une déformation magnétique de l'image suite à leur interaction avec le système.
Pour toute question ou tout problème au sujet de ce système non couverts dans ce mode d'emploi, consulter le revendeur Sony le plus proche.

Sources d'alimentation (Voir fig. Q)

Utilisation sur le secteur

Quand l'adaptateur secteur est raccordé au système, les piles internes sont automatiquement déconnectées.
Mise en place des piles
(Voir fig. S)

Remplacement des piles

Quand les piles sont faibles, l'indicateur POWER se met à vaciller et luit faiblement, ou le son de la lecture est déformé ou instable. Dans ce cas, remplacer toutes les piles par des neuves. En ce qui concerne la durée de vie des piles, voir "Spécifications".

Connexions (Voir fig. B)

Raccorder le haut-parleur gauche à
l'appareil source. Quand le système est raccordé à la
prise monaurale d'une radio, etc., le son ne sort que par le haut-parleur gauche. Dans ce cas, utiliser
l'adaptateur de fiche Sony optionnel PC-236HG. Le son sortira des deux haut-parleurs.

Connexion à une prise de casque de type téléphonique stéréo

Utiliser le cordon de connexion optionnel RK-G138HG.

Fonctionnement (Voir fig. Q)

Ecoute du son avec l'amplificateur intégré

1 Appuyer sur l'interrupteur
d'alimentation POWER (xr ON).
L'indicateur d'alimentation POWER s'allume.
2 Ajuster le réglage
VOLUME.
Après l'écoute, appuyer sur l'interrupteur d'alimentation POWER (n OFF/DIRECT). L'indicateur d'alimentation POWER
s'éteind.

Ecoute du son sans l'amplificateur intégré

Appuyer sur l'interrupteur d'alimentation POWER (Il OFF/ DIRECT). Dans ce cas, la commande VOLUME n'opère pas. Ajustez le volume sur l'appareil raccordé.

Spécifications

Section amplificateur

Sortie de puissance

1.5 W + 1,5 W

Cordon de liaison

gauche: minifiche stéréo
(A15: l,0m/PC15: 2,0 m) droite: minifiche mono (A15: l,0m/PC15: 1,5 m)

Impédance d'entrée

4,7 kilohms (à 1 kHz)
Section haut-parleurs
Système
Type pleine gamme bass reflex

Système de haut-parleurs

Pleine gamme (blindage magnétique): 057 mm (2 '/■» in.)

Impédance nominale

8 ohms (OFF/DIRECT)

Puissance d'entrée nominale

1.5 W (OFF/DIRECT)
Généralités

Alimentation électrique

9 V CC, Six piles R6 (format AA)
^ (harut-parleur gauche uniquement)

Durée de vie des piles (à sortie de 5 mW + 5 mW)

Env. 10 heures avec piles Sony R6 Env. 29 heures avec piles alcalines Sony LR6

Dimensions

Env. 90 X 160 X 120 mm (1/h/p) (3 V-' X 6 Vh X 4 Vj in.)

Poids

Haut-parleur gauche: env. 360 g
(13 on.) piles non comprises env. 470 g (1 li. 1 on.) piles comprises haut-parleur droit: env. 290 g (10 on.)

Accessoires en option

Adaptateur secteur AC-E90HG Adaptateur de fiche PC-236HG Cordon de connexion RK-G138HG
La conception et les spécifications sont
I .fson Sic- diese- Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.

VORSICHT

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht ge()ffnel werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.

Besondere Merkmale

Das Sony Kompakt­Lautsprechersystem SRS-A15/PC15 besitzt einen eingebauten
Verstärker und ermöglicht den direkten Anschluß eines Diseman, WALKMAN*,Personalcomputer usw.
• Ausgangsleistung 1,5 W + 1,5 W.
• Dank eines speziellen Schallkanalsystems liefern die Lautsprecher trotz ihrer Kompaktheit dynamische Bässe.
• Die magnetische Abschirmung der Lautsprecher verhindert weitgehend eine Beeinflussung des Fernsehbilds oder der Ton­und Bilddaten von Cassetten.
• WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony
Corporation.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses keinen Alkohol, Benzin oder Verdünner.
• Trotz der abgoschirmten Auslegung dev Lautsprecherniiigneten sollten keine Tonbänder, Disketten, Magnetkarten usw. für längere
Zeit in unmittelbarer Nähe der Lautsprecher verbleiben.
Im Falte magnetischer Störungen eines TV- oder Monitorbilds
Trotz der magnetischen Abschirmung der Lautsprecher kann es u.U. zu einer magnetischen Verzerrung auf einem in der Nähe aufgestellten TV- oder Computer-Monitors kommen. Schalten Sie in einem solchen Fall den Fernseher bzw. Monitor aus und nach ca. 15 bis 30 Minuten wieder ein. Im Falle eines Computer-Systems sollten
Sie vorher die Daten sichern.
Wenn das nichts hilft, vergrößern Sie
den Abstand zwischen Fernseher bzw. Computer-System und Lautsprechern. Halten Sie auch sonstige Anlagen von Fernsehern und Computer-Systemen fern, die Magneten enthalten (z.B. Audio-Racks, TV-Gestelle, Spielzeug
usw.). Bei weiterführenden Fragen wenden
Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.

Stromquellen (Siehe Abb. Q)

Netzbetrieb

Bei Anschluß des Systems an das Netz werden die Batterien automatisch abgetrennt.

Zur besonderen Beachtung

• Betreiben Sie das System ausschließlich mit 9 V Gleichspannung. Für Netzbetrieb verwenden Sie nur den
Netzadapter AC-E90HG (nicht
mitgeliefert). Andere
Netzadapter dürfen nicht verwendet werden.
• Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung den Netzadapter von der Wandsteckdose ab. Durch den POWER-Schalter des linken Lautsprechers wird der
Netzadapter nicht ausgeschaltet.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet oder wenn das Gerät
überwiegend am Stromnetz betrieben wird, nehmen Sie die " Batterien heraus, um eine Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse; überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
• Stellen Sie das System nicht in die Nähe von Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind.
• Sollte Flüssigkeit oder ein fester
Gegenstand in das System
gelangen, nehmen Sie die
Batterien heraus und lassen Sie die Lautsprecher von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie
sie weiterverwenden.

Einlegen der Batterien (Siehe Abb. [0)

Batteriewechsel

Wenn die Batterien schwach werden, beginnt die POWER­Anzeige zu blinken und wird schwächer bzw. der Wiedergabeton wird verzerrt oder instabil. Wechseln Sie dann den ganzen Batteriesatz aus. Zur Batterie-Lebensdauer siehe „Technische Daten".

Anschluß (Siehe Abb. B)

Schließen Sie den linken Lautsprecher an der Signalquelle
Wenn die Lautsprecher an einer Mono-Buchse eines Radios usw.
angeschiossen sind, ist das Tonsignal möglicherweise nur über den linken Lautsprecher zu hören. Verwenden Sie in einem solchen Fall den getrennt erhältlichen Sony Netzadapter PC-236HG. Mit diesem Adapter ist der Ton über beide Lautsprecher zu hören.
Anschluß an eine Stereo-Klinken­Kopfhörerbuchse
Verwenden Sie das getrennt
erhältliche Kabel RK-G138HG.

Betrieb (Siehe Abb. В)

Zur Wiedergabe über den eingebauten Verstärker

1 Schalten Sie den
eingebauten Verstärker ein, indem Sie POWER auf ON (s) stellen.
Die POWER-Anzeige leuchtet
auf.
2 stellen Sie den VOLUME-
Regler ein.
Nach dem Betrieb steilen Sie den POWER-Schalter auf OFF/DIRECT
(11). Die POWER-Anzeige erlischt.

Zur Wiedergabe ohne den eingebauten Verstärker

Schalten Sie den POWER-Schalter auf OFF/DIRECT {n). Der VOLUME-Regler arbeitet dann nicht. Stellen Sie die Lautstärke an der angeschlossenen Signalquelle

Technische Daten

Verstärkerteil
Ausgangsleistung
1.5 W + 1,5 W
Eingangskabel
Links: Stereo-Ministecker (A15: l,0m/PC15: 2,0 m) Rechts: Mono-Ministecker (A15: 1,0 m/PC15:1,5 m)
Eingangsimpedanz
4,7 kOhm (bei 1 kHz)
Lautsprecherteil
System
Breitband, Baßreflex
Lautsprechereinheit
Breitband (magnetische Abschirmung): 57 mm Durchmesser
Nennimpedanz
8 Ohm (OFF/DIRECT)
Nenn-Belastbarkeit
1.5 W (OFF/DIRECT)
Allgemeine Daten
Stromversorgung
9 V Gleichspannung, Sechs Mignonzellen (R6) (nur linker Lautsprecher)
Batterie-Lebensdauer (bei 5 mW + 5 mW Ausgangsleistung)
ca. 10 Stunden mit Sony Batterien R6 ca. 29 Stunden mit Sony Alkalibatterien LR6
Abmessungen
ca. 90 X 160 X 120 mm (B/H/T)
Gewicht
Linker Lautsprecher: ca. 360 g ausschl. Batterien ca. 470 g einschl. Batterien Rechter Lautsprecher: ca. 290 g
Sonderzubehör
Netzadapter AC-E90HG Steckeradapter PC-236HG Verbindungskabel RK-G138HG
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben Vorbehalten.
Español
Antes de utilizar la unidad, lea este manual detenidamente y consérvelo para futuras referencias.

ADVERTENCIA

Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.

Particularidades

El SRS-A15/PC15 es un sistema de altavoces compacto, tamaño bolsillo, con un amplificador de potencia incorporado. El sistema podrá conectarse a un Diseman, un WALKMAN* de cascos auriculares, un ordenador personal, etc.
• Salida de potencia de 1,5 W +
1,5 W
• El "conducto de sonido dinámico"
asegura graves ricos y potentes.
• Los altavoces tienen blindado
antimagnetismo y su presencia cerca de un televisor o de cintas grabadas no los afectará.
• WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.

Precauciones

• Alimente el sistema con 9 V CC
solamente. Para alimentarlo con CA, utilice solamente el adaptador de alimentación de CA AC-E9ÜHG (no suministrado). No utilice ningún otro adaptador de CA.
• Después de haber alimentado el
sistema con el adaptador de alimentación de CA, desconecte éste de la toma de la red cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo. El interruptor POWER del altavoz izquierdo no desconectará el
adaptador de alimentación de CA.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, o
cuando vaya a utilizarlo con alimentación de CA, extráigale las pilas para evitar-el daño que podría causar el electrólito de las
_ mismas.
• No abra las cajas acústicas. En
caso de avería solicite los servicios de personal cualificado.
• No deje el sistema cerca de fuentes térmicas, ni en lugares
sometidos a la luz directa, polvo excesivo, humedad, lluvia, o choques.
• Si dentro del sistema cae algún objeto sólido o líquido, extráigale las pilas y haga que sea revisado por persona! cualificado.
• No emplee alcohol, bencina, ni diluidor de pintura para limpiar las cajas acústicas.
• Aunque este sistemd (»ene un blindado antimagnetismo, no deje sus cintas grabadas, relojes,
tarjetas de crédito o discos floppy con cintas o codificación magnética, delante del sistema durante largos períodos de tiempo.
Si la imagen del televisor o del monitor aparece distorsionada debido al magnetismo
Aunque este sistema tiene un blindado antimagnetismo, a veces la imagen de algunos aparatos de TV/ monitor de computadora pueden verse distorsionadas por el
magnetismo. En estos casos, desconecte una vez el aparato de TV/ computadora y vuelva a conectar después de 15 a 30 minutos. Enel caso de la computadora, tome las
precauciones del caso, para no perder datos importantes.
Si esto no parece solucionar el problema, instale el sistema alejado
del aparato de TV/computadora. No acerque objetos que contengan imanes cerca del aparato de TV/ computadora, un mueble de audio o mesa de TV, juguetes, etc. La distorsión de la imagen puede deberse a la combinación de estos imanes con el efecto del sistema.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con su sistema que no pueda resover este manual, póngase en contacto con su proveedor Sony.

Alimentación

(Consulte fig. Q.)

Alimentación con la corriente de la red
Cuando conecte el adaptador de CA al sistema, las pilas internas se desconectarán automáticamente.
Reemplazo de las pilas
(Consulte fig. (0. )
Reemplazo de las pilas
Cuando las pilas se debiliten, el indicador POWER comenzará a parpadear y se iluminará débilmente, o el sonido de reproducción se volverá distorsionado o inestable. En este caso, reemplace todas las pilas por otras nuevas. Con respecto a la duración de las pilas, consulte "Especificaciones-'.-
Conexión

(Consulte fig. Q. )

Conecte el altavoz izquierdo al equipo fuente.
Cuando conecte el sistema a una toma monoaural de una radio, etc., es posible que el sonido salga solamente a través del altavoz
izquierdo. En tal caso, utilice un adaptador de clavija PC-236HG Sony opcional. El sonido saldrá a través de ambos altavoces.

Conexión a una toma para auriculares telefónica estéreo

Emplee un cable conector RK-
CÍ38HG opcional.
Forma de empleo (Consulte fig. (>]•)
Escucha de sonido a
través del amplificador
incorporado
1 Presione el interruptor
POWER ON).
El indicador de alimentación (POWER) se encenderá.
2 Ajuste el control VOLUME.
Después de la escucha, ponga el interruptor POWER (D. OFF/ DIRECT). El indicador de alimentación
(POWER) se apagará.
Escucha de sonido sin el
amplificador incorporado
Presione el interruptor POWER (EL OFF/DIRECT). En este caso, el control VOLUME no funcionará. Ajuste el volumen con el control de volumen del equipo conectado.

Especificaciones

Sección del amplificador

Salida de potencia

1,5 W + 1,5 W

Cable de entrada

izquierdo; minidavija estéreo (A15: 1,0 m/P05: 2,0 m) Derecho: miniclavija monoaural (A15:l,0m/PC15:l,5m)
Impedancia de entrada
4,7 kiJoohmios (a 1 kHz)
Sección de los altavoces

Sistema

Tipo reflector de graves de gama completa

Unidad de altavoz

Gama completa (blindado antimagnetismo): 0 57 mm

Impedancia nominal

8 ohmios (OFF/DIRECT)

Potencia nominal de entrada

1,5 W (OFF/DlRECT)
Generales

Alimentación

Duración de las pilas (a una salida de 5 mW + 5 mW)

^ LR6 Sony
Dimensiones

Masa

Accesorios opcionales
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
_______________
9 V CC, Seis pilas R6 (tamaño AA)
(altavoz izquierdo solamente)
Aprox. JO hores con pilas R6 Sony Aprox. 29 horas con pilas alcalinas
Aprox. 90 X 160 X 120 mm (an/al/prf)
Altavoz izguierdo: Aprox. 360 g excl. las pilas Aprox. 470 g, incl. las pilas Altavoz derecho: Aprox. 290 g
Adaptador de enchufe de CA AC-E90HG Adaptador de clavija FC-236HG Cable conector RK'G138HG
0
Linker luídspreker (achterkant)
"
Vänster högtalare (baksida) Diffusore sinistro (retro) Altifalante esquerdo (parte posterior)
naar een stopcontact till ett nàtuttag a una presa a muro a urna tomada da rede
cOH»-
naar de DC IN 9V gelijkstroomingang tili likströmsintaget DC IN 9V alla presa DC IN 9V à tomada DC IN 9V
Opmerking betreffende de netspanningsadapter
Voor aansluiten op het stopcontact mag allcen de AC-E90HG netspanningsadapter (niet bijgeleverd) gebruikt worden; gebruik geen ander type netspanningsadapter.
Att observera angàende nätdel
Anvand endast nätdelen AC-E90HG (tillval). Använd inte andra typer av nätdelar.
Nota sul trasformatore CA
Usare solo il trasformatore CA AC-E90HG (non in dotazione). Non usare alcun altro trasformatore CA.
Nota acerca do adaptador CA
Utilize somente o adaptador CA AC-E90HG (venda avulsa). Nào utilize nenhum outro tipo de adaptador CA.
Polariteit van de stekker Kontaktens polfordelning Polarità della spina Polaridade da ficha
Netspanningsadapter (niet bijgeleverd) Nätdel (tilival) Trasformatore CA (non in dotazione) Adaptador CA
(nao fornecido)
Linker luidspreker (achterzijde) Vänster högtalare (baksida) Diffusore sinistro (retro) Coluna esquerda (parte posterior)
- min-kant minuspol ­Lato ­Lado -
Zes R6 (AA-formaat) batterijen (alleen de linker luidspreker) Sex st. R6-batterier (storlek AA) (endast i vanster hògtalare) Sei pile R6 (formato AA) (solo diffusore sinistro) Seis pilhas R6 (tamanho AA) (somente coluna esquerda)
Opmerking
Verwijder de batterijen zoals in de afbeelding is aangegeven.
OBS!
Ta Lir batterierna enligt illustrationen.
Nota
Estrarre le pile come illustrato.
Nota
Retire as pilhas tal corno ilustrado.
Rechter luidspreker
(achterkant)
Höger högtalare
(baksida)
Diffusore destro
(retro)
Altifalante direito
(parte posterior)
linker luidspreker
(achterkant) Vänster högtalare (baksida)
Diffusore sinistro (retro) Altifalante esquerdo (parte posterior)
naar AUDIO OUT till AUDIO OUT a AUDIO OUT a AUDIO OUT
Discman, WALKMAN, etc. Discman, WALKMAN o.s.v. Discman, WALKMAN, ecc.
f-
Discman, WALKMAN, e outros.
naar de R OUT aansluiting van de linker luidspreker
till utgàngen R OUT pà vànster
hògtalare
alla presa R OUT del diffusore
sinistro à tomada R OUT do altifalante
esquerdo
Spanningsiampje (POWER)
Stròmindikator POWER
Indicatore di alimentazione (POWER) Indicador POWER
Linker luidspreker (voor) Vänster högtalare (framtill) Diffusore sinistro (davanti) Altifalante esquerdo (parte frontal)
naar de hoofdtelefoonaansluiting (stereo ministekkerbus)
till ett hòriursuttag (stereominijack)
alla presa cuffie (minipresa stereo)
à tomada para auscultadores
(minitomada estéreo)
Nederlands
I
IxHîS, alvorens het apparaat in gobruik te nemon, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bevvaar deze voor evenluele naslag.

WAARSCHUWING

Stel het apparaal niet bloot aan
regen of vtx:hl, om gcvaar van brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar
van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de
crkende vakhandel over.

Kenmerken

De Sony SRS-A15/PC15 is een compact luidsprekersysteem met een ingebouwde versterker. Het
luidsprekersysteem kan worden aangesloten op een Discman, WALKMAN*, draagbaar stereo­systeem, personal computer enz.
♦ Uitgangsvermogen van 1,5 W +
1,5 W
• De "dynamische geluidspoort" zorgt voor een fraai en krachtig
basgeluid.
• De magnetisch afgeschermde
luidsprekers hebben in principe weinig invloed op het beeid van een in de buurt geplaatste TV of opgenomen cassettes, etc.
* WALKMAN is een gedeponeerd
handelsmerk van Sony Corporation.

Voorzorgsmaatregelen

• Gebruik deze luidsprekers uitsluitend op voeding van 9 V gelijkstroom. Voor aansluiten op het stopcontact mag alleen de AC­E90HG netspanningsadapter (niet
bijgeleverd) gebruikt worden; gebruik geen ander type netspanningsadapter.
• Na gebruik op voeding van de
netspanningsadapter dient u deze uit het stopcontact te trekken als u denkt de luidsprekers geruime tijd niet meer te gebruiken. Ook al zijn de luidsprekers uitgeschakeld met de POWER schakelaar van de linker luidspreker, dan nog blijft de stroomvoorziening via de netspanningsadapter intact.
• Wanneer u van plan bent de luidsprekers geruime tijd niet te
gebruiken, of alleen op voeding van de netspanningsadapter, verwijder dan de batterijen uit de
luidsprekers, om schade door * ^
eventuele batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
• Probeer in geen geval de ombouw van de luidsprekers te'openen. Laat eventuele reparaties over aan een bevoegde réparateur.
• Plaats de luidsprekers niet in de buurt van een warmtebron. Zorg er tevens voor dat de luidsprekers niet blootgesteld worden aan veel Stof, direkt zonlicht, vocht, regen of mechanische trillingen of schokken.
• Mocht er vloeistof of een klein voorwerp in het apparaat terechtkomen, verwijder dan de batterijen en laat het apparaat
eerst door een deskundige controleren, alvorens het weer in gebruik te ncmen.
• Gebruik voor het reinigen van de ombouw nooit vluchtige stoffen als Spiritus, benzine of tri,
aangezien dergelijke middelen de afwerking kunnen aantasten.
• Alhoowel dit systeem magnetisch is afgeschermd, wordt hot toch sterk afgeraden om magnetische code gebruikende cassettes, horloges, persoonlijke kredietkaarten of floppy diskettes voor längere tijd voor het luidsprekersysteem te laten
liggen.
Indien het TV-beeld of monitordisplay door magnétisme wordt ven/ormd
Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is echter mogelijk dat het beeid van bepaalde TV's/ personal computers door magnétisme wordt vervormd. Schäkel in dat geval de spanning van de T\7personal computer even uit. Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de spanning weer in. In geval van de personal computer moet u de nodige stappen nemen
alvorens de spanning uit te schakelen zodat uw data niet worden gewist.
Indien er geen verbetering is, plaatst
u het systeem vorder van de TV /
personal computer. Let tevens op dat er geen voorwerpen met magneten in de buurt van de TV/personal computer zijn geplaatst. Let op audiorekken, TV-standaarden/ speelgoed, etc. waarin mogelijk magneten zijn. Dit soort voorwerpen vervormen het beeid mogelijk vanwege de interactie met dit systeem.
Mocht u vragen of problemen met betrekking tot de luidsprekers hebben
die niet in deze gebruiksaanwijzing
behandeld worden, aarzel dan niet
contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.

stroomvoorziening (Zie afb. Q)

Gebruik op voeding van
het lichtnet
Bij aansluiten van een netspanningsadapter op de luidsprekers wordt de stroomtoevoer van de inwendige batterijen automatisch onderbroken.
Batterij-inleg (Zie afb. |0) Vervangen van de
batterijen.
Wanneer de batterijen leeg raken, zal het POWER spanningslampje gaan knipperen of nog maar zwak oplichten, en/of zal het geluid vervormd of ongelijkmatig klinken. Dan is het tijd alle batterijen door nieuwe te vervangen. Zie voor de gebruiksduur van de batterijen onder "Technische gegevens".

Aansluiting (Zie afb. Q)

Sluit de linker luidspreker aan op de geluidsbron.
Wanneer de luidsprekers op de monoaansluiting van een radio e.d. worden aangesloten, kan er alleen geluid via de linker luidspreker worden weergegeven. In dat geval is het aanbevolen de los verkrijgbare Sony PC-236HG verloopstekkcr te gebruiken. Hiermee zal het geluid door beide luidsprekers worden weergegeven.
Svcnska
Aansluiten op een hoofdtelefoon­aansluiting voor een stereo klinkstekker
Gobruik voor hot aansluiten hot los verkriji^hare RK-G138HG aansluilsnoer.

Bediening (Zie afb. B)

Luisteren naar het geluid via de ingebouwde versterker
1 Druk de POWER schakelaar
in de (jzL ON) stand.
Hot spanningslampjo (POWER)
_ licht op.
2 Stei ae geluidssterkte naar
wens in met de VOLUME regelaar.
Na het luisteren drukt u de POWER schakelaar in de n OFF/DIRECT stand. Fiet spanningslampje (POWER) dooft.
Luisteren naar het geluid
zonder de ingebouwde versterker
Druk de POWER schakelaar in de uit-stand (n OFF/DIRECT). Dan zal de VOLUME regelaar niet meer werken. Stel de geluidssterkte naar wens in met de volumeregelaar van de aangesloten apparatuur.
Las igenom bruksanvisningcn noga for att lara känna till komponenten och dess anvandning. Spara bruksanvisningcn.

VARNING!

Utsatt inte denna produkt for regn och fukt for att undvika riskcma for brand och/eller elektriska stotar.
Oppna inte holjet. Det kan resulterà
i risk for elektriska stotar. Òverlàt allt reparations- och underhàllsar­bete till fackkunniga tekniker.

Egenskaper

Sonys högtalare SRS-AÎ5/PC15 är
kompakta högtalare med inbyggt förstärkarsteg. Högtalama kan
anslutas tili en Discman, WALKMAN*, persondator, o.s.v.
• Uteffekt pä 1,5 watt + 1,5 watt
• Den dynamiska ljudkanalen sörjer
för fyllig och mäktig bas.
• De magnetiskt avskärmade
högtalama bör inte ha nägon nämnvärd inverkan pä TV­skärmar, eller pä inspelade band eller dylikt som placeras i närheten.

Technische gegevens

Versterker-gedeelte

Uitgangsvermogen

1.5 W + 1,5 W

Ingangssnoer

linker luidspreker, stereo ministekker (A15: l,0m/PC15: 2,0 m) rechter luidspreker, mono ministekker (A15; l,0m/PC15: 1,5 m)

Ingangsimpedantte

4,7 kOhm (bijl kHz)

Luidspreker-gedeeite

Systeem

Breedband basreflex-type
Luidspreker-gedeeite
Breedband (magnetisch afgeschermd): diameter 57 mm

Nominale impedantie

8 ohm (OFF/DIRECT)

Nominaal ingangsvermogen

1.5 watt (OFF/DIRECT)
Aigemeen

Stroom voorzien i ng

Gebrulksduur batterijen (bij5mW + 5mW uitgangsvermogen)

Afmetingen Gewicht
Los verkrijgbaar toebehoren
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
________________
9 V gelijkstroom van Zes stuks R6 (AA-formaat) batterijen (alleen de linker luidspreker)
Ca. 10 uur met Sony R6 batterijen Ca. 29 uur met Sony LR6 alkalibatterijen
Ca. 90 X 160 X 120 mm (b/h/d) Linker luidspreker: Ca. 360 gram
zonder batterijen Ca. 470 gram met batterijen Rechter luidspreker: Ca. 290 gram
Netspanningsadapter AC-E90HG Verloopstekker PC-236HG Aansluitsnoer RK-G138HG
______
• WALKMAN är ett skyddat v’arumärke som registrerats av Sony Corporation.

Att observera

• Driv högtalama pà 9 volts likströmsspänning. Vid nätdrift:
använd endast nätdelen AC-
E90HG (tillval). Använd inte
andra typer av nätdelar.
• Efter att högtalama drivits
nätanslutna, mäste nätdelen kopplas ur frän nätuttaget när högtalama under en längre tidsperiod inte ska drivas nätanslutna. Observera att
strömbrytaren POWER pä vänster högtalare inte kan användas för att slä av strömmen tili nätdelen.
• Ta ur batteriema, när högtalama inte ska användas under en längre tidsperiod eller när de huvudsak­ligen ska drivas nätanslutna, för att undvika skador pä grund av
batteriläckage och korrosion.
• Öppna inte högtälarlädorna. Överlat allt underbills- och
— reparationsarbete tili fackkunniga
reparatörer.
• Placera inte högtalama pä en plats, dar de utsätts för värme, solsken, dämm, fukt, regn och/ eller mekaniska stötar.
• Ta ur batteriema, om du skulle räka tappa nagonting eller spilla vätska i högtalama. Lat en fackkunnig reparatör besiktiga
högtalama innan de tas i bruk
igen.
• Använd inte spritlösningar, bensin eller lösningsmedel för att rengöra högtalarladorna.
• Högtalama är visserligen magnetiskt avskärmade, men lat för säkerhets skull inte inspelade band, klockor, kreditkort eller magnetkodade diskctter ligga framför högtalama under längre perioder. - , ^
Om det uppstàr magnetiska störningar i TV-bilden eUer pà en monitor
Trots att detta högtalarsystem ar mngnctiskt avskarmat kan det inträffa att dot uppstâr magnetiska störningar i bilden pâ somJiga TV-apparater och
persondatorer. Stäng i sä fall av ström­men tili TV-apparaten/f)ersondatorn en gâng, vanta i 15 till 30 minuter, cKh slâ sedan pâ strömmen igen. Om det är en persondator, sä vidta först lämpliga försiktighetsätgärder, som
t.ex. att lagra undan data, innan du stänger av datorn.
Om bilden trots allt inte verkar bii bättre, sä flytta högtalarsystemet
längre bort frän TV-apparaten/ persondatorn. Var ocksä noga med att inte stalla nâgra foremâl med pâsatta magneter eller som anvandér magneter i närheten av TV­apparaten/persondatom, som t.ex. stereomöbler, TV-ställ, leksaker, osv. Det kan ge upphov tili magnetiska bildstömingar genom samverkan'med högtalarsystemet.
Râdfrâga affären dar högtalama köptes, eller Sonys représentant, när det uppstâr svârigheter eller du vili stalla frâgor som inte besvaras i derma bruksanvisning.

Tillvägagängssätt (ill. B)

Ljudätergivning via inbyggt förstärkarsteg
1 Tryck in strömbrytaren
POWER i tillslaget läge ON).
StrÖmindikatom POWER tänds.
2 Vrid pä VOLUME för att
styra volymen tili lämplig nivä.
Tryck pä strömbrytaren POWER
efter avslutad lyssning för att släppa upp den (ü OFF/DIRECT). StrÖmindikatom POWER slocknar.
Ljudätergivning utan inbyggt förstärkarsteg
Tryck pä strömbrytaren POWER för att släppa upp den (£L OFF/ DIRECT). Volymnivän kan inte längre styras med reglaget VOLUME. Styr volymen tili lämplig nivä pä den anslutna
ljudkällan.

Strömförsörjning (ill. Q)

Nätdrift
Efter nätdelens anslutning tili vänster högtalare kopplas de isatta batteriema automatiskt ur.
Batteriernas îsâttning (ill.
ID)
Batterîbyte
Nàr batterierna hâller pâ att laddas ur, borjar stromindikatorn POWER
blinka samtidigt som den lyser allt svagare, eller sâ kan det hânda att ljudet fôrvràngs eller volymnivân borjar variera. Byt i detta fall ut samtliga batterier mot nya batterier. Vi hànvisar till Tekniska data angâende batteriernas livslàngd.

Anslutningar (ill. Q)

Anslut vanster hògtalare till ònskad ljudkalla.
Det kan handa att ljudet aterges endast via vanster hogtalare nàr hogtalama anslutits till en
enkanalig ljudutgang pà en radio eller liknande ljudkalla. Anvand i detta fall Sonys kontaktadapter PC-236HG (tillval), sa att ljudet aterges via bada hogtalama.

Anslutning till ett hdriursuttag med stereohdrtelefonjack

Anvand anslutningskabein RK-
G138HG (tillval).

Tekniska data

Förstärkarsteget

Uteffekt

1.5 watt + 1,5 watt

Ingangskabel

Vänster högtalare: med stereominikontakt (A15: l,0m/PC15: 2,0 m) Höger högtalare: med enkanalig minikontakt

Inimpedans

4,7 kohm (vid 1 kHz)
Högtaiarna

Högtalartyp

Tacker heia frekvensomrädet, basreflextyp

HÖgtaiarelement

Fullbandselement (magnetiskt
avskärmat): 57 mm i diam.

Nominell impedans

8 ohm (med strömbrytaren i läget
OFF/DIRECT) •

Märkineffekt

1.5 watt (med strömbrytaren i
läget OFF/DIRECT)
Aiimänt

Strömförsörjning

9 V likströmsspänning med sex st. R6-batterier (storlek AA) (vänster
högtalare)

Batteriernas Nvslängd (med en uteffekt pä 5 mW + 5 mW)

Ca. 10 timmar med Sonys batterier R6 Ca. 29 timmar med Sonys alkaliska batterier LR6

Yttermätt

Ca. 90 X 160 X 120 mm (b/h/d)

Vikt

V;instcr högtalare: ca. 360 gram exkl. batterier
ca. 470 gram inkl. batterier
Höger högtalare: ca. 290 gram
Valfria tillbehör
Nätdel AC-E90HG
Kontaktadapter PC-236HG
Anslutningskabel RK-G138HG
Rätt tili ändringar förbehäils.
Prirna di usare l'apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.

ATTENZIONE

Per evitare incendi o cortocircuiti, non esporre l'apparecchio alla pio^ia o airumidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire l'apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.

Caratteristiche

Lo SRS-A15/PC15 Sony è un sistema diffusori compatto con amplificatore di potenza
incorporato. Questo sistema può essere collegato ad un Discman, WALKMAN*, personal computer ecc.
• Uscita di potenza di 1,5 W + 1,5 W
• Il "condotto sonoro dinamico" assicura bassi ricchi e potenti.
• I diffusori schermati magneticamente haiuio un effetto minimo sullo schermo di un televisore o su nastri registrati, ecc. posti nei pressi.
• WALKMAN è un marchio registrato della Sony Corporation.

Precauzioni

• Alimentare il sistema solo a 9 V
CC. Per il funzionamento a CA, usare solo il trasformatore CA AC-E90HG {non in dotazione). Non usare alcun altro trasformatore CA.
• Dopo aver usato il sistema con il trasformatore CA, scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente se non si usa il sistema per un lungo periodo. L'interruttore POWER sul diffusore sinistro non spegne il trasformatore CA.
• Se non si usa il sistema per un lungo periodo o se lo si fa funzionare solo con alimentazione CA, estrarre le pile per evitare danni causati da perdite del fluido delle pile e conseguente
corrosione.
• Non aprire il rivestimento. Per riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
• Non lasciare il sistema nei pressi di fonti di calore, o in luoghi soggetti alla diretta luce solare, polvere eccessiva, umidità, pioggia o scosse meccaniche.
• In caso di penetrazione di oggetti o liquidi all'interno del sistema, estrarre le pile e far controllare il sistema da personale specializzato prima di usarlo nuovamente.
• Non usare alcool, benzina o solventi per pulire il rivestimento.
• Anche se questo sistema è schermato magneticamente, non lasciare nastri registrati, orologi, carte di credito personali o floppy
Se nmmagine det televisore o la visualizzazione del monitor è distorta magneticamente
Anche se questo sistema diffusori è schermato magneticamente, in alcuni casi Timmagine di televisori o di personal ct>mputer può essere disti>rta magneticamente. In questo caso, spegnere il televisore o il personal computer e riaccenderlo dopo 15 ~ 30 minuti. Per quanto riguarda il personal computer, adottare le dovute precauzioni, come ad esempio la memorizzazione dei dati, prima di spegnerlo.
Se non ci sono segni di miglioramento, allontanare il sistema
diffusori da! televisore o dal personal computer. Assicurarsi inoltre di non colltKarc oggetti recanti o contenenti magneti, come scaffali audio, mensole per televisori, giocattoli, ecc. nei pressi del televisore o del personal computer. Essi possono causare distorsione magnetica all'immagine a causa della loro interazione con il sistema diffusori.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema cha non sono trattati nel manunale, si prega di
consultare il proprio rivenditore Sony.
Fonti di
alimentazione
(vedere la fig. Q)
Uso con corrente domestica
Quando il trasformatore CA è collegato al sistema, le pile interne sono scollegate automaticamente.
Inserimento delle pile
(vedere la fig. |0)
Sostituzione delle pile
Quando le pile sono deboli l'indicatore di alimentazione (POWER) inizia a lampeggiare e
diventa fioco oppure il suono di
riproduzione diventa distorto o instabile. In questo caso, sostituire tutte le pile con altre nuove. Per quanto riguarda la durata delle pile, vedere "Caratteristiche tecniche".
Collegamenti
' (vedére la fig. Q)
Collegare il diffusore sinistro all'apparecchio di fonte.
Quando il sistema è collegato ad una presa monoaurale di una radio, ecc., il suono può essere emesso
solo dal diffusore sinistro. In questo caso usare l'adattatore per spina opzionale Sony PC-236HG. 11 suono viene emesso da entrambi i diffusori.

Per collegare il sistema diffusori a una presa cuffie di tipo phone stereo

Usare il cavo di collegamento RK­G138HG opzionale.

Uso (vedere la fig. Q)

Per ascoltare il suono attraverso l'amplificatore incorporato
1 Premere l'interruttore
POWER ON).
L'indicatore di alimentazione
-■»(POWER) si illumina.
2 Regolare il comando
VOLUME.
Dopo l'ascolto, premere l'interruttore POWER (D. OFF/ DIRECT).
L'indicatore di alimentazione (POWER) si spegne.
Per ascoltare il suono senza l'amplificatore incorporato
Premere l'interruttore POWER (LI
OFF/DIRECT). In questo caso il comando VOLUME non funziona. Regolare il volume con l'apparecchio di fonte collegato.
Caratteristiche tecniche
Sezione amplificatore

Uscita di potenza

1.5 W + 1,5 W

Cavo di ingresso

Sinistro: minispina stereo (A15: l,0m/PC15: 2,0 m) Destro: minispina monoaurale (MS; 1,0 m/PC15: 1,5 m)
Impedenza di ingresso
4,7 kohm (a 1 kHz)
Sezione diffusori

Sistema

Tipo riflessione bassi a gamma completa.

Diffusore

A gamma completa (schermato magneticamente): 0 57 mm

Impedenza nominale

8 ohm (OFF/DIRECT)

Livello di potenza di ingresso

1.5 W (OFF/DIRECT)
Generali

Alimentazione

9 V CC, Sei pile R6 (formato AA) (solo diffusore sinistro)

Durata delle pile (a uscita 5 mW + 5mW)

Circa 10 ore con pile Sony R6 Circa 29 ore con pile alcaline Sony LR6

Dimensioni

Circa. 90 X 160 X 120 mm (1/a/p)

Massa

Diffusore sinistro: Circa 360g escluse le pile Circa 470 g incluse le pile Diffusore destro: Circa 290 g
Accessori opzionali
Trasformatore CA AC-E90HG
Adattatore per spina PC-236HG
Cavo di collegamento RK-G138HG
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Portugués

Antes de utilizar о aparclho, loia
atentamente este manual с guarde-о
para futuras consultas.

ADVERTÊNCiA

Рага evitar о risco de incèndio ou de choque eléctrico, nao exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, nao abra o aparelho. Solicite assistencia somente a técnicos especializados.

Características

O SRS-A15/PC15 é um sistema compacto de colunas de altifalantcs com um amplificador de potencia incorporado. Este sistema pode ser ligado a um Diseman, auscultadores estéreo WALKMAN*, computador pessoal,
etc.
• Saída de poténcia de 1,5 W +
1,5 W.
• O «ducto de som dinàmico»
assegura graves fortes e potentes.
• Os altifalantes blindados
magneticamente tém pouca influencia num écran de televisor, fitas gravadas, etc., mesmo que estejam próximos de tais objectos.
• WALKMAN é urna marca registada de Sony Corporation.

Precau^óes

• Opere o sistema somonte com 9 V
CC. Para o funcionamento com CA, utilize somente o adaptador CA AC-E90HG. Nao utilize nenhum outro adaptador CA.
• Após a utilizarán do sistema com
o adaptador CA, desligue o adaptador CA da tomada da rede, caso o sistema nao vá ser utilizado por um período prolongado. O interruptor POWER na coluna esquerda náo desactiva a alimentaráo do adaptador CA.
• Caso náo vá utilizar o sistema durante um longo período, ou pretenda utilizá-lo extensiv^amente com ti alimentaráo CA, retire as pilhas a
• fim-de evitar avarias decorrentes de fuga do electrólito e corrosao das mesmas.
• Náo. abra o sistema. Pera assisténcia somente a técnicos especializados.
• Náo coloque o sistema ñas cercanias de fontes de calor, em locáis expostos directamente aos raios solares, muito pó,
humidade, chuva ou choques mecánicos.
• Se qualquer objecto sólido ou um liquido penetrar/infiltrar no interior do sistema, desligue o cabo de alimentarán CA e tenha-o verificado por técnicos especializados antes de utilizá-lo novamente.
• Náo utilize alcool, benzina e nem diluentes para limpar о sisk'nia..
• Embora osto sistema soja blindado magneticamente, nào deixo
cassetes gravadas, rológios,
cartòes de crédito pessoais, ou
discos flexiveis de computador que empregam codifica^áo magnètica em frente do sistema durante um longo periodo de tempo.
Liga^áo a tomadas para auscuitadores do tipo universal estéreo
Empregue о cabo de liga(,ào RK­G138HG.

Utiliza^ào (consfulte a fig. [■])

Se a imagem dum televisor ou dum monitor de computador estivar distorcida magneticamente
Embora este sistema seja blindado
magneticamente, ha casos em que a imagem em televisores ou computadores pessoais fica distorcida magneticamente. Se isso acontecer, desligue a alimenta(;ào do televisor ou
computador p>essoal urna vez, e depois de 15 a 30 minutos, ligue-a novamente. No caso de um computador pessoal, tome as medidas apropriadas para о armazenamento dos dados antes de desligar о computador.
Quando nao houver nenhum melhoramento, afaste о sistema do
televisor ou computador pessoal. Além disso, certifique-se de nào
colocar objectos que contenham ou
usem electroimanes perto do televisor
ou computador pessoal, corno estantes de àudio, suportes para televisor, brinquedos, etc. Isso pode causar urna distorgào magnética na imagem em virtude da interac^ào desses objectos com о sistema.
Caso surjam quaisquer dùvidas ou problemas referentes ao sistema nào esclarecidos por este manual, favor consultar о seu agente Sony mais próximo.

Fontes de alimenta^äo (consulte a fig. Q)

Funcionamento com a tensào da rede

Quando o adaptador CA for ligado ao sistema, as pilhas internas serào automaticamente desligadas.

Inser^äo das pilhas

(consulte a fig. |3)

Substitui^ào das pilhas

Quando as pilhas se enfraquecerem, o indicador POWER passarà a oscilar e diminuirà de intensidade, ou o som de reprodui^ao tomar-se-à distorcido ou instàvel. Neste caso, troque todas as pilhas por outras novas. Veja «Especificares» sobre a dura(;ào das pilhas.

Liga^òes (consulte a fig. Q)

Ligue a coluna esquerda ao
equipamento fonte. Se o sistema for ligado a urna
tomada monofònica de um ràdio, etc., o som poderà ser emando somente através do altifalante esquerdo. Neste caso, utilize o adaptador de ficha Sony opcional
PC'236HC'.. O som será emanado
através de ambos os altifalantes.

Audi^ào do som através do amplificador incorporado

1 Accione o interruptor
POWER (,=r ON).
Acende-se o indicador POWER.
2 Ajuste o controlo VOLUME.
Terminada a escuta, accione POWER (n OFF/DIRECT). Apaga-se o indicador POWER.

Audi^áo do som sem o amplificador incorporado

Pressione o interruptor POWER (EL OFF/DIRECT). Neste caso, o controlo VOLUME nào funciona. Ajuste o volume com o equipamento ligado ao sistema.

Especifica^óes

Amplificador

Poténcia de salda

1.5 W + 1,5 W

Cabo de entrada

esquerdo: minificha estéreo
(A15; 1,0 m ; PC15: 2,0 m) direito: minificha monofònica {A15: 1,0 m ; PC15: 1,5 m)

Impedánda de entrada

4,7 kohm (a 1 kHz)
Altifalantes
Sistema
Gama completa, tipo reflexáo de graves

Altifalantes

Gama completa (blindados magneticamente); 57 mm

Impedáncia nominal

8 ohm (OFF/DIRECT)

Potencia de entrada nominal

1.5 W (OFF/DIRECT)
Generalidades

Alimenta^áo

9 V CC, Seis pilhas R6 (tamanho AA) (somente coluna esquerda)

Dura^áo das pilhas (a saida de 5 mW + 5 mW) -

Aprox. 10 horas com pilhas Sony
_ Rb
Aprox. 29 horas com pilhas Sonv LR6

Dimensóes

. Aprox. 90 X 160 X 120 mm (l/a/p)

Peso

Coluna esquerda; aprox. 360 g
nào incluindo as pilhas aprox. 470 g, incluindo as pilhas Colima direita; aprox. 290 g

Acessórios opcionais

Adaptador CA AC-E90HG Adaptador de fichas PC-236HG Cabo de !iga<;áo RK-G138HG
Design e especifica(;'óes sujeitos a
altera<;óes sem aviso prèvio.
Loading...