Le kit de montage en rack RMM-131 est conçu pour
monter un magnétoscope lecteur/enregistreur Betacam
SP, un magnétoscope lecteur/enregistreur numérique
DVCAM ou un magnétoscope lecteur/enregistreur
numérique de série MSW-2000 ou HDW-2000 dans un
rack standard EIA de 19 pouces.
Limites pour les appareils applicables
Poids max.: 40 kg (88 livres 3 onces)
Largeur max.: 424 mm (16
Hauteur: 4 U
1)
(env. 176 mm (7 pouces))
7
/8 pouces)
Rack applicable
Les racks d’une profondeur de 660 à 830 mm (26 à 32
3
/4 pouces) (rails de 22 pouces).
Der Rack-Montagesatz RMM-131 dient zum Einbau
eines Videocassettenrecorders der Betacam SP Serie,
eines digitalen DVCAM-Videocassettenrecorders,
oder eines digitalen Videocassettenrecorders der
MSW-2000 Serie oder HDW-2000 Serie in ein 19Zoll-EIA-Standard-Rack.
Maximaldaten für das einzubauende Gerät
Maximalgewicht: 40 kg
Maximalbreite: 427 mm
Höhe: 4 U
The equipment should be installed into the rack mount
by two or more persons. The equipment must be
firmly supported when it is placed onto the rails. If not,
an injury or accident could result. Take care not to
catch your fingers between a stopper and a rail.
1
底面
Bottom side
Dessous
Unterseite
Attention
L’appareil doit être installé dans le kit de montage par
deux personnes au moins. Il doit être fermement
soutenu à son positionnement sur les rails. Sinon, des
blessures ou un accident sont possibles. Prendre garde
de ne pas se coincer les doigts entre une butée et un
rail.
Achtung
Zur Installation sind mindestens zwei Personen
erforderlich. Das Gerät muß sicher auf den Schienen
sitzen, um die Gefahr von Verletzungen und
Sachschäden zu vermeiden. Achten Sie darauf, nicht
die Finger zwischen Anschlag und Schiene
einzuklemmen.
機器に内側レールを取り付ける
1
1 機器の底面の足を外す。
外した足とネジは、後日使用す る場合のために 保管してください。
2 レール A のストッパーを押しながら、内側レールを引き抜く。
3 機器側面中央のネジを外し、外したネジで内側レールを機器
に取り付ける。
内側レールの先端から、機器の前面までが約57mmになるよ
う に 取り付けます。
4 機器前側面のネジを外し、取っ手Bに付いているネジで機器
に取っ手を取り付ける。
2
外側レール
Outer rail
Rail externe
Außenschiene
ストッパー
Stopper
Butée
Anschlag
A
内側レール
Inner rail
Rail interne
Innenschiene
1 Attaching the inner rails to the
equipment
1 Remove the feet and screws from the bottom of the
equipment.
Retain them for possible future use.
2 While pressing down the stopper, pull out the inner rail from
A.
the rail
3 Remove the center screws from both sides of the equipment.
Then use the screws to attach the inner rails to the equipment.
Attach the inner rails so that the distance between the tip of
each rail and the front panel of the equipment is about 57 mm
1
/4 inches).
(2
4 Remove the screws on the front part of both sides of the
equipment and attach the handles B to the equipment with the
screws on the handles.
6
Page 7
3
4
上面
Top side
Dessous
Oberseite
約
Approx.57 mm (2 1/4 in.)
57mm
Env. 57 mm (2 1/4 po.)
Ca.57 mm
B
1 Fixation des rails internes à l’appareil
1 Retirer les pieds et vis du dessous de l’appareil.
Les conserver pour un usage ultérieur.
2 En appuyant sur la butée, retirer la partie interne du rail A.
3 Retirer les vis centrales des deux côtés de l’appareil et les
utiliser pour fixer les rails internes à l’appareil. Fixer les rails
internes de sorte que la distance entre l’extrémité de chaque
rail et le panneau avant de l’appareil soit d’environ 57 mm (2
1
/4 pouces).
4 Retirer les vis de la partie avant sur les deux côtés de
l’appareil et fixer les poignées B à l’appareil avec les vis sur
les poignées.
1 Anbringen der Innenschiene am
Videogerät
1 Die Gummifüsse und Befestigungsschrauben vom Videogerät
entfernen.
Die Füsse und Schrauben für spätere Wiederverwendung
aufbewahren.
2 Den Anschlag niederdrücken und die Innenschiene aus der
Schiene
3 Die mittleren Schrauben an beiden Seiten des Videogeräts
entfernen und mit diesen Schrauben die Innenschienen am
Gerät anbringen. Der Abstand zwischen den Spitzen der
Innenschienen und der Frontplatte des Geräts muß ca. 57 mm
betragen.
4 Die vorderen Schrauben an beiden Seiten des Videogeräts
entfernen und mit diesen Schrauben an den Griffen des
Griffen B am Gerät anbringen.
A ziehen.
B
7
Page 8
取り付けかた
1
E
2
B
/Installation/Installation/Installation
D
C
ラック
Rack
Rack
Rack
EDC
外側レールをラックに止める
2
1 外側レ ールに、レール取り付け金具Cを板ナ ット(大)Dとネ
ジ F で仮止めする。
2 外側レールをラ ックに取り 付けたと きに、レールの先端からラッ
クの取っ手を取り付ける面までの距離が50〜55cmになるよう
に調整 し、ネジ
3 取り付け 金具を、板ナッ ト(小)Fと六角穴付きネジG、平ワッ
シャーI を使ってラ ックに取り付ける。
Eを締めてレール取 り付け金具を固定する。
2Attaching the outer rails to the rack
1 Attach the rail brackets C to the outer rails with the large plate
nuts D and screws E, but do not tighten the screws at this
point.
2 Adjust the bracket position so that the end of each rail is 50 to
55 mm (2 to 2 1/4 inches) away from where the handles are to
be attached to the rack, and then tighten the screws E to
secure the rail brackets.
3 Attach the brackets to the rack using the small plate nuts F,
hexagon socket head cap screws G, and flat washers H.
50-55mm
(2 to 2 1/4 inches)
(2 à 2 1/4 pouces)
3
ユニバーサルタイプのラック
Universal-type rack/Rack de type universel/
Universalgestell
12.7
15.9
15.9
12.7
15.9
15.9
12.7
(mm)
ワイドタイプのラック
Wide-type rack/Rack de type large/
Breitgestell
12.7
31.75
12.7
31.75
12.7
(mm)
H
G
I
H
G
I
外側レール
Outer rail
Rail externe
Außenschiene
F
C
F
C
2Fixation des rails externe au rack
1 Fixer les supports de rail C aux rails externes avec les écrous
plats (grands) D et les vis E, mais ne pas serrer les vis à ce
moment-là.
2 Ajuster la position des supports de sorte que l’extrémité de
chaque rail soit à 50 - 55 mm (2 à 2 1/4 pouces) de l’endroit où
les poignées doivent être fixées, puis serrer les vis E pour
immobiliser les supports de rail.
3 Fixer les supports au rack avec les écrous plats (petits) F, les
vis à tête cylindrique à six pans creux G et les rondelles plates
H.
2Anbringen der Außenschienen am
Rack
1 Die Schienenhalterungen C mit den Plattenmuttern (groß) D
und Schrauben E an den Außenschienen anbringen, aber die
Schrauben noch nicht festziehen.
2 Die Halterungsposition so justieren, daß die Schiene 50 bis 55
mm vom Rack an der Griffposition entfernt ist. Dann die
Schrauben E der Halterungen anziehen.
3 Die Halterungen mit den Plattenmuttern (klein) F,
Innensechskantschrauben G und Unterlegscheiben H am
Rack anbringen.
8
Page 9
ご注意
ラックによって は、LレンチI が締めにくいことがあります。その場
合は、板ナ ット
り付けてく ださい。
Fを外側に、ワッシャー H とネジ G を内側に して取
F
H
G
Note
You may find it difficult to use the L-shaped hexagonal wrench I
on some racks. If you do, place the plate nuts F on the outside of
the rack, and the washers H and screws G on the inside of the
rack.
Remarque
Il peut être difficile d’utiliser la clé hexagonale en L I sur certains
rails. Dans ce cas, placer les écrous plats F à l’extérieur du rack,
et les rondelles H et vis G à l’intérieur du rack.
Hinweis
Bei manchen Racks ist die Verwendung des LSechskantschlüssels I schwierig. Bringen Sie in einem solchen
Fall die Plattenmuttern F an der Außenseite und die
Unterlegscheiben H und Schrauben G an der Innenseite des
Racks an.
9
Page 10
取り付けかた
1
2
取っ手のストッパー
Spring stopper on the handle
Butée élastique sur la poignée
Federanschlag am Griff
/Installation/Installation/Installation
ストッパー
Stopper
Butée
Anschlag
機器をラックに組み込む
3
1 内側レールのストッパーを押しながら外側レールに差し込み、
カチっというまで機器をラックに押し込む。
取っ手のバネ式ストッパーによって、機器は固定されます。
2 機器ががたつ く場合は、取っ手Bのストッパーを押して機器を
引き出し、取っ手のネジをゆ る めてストッパーの位置を微調整
する。
3 取っ手のネ ジ穴 をキ ャッ プL で塞ぐ。
3Mounting the equipment into the rack
1 While pressing the stoppers, insert the inner rails into the outer
rails and the slide the equipment onto the rack until it clicks
into place.
The spring stopper on the handles will keep the equipment in
place.
2 If the equipment is wobbly, press the spring stopper on the
handles B to pull out the equipment, then loosen the screws
on the handles and readjust the position of the stopper on the
handles.
3 Put the caps M on the screw holes of the handles.
3
L
B
3Montage de l’appareil dans le rack
1 En appuyant sur les butées, insérer les rails internes dans les
rails externes, puis glisser l’appareil sur le rack jusqu’au déclic
de mise en place.
La butée élastique sur les poignées maintiendra l’appareil en
place.
2 Si l’appareil oscille, appuyer sur la butée élastique des
poignées B pour le retirer, puis desserrer les vis C sur les
poignées et réajuster la position de la butée sur les poignées.
3 Placer les chapeaux L sur les trous à vis des poignées.
3Einsetzen des Videogeräts in das Rack
1 Den Anschlag niederdrücken und die Innenschienen in die
Außenschienen einsetzen. Dann das Gerät in das Rack
einschieben, bis es hörbar einrastet.
Die Federanschläge an den Griffen arretieren das Gerät im
Rack.
2 Wenn das Gerät nicht sicher sitzt, die Federanschläge an den
Griffen B drücken und das Gerät herausziehen. Die
Schrauben an den Griffen lockern und die Position des
Anschlags am Griff einstellen.
3 Die Aufsetzer L in die Schraubenlöcher der Griffe stecken.
10
Page 11
K
J
L
上ネジ穴
Upper screw holes
Trous à vis supérieurs
Schraubenlöcher (oben)
下ネジ穴
Lower screw holes
Trous à vis
inférieurs
Schraubenlöcher
(unten)
車載のラックなどに取り付けるときは
取っ手上部または下部のネジ穴を、ネジ
めてラ ッ クに固定します。
使わなかった ネジ穴をキャップ
L で塞ぎます。
Jと飾りワッシャーK で締
If the rack is subject to severe vibrations
Use the screws J and decorative washers K on upper or lower
screw holes to secure the handles.
Put the caps L on unused screw holes.
Si le rack est soumis à de fortes vibrations
Immobiliser les poignées en utilisant les vis J et les rondelles
décoratives K sur les trous à vis supérieurs ou inférieurs.
Placer les chapeaux L dans les trous à vis inutilisés
Wenn das Rack starken Erschütterungen
ausgesetzt ist
Die Griffe mit den Schrauben J und Zier-Ringen K an den
oberen oder unteren Schraubenlöchern befestigen.
Die Aufsetzer L in die nicht benutzten Schraubenlöcher stecken.
11
Page 12
Sony Corporation
Printed in Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.