Sony SJK-FEB User Manual

3-078-911-11 (1)
Deutsch Nederlands
Sports Jacket
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções
Инструкция по эксплуатации
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
A
B
C
MODE POWER
UP
SET
P
SCN
b2
b1
Die Sporthülle SJK-FEB schützt die digitale Standbildkamera DSC-F77/ FX77 von Sony vor leichtem Regen und Schnee.
Verwendung
1. Setzen Sie einen Akku und einen „Memory Stick“ in die digitale Standbildkamera ein und drehen Sie das Modusrad auf „ „SCN“ oder „ eingesetzt haben, können Sie das Modusrad nicht mehr umstellen. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Digitalkamera. (siehe Abbildung A)
2. Drehen Sie den Objektivbereich der digitalen Standbildkamera (b1), so dass er auf das Objektivfenster in der Sporthülle (b2) weist, und stecken Sie die Kamera wie in Abbildung B dargestellt in die Sporthülle. Wenn Sie den Objektivbereich (b1) drehen, schaltet sich die digitale Standbildkamera ein. Schalten Sie die digitale Standbildkamera mit der Taste POWER aus und stecken Sie sie dann in die Sporthülle. Sie können die digitale Standbildkamera ein- oder ausschalten, wenn sie sich in der Sporthülle befindet.
3. Schließen Sie die Sporthülle ganz (siehe Abbildung C).
“. Nachdem Sie die Digitalkamera in die Sporthülle
“, „P“,
De sport-camerahoes SJK-FEB beschermt de Sony digitale camera DSC­F77/FX77 tegen lichte regen of sneeuw.
Gebruik
1. Plaats een oplaadbare batterij en een “Memory Stick” in de digitale camera en zet de draaiknop op “ camera in de sport-camerahoes is geplaatst, zult u de instelknop niet meer kunnen verstellen. Zie voor nadere bijzonderheden tevens de gebruiksaanwijzing van uw digitale fotocamera. (zie afbeelding A).
2. Draai het lensgedeelte van de digitale camera naar het lensgedeelte van de sport-camerahoes (b2) en stop de camera in de hoes, zoals wordt aangegeven in afbeelding B. Als u het lensgedeelte (b1) draait, wordt de digitale camera ingeschakeld. Schakel de digitale camera uit door op de POWER toets te drukken en stop de camera in de sport-camerahoes. U kunt de camera in- of uitschakelen nadat u de camera in de sport-camerahoes hebt gestopt.
3. Rits de hoes volledig dicht. (Zie afbeelding C.)
De polsriem aan de sport-camerahoes bevestigen.
Anbringen des Trageriemens an der Sporthülle
Bringen Sie die Schlaufe am Ende des Trageriemens direkt an der Sporthülle an.
Austauschen des Klarsichtfensters
(siehe Abbildung E)
(siehe Abbildung D)
Das Klarsichtfenster im Objektivfenster der Sporthülle kann ausgetauscht werden. Wenn das Klarsichtfenster beschädigt ist, tauschen Sie es wie im Folgenden erläutert gegen das Ersatzklarsichtfenster aus.
1. Entfernen Sie den Fensterrahmen, indem Sie ihn mit den Fingern zusammendrücken (siehe Abbildung E-1).
2. Nehmen Sie das Klarsichtfenster wie in der Abbildung dargestellt vom Objektivfenster ab (siehe Abbildung E-2).
3. Stecken Sie das mitgelieferte Klarsichtfenster fest in den Fensterrahmen hinein und bringen Sie dann den Fensterrahmen wieder an (siehe Abbildung E-3).
English English
Hinweise zur Verwendung
• Die Sporthülle schützt die Digitalkamera nicht gegen Kälte, Staub und Feuchtigkeit.
• Achten Sie beim Einsetzen und Herausnehmen darauf, dass die Digitalkamera nicht herunterfällt.
• Legen Sie die Sporthülle nicht in pralles Sonnenlicht, nicht in die Nähe einer Heizung und lassen Sie sie auch nicht in einem in der Sonne geparkten Auto zurück. Ansonsten kann sich die Hülle verformen oder verfärben.
• Wenn Feuchtigkeit in der Digitalkamera kondensiert ist, nehmen sie heraus, schalten Sie sie aus, und warten Sie ab, bis sie trocken ist. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Digitalkamera.
• Nehmen Sie die Digitalkamera bei Nichtverwendung aus der Sporthülle heraus.
• Wenn die Sporthülle verschmutzt ist, wischen Sie sie mit einem feuchten Tuch ab und wischen Sie sie dann trocken. Verdünner, Benzin und Alkohol dürfen nicht verwendet werden, da diese Materialien die Hülle angreifen.
• Verwenden Sie die digitale Standbildkamera in der Sporthülle bei einer Umgebungstemperatur von 35 °C oder darüber nicht länger als 30 Minuten ununterbrochen.
• Die digitale Standbildkamera erwärmt sich, wenn Sie sie längere Zeit in der Sporthülle verwenden. Nehmen Sie die digitale Standbildkamera aus der Sporthülle, nachdem Sie sie eine Weile an einen kühlen Ort (z. B. in den Schatten) gelegt haben.
• Achten Sie darauf, dass das Klarsichtfenster nicht beschädigt wird (auch wenn es austauschbar ist).
Technische Daten
Abmessungen (ca.) 120/90/40 mm (Breite/Höhe/Tiefe) Gewicht (ca.) 40 g Mitgeliefertes Zubehör Trageriemen (1), Klarsichtfenster (2)
Bevestig de lus aan het einde van de polsriem direct aan de sport­camerahoes.
Het doorzichtige lensglaasje vervangen
U kunt het doorzichtige lensglaasje van de sport-camerahoes vervangen. Als het doorzichtige lensglaasje is beschadigd, vervangt u het door het reserve-lensglaasje met onderstaande procedure.
1. Maak het frame van het venster los met uw vinger. (Zie afbeelding E-1.)
2. Verwijder het doorzichtige lensglaasje uit het lensgedeelte zoals afgebeeld. (Zie afbeelding E-2.)
3. Plaats het bijgeleverde lensglaasje stevig in het frame en bevestig het frame. (Zie afbeelding E-3.)
Opmerkingen bij het gebruik
• De sport-camerahoes kan uw digitale fotocamera niet beschermen tegen hevige kou, stof of vocht.
• Pas goed op de digitale fotocamera niet te laten vallen wanneer u deze in de sport-camerahoes aanbrengt of er uit neemt.
• Laat de sport-camerahoes niet liggen in direct zonlicht, in een afgesloten auto in de volle zon, of in de buurt van een warmtebron. Door de hitte zou de sport-camerahoes kunnen verkleuren of verschrompelen.
• Als er vocht uit de lucht is gecondenseerd binnenin de digitale fotocamera, neemt u die dan uit de sport-camerahoes, schakel de camera uit en laat hem liggen totdat alle condensvocht is verdampt. Zie voor nadere bijzonderheden tevens de gebruiksaanwijzing van uw digitale fotocamera.
• Verwijder de digitale fotocamera uit de sport-camerahoes wanneer u die niet gebruikt.
• Als het oppervlak van de sport-camerahoes vuil is, kunt u die schoonvegen met een zacht vochtig doekje en daarna goed afdrogen. Gebruik geen vluchtige stoffen zoals thinner, benzeen of spiritus, want dergelijke middelen kunnen de afwerking van de camerahoes aantasten.
• Gebruik de digitale camera in de sport-camerahoes niet langer dan 30 minuten bij een omgevingstemperatuur van 35 ºC of hoger.
• De digitale camera wordt warm als u deze lang gebruikt in de sport­camerahoes. Haal de camera uit de sport-camerahoes nadat de camera een tijdje op een koele plaats heeft gelegen, bijvoorbeeld in de schaduw.
• Zorg dat het doorzichtige lensglaasje niet beschadigt, ook al is het te vervangen.
Specificatie
Afmetingen (ong.) 120/90/40 mm (breedte/hoogte/diepte) Gewicht (ong.) 40 g Bijgeleverde accessoires Polsriem (1), doorzichtig lensglaasje (2)
”, “P”, “SCN” of “ ”. Nadat de
(Zie afbeelding D.)
(zie afbeelding E).
D
E-1
E-2
E-3
Svenska Italiano
Sports Jacket SJK-FEB är ett skyddande fodral som gör att du kan använda Sonys digitala stillbildskamera DSC-F77/FX77 under måttligt regn och snöande.
Användning
1. Sätt i ett uppladdningsbart batteri och ett Memory Stick i den digitala stillbildskameran och ställ sedan lägesväljaren på “ eller “
”. Lägesväljaren kan inte manövreras sedan kameran placerats i skyddsfodralet. Vi hänvisar till kamerans bruksanvisning angående detaljer. (Se ill. A)
2. Vrid linsdelen på den digitala stillbildskameran (b1) så att den ligger mot linsfönstret i skyddsfodralet (b2) och stoppa sedan in kameran i skyddsfodralet på det sätt som visas i ill. B. Strömmen till den digitala stillbildskameran slås på när du vrider linsdelen (b1). Slå av strömmen till den digital stillbildskameran genom att trycka på POWER-knappen och stoppa sedan in den i skyddsfodralet. När du väl har stoppat in den digitala stillbildskameran i skyddsfodralet kan du slå på och av strömmen som du vill.
3. Stäng skyddsfodralet ordentligt. (Se ill. C.)
”, “P”, “SCN”
Fästa handklovsremmen på skyddsfodralet.
La custodia sportiva SJK-FEB ha lo scopo di proteggere la fotocamera digitale Sony DSC-F77/FX77 da luce, pioggia o neve.
Modo d’impiego
1. Inserire una pila ricaricabile e una “Memory Stick” nella fotocamera digitale, quindi ruotare la ghiera di modo su “ “ che si è inserita la fotocamera nella custodia sportiva. Per dettagli, fare riferimento alle istruzioni per l’uso della fotocamera digitale. (vedere figura A).
2. Ruotare la parte dell’obiettivo della fotocamera digitale (b1) in modo che si trovi di fronte all’apertura per l’obiettivo della custodia sportiva (b2), quindi inserire la fotocamera nella custodia come illustrato nella figura B. Poiché ruotando la parte dell’obiettivo (b1) l’alimentazione della fotocamera digitale viene attivata, disattivarla premendo il tasto POWER, quindi inserire la fotocamera nella custodia sportiva. È possibile attivare o disattivare l’alimentazione dopo avere inserito la fotocamera nella custodia sportiva.
3. Chiudere completamente la custodia sportiva (vedere figura C).
Applicazione della cinghia alla custodia sportiva
(Se ill. D)
Öglan i änden av handklovremmen fäster du direkt på skyddsfodralet.
Applicare il cordino ad anello posto nella parte terminale della cinghia direttamente alla custodia sportiva.
Byte av objektivfönster
Skyddsfodralets objektivfönster går att ta bort. Om objektivfönstret på skyddsfodralets framsida skadas kan du byta ut det mot det extra objektivfönster som medföljer.
1. Ta bort ramen till objektivfönstret genom att ta tag om det med fingrarna. (Se ill. E-1.)
2. Ta bort objektivfönstret som bilden visar. (Se ill. E-2.)
3. Placera det nya objektivfönstret (medföljer) i ramen på skyddsfodralet och sätt sedan fast det med ramen. (Se ill. E-3.)
Att observera angående användning
(Se ill. E.)
• Skyddsfodralet skyddar inte kameran mot kyla, damm och fukt.
• Var noga med att inte tappa den digitala stillbildskameran, när den stoppas in i eller tas ut ur skyddsfodralet.
• Lämna inte skyddsfodralet i solen, i en bil som står parkerad i solen eller i närheten av en värmekälla, eftersom det då finns risk för att skyddsfodralet deformeras eller missfärgas.
• Om kondens har bildats inuti den digitala stillbildskameran, så ta ut kameran ur skyddsfodralet, slå av strömmen och låt kameran vila tills den är torr. Vi hänvisar till kamerans bruksanvisning angående detaljer.
• Ta ut kameran ur skyddsfodralet, när skyddsfodralet inte ska användas.
• Använd en mjuk, fuktig trasa till att torka rent skyddsfodralet, om det blivit smutsigt. Torka torrt efteråt. Använd varken thinner, bensen eller rengöringssprit, eftersom det skadar skyddsfodralets yta.
• Använd inte den digitala stillbildskameran i skyddsfodralet längre än 30 minuter när det är varmare än 35 ºC.
• Den digitala stillbildskameran blir varm om du använder den i skyddsfodralet under en längre tid. Ta ur den digitala stillbildskameran ur skyddsfodralet när du först låtit den ligga på en sval plats (t.ex. i skuggan) ett tag.
• Var försiktig så att du inte skadar objektivfönstret (även om det går att byta ut).
Specifikationer
Storlek (Ca.) 120/90/40 mm (bredd/höjd/djup) Vikt (Ca.) 40 g Medföljande tillbehör Handlovsrem (1), Objektivfönster (2)
Sostituzione del pannello trasparente
Il pannello trasparente applicato all’apertura per l’obiettivo della custodia sportiva può essere rimosso. Se il pannello trasparente è danneggiato, sostituirlo con quello di ricambio seguendo la procedura riportata di seguito.
1. Rimuovere la cornice dell'apertura afferrandola con le dita (vedere figura E-1).
2. Rimuovere il pannello trasparente dall’apertura per l’obiettivo come illustrato (vedere figura E-2).
3. Applicare saldamente il pannello trasparente in dotazione alla cornice dell’apertura, quindi riapplicare la cornice dell’apertura (vedere figura E-3).
Note sull’uso
• La custodia sportiva non protegge la fotocamera digitale dal freddo, dalla polvere o dall’umidità.
• Fare attenzione a non lasciar cadere la fotocamera digitale quando la si inserisce nella custodia sportiva o quando la si estrae.
• Non lasciare la custodia sportiva dove batte direttamente il sole, in un’auto parcheggiata al sole o vicino ad apparati di riscaldamento. Questo potrebbe causarne la deformazione o la scoloritura.
• Se si forma condensa all’interno della fotocamera digitale, estrarla dalla custodia sportiva, spegnerla e attendere che si asciughi. Per dettagli, fare riferimento alle istruzioni per l’uso della fotocamera digitale.
• Estrarre la fotocamera digitale dalla custodia sportiva quando non se ne fa uso.
• Se la superficie della custodia sportiva si sporca, passarla con un panno morbido umido e quindi asciugarla. Non usare acquaragia, benzene o alcool, perché danneggiano la superficie.s
• Non utilizzare in modo continuo la fotocamera digitale all’interno della custodia sportiva per oltre 30 minuti ad una temperatura ambiente di 35 ºC o superiore.
• Se viene utilizzata a lungo all’interno della custodia sportiva, la fotocamera digitale si surriscalda. Estrarre la fotocamera digitale dalla custodia sportiva dopo averla lasciata per alcuni minuti in un luogo fresco (ad esempio, all’ombra).
• Sebbene sia sostituibile, prestare attenzione a non danneggiare il pannello trasparente.
”. Non è possibile cambiare la posizione della ghiera di modo dopo
”, “P”, “SCN” o
(vedere figura D)
(vedere figura E)
SJK-FEB 02.9.11, 7:58 PM1
Black
Caratteristiche tecniche
Dimensioni (circa) 120/90/40 mm (l/a/p) Peso (circa) 40 g Accessori in dotazione Cinghia (1), Pannello trasparente (2)
A
P
B
C
D
E-1
E-2
E-3
MODE POWER
UP
SET
Português Pусский
A capa de protecção SJK-FEB protege a máquina fotográfica digital DSC-
P
S
C
N
F77/FX77 da Sony, da chuva e neve.
Como utilizar
1. Introduza uma pilha recarregável e um «Memory Stick» na máquina
b2
b1
fotográfica digital e rode o anel de modo para “
”. Não é possível alterar o anel de modo após colocar a câmara na
“ capa de protecção. Quanto aos pormenores, consulte o manual de instruções da sua câmara estátical digital. (Consulte a figura A.)
2. Rode a lente da máquina fotográfica digital (b1) de forma a que fique voltada para a janela da lente da capa de protecção (b2), e depois coloque a máquina dentro da capa, como se mostra na figura B. Rodando a lente (b1) liga a máquina. Desligue a máquina fotográfica carregando no botão POWER e, depois coloque-a dentro da capa de protecção. Pode ligar ou desligar a máquina fotográfica depois de a colocar dentro da capa.
3. Feche completamente o fecho da capa de protecção. (Consulte a figura C.)
” “P” “SCN” ou
Colocar a pega para a mão na capa de protecção.
(Consulte a figura D.)
Prenda o fio existente na extremidade da pega directamente à capa de protecção.
Substituir o painel transparente
(Consulte a figura E.)
Pode retirar o painel transparente instalado na janela da lente da capa de protecção. Se o painel transparente estiver danificado, substitua-o pelo painel sobresselente, seguindo os passos descritos abaixo.
1. Desprenda a estrutura da janela apertando-a com os dedos. (Consulte a figura E-1.)
2. Retire o painel transparente da janela da lente, como se mostra na figura. (Consulte a figura E-2.)
3. Encaixe, com firmeza, o painel transparente fornecido na estrutura da janela e, depois, monte a estrutura. (Consulte a figura E-3.)
Notas sobre a utilização
• A capa de protecção não protege a câmara estática digital contra o frio, sujidade ou humidade.
• Tenha o cuidado de não derrubar a câmara estática digital quando for guardá-la ou removê-la da capa de protecção.
• Não deixe a capa de protecção sob a luz solar directa, no interior de um automóvel estacionado sob o sol ou nas cercanias de um aquecedor. Se o fizer, poderá provocar a sua deformação ou descoloração.
• Caso ocorra condensação de humidade no interior da câmara estática digital, remova a câmara da capa de protecção, desligue a alimentação e deixe a câmara inerte até que se seque. Quanto aos pormenores, consulte o manual de instruções da sua câmara estática digital.
• Remova a câmara estática digital da capa de protecção quando não estiver utilizando a câmara.
• Se a superfície da capa de protecção apresentar sujidades, limpe-a com um pano macio e húmido para secá-la. Não utilize diluentes, benzina ou álcool, que podem avariar a superfície.
• Não utilize a máquina fotográfica digital dentro da capa de protecção durante mais de 30 minutos a uma temperatura ambiente de 35 ºC ou mais.
• A máquina fotográfica digital aquece se a utilizar dentro da capa de protecção durante muito tempo. Retire a máquina da capa de protecção depois de a ter deixado num lugar fresco (por exemplo, à sombra) durante algum tempo.
• Tenha cuidado para não danificar o painel transparente (embora o possa substituir).
Especificações
Dimensões (Aprox) 120/90/40 mm (largura/altura/Profundidade) Peso (Aprox) 40 g Acessórios fornecidos Pega para a mão (1), Painel transparente (2)
Cпоpтивнaя кypткa SJK-FEB пpeдоxpaняeт цифpовyю фотокaмepy Sony DSC-F77/FX77 от нeбольшого дождя или cнeгa.
Иcпользовaниe
1. Bcтaвьтe aккyмyлятоpнyю бaтapeю и “Memory Stick” в цифpовyю фотокaмepy, a зaтeм повepнитe диcк выбоpa peжимa в положeниe “ ” “P” “SCN” или “ ”. Вы не можете переключить переключатель режима работы после установки фотокамеры в футляр. Подробности смотрите в Инструкции по пользованию фотокамерой. (Cм. pиcyнок A.)
2. Paзвepнитe цифpовyю фотокaмepy (b1), нaпpaвив ee объeктив в cтоpонy окошкa для объeктивa cпоpтивной кpyтки (b2), зaтeм положитe фотокaмepy в cпоpтивнyю кypткy, кaк покaзaно нa pиcyнкe B. Пpи повоpотe чacти c объeктивом (b1) включaeтcя питaниe цифpовой фотокaмepы. Bыключитe питaниe цифpовой фотокaмepы, нaжaв кнопкy POWER, зaтeм положитe ee в cпоpтивнyю кypткy. Mожно включaть и выключaть питaниe цифpовой фотокaмepы, когдa онa нaxодитcя в cпоpтивной кypткe.
3. Полноcтью зacтeгнитe молнию в cпоpтивной кypткe. (Cм. pиcyнок C.)
Пpикpeплeниe pyчного peмeшкa к кypткe.
(Cм. pиcyнок D.)
Пpикpeпитe пeтлю нa концe peмeшкa пpямо к кypткe.
Зaмeнa пpозpaчной пaнeли
(Cм. pиcyнок E.)
Пpозpaчнyю пaнeль, ycтaновлeннyю в окошкe для объeктивa cпоpтивной кypткe, можно вынимaть. B cлyчae повpeждeния пpозpaчной пaнeли зaмeнитe ee нa зaпacнyю, выполнив cлeдyющиe дeйcтвия.
1. Oтcоeдинитe paмкy окошкa, зaxвaтив ee пaльцaми. (Cм. pиcyнок E-1.)
2. Bыньтe пpозpaчнyю пaнeль из окошкa для объeктивa, кaк покaзaно нa pиcyнкe. (Cм. pиcyнок E-2.)
3. Aккypaтно вcтaвьтe пpилaгaeмyю пpозpaчнyю пaнeль в окошко для объeктивa, a зaтeм пpикpeпитe paмкy окошкa. (Cм. pиcyнок E-3.)
Пpимeчaния по иcпользовaнию
• Спортивный футляр не обеспечивает защиту от холода, пыли и влажности.
• Обращайте внимание, чтобы не ронять фотокамеру при ее установке и извлечении из футляра.
• Нельзя оставлять спортивный футляр на солнце, в закрытом автомобиле, близко от нагревательного аппарата и т.д. В противном случае могут возникнуть деформация и выцветание.
• В случае выделения влаги внутри фотокамеры извлеките ее из футляра, выключите питание фотокамеры и оставляйте ее до тех пор, пока влага не исчезнет. Подробности смотрите в Инструкции по пользованию фотокамерой.
• При неиспользовании фотокамера должна быть извлечена из футляра.
• Если поверхность футляра загрязнена, слегка протрите ее ветощью, смоченной холодной или теплой водой, а затем сотрите влагу сухой ветощью. Нельзя использовать растворитель, бензин, спирт или т.п. В противном случае ухудшается поверхность футляра.
• Пpодолжитeльноcть нeпpepывного иcпользовaния цифpовой фотокaмepы в cпоpтивной кypткe нe должнa пpeвышaть 30 минyт пpи окpyжaющeй тeмпepaтype 35 °C или болee.
• B cлyчae пpодолжитeльного иcпользовaния в cпоpтивной кypткe цифpовaя фотокaмepa cильно нaгpeвaeтcя. Bыньтe цифpовyю фотокaмepy из кypтки, a зaтeм нa нeкотоpоe вpeмя оcтaвьтe ee в пpоxлaдном мecтe (нaпpимep, в тeни).
• Бyдьтe оcтоpожны. He повpeдитe пpозpaчнyю пaнeль (дaжe нecмотpя нa то, что ee можно зaмeнить).
Cпeцификaции
Paзмepы (пpибл.) 120/90/40 мм (шиpинa/выcотa/глyбинa) Macca (пpибл.) 40 г Пpилaгaeмыe пpинaдлeжноcти
Pyчной peмeшок (1), пpозpaчнaя пaнeль (2)
SJK-FEB 02.9.11, 7:58 PM2
Black
Loading...