Operating Instr
Mode d'emploi
Bedienungsanle
Manual de instr
NT-2
1995 by Sony Corpora
Page 2
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
To avoid electrical shock, do not
open the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
IN NO EVENT SHALL SELLER
BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES
OF ANY NATURE, OR LOSSES
OR EXPENSES RESULTING
FROM ANY DEFECTIVE
PRODUCT OR THE USE OF
ANY PRODUCT.
Features
❏ Compact digital stereo tape
recorder
High-fidelity digital sound realized by
the NT (Non-Tracking) format is
available with simple operations.
❏ Stamp-size cassette tape
The tiny NT (Non-Tracking) cassette
tape is capable of up to 120 minutes of
playback/recording.
❏ Automatic Gain Control (AGC)
The digital AGC adjusts the recording
level automatically. (The recording level
can also be adjusted manually.)
❏ Date function
The unit stamps the date and time
during recording. Whenever you play
back a recording, you can see when it
was recorded.
❏ Remote control
You can play back a tape using the
remote controller equipped with the
stereo headphones.
Unpacking
Digital micro recorder NT-2
AC power adaptor AC-NT2
Alkaline battery LR6 (SG)*
Line cable
NT cassette tape (NTC-60, 60-minute)
Cleaning cassette NTC-10CL
Stereo headphones with a remote
controller
Lithium battery (CR1220)
Stereo microphone
Carrying case
* This accessory may be supplied to
certain models.
❏ Runs on one LR6 (size AA) battery
One alkaline battery provides power for
about 5 hours of continuous recording or
about 3 hours of continuous playback.
❏ MEMORY REVERSE function
You can record or play back both sides
of a cassette continuously without any
muting of sound.
2-EN
Page 3
Table of Contents
Connecting to AC power (mains) and a CD player, etc....................... 4
Recording from a CD, etc. ..................................................................... 5
Listening with the headphones ............................................................ 6
Power sources and setting the clock
Using on a dry battery ............................................................................... 7
Installing a lithium battery........................................................................ 8
Setting the clock ........................................................................................ 10
Recording
Recording with a microphone ................................................................ 12
Adjusting the recording level ................................................................. 15
Selecting the automatic adjustment mode....................... 15
What is the NT (Non-Tracking) format?............................................... 31
Looking at the controls ............................................................................ 35
3-EN
Page 4
Connecting to AC power (mains) and a
CD player, etc.
CD player,
Line cable
(supplied)
to LINE OUT
etc.
NT-2
to DC IN 1.5V
The recorder is operable on AC power (mains) using the AC power adaptor
(supplied).
When the sound source has a stereomini type LINE OUT jack
Use a line cable RK-G136GS (stereo
miniplug ˜ stereo miniplug, not
supplied). For example, portable CD
players have this type of LINE OUT
jacks.
to LINE IN
to wall outlet
AC power adaptor
AC-NT2 (supplied)
4-EN
Using on a dry battery m page 7
Page 5
Recording from a CD, etc.
2
4
CD player, etc.
3
1
1 Slide EJECT upward to open the cassette holder and insert the
tape.
Slide in the tape in the
direction of the arrow until it
clicks.
the side to start recording
on
EJECT
2 Select DIR MODE (direction mode).
A: To record on one side
facing the cassette holder
(FWD)
a: To record on both sides (from FWD to REV)
3 Start recording.
While pressing the red button, slide it.
4 Play the CD, etc.
To stop recording
Press p.
To suspend recording
Press P. To resume recording, press P
again.
To change the recording side
Press œ twice and press p.
Once you open the cassette holder, the
side to start recording will change to the
side facing the cassette holder.
To monitor the sound being recorded
Connect the headphones.
Recording with a microphone m page12
DIR MODE
5-EN
Page 6
Listening with the headphones
253
14
to REMOTE / 2
1 Connect the headphones.
2 Insert the tape with the side you want to listen to facing the
cassette holder.
3 Select DIR MODE (direction mode).
A: To play one side
a: To play both sides*
* The recorder plays both sides three times continuously and then automatically
stops for protecting the tape.
DIR MODE
4 Play the tape.
5 Ajust the volume.
Operation while playing back
ToPress
stop playingp
play the opposite side of a tapeœ
suspend playbackP
fast-forwardp (stop) and then FF
rewindp (stop) and then REW
Listening with a stereo system m page 18
6-EN
Page 7
Using on a dry battery
Install an LR6 (size AA) alkaline battery.
1 Open the battery compartment lid.
While pressing the lid, slide it
in the direction of the arrow.
2 Insert the battery with the – side first.
Power sources and setting the clock
Battery compartment lid
When the battery becomes weak
The i indication flashes in the display.
Replace the battery with a new one,
otherwise the battery will go dead and
you cannot operate this unit.
Battery life
You can record continuously with a new
alkaline battery for about 5 hours, or
play back for about 3 hours.
7-EN
Page 8
Installing a lithium battery
To operate the built-in clock, install the lithium battery (CR1220, supplied).
1 While sliding the release
switch with a pointed
object, rotate the lid in the
direction of OPEN.
The lid is removed.
2 Install a lithium battery with
the + side facing up.
3 Replace the lid, and rotate it
in the direction of CLOSE
until it clicks.
(rear)
Release switch
8-EN
Page 9
Lithium battery life
Replace the lithium battery once about a
year. When the battery becomes weak,
the date and time display may flash or
the clock may lose time. Note that the
built-in clock normally loses about 2
minutes a month.
Replace the battery only with one of the
same type and rating.
After replacing the lithium battery
If necessary, reset the clock (page 10). If
you use the recorder without resetting
the clock, the correct date and time will
not be recorded with the recording.
Notes on lithium battery
• Keep the lithium battery and the
recorder out of the reach of children.
Should the battery be swallowed,
immediately consult a doctor.
• Wipe the battery with a dry cloth to
assure a good contact.
• Be sure to observe the correct polarity
when installing the battery.
• Do not hold the battery with metallic
tweezers, as a short-circuit may occur.
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble or dispose
of in fire.
Power sources and setting the clock
9-EN
Page 10
Setting the clock
Set the clock before starting any recording operations to stamp the date and
time.
After connecting to the power source, set the year (Y), month (M), date (D),
hour (H), minute (M) in this order. To go to the next step, press MODE. To
enter the digits, press + or –.
MODE+/–
CLOCK SET
CLOSEOPEN
1 While the recorder is not operating, press CLOCK SET for
about one second with a pointed object.
The digits of the year flash.
YM0D
CLOCK
FWD
6
12
20
30
40
–dB
LR
flash
2 Press + or – to enter the current year .
To change the digits rapidly,
keep pressing + or –.
3 Press MODE.
The year you set is stored in
the memory and the digit of
the month starts flashing.
10-EN
YM0D
YM0D
CLOCK
FWD
CLOCK
FWD
6
12
20
30
40
–dB
LR
6
12
20
30
40
–dB
LR
flashes
Page 11
4 Repeat steps 2 and 3 to set the month, date, hour, and
minute.
The display changes as
illustrated.
The time is displayed in the
YMD
CLOCK
FWD
Date (D) flashes.
0
6
12
20
30
40
–dB
LR
YMD
24-hour system.
CLOCK
FWD
0
6
12
20
30
40
–dB
LR
Minute (M) flashes.
HS
HMS
Hour (H) flashes.
5 After setting the minute, press MODE.
The clock starts operating, and the current time (hour, minute,
and second) is displayed.
To set the time precisely, press MODE at the same time as a time
signal.
M
CLOCK
FWD
CLOCK
FWD
0
6
12
20
30
40
–dB
LR
Power sources and setting the clock
0
6
12
20
30
40
–dB
LR
If you make a mistake while setting
the clock
Press CLOCK SET to release the setting
mode, and start setting the clock again
from step 2. You can skip the correct
digits by pressing MODE and go on to
the digits you want to reset.
If the clock loses time
Adjust the clock again according to the
steps above.
We recommend you to adjust the clock
periodically to stamp the accurate date
and time.
11-EN
Page 12
Recording with a microphone
Make a recording using the stereo michrophone (supplied).
DIR MODE
to MIC
Stereo microphone
REC c
Red button
P
1 Connect the stereo microphone (supplied) to MIC.
2 Slide EJECT upward to open the cassette holder and insert the
tape.
Slide in the tape in the
direction of the arrow until it
clicks.
the side you want to
start recording on
3 Select DIR MODE (direction mode).
A : To record on one side
facing the cassette holder
(FWD)
a : To record on both sides (from FWD to REV)
12-EN
DIR MODE
Page 13
4 While pressing the red button on REC, slide REC.
Recording starts.
This unit adjust the recording level automatically.
To stop recording
Press p.
To suspend recording
Press P . “PAUSE” and the tape counter
appear in the display alternately. To
resume recording, press P again.
To adjust the recording level
Recording level adjustment mode has
been preset to SPEECH. To change the
mode to MUSIC or adjust the recording
level manually, refer to “Adjusting the
recording level” (page 15).
To start recording quickly
After finishing step 3, slide REC while
pressing the red button after pressing P.
The recorder enters recording standby
mode. When you want to start
recording, press P.
When you set DIR MODE (direction
mode) to a (both sides)
You can play the tape recorded with the
NT-2 smoothly without a break when
the tape changes from the FWD
(forward) side to the REV (reverse) side
(“Memory reverse function”, page 34).
If you start recording less than 10
minutes before the end of the FWD side,
“memory reverse” may not function.
Recording
13-EN
Page 14
m Recording with a microphone
Using the stereo microphone
(supplied)
You can attach the microphone to your
clothing (for example, your tie or collar).
The clip rotates as illustrated.
Clip
To adjust the sensitivity of the
microphone
Set the MIC SENS switch to H (high) or
L (low) according to the recording
condition while monitoring with the
headphone.
H:To record a remote or quiet sound
L: To record a close or loud sound
MIC SENS
LH
When the following indications flash
“REC” and “PROTECT”
The cassette is record-protected. Release
the record-protect or insert a new
cassette. (pages 25, 31)
“REC” “PROTECT” and “9 REV”
The REV side of the cassette is recordprotected.
“REMAIN”
The remaining time of the tape (of one
side) is less than about 4 minutes. In this
case, you cannot change the DIR MODE
( direction mode).
To mix sound from two audio sources
Connect the microphone to the MIC jack
and connect another piece of audio
equipment to the LINE IN jack of the
recorder. You can record the sound
from both sources mixed together. In
this case you cannot adjust the sound
balance.
14-EN
Page 15
Adjusting the recording level
Sound levels of the source are automatically adjusted when recorded on the
tape. You can select the automatic adjustment mode according to the sound
source.
If you want to control the recording level more precisely, you can adjust the
level manually.
Selecting the automatic adjustment mode
FUNCTION
MODE
Red button
1 Press FUNCTION in recording or recording stanby mode.
In other modes, press FUNCTION while pressing the red button.
2 Press MODE repeatedly to select SPEECH or MUSIC.
Each time you press MODE, recording level adjustment mode
changes as follows:
n SPEECH n MUSIC n MANUAL
SPEECH: To record conversation, etc.
MUSIC: To record music
+/–
REC MODE
AUTO
MANUAL
REC MODE
AUTO
MANUAL
REC
FWD
REC
FWD
0
6
12
20
30
40
–dB
LR
0
6
12
20
30
40
–dB
LR
Recording
3 Press FUNCTION.
Recording level will be adjusted automatically.
Note
Due to the kind of the source or changes
in the sound level, automatic adjustment
may not control the recording level
precisely or noise may occur. In these
cases, control the recording level
manually. (page 16)
The recorder memorizes the recording
level adjustment mode even after
recording.
15-EN
Page 16
REC MODE
AUTO
MANUAL
0
REC
FWD
6
12
20
30
40
–dB
LR
m Adjusting the recording level
Adjusting the recording level manually (Manual
recording)
FUNCTION
+/–
MODE
Red button
1 Press FUNCTION in recording or recording stanby mode.
In other modes, press FUNCTION while pressing the red button.
2 Press MODE repeatedly to
select MANUAL.
3 Press FUNCTION.
The recording level control is switched to manual control.
4 While pressing the red button, press + or – to adjust the level.
16-EN
(minimum: 0, maximum: 30).
REC MODE
AUTO
MANUAL
0
Adjust the level so
6
12
REC
REV
that the top bar lights
20
30
once in a while.As the digits increase, the level increases
40
–dB
LR
Page 17
Displays while recording
Each time you press the MODE button while recording, while in the standby
mode, or right after the recorder has stopped recording, the display changes
as follows:
0
M
H
REC MODE
AUTO
MANUAL
REC
FWD
S
12
20
30
40
–dB
LR
6
Tape counter
Counted length of the tape, not
elapsed time.
H
REMAIN
REC MODE
AUTO
MANUAL
YM0D
REC MODE
AUTO
MANUAL
H
REC MODE
AUTO
MANUAL
REC
REC
REC
M
FWD
CLOCK
FWD
CLOCK
FWD
S
12
20
30
40
–dB
LR
OVER
12
20
30
40
–dB
LR
S
12
20
30
40
–dB
LR
6
6
0
6
0
M
Remaining time display
Playback mode determines how the
remaining time is counted. It takes
about 10 seconds after recording has
started untill the remaining time is
displayed.
The displayed remaining time may differ
a little from the actual time.
To reset the tape counter
Press the COUNTER RESET button
while the tape counter appears. The
tape counter indicates “0H00M00S”.
Remaining time
This shows you can record for 32
more minutes.
Year, month, and date
This shows today is July 4, 1996.
Hour, minute, and second
This shows it is just 1:05 pm now.
(The clock operates in 24-hour
system.)
When “REMAIN” flashes in the
display
The remaining time of the tape is less
than about 4 minutes.
0
M
H
S
REMAIN
REC MODE
AUTO
MANUAL
When “REMAIN” flashes in the display,
you cannot change DIR MODE
(direction mode).
6
12
REC
20
30
40
–dB
FWD
LR
Recording
17-EN
Page 18
Listening with a stereo system
Connect another piece of audio equipment such as a stereo system.
a stereo system,
etc.
DIR MODE
EJECT
œ
to LINE OUT
p
to LINE IN
1 Connect the line cable (supplied) to the LINE OUT jack of the
recorder, and then connect the other side of the cable to the
LINE IN jack of your stereo system.
2 Insert the tape with the side you want to listen to facing the
cassette holder.
3 Select DIR MODE (direction mode).
A : To play only one side.
a : To play both sides continuously*.
* The recorder plays three times continuously and then automatically
stops for protecting the tape.
4 Press œ.
Playback starts.
5 Adjust the volume on the stereo system.
Note
• If you connect the line cable to
your stereo system before
connecting it to the recorder,
noise may be heard.
18-EN
• While the headphones are
connected to the recorder, the
playback volume from the
headphones may be lowered if
you connect a stereo system to
the recorder.
Page 19
Operation while playing back
ToPress
stop playingp
play the opposite side of a tapeœ
suspend playbackP
fast-forwardp (stop) and then FF.
rewindp (stop) and then REW.
To listen to a tape in a car
Use the car battery cord DCC-E215HG or DCC-E215 (not supplied) and the
car connecting pack CPA-8 (not supplied). Connect the DC IN 1.5V jack of
the recorder to the cigarette lighter socket of the car with the car battery cord.
And connect the LINE OUT jack of the recorder to the cassette car stereo with
the car connecting pack.
Playback
19-EN
Page 20
Using the playback features
When listening with the headphones, you can select the sound quality.
AVLS
BB
FUNCTION
MODE
Emphasizing the bass (BASS BOOST feature)
The BASS BOOST feature intensifies low frequency sound for richer bass
reproduction.
1 Press FUNCTION.
2 Press MODE to select BASS 1 or BASS 2.
Each time you press MODE, the setting changes as follows:
“OFF” →”BASS 1"→”BASS 2"
BASS 1: slight emphasis of the bass
BASS 2: strong emphasis of the bass
3 Press FUNCTION to end selection.
To select with the remote controller
Press the BB button.
Each time you press the button, the selection changes: “OFF”→”BASS 1"
→”BASS 2".
Note
When you connect any cord to the LINE
OUT jack, the BASS BOOST does not
work.
20-EN
Page 21
Protecting your hearing (AVLS)
The AVLS (Automatic Volume Limiter System) function allows you to limit
the maximum volume of the recorder to protect your ears.
Slide AVLS on the remote controller to ON.
The volume does not exceed over “P 23” (maximum “P 30”) when using
AVLS function, even if you attempt to turn the volume up higher.
Playback
21-EN
Page 22
Displays while playing
The recording time and date stamped on the tape is displayed during
playback. Each time you press the MODE button, the display changes as
follows:
Tape counter
Counted length of the tape, not elapsed
time
Remaining time
This shows you can play for 32 more
minutes.
REMAIN
H
H
FWD
M
FWD
S
12
20
30
40
–dB
LR
S
12
20
30
40
–dB
LR
6
0
6
0
M
To reset the tape counter
Press the COUNTER RESET button
while the tape counter appears. The
tape counter indicates “0H00M00S”.
22-EN
YM0D
REC DATE
H
REC DATE
6
12
20
30
40
–dB
FWD
LR
0
S
M
6
12
20
30
40
–dB
FWD
LR
Year, month, and date recorded
This shows the recording was made on
July 4, 1996.
Hour, minute, and second recorded
This shows the recording was made at
just 1:05 pm.
Page 23
Locking the controls (Hold function)
To prevent the buttons from being accidentally operated, use the Hold
function.
It can lock the controls while you are walking with the recorder in your bag or
pocket. Even when this function is activated, you can still reset the tape
counter and change the display.
HOLD
HOLD
Slide HOLD in the direction of the arrow.
The HOLD switch on the recorder works to lock the controls on the recorder.
The HOLD switch on the remote controller works to lock the controls on the
remote controller.
To release the Hold function, slide back HOLD in the opposite direction of
the arrow.
Knowing the side of a tape (A/B side
checking function)
Before starting operation, you can check which side of the tape in the recorder
is to be played or recorded.
While the recorder is not operating, press p for a while.
” A Side” or “B Side” appears in
the display.
0
6
12
20
30
40
–dB
FWD
LR
FWD
LR
Playback
Useful functions
0
6
12
20
30
40
–dB
23-EN
Page 24
Precautions
On the AC power adaptor
• Use only the AC-NT2 AC power adaptor (supplied). Do not use any other
AC power adaptor.
Polarity of the plug
• The recorder is not disconnected from the AC power source (mains) as long
as it is connected to the wall outlet, even if the recorder itself has been
turned off.
• If you are not going to use this recorder for a long time, be sure to
disconnect the power supply (AC power adaptor, dry battery). To remove
the AC power adaptor from the wall outlet, grasp the adaptor plug itself:
never pull the cord.
On installation
Do not install the unit in a location near heat sources such as radiators or air
ducts, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical
vibration or shock.
On handling
Do not drop or hit the unit. Doing so may cause a malfunction in the unit.
On battery
Incorrect battery usage may lead to leakage of battery fluid or bursting
batteries. To prevent such accidents, observe the following precautions:
• Install the + and – poles of the battery correctly.
• Do not try to recharge the battery.
• When the unit will not be used for a long time, be sure to remove the
battery.
• If a battery leak should develop, carefully and thoroughly wipe away
battery fluid from the battery compartment before inserting a new one.
• Batteries and metal should not be put together. If the + and – poles of the
battery touch metal, a short circuit may result.
24-EN
Page 25
On tape
• Keep an NT cassette tape out of the reach of children. Should the tape be
swallowed, immediately consult a doctor.
• On cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for
long continuous playback.
On the headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or operating any motorized
vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also
be potentially dangerous to play your recorder at high volume while walking,
especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or
discontinue use in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise against
continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears,
reduce the volume or discontinue use.
Use the AVLS function to avoid excessive pressure to your ears.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside
sounds and to be considerate of the people around you.
On moisture condensation
If the unit is brought directly from a cold to a warm location, moisture may
condense inside the unit. In this condition, the tape may adhere to the head
drum and be damaged, or the unit may not operate correctly. Always remove
the cassette tape when the unit is not being used.
If you have any questions or problems concerning your recorder, please
consult your nearest Sony dealer.
For your information
To prevent accidental erasure
After recording, push the red tab on the side of the tape you want to protect
using a pointed object. If you try to record with the tab pushed down,
“PROTECT” appears in the display and the recorder does not enter the
recording mode.
To record over the previous recording, push the white tab on the opposite side
of the cassette with a pointed object (page 31).
25-EN
Page 26
Maintenance
Cleaning the tape head
Prolonged operation will cause contamination of the tape head. To result in
the best possible recording and playback, we recommend cleaning the tape
head periodically (after a 10-hour run), using the Sony NTC-10CL cleaning
cassette (supplied).
If the recorder was not used for a long time, clean the tape head before
operation.
How to use the cleaning cassette
1 Insert the cleaning cassette as you do with an NT cassette tape.
2 Set DIR MODE to A.
3 Press œ. About 15 seconds later, press p.
4 Remove the cleaning cassette without rewinding it.
Proceed with recording and playback with a regular NT cassette tape to check
the sound quality.
Notes on the cleaning cassette
• The cleaning cassette cannot be used for recording and playback.
• Do not clean the tape head with the cleaning cassette more than five times
continuously.
Cleaning the tape head continuously for too long a period of time may
cause wear to the tape head.
• Do not rewind the cleaning cassette each time you use it. When the
cleaning cassette tape is taken up completely, turn it over and use the other
side.
Cleaning the cabinet
Clean the cabinet, panels, and controls with a soft cloth slightly moistened
with a mild detergent solution. Do not use any type of abrasive pad, scouring
powder or solvent such as alcohol or benzine.
On the tape shield of an NT cassette tape
The NT cassette tape has a tape shield to prevent dust from entering the tape.
The tape shield opens and closes automatically when inserted and removed.
Do not force the tape shield open or touch the tape inside.
26-EN
Page 27
Troubleshooting Guide
If you experience any of the following difficulties while using your recorder,
use this troubleshooting guide to help you remedy the problem.
SymptomCause and remedy
The cassette holder cannot be
closed.
• The recorder does not work
though a certain button is
pressed.
• The tape does not move.
• No indication appears in the
display.
Recording cannot be done.
Sound is not heard at all.
Sound volume cannot be
increased.
Increase of noise or deterioration
of sound.
The clock does not keep good
time.
Correct date and time are not
recorded on the tape.
The cassette tape cannot be
ejected.
BASS BOOST feature does not
work.
The cassette tape is not inserted properly.
• The battery is weak.
m Replace the battery with a new one.
• The power source is connected incorrectly.
• Hold function works.
m Slide back HOLD in the opposite direction
of the arrow.
• Connection is incorrect.
• Recording level is set at minimum (while
manual recording).
• The cassette is record-protected. (The red tab
on the cassette tape is pushed down.)
m Push the white tab on the opposite side of
the cassette with a pointed object. When
the red tab is visible on the side you want
to record on, recording can be done.
• Connection is incorrect.
• The volume is set at minimum.
m Adjust the volume pressing +.
• AVLS is on.
m Set the AVLS switch on the remote
controller to OFF.
• The recorder is placed near noise sources
such as a TV set.
m Place the recorder away from noise sources.
• The tape head is not clean.
m Clean the head using the cleaning tape.
The lithium battery is weak.
m Replace it with a new one.
The date and time have not been set.
m Set the date and time.
The power source is disconnected while
operating.
m Connect the power source, press the p
button, and slide the EJECT switch.
• A cord has been connected to the LINE OUT
jack.
m Remove the cord.
For your information
27-EN
Page 28
Specifications
FormatNT format
TapeDigital micro tape (NT cassette tape)
Recording systemHelical scan 2 heads, digital recording
Recording head4 heads
Recording time60 minutes (with the supplied NTC-60)
Tape speedApprox. 6.35 mm/s
Drum rotationApprox. 3000 rpm
Error correctionCross-interleaving code
Track pitchApprox. 9.8 µm
Sampling frequency 32 kHz
Modulation systemLDM-2
Number of channels 2-channel, stereo
Quantization12-bit non-linear (equivalent to 17 – bit)
Frequency response 10 Hz to 15,000 Hz (+1, –3dB)
Signal-to-noise ratio More than 80 dB (1 kHz, IHF-A, 20 kHz
Dynamic rangeMore than 80 dB (1 kHz, IHF-A, 20 kHz
General
Total harmonic distortionLess than 0.08%
Wow and flutterBelow measurable limit (less than 0.001%
Lithium battery lifeApprox. 1 year
Power consumption Approx. 300 mW
DimensionsApprox. 112.8 × 22 × 63mm (w/h/d)
MassApprox. 155 g (5.1 oz)
Lithium battery CR1220 (1)
AC power adaptor AC-NT2 (1)
Sony alkaline battery LR6 (SG)* (1)
Line cable (phono plug × 2 — stereo miniplug, stereo for line input
Stereo microphone (1)
NT cassette tape NTC-60 (1)
Cleaning cassette NTC-10CL (1)
Stereo headphones with remote controller (1)
Carrying case (1)
* This accessory may be supplied to certain models.
(4 1/2 × 7/8 × 2 1/2 inches)
including projecting parts
Approx. 210 g (7.4 oz) (including the
headphones, Sony alkaline battery
LR6(SG), and an NT cassette tape NTC-60)
and outputs) (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
For your information
29-EN
Page 30
m Specifications
NT cassette tape (not recorded): NTC-60 (60 minutes),
NTC-90 (90 minutes), NTC-120 (120 minutes)
Commercially
available
accessories
Your dealer may not handle some of the above listed accessories. Please ask the dealer
for detailed information how to order these accessories from Sony.
Stereo panoramic microphone ECM-909A
Tie-pin type stereo microphone ECM-TS120
Car battery cord DCC-E215HG, DCC-E215
Car connecting pack CPA-8
Active speakers SRS-A91, SRS-A60
Cleaning cassette NTC-10CL
30-EN
Page 31
What is the NT (Non-Tracking) format?
The NT format is the digital audio tape format which employs stamp-size
cassette tapes and is intended as one of the next generation tape recorders.
The major benefits of this NT format are:
• Pocketable size
• Digital Hi-Fi stereo sound
• Long battery life with one LR6 (size AA) battery
• Easy operation
Stamp-size cassette tapes
The size of the NT cassette made possible a tape recorder small enough to
keep in your pocket. Storing cassette tapes is no longer a problem either.
Furthermore, you can obtain digital quality recording and playback of up to 2
hours with NTC-120 cassette.
Preparing an NT cassette tape
You can record on and play both sides of the NT cassette tape. The supplied
NT cassette tape (NTC-60) offers you 60 minutes of recording and playing (30
minutes on each side).
tape direction
record-protect tab
for side A
remaining tapetape shield
NT cassette tape specifications
Cassette size30 × 21.5 × 5 mm (w/h/d)
Mass2.3 g (0.08 oz)
Tape width2.5 mm
MaterialMetal evaporated tape
Maximum recording time120 minutes (double side)
3
/16 × 7/8 × 7/32 inches)
(1
record-protect tab for
side B
For your information
31-EN
Page 32
m What is the NT (Non-Tracking) format?
The Non-Tracking format
With the conventional helical scan system of tape tracking, a rotary head must
precisely trace each recorded track of the tape during playback. This tracking
method requires highly precise mechanical components, which makes it
difficult to reduce the size of the recorder.
track
head
The head rotates in this direction.
tape
tape direction
On the other hand, with the NT (Non-Tracking) format, a rotary head is not
required to precisely trace the recorded track during playback. Therefore, the
number of mechanical parts has been reduced. And this makes the compact
size of the recorder possible.
Instead of tracing each track one by one, the rotary head reads several tracks
at a time.
a recorded track
data recorded in a track
data picked up at a time
32-EN
head
Page 33
head
a track
the head
traced on
one track
The head precisely traces
tracks one by one.
The data picked up may be disconnected or fragmented. However, the IC
memory rearranges and augments the data and accurately reproduces the
original sound.
The place for data to be picked up
and rearranged.
The data picked up have been rearranged.
For your information
33-EN
Page 34
m What is the NT (Non-Tracking) format?
Non-Loading method
The conventional helical scan system uses a loading mechanism that needs to
draw out the tape from a cassette and wrap it around a rotary drum. This
loading mechanism increases the complexity of the mechanism in a recorder.
On the other hand, with the Non-Loading method, plastic tape guides are
molded in an NT cassette to fit a rotary drum in the cassette. The rotary drum
is just pushed against the tape guides and the tape wraps around the drum
automatically. This method has made a loading mechanism unnecessary.
tape
pinch roller
tape guide
drum
tape guide
pinch roller
capstan
Memory reverse function
One of the features of this recorder NT-2 is the auto-reverse function. You
can record or play both sides of a cassette continuously without turning the
cassette over. Moreover, when the continuous recording has been made on
both sides (from FWD to REV), you never experience any muting of the
playback sound. The buffer memory stores audio data to realize continuous
recording/playback on both sides of a cassette tape (memory reverse
function).
5 DC IN 1.5V (DC input) jack
6 DIR MODE (direction mode)
switch
7 LINE OUT jack
8 LINE IN jack
Page 37
How to attach the carring case
Fit the screw on the carring case to the hole on the recorder and fasten the screw.
Carrying case
Hole for attaching the
carring case.
Note
To avoid damage to the carring case, do not leave the headphones cord wound round the
case.
The remote controller
1
2
3
6
4
5
7
8
9
1 œ (play/direction)
button
2 p (stop) button
3 P (pause) button
4 HOLD switch
5 AVLS switch
6 +/– (volume) buttons
7 BB (BASS BOOST)
button
8 FF (fast-forward)
button
9 REW (rewind) button
For your information
37-EN
Page 38
m Looking at the controls
The display window
1
REMAIN
REC MODE
AUTO
!¡
MANUAL
BB
!º
9
8
1 REMAIN indication
Shows that the remaining time
of the tape (of one side) is less
than about 4 minutes. (page 14)
2 Counter
Displays the tape counter, the
current date and time, and the
date and time the recording
was made. Also displays the
character information such as
“PAUSE”, etc.
3 REC DATE (recorded date)
indication
Lights up along with the date
and time the recording was
made.
Y
H
REC DATE
REC
M
M
CLOCK
PROTECT
REV
FWD
OVER
D
0
S
6
12
20
30
40
–dB
LR
Cassette indication
Lights up while the cassette is inserted.
REC
PROTECT
REV
FWD
7
4 CLOCK indication
Lights up along with the time
indication.
5 Level meter
Shows the record level while
recording, and the playback
level while playing.
6 PROTECT indication
Shows the cassette is recordprotected. (page 14)
7 Tape direction indication
FWD((forward), 9REV
(reverse)
2
3
4
5
6
38-EN
Page 39
8 REC (record) indication
Lights up while recording.
9 BB (BASS BOOST) indication
Lights up when low frequency
(bass) sound is emphasized.
!º REC MODE (recording mode)
indication
Shows the recording level is
adjusted automatically
(“AUTO”) or manually
(“MANUAL”).
!¡ i (battery ) indication
Flashes when the dry battery is
weak.
For your information
39-EN
Page 40
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les risques
d’incendie ou d’électrocution,
n’exposez pas l’appareil à la pluie
ni à l’humidité. Pour éviter de vous
électrocuter, n’ouvrez pas le boîtier.
Confiez les réparations uniquement
à un personnel qualifié.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR
NE POURRA ETRE TENU
RESPONSABLE DE TOUT
DOMMAGE DIRECT OU
INDIRECT DE TOUTE
NATURE, OU DE TOUTE
PERTE OU DEPENS
RESULTANT D’UN PRODUIT
DEFECTUEUX OU DE
L’UTILISATION DE TOUT
PRODUIT.
Caractéristiques
❏ Enregistreur numérique à cassette
compact
Son numérique haute-fidélité réalisé au
format NT (Non-Tracking) disponible
avec des opérations simples.
❏ Cassette au format timbre poste
La petite cassette (Non-Tracking) permet
d’enregistrer/lire 120 minutes de
musique.
❏ Utilise une pile LR6 (taille AA)
Une pile alcaline procure une autonomie
d’environ 5 heures d’enregistrement
continu et d’environ 3 heures de lecture
continue.
❏ Fonction de mémoire d’inversion
Vous pouvez enregistrer ou lire les deux
côtés de la cassette. De plus, vous ne
percevez aucune interruption du son à la
lecture.
❏ Contrôle de gain automatique
(AGC)
La fonction AGC numérique régle
automatiquement le niveau
d'enregistrement. (Le niveau
d’enregistrement peut également être
réglé manuellement.)
❏ Fonction de date
L’appareil estampille la date et l'heure
pendant l'enregistrement. Chaque fois
que vous jouez un enregistrement, vous
pouvez voir à quelle heure il a été
enregistré.
❏ Télécommande
Vous pouvez lire une cassette à l’aide de
la télécommande équipée d’écouteurs.
Déballage
Micro-enregistreur numérique NT-2
Adaptateur secteur AC-NT2
Pile alcaline LR6 (SG)*
Câble de ligne
Cassette (cassette NTC-60, 60 minutes)
Cassette de nettoyage NTC-10CL
Ecouteurs stéréo avec commande à
distance
Pile au lithium (CR1220)
Microphone stéréo
Boîtier de transport
* Cet accessoire peut être fourni avec
certains modèles.
2-F
Page 41
Table des matières
Raccordement à la source d’alimentation (secteur) et d’un lecteur
CD, etc. ................................................................................................. 4
Enregistrement à partir d’un CD, etc. ................................................... 5
Ecoute avec les écouteurs ...................................................................... 6
Alimentations et réglage de l’horloge
Utilisation d’une pile sèche...................................................................... 7
Installation d’une pile au lithium............................................................. 8
Réglage de l’horloge................................................................................. 10
Enregistrement
Enregistrement avec un microphone..................................................... 12
Réglage du niveau d’enregistrement..................................................... 15
Sélection du mode de réglage automatique .................... 15
Qu’est-ce que le format NT (Non-Tracking)?....................................... 31
Liste des commandes ............................................................................... 35
3-F
Page 42
Raccordement à la source d’alimentation
(secteur) et d’un lecteur CD, etc.
Lecteur CD,
Câble de ligne
(fourni)
etc.
vers LINE OUT
NT-2
vers DC IN 1.5V
L’enregistreur peut fonctionner avec le courant de secteur à l’aide d’un
adaptateur secteur (fourni).
Lorsque la source de son dispose
d’une prise du type stéréo LINE OUT
Utilisez un câble de ligne RK-G136GS
(minifiche stéréo ˜ minifiche stéréo,
non fourni) Les lecteurs de CD portatifs,
notamment, disposent de ce type de
prises LINE OUT.
vers LINE IN
à une prise
murale
Adaptateur secteur
AC-NT2 (fourni)
4-F
Utilisation d’une pile sèche m page 7
Page 43
Enregistrement à partir d’un CD, etc.
2
4
lecteur CD, etc.
3
1
1 Faites coulisser EJECT vers le haut pour ouvrir le porte-
cassette et introduisez la cassette.
Introduisez la cassette dans le
sens de la flèche jusqu’à ce
qu’elle s’encliquette.
2 Sélectionnez DIR MODE (direction mode).
A: Pour enregistrer d’un
seul face orientée vers le
porte-cassette (FWD)
a: Pour enregistrer les deux faces (de FWD à REV)
DIR MODE
le côté à enregistrer
EJECT
3 Lancez l’enregistrement.
Faites glisser la touche rouge, tout en l’enfonçant.
4 Lisez le CD, etc.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur p.
Pour suspendre l’enregistrement
Appuyez sur P. Pour reprendre
l’enregistrement, appuyez à nouveau sur
P.
Pour changer la face à enregistrer
Appuyez deux fois sur œ et appuyez
ensuite sur p.
Dès que vous ouvrez le porte-cassette, la
face sur laquelle doit commencer
l’enregistrement change pour la face
orientée vers le porte-cassette.
Pour contrôler le son enregistré
Raccordez les écouteurs.
Orientée vers le porte-casette m page12
5-F
Page 44
Ecoute avec les écouteurs
253
14
à REMOTE/2
1 Raccordez les écouteurs.
2 Introduisez la cassette avec la face à enregistrer orientée vers
le porte-cassette.
3 Sélectionnez DIR MODE (direction mode).
A: Pour lire un seul face.
a:Pour lire les deux faces
sans interruption*
* L’enregistreur reproduit les deux faces trois fois consécutives et s’arrête
ensuite automatiquement de façon à préserver la bande magnétique.
4 Lisez la cassette.
DIR MODE
5 Réglez le volume.
Commandes utilisées pour la lecture
PourAppuyez sur
arrêter la lecturep
lire l’autre côté de la cassetteœ
interrompre la lectureP
avancer rapidementp et puis FF
rebobinerp et puis REW
Ecoute d’un système stéréo m page 18
6-F
Page 45
Utilisation d’une pile sèche
Introduisez une pile alcaline LR6 (AA).
1 Ouvrez le compartiment de la pile.
Tout en appuyant sur le
couvercle, faites-le glisser
dans la direction de la flèche.
Couvercle du compartiment de pile
2 Introduisez le côté – de la pile en premier lieu.
Alimentations et réglage de l’horloge
Lorsque la pile faiblit
L’indication i clignote dans la fenêtre
d’affichage.
Remplacez la pile sinon elle va s’épuiser
complètement et vous ne serez plus en
mesure d’utiliser l’appareil.
Autonomie de la pile
Une pile alcaline neuve vous permet
d’enregistrer en continu pendant
environ 5 heures ou d’écouter un
enregistrement pendant environ 3
heures.
7-F
Page 46
Installation d’une pile au lithium
Pour alimenter l’horloge interne, installez la pile lithium (CR1220, fournie).
1 Tout en déplaçant le loquet
de déverrouillage avec un
objet pointu, faites tourner
le couvercle dans le sens
OPEN.
Le couvercle est retiré.
2 Installez une pile au lithium
avec le côté + tourné vers le
haut.
3 Remettez le couvercle en
place, et tournez-le dans le
sens CLOSE jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
(arrière)
Loquet de
déverrouillage
8-F
Page 47
Longévité d’une pile au lithium
Remplacez la pile au lithium tous les
ans. Lorsque la pile faiblit, la date et
l’heure peuvent se mettre à clignoter ou
l’horloge n’indique plus l’heure exacte.
Notez que l’horloge interne peut
retarder de deux minutes par mois.
Remplacez la pile par un modèle du
même type et de même capacité.
Après remplacement de la pile au
lithium
Si nécessaire, remettez l’horloge à
l’heure (page 10). Si vous ne remettez
pas l’horloge à l’heure, la date et l’heure
exactes ne seront pas enregistrées au
début de chaque enregistrement.
Remarques sur les piles au lithium
• Gardez les piles au lithium et
l’enregistreur hors de portée des
enfants. En cas d’ingestion de la pile,
consultez sans tarder un médecin.
• Essuyez la pile avec un linge sec pour
garantir un bon contact.
• Veillez à respecter les polarités à
l’installation de la pile.
• Ne prenez pas la pile avec une
pincette métallique car elle peut
provoquer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
La pile risque d’exploser en cas de
mauvais traitement. Evitez de recharger,
de démonter ou de jeter la pile au feu.
Alimentations et réglage de l’horloge
9-F
Page 48
Réglage de l’horloge
Réglez l’horloge avant d’entamer toute procédure d’enregistrement de façon à
estampiller la date et l’heure correctes.
Après avoir raccordé l’alimentation, réglez l’année (Y), le mois (M), le jour (D),
l’heure (H), et les minutes (M) dans cet ordre. Pour passer à l’étape suivante,
appuyez sur MODE. Pour modifier les chiffres, appuyez sur + ou –.
MODE
+/–
CLOCK SET
CLOSEOPEN
1 Quand l’enregistreur est à l’arrêt, appuyez sur CLOCK SET
pendant une seconde avec un objet pointu.
Les chiffres de l’année clignotent.
YM0D
CLOCK
FWD
6
12
20
30
40
–dB
LR
clignote
2 Appuyez sur + ou – pour entrer l’année en cours.
Pour faire défiler les chiffres
rapidement, maintenez la
touche + ou – enfoncée.
3 Appuyez sur MODE.
L’année réglée est enregistrée
dans la mémoire et les chiffres
du mois se mettent à
clignoter.
YM0D
YM0D
CLOCK
FWD
CLOCK
FWD
6
12
20
30
40
–dB
LR
6
12
20
30
40
–dB
LR
clignote
10-F
Page 49
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler le mois, la date, l’heure
et les minutes.
L’affichage change comme
indiqué.
YMD
CLOCK
FWD
0
6
12
20
30
40
–dB
LR
La date (D) clignote.
YMD
CLOCK
FWD
L’heure est indiquée suivant
le système à 24 heures.
HMS
Les heures (H)
clignotent.
CLOCK
FWD
0
6
12
20
30
40
–dB
LR
HS
M
CLOCK
FWD
Les minutes (M)
clignotent.
5 Après avoir réglé les minutes, appuyez sur MODE.
La montre est démarrée et l’heure du moment est affichée
(heures, minutes, et secondes).
Pour régler l’heure avec précision, appuyez sur MODE en même
temps que les bips horaires.
0
6
12
20
30
40
–dB
LR
Alimentations et réglage de l’horloge
0
6
12
20
30
40
–dB
LR
Si vous avez commis une erreur
pendant le réglage de l’horloge
Appuyez sur CLOCK SET pour mettre
fin au mode de réglage et recommencez
à régler l’horloge à partir de l’étape 2.
Vous pouvez sauter les chiffres corrects
en appuyant sur MODE pour passer aux
chiffres à régler.
Si l’horloge se dérègle
Recommencez le réglage de l’horloge
suivant la procédure ci-dessus.
Nous vous conseillons de régler
l’horloge périodiquement afin de
conserver l’heure et la date exactes.
11-F
Page 50
Enregistrement avec un microphone
Faire un enregistrement à l’aide du microphone stéréo (fourni).
DIR MODE
à MIC
Microphone stéréo
REC c
Touche rouge
P
1 Raccordez le microphone stéréo (fourni) à MIC.
2 Faites coulisser EJECT vers le haut pour ouvrir le porte-
cassette et introduisez la cassette.
Introduisez la cassette dans le
sens de la flèche jusqu’à ce
qu’elle s’encliquette.
le côté à enregistrer
3 Sélectionnez DIR MODE (direction mode).
A: Pour enregistrer d’un
seul face orientée vers le
porte-cassette (FWD)
a: Pour enregistrer les deux faces (de FWD à REV)
12-F
DIR MODE
Page 51
4 Tout en enfonçant la touche rouge REC, déplacez REC.
L’enregistreur commence.
Cet appareil règle automatiquement le niveau d’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur p.
Pour suspendre l’enregistrement
Appuyez sur la touche P. “PAUSE” et le
compteur de bande sont affichés en
alternance. Pour reprendre
l’enregistrement, appuyez de nouveau
sur la touche P.
Pour régler le niveau
d’enregistrement
Le mode de réglage du niveau
d’enregistrement est réglé par défaut sur
SPEECH. Pour sélectionner le mode
MUSIC ou régler manuellement le
niveau d’enregistrement, reportez-vous
à la section “Réglage du niveau
d’enregistrement” (page 15).
Pour commencer à enregistrer
rapidement
Lorsque vous avez terminé l’étape 3,
faites coulisser REC tout en maintenant
le bouton rouge enfoncé après avoir
appuyé sur P.
L’enregistreur passe au mode d’attemte
d’enregistrement.
Au moment où vous voulez démarrer
l’enregistrement, appuyez sur P.
Si vous réglez DIR MODE (mode de
sens de défilement) sur a (deux
faces)
Vous pouvez reproduire une cassette
enregistrée sur le NT-2 sans transition
lorsqu’elle passe de la face FWD (avant)
à la face REV (arrière) (“Fonction de
mémoire d’inversion”, page 34).
Si vous démarrez l’enregistrement moins
de 10 minutes avant la fin de la face
FWD, la “mémoire d’inversion” risque
d’être inopérante.
Enregistrement
13-F
Page 52
m Enregistrement avec un microphone
Utilisation du microphone stéréo
(fourni)
Vous pouvez fixer le microphone à vos
vêtements (par exemple, à votre cravate
ou à votre col). Le clip tourne comme
illustré.
Clip
Lorsque la source de son est trop
forte et trop proche du microphone
Réglez le commutateur MIC SENS sur H
(haut) ou L (bas) suivant les conditions
d’enregistrement.
H:Pour enregistrer une source sonore
distante ou discrète
L: Pour enregistrer une source sonore
proche ou de faible niveau
MIC SENS
LH
Si les indications suivantes clignotent
“REC” et “PROTECT”
La cassette est protégée contre
l’enregistrement. Neutralisez la
protection contre l’enregistrement ou
introduisez une nouvelle cassette (pages
25, 31).
“REC”, “PROTECT” et “9 REV”
La face REV de la cassette est protégée
contre l’enregistrement.
“REMAIN”
La durée restante (d’une face) de la
cassette est inférieure à environ 4
minutes. Dans ce cas, vous ne pouvez
pas changer le réglage de DIR MODE
(mode de sens de défilement).
Pour mixer le son de deux sources
audio
Raccordez le microphone à la prise MIC
et raccordez un autre appareil audio à la
prise LINE IN de l’enregistreur. Vous
pouvez enregistrer le son des deux
sources mixées. Dans ce cas, vous ne
pouvez pas régler la balance du son.
14-F
Page 53
Réglage du niveau d’enregistrement
Le niveau de son de la source est automatiquement réglé lors de
l’enregistrement sur cassette. Vous pouvez sélectionner le réglage
automatique en fonction de la source sonore.
Si vous voulez régler le niveau d’enregistrement avec plus de précision, vous
pouvez régler le niveau manuellement.
Sélection du mode de réglage automatique
FUNCTION
MODE
Touche rouge
1 Appuyez sur FUNCTION dans les modes d’enregistrement ou
de pause d’enregistrement.
Dans d’autres modes, appuyez sur FUNCTION tout en maintenant la
touche rouge enfoncé.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur MODE pour sélectionner
SPEECH ou MUSIC.
Chaque fois que vous appuyez sur MODE, le niveau d’enregistrement
change selon la séquence suivante:
n SPEECH n MUSIC n MANUAL
SPEECH: Pour enregistrer une conversation, etc.
MUSIC: Pour enregistrer de la musique
+/–
REC MODE
AUTO
MANUAL
REC MODE
AUTO
MANUAL
REC
FWD
REC
FWD
Enregistrement
0
6
12
20
30
40
–dB
LR
0
6
12
20
30
40
–dB
LR
3 Appuyez sur FUNCTION.
Le niveau d’enregistrement sera réglé automatiquement.
Remarque
En fonction du type de source ou des
changements du niveau de son, il se peut
que le réglage automatique ne règle pas
le niveau d’enregistrement avec
précision ou que le son soit déformé.
Dans de tels cas, réglez le niveau
d’enregistrement manuellement. (page
16)
L’enregistreur mémorise le mode de
réglage du niveau d’enregistrement,
même après l’enregistrement.
15-F
Page 54
REC MODE
AUTO
MANUAL
0
REC
FWD
6
12
20
30
40
–dB
LR
m Réglage du niveau d’enregistrement
Réglage manuel du niveau d’enregistrement
(enregistrement manuel)
FUNCTION
+/–
MODE
Touche rouge
1 Appuyez sur FUNCTION dans les modes d’enregistrement ou
de pause d’enregistrement.
Dans d’autres modes, appuyez sur FUNCTION tout en
maintenant la touche rouge enfoncé.
2 Appuyez sur MODE à
plusieurs reprises pour
sélectionner MANUAL.
3 Appuyez sur FUNCTION.
Le réglage du niveau d’enregistrement commute en mode
manuel.
4 Tout en appuyant sur la touche rouge, appuyez sur + ou –
pour régler le niveau.
0
Réglez le niveau de
6
12
A mesure que le nombre
augmente, le niveau est
augmenté (minimum: 0,
maximum: 30).
REC MODE
AUTO
MANUAL
REC
REV
façon que la barre
20
30
supérieure s’allume de
40
–dB
LR
temps à autre.
16-F
Page 55
Affichages pendant l’enregistrement
A chaque pression du bouton MODE, en mode d’attente, ou juste après que
l’enregistreur a fini d’enregistrer, l’affichage change comme suit:
0
M
H
REC MODE
AUTO
MANUAL
H
REMAIN
REC MODE
AUTO
MANUAL
REC
REC
FWD
M
FWD
S
12
20
30
40
–dB
LR
S
12
20
30
40
–dB
LR
6
Compteur de bande
Longueur de la bande défilée, pas
le temps écoulé
0
6
Temps restant
Ceci vous montre qu’il vous reste
plus de 32 minutes d’écoute.
Enregistrement
M
CLOCK
FWD
CLOCK
FWD
OVER
12
20
30
40
–dB
LR
S
12
20
30
40
–dB
LR
6
0
6
YM0D
REC
REC MODE
AUTO
MANUAL
H
REC
REC MODE
AUTO
MANUAL
Affichage du temps restant
Le mode de lecture détermine la manière
de compter le temps restant. Il faut
attendre environ 10 secondes après le
début de l’enregistrement avant que le
temps restant soit affiché.
Le temps restant affiché peut différer
légèrement de la réalité.
Pour réinitialiser le compteur de
bande
Appuyez sur le bouton COUNTER
RESET lorsque le compteur de bande
apparaît. Le compteur de bande indique
“0H00M00S”.
Année, mois et date de
l’enregistrement.
Ceci indique que l’enregistrement
a été fait le 4 juillet 1996.
Heure, minutes et secondes de
l’enregistrement
Ceci montre que l’enregistrement a
été fait précisément à 13h05.
(L’horloge utilise un cycle de 24
heures).
Si “REMAIN” clignote dans la fenêtre
d’affichage
La durée résiduelle de la cassette est
inférieure à environ 4 minutes.
0
M
H
S
REMAIN
REC MODE
AUTO
MANUAL
Si “REMAIN” clignote dans la fenêtre
d’affichage, vous ne pouvez pas changer
le réglage de DIR MODE (mode de sens
de défilement).
6
12
REC
20
30
40
–dB
FWD
LR
17-F
Page 56
Ecoute d’un système stéréo
Raccordez un autre appareil audio tel un système stéréo.
un système
stéréo, etc.
DIR MODE
EJECT
œ
p
LINE OUT
LINE IN
1 Branchez le câble de ligne (fourni) sur la prise LINE OUT de
l’enregistreur et branchez ensuite l’autre extrémité du câble
sur la prise LINE IN de votre chaîne stéréo.
2 Introduisez la cassette avec la face à enregistrer orientée vers
le porte-cassette.
3 Sélectionnez DIR MODE (direction mode).
A : Pour ne lire qu’un seul côté.
a : Pour lire les deux côtés sans interruption*.
* L’enregistreur lit les deux côtés trois fois de suite et puis s’arrête
automatiquement.
4 Appuyez sur œ.
La lecture commence.
5 Réglez le volume sur la chaîne stéréo.
Remarque
• Si vous branchez le câble de ligne
sur votre chaîne stéréo avant de
le raccorder à l’enregistreur, des
parasites risquent de se produire.
18-F
• Lorsque le casque d’écoute est
raccordé à l’enregistreur, vous
pouvez baisser le volume de
lecture du casque d’écoute si
vous raccordez une chaîne stéréo
à l’enregistreur.
Page 57
Commandes en cours de lecture
PourAppuyez sur
arrêter la lecturep
lire l’autre côté de la cassetteœ
interrompre la lectureP
avancer rapidementp et puis FF.
rebobinerp et puis REW.
Ecouter une cassette dans la voiture
Utilisez le cordon de batterie de voiture DCC-E215HG ou DCC-E215 (non
fourni) et le kit de raccordement pour voiture CPA-8 (non fourni). Raccordez
la prise DC IN 1.5V de l’enregistreur à la prise de l’allume-cigare de la voiture
avec le cordon de batterie de voiture. Raccordez ensuite la prise LINE OUT de
l’enregistreur à l’autoradio avec le kit de raccordement pour voiture.
Lecture
19-F
Page 58
Utilisation des fonctions de lecture
Lors d’une écoute avec les écouteurs, vous pouvez sélectionner la qualité du
son.
AVLS
BB
FUNCTION
MODE
Fonction d’accentuation des graves (BASS BOOST)
La fonction BASS BOOST accentue les sons graves pour une reproduction
plus riche des basses fréquences.
1 Appuyez sur FUNCTION.
2 Appuyez sur MODE pour sélectionner BASS 1 ou BASS 2.
Chaque fois que vous appuyez sur MODE, le réglage change
comme suit:
“OFF” →“BASS 1”→“BASS 2”
BASS 1: légère accentuation des graves
BASS 2: forte accentuation des graves
3 Appuyez sur FUNCTION pour terminer la sélection.
Pour faire la sélection avec la commande à distance
Appuyez sur la touche BB.
A chaque pression de la touche, la sélection change: “OFF”→“BASS 1”
→“BASS 2”.
Remarque
Si vous raccordez un code à la prise
LINE OUT, BASS BOOST est inopérant.
20-F
Page 59
Prévention des troubles de l’ouïe (fonction AVLS)
La fonction AVLS (système automatique de limitation du volume) vous
permet de limiter le volume maximum de l’enregistreur de façon à vous
prémunir contre les troubles de l’ouïe.
Réglez le commutateur AVLS de la télécommande sur ON.
Lorsque vous utilisez la fonction AVLS, le volume ne dépasse pas “P 23”
(maximum “P 30”) même si vous essayez de l’augmenter.
Lecture
21-F
Page 60
Affichage pendant la lecture
La durée d’enregistrement estampillée sur la cassette est affichée pendant la
lecture. Chaque fois que vous appuyez sur la touche MODE, l’affichage
change selon la séquence suivante:
0
M
REMAIN
H
H
FWD
M
FWD
S
12
20
30
40
–dB
LR
S
12
20
30
40
–dB
LR
6
Compteur de bande
Longueur de la bande défilée, pas le
temps écoulé
0
6
Temps restant
Ceci vous montre qu’il vous reste plus
de 32 minutes d’écoute.
YM0D
REC DATE
H
REC DATE
Pour réinitialiser le compteur de
bande
Appuyez sur le bouton COUNTER
RESET lorsque le compteur de bande
apparaît. Le compteur de bande indique
“0H00M00S”.
22-F
6
12
20
30
40
–dB
FWD
LR
0
S
M
6
12
20
30
40
–dB
FWD
LR
Année, mois et date de
l’enregistrement.
Ceci indique que l’enregistrement a été
fait le 4 juillet 1996.
Heure, minutes et secondes de
l’enregistrement
Ceci montre que l’enregistrement a été
fait précisément à 13h05.
Page 61
Le verrouillage des commandes (fonction Hold)
Pour éviter l’actionnement accidentel des touches, utilisez la fonction Hold.
Elle permet de verrouiller les commandes quand vous marchez avec
l’enregistreur en poche ou dans un sac. Même quand cette fonction est activée,
vous pouvez changer l’affichage.
HOLD
HOLD
Déplacez le commutateur HOLD en direction de la flèche.
Le commutateur HOLD de l’enregistreur verrouille les commandes de
l’enregistreur. Le commutateur HOLD de la commande à distance verrouille
les commandes de la commande à distance.
Pour désactiver la fonction Hold, déplacez le commutateur HOLD dans le
sens opposé de la flèche.
Lecture
Déterminer le côté d’une cassette
(fonction de contrôle du côté A/B)
Avant de démarrer l’enregistreur, vous pouvez contrôler quel côté de la
cassette va être lu ou enregistré.
Quand l’enregistreur est à l’arrêt, appuyez sur p pendant un
certain temps.
• L’enregistreur n’est pas déconnecté de la source d’alimentation (secteur)
aussi longtemps qu’il reste raccordé à une prise murale, même si
l’enregistreur proprement dit a été mis hors tension.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser cet enregistreur pendant une période
prolongée, déconnectez la source d’alimentation (adaptateur secteur ou
piles sèches). Pour débrancher l’adaptateur secteur de la prise murale,
saisissez la fiche de l’adaptateur; ne tirez jamais sur le cordon.
A propos de l’installation
N’installez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur comme des
radiateurs ou des bouches de chauffage, ni dans un endroit exposé aux rayons
directs du soleil, très poussiéreux et évitez de le soumettre à des vibrations ou
à des chocs.
A propos de la manutention
Evitez de laisser tomber l’appareil ou de le frapper, ce qui risque d’entraîner
un dysfonctionnement.
Sur la pile
L’usage Incorrect des piles peut provoquer une fuite de la pile ou la faire
exploser.
Pour prévenir de tels incidents, suivez les recommandations suivantes:
• Respectez la polarité de la pile (+ et –).
• N’essayez pas de recharger la pile.
• Si l’appareil reste inutilisé pendant une période prolongée, n’oubliez pas
d’enlever la pile.
• Au cas où une pile venait à couler, essuyez avec précaution la coulure et
nettoyez soigneusement le compartiment de la pile avant d’installer une
nouvelle pile.
• Les piles ne font pas bon ménage avec le métal. Si les pôles + et – de la pile
touchaient un objet métallique, un court-circuit risquerait de se produire.
24-F
Page 63
A propos de la cassette
• Conservez les cassettes NT hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion,
consultez immédiatement un médecin.
• Sur les cassettes de plus de 90 minutes
L’utilisation des cassettes de plus de 90 minutes n’est pas recommandée,
sauf si une lecture ou un enregistrement de longue durée en justifie
l’utilisation.
A propos des écouteurs
Sécurité routière
N’utilisez pas d’écouteurs lorsque vous conduisez, que vous roulez à vélo ou
que vous conduisez un véhicule motorisé. Cela peut présenter un risque
d’accident et c’est interdit dans certains pays. Il est aussi dangereux d’écouter
votre enregistreur à volume élevé en vous promenant, surtout à proximité des
passages pour piétons. Vous devez faire preuve d’une prudence redoublée ou
interrompre l’écoute dans les endroits à risques.
Prévention des lésions auditives
Evitez d’utiliser les écouteurs à volume élevé. Les spécialistes de l’audition
déconseillent l’écoute prolongée à niveau élevé. Si vos oreilles commencent à
bourdonner, réduisez le volume ou interrompez l’écoute. Servez-vous de la
fonction AVLS pour prévenir l’application d’une pression excessive à vos
oreilles.
Tenez compte des autres
Gardez le volume à un niveau modéré. Vous pourrez alors entendre les sons
extérieurs et rester courtois vis à vis des personnes qui vous entourent.
A propos de la condensation d’humidité
Si l’appareil est transporté directement d’un endroit froid vers un endroit
chaud, l’humidité peut se condenser à l’intérieur de l’appareil. De ce fait, la
bande risque de coller au tambour et d’être endommagée ou l’appareil
pourrait ne pas fonctionner normalement. Retirez toujours la cassette quand
l’appareil est inutilisé.
Si vous avez des questions ou des problèmes avec votre enregistreur, veuillez
consulter votre revendeur Sony le plus proche.
Pour votre information
Pour prévenir un effacement accidentel
Après enregistrement, enfoncez le taquet rouge du côté de la cassette à
protéger contre l’effacement, à l’aide d’un objet pointu. Si vous essayez
d’effectuer un enregistrement alors que le taquet est enfoncé, l’indication
“PROTECT” apparaît dans la fenêtre d’affichage et l’enregistreur ne passe pas
en mode d’enregistrement.
Pour enregistrer en effaçant l’ancien enregistrement, enfoncez le taquet blanc
du côté opposé de la cassette, à l’aide d’un objet pointu. (page 31)
25-F
Page 64
Entretien
Nettoyage de la tête audio
Une utilisation prolongée entraîne un encrassement de la tête de lecture. Pour
obtenir la meilleure qualité d’enregistrement et de lecture possible, nous vous
conseillons de nettoyer la tête de lecture toutes les 10 heures d’utilisation à
l’aide de la cassette de nettoyage Sony NTC-10CL (fournie).
Si l’enregistreur n’a pas été utilisé pendant une longue période, nettoyez la
tête de lecture avant utilisation.
Comment utiliser une cassette de nettoyage
1 Introduisez la cassette de nettoyage comme une cassette NT normale.
2 Réglez le commutateur DIR MODE sur A.
3 Appuyez sur œ. Après 15 secondes, appuyez sur le bouton p.
4 Retirez la cassette de nettoyage sans la rebobiner.
Effectuez un essai d’enregistrement et de lecture avec une cassette NT pour
contrôler la qualité du son.
Notes sur la cassette de nettoyage
• La cassette de nettoyage ne peut être utilisée pour l’enregistrement et la
lecture.
• Ne nettoyez pas la tête audio avec la cassette de nettoyage plus de cinq fois
consécutivement.
Un nettoyage excessif risque de provoquer l’usure de la tête audio.
• Evitez de rebobiner la cassette de nettoyage après chaque utilisation.
Lorsque la fin de la bande de la cassette de nettoyage est atteinte, retournezla et utilisez l’autre côté.
Nettoyage du boîtier
Servez-vous d’un linge doux légèrement humidifié d’une solution de
détergent doux pour nettoyer le boîtier, les panneaux et les commandes.
N’utilisez pas d’éponge abrasive, de poudre à récurer ni de solvant tel que
l’alcool ou l’essence.
A propos du volet de protection de bande d’une cassette NT
La cassette NT comporte un volet de protection qui empêche la poussière de
pénétrer dans la cassette. Le volet de protection s’ouvre et se referme
automatiquement quand la cassette est introduite ou sortie. Evitez de forcer ce
volet et de toucher la bande avec les doigts.
26-F
Page 65
Guide de dépannage
Si vous rencontrez l’un des problèmes suivants à l’utilisation de votre
enregistreur, utilisez ce guide de dépannage pour remédier au problème.
SymptômeCause et remède
Le porte-cassette ne peut pas être
fermé.
• L’enregistreur ne fonctionne pas
alors qu’un bouton est enfoncé.
• La bande magnétique ne défile
pas.
• Aucune indication n’apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
Impossible d’enregistrer.
Le son est totalement inaudible.
Impossible d’augmenter le
volume.
Augmentation du bruit ou son
déformé.
L’horloge n’indique pas la bonne
heure.
La date et l’heure correctes ne sont
pas enregistrées sur la bande.
La cassette n’est pas introduite correctement.
• La pile est faible.
m Remplacez la pile usée par une nouvelle
pile.
• La source d’alimentation est mal raccordée.
• La fonction d’attente est activée.
m Faites glisser HOLD dans le sens opposé à
la flèche.
• Le branchement est incorrect.
• Le niveau d’enregistrement est réglé au
minimum (lors d’un enregistrement manuel)
• La cassette est protégée contre
l’enregistrement. (Le taquet rouge de la
cassette est poussé vers le bas).
m Poussez le taquet blanc du côté opposé de
la cassette avec un objet pointu.
Quand le taquet rouge est visible du côté à
enregistrer, l’enregistrement est possible.
• Le branchement est incorrect.
• Le volume est réglé au minimum.
m Réglez le volume en appuyant sur +.
La fonction AVLS est activée.
m Réglez le commutateur AVLS de la
télécommande sur OFF.
• L’enregistreur est placé à proximité d’une
source de parasites comme un téléviseur.
m Eloignez l’enregistreur des sources de
parasites.
• La tête audio n’est pas propre.
m Nettoyez la tête à l’aide d’une cassette de
nettoyage.
La pile au lithium est faible.
m Remplacez-la par une pile neuve.
La date et l’heure n’ont pas été réglées.
m Réglez la date et l’heure.
Pour votre information
27-F
Page 66
m Guide de dépannage
SymptômeCause et remède
Impossible d’éjecter la cassette.
La fonction BASS BOOST est
inopérante.
La source d’alimentation a été débranchée en
cours d’utilisation.
m Rebranchez la source d’alimentation,
appuyez sur le bouton p et actionnez le
commutateur EJECT.
Un cordon a été branché sur la prise LINE OUT.
m Débranchez le cordon.
Caractéristiques
FormatFormat NT
CassetteMicro bande numérique (cassette NT)
28-F
Généralités
Système d’enregistrement
Tête d’enregistrement 4 têtes
Durée d’enregistrement
Vitesse de la bandeEnv. 6,35 mm/s
Vitesse de rotation du tambour
Nombre de canaux2-canaux, stéréo
Quantificationnon-linéaire à 12-bits (équivalent 17 bit)
Réponse en fréquence 10 Hz à 15.000 Hz (+1, –3dB)
Rapport signal-bruit Plus de 80 dB (1 kHz, IHF-A, 20 kHz LPF,
Plage dynamiquePlus de 80 dB (1 kHz, IHF-A, 20 kHz LPF,
Distorsion harmonique totale
Pleurage et scintillement
Balayage hélicoïdal à 2 têtes,
enregistrement numérique
60 minutes (avec la cassette NTC-60
fournie)
Env. 3000 t/min.
32 kHz
LDM-2
LINE IN)
LINE IN)
Moins de 0,08%
Inférieur à la limite mesurable (moins de
0,001% W.PEAK)
Page 67
Entrée
MIC
LINE IN
Type Jack
miniprise stéréo
miniprise stéréo
Niveau d’entrée
nominal
1,38 mV
160 mV
Niveau d’entrée
minimum
0,55 mV
64 mV
Généralités
Sortie
Type Jack
ECOUTEURS
LINE OUT
Alimentation électrique
Autonomie de la pile Env. 5 heures (enregistrement
Longévité de la pile au lithium
Consommation électrique
DimensionsEnv. 112,8 × 22 × 63 mm (l/h/p)
PoidsEnv. 155 g (5,1 oz)
miniprise
stéréo
miniprise
stéréo
Niveau de
sortie nominal
—
160 mV
DC 1,5 V
Pile LR6 (taille AA) ou adaptateur secteur
Env. 210 g (7,4 oz) (écouteurs, pile alcaline
Sony LR6(SG), et une cassette NT NTC-60
compris)
Niveau de
sortie
maximum
5 mW +
5 mW
—
Impédance
de charge
16 ohms
47 kohms
Pour votre information
29-F
Page 68
m Caractéristiques
Pile au lithium CR1220 (1)
Adaptateur secteur AC-NT2 (1)
Pile alcaline Sony LR6 (SG) (1)*
Câble de ligne (fiche phono × 2 — minifiche stéréo, stéréo pour les
Accessoires
fournis
Microphone stéréo (1)
Cassette NT NTC-60 (1)
Cassette de nettoyage NTC-10CL (1)
Ecouteurs stéréo avec commande à distance (1)
Boîtier de transport (1)
* Cet accessoire peut être fourni avec certains modèles.
La conception et les caractéristiques sont sujettes à modification sans préavis.
Il se peut que votre revendeur ne dispose pas de tous les accessoires énumérés ci-dessus.
Demandez à votre revendeur les informations complètes pour commander ces
accessoires chez Sony.
Microphone stéréo panoramique ECM-909A
Microphone stéréo type épingle de cravate ECM-TS120
Cordon de batterie de voiture DCC-E215HG, DCC-E215
Kit de raccordement de voiture CPA-8
Haut-parleurs actifs SRS-A91, SRS-A60
Cassette de nettoyage NTC-10CL
entrées et sorties de ligne) (1)
30-F
Page 69
Qu’est-ce que le format NT (Non-Tracking)?
Le format NT est un format audio numérique de conception nouvelle qui fait
appel à des cassettes au format timbre poste. Il est appelé à devenir un des
systèmes d’enregistrement de la nouvelle génération.
Les principaux avantages du format NT sont:
• Format de poche
• Son Hi-Fi stéréo numérique
• Grande autonomie avec une pile LR6 (taille AA)
• Facilité d’emploi
Cassette de la taille d’un timbre poste
La taille de la cassette NT a permis de réaliser un enregistreur suffisamment
petit pour le mette en poche. Le rangement des cassettes ne pose plus
problème. En outre, elle procure un enregistrement numérique d’une
longueur pouvant atteindre deux heures avec une cassette NTC-120.
Préparation de la cassette NT
Vous pouvez enregistrer et jouer les deux côtés d’une cassette NT. La cassette
NT fournie (NTC-60) autorise 60 minutes d’enregistrement ou de lecture (30
minutes de chaque côté).
sens de défilement
taquet de protection
contre
l’enregistrement pour
le côté A
taquet de protection
contre l’enregistrement
pour le côté B
bande restante
Caractéristiques de la cassette NT
Dimensions de la cassette30 × 21,5 × 5 mm (l/h/p)
3
/16×7/8 x 7/32 pouces)
(1
Poids2,3 g (0,08 oz)
largeur de la bande2,5 mm
MatériauBande à vapeurs métalliques
Durée maximale d’enregistrement
120 minutes (deux côtés)
volet de protection
Pour votre information
31-F
Page 70
m Qu’est-ce que le format NT (Non-Tracking)?
Le format Non-Tracking
Avec un système de balayage hélicoïdal conventionnel, la tête rotative doit
être alignée avec précision sur chaque piste enregistrée de la bande lors de la
lecture. Cette méthode d’alignement nécessite des pièces mécaniques de
grande précision, ce qui rend difficile la réduction de taille de l’enregistreur.
piste
tête
la tête tourne dans cette direction.
bande
sens de défilement
Par opposition, avec le format NT (Non-Tracking), la tête rotative ne doit pas
être alignée avec précision sur la piste enregistrée pendant la lecture. C’est
pourquoi, le nombre de pièces mécaniques a pu être réduit, ce qui a permis de
réduire la taille de l’enregistreur.
Au lieu de s’aligner sur chaque piste séparément, la tête rotative lit plusieurs
pistes à la fois.
une piste enregistrée
données enregistrées
sur une piste.
données lues en une fois
32-F
tête
Page 71
tête
une piste
tracée
par la
tête
une piste.
La tête trace les pistes avec
précision une par une.
Les données lues peuvent être disparates ou fragmentées. Dès lors, la
mémoire IC réorganise et amplifie les données pour reproduire fidèlement le
son original.
L’endroit des données à lire et à
réorganiser.
Les données lues ont été réorganisées.
Pour votre information
33-F
Page 72
m Qu’est-ce que le format NT (Non-Tracking)?
Méthode sans chargement
Le système de balayage hélicoïdal conventionnel utilise un système de
chargement qui sort la bande de la cassette et l’enroule autour du tambour
rotatif. Ce mécanisme de chargement augmente la complexité du mécanisme
d’un enregistreur.
En revanche, avec la méthode sans chargement, les guides de bande en
plastique moulés dans la cassette NT sont conçus pour s’adapter au tambour
rotatif. Le tambour rotatif est simplement poussé contre les guides de bande et
la bande entoure automatiquement le tambour. Cette méthode permet de se
passer d’un mécanisme de chargement.
bande
galet presseur
guide de bande
tambour
guide de bande
galet presseur
cabestan
Fonction de mémoire d’inversion
L’une des caractéristiques de cet enregistreur NT-2 est la fonction d’inversion
automatique. Vous pouvez enregistrer ou reproduire les deux faces d’une
cassette en continu sans devoir retourner la cassette. De plus, si
l’enregistrement continu a été réalisé sur les deux faces (de FWD à REV), vous
ne percevez aucune interruption du son à la lecture. La mémoire tampon
mémorise des données audio pour garantir l’enregistrement/la reproduction
en continu des deux faces de la cassette (fonction de mémoire d’inversion).
Indique que la durée résiduelle
(d’une face) de la cassette est
inférieure à environ 4 minutes
(page 14).
2 Compteur
Affiche le compteur de bande,
la date et l’heure actuelles, et la
date et l’heure de
l’enregistrement. Affiche des
informations en toutes lettres
comme “PAUSE”, etc.
3 Indication REC DATE
(recorded date)
s’affiche en même temps que la
date et l’heure de
l’enregistrement.
Y
H
AUTO
MANUAL
M
M
REC DATE
REC
REV
REC
REV
2
3
4
0
6
12
5
20
30
40
6
CLOCK
PROTECT
FWD
PROTECT
FWD
OVER
D
S
–dB
LR
Indication de présence de
cassette
S’allume lorsqu’une cassette a été
introduite.
7
4 Indication CLOCK
s’affiche en même temps de
l’indication de l’heure.
5 VU-mètre
Indique le niveau du son
enregistré en cours
d’enregistrement et le niveau
du son lu à la lecture.
6 Indication PROTECT
Indique que la cassette est
protégée contre
l’enregistrement (page 14).
7 Indication du sens de
défilement
FWD ( (forward), 9 REV
(reverse)
38-F
Page 77
8 Indication REC (record)
Est affichée en cours
d’enregistrement.
9 Indication BB (BASS BOOST)
Est affichée quand les sons
graves sont accentués.
0 Indication REC MODE
(recording mode)
Indique que le niveau
d’enregistrement est réglé
automatiquement (“AUTO”) ou
manuellement (“MANUAL”).
!¡ Indication i (pile)
Clignote quand la pile sèche est
faible.
Pour votre information
39-F
Page 78
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden,
setzen Sie das Gerät weder Regen
noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets
nur qualifiziertem Fachpersonal.
UNTER KEINEN UMSÄNDEN
KANN DER VERKÄUFER FÜR
DIREKTE, NEBEN- ODER
FOLGESHÄDEN
IRGENDWELCHER ART ODER
FÜR VERLUSTE ODER
AUFWENDUNGEN, DIE SICH
AUS EINEM DEFEKTEN
PRODUKT ODER DER
BENUTZUNG EINES PRODUKTS
ERGEBEN, HAFTBAR
GEMACHT WERDEN.
Funktionen
❏ Kompakter, digitaler Stereo-
Kassettenrecorder
Das NT-Format (Non-TrackingFormat) ermöglicht HiFi-Digitalklang
in Kombination mit besonderer
Bedienerfreundlichkeit.
❏ Kassette in Briefmarkengröße
Die winzige NT-Kassette (NonTracking-Format) bietet eine
Wiedergabe-/Aufnahmezeit von bis
zu 120 Minuten.
❏ Betrieb mit nur einer LR6-Batterie
(Größe AA)
Mit nur einer Alkalibatterie sind
ungefähr 5 Stunden
ununterbrochener Aufnahme oder
ungefähr 3 Stunden
ununterbrochener Wiedergabe
möglich.
❏ Die Autoreverse-Speicherfunktion
Sie können beide Seiten einer Kassette
kontinuierlich aufnehmen oder
wiedergeben. Außerdem tritt beim
Umschalten von einer Seite zur
anderen während Aufnahme und
Wiedergabe kein Tonausfall auf.
❏ Automatic Gain Control (AGC)
Die digitale AGC-Funktion stellt den
Aufnahmepegel automatisch ein. Der
Aufnahmepegel kann aber auch
manuell eingestellt werden. So
werden Fehler bei der Aufnahme
vermieden. (Sie können den
Aufnahmepegel auch von Hand
einstellen.)
❏ Datumsfunktion
Das Gerät zeichnet bei der Aufnahme
Datum und Uhrzeit auf. Bei der
Wiedergabe sehen Sie dann, wann die
Aufnahme gemacht wurde.
❏ Fernbedienung
Sie können eine Kassette über die an
die Stereokopfhörer angeschlossene
Fernbedienung wiedergeben.
Was ist das NT-Format (Non-Tracking)?.............................................. 31
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente ............................. 35
3-D
Page 80
Anschließen an den Netzstrom und an
einen CD-Player usw.
CD-Player
Verbindungskabel
(mitgeliefert)
an LINE OUT
etc.
NT-2
an DC IN 1.5V
Der Recorder kann mit dem Netzteil (mitgeliefert) über Netzstrom.
Wenn die Tonquelle mit einer
Stereominibuchse LINE OUT
ausgestattet ist
Verwenden Sie ein Verbindungskabel
RK-G136GS (Stereoministecker ˜
Stereoministecker, nicht mitgeliefert).
Tragbare CD-Player sind beispielsweise
mit diesem LINE OUT-Buchsentyp
ausgestattet.
an LINE IN
an eine
Netzsteckdose
Netzteil AC-NT2
(mitgeliefert)
4-D
Betrieb mit einer Trockenbatterie m Seite 7
Page 81
Aufnehmen von CD etc.
2
4
CD-Player etc.
3
1
1 Schieben Sie EJECT nach oben, so daß sich der Kassettenhalter
öffnet, und legen Sie die Kassette ein.
Schieben Sie die Kassette in
Pfeilrichtung, bis sie mit
einem Klicken einrastet.
Die Seite, auf der die
Aufnahme beginnen soll
EJECT
2 Wählen Sie DIR MODE (Richtung).
A: Bespielen der Seite, die auf den
Kassettenhalter zeigt (FWD)
a: Bespielen beider Kassettenseiten (von FWD nach REV)
DIR MODE
3 Starten Sie die Aufnahme.
Halten Sie die rote Taste gedrückt, und
schieben Sie sie zur anderen Seite.
4 Geben Sie die gewünschte CD etc. wieder.
So beenden Sie eine Aufnahme
Drücken Sie p.
So unterbrechen Sie die Aufnahme
Drücken Sie P. Um die Aufnahme
fortzusetzen, drücken Sie erneut P.
So wechseln Sie die Aufnahmeseite
Drücken Sie zweimal œ und dann p.
Wenn Sie den Kassettenhalter öffnen,
beginnt eine neue Aufnahme auf der
Seite der Kassette, die auf den
Kassettenhalter zeigt.
So können Sie hören, was
aufgenommen wird
Schließen Sie die Kopfhörer an.
Aufnehmen über ein Mikrofon m Seite12
5-D
Page 82
Wiedergabe über die Kopfhörer
2
14
an REMOTE/2
1 Schließen Sie die Kopfhörer an.
2 Legen Sie die Kassette so ein, daß die Seite, die Sie abspielen
wollen, auf den Kassettenhalter weist.
3 Wählen Sie mit DIR MODE den Richtungsmodus.
A: So geben Sie eine Seite wieder
a: So geben Sie beide Seiten
fortlaufend wieder*
* Das Gerät gibt beide Seiten nacheinander dreimal wieder und stoppt
dann automatisch, um das Band zu schonen.
DIR MODE
4 Spielen Sie die Kassette ab.
5 Stellen Sie die Lautstärke ein.
Funktionen während der Wiedergabe
UmDrücken Sie
stoppen Sie die Wiedergabe.p
die andere Seite einer Kassette wiederzugebenœ
die Wiedergabe zu unterbrechenP
vorwärtszuspulenp (Stop) und dann FF
zurückzuspulenp (Stop) und dann REW
Wiedergabe über ein Stereosystem m Seite 18
6-D
Page 83
Betrieb mit einer Trockenbatterie
Legen Sie eine LR6-Alkalibatterie (Größe AA) ein.
1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
Drücken Sie auf den Deckel,
und schieben Sie ihn
gleichzeitig in Richtung des
Pfeils.
Batteriefachdeckel
2 Legen Sie die Batterie mit dem Minuspol (–) zuerst ein.
Stromquellen und Einstellen der Uhr
Wenn die Batterie schwach wird
Die Anzeige i blinkt im Display.
Tauschen Sie die Batterie gegen eine
neue aus. Andernfalls wird die Batterie
bald zu schwach, um das Gerät noch mit
Strom versorgen zu können.
Lebensdauer der Batterie
Mit einer neuen Alkalibatterie können
Sie ununterbrochen etwa 5 Stunden lang
aufnehmen oder etwa 3 Stunden lang
wiedergeben.
7-D
Page 84
Einlegen einer Lithiumbatterie
Die eingebaute Uhr funktioniert erst, wenn Sie die Lithiumbatterie (CR1220,
mitgeliefert) eingelegt haben.
1 Schieben Sie den
Freigabeschalter mit einem
spitzen Gegenstand, und
drehen Sie gleichzeitig den
Deckel in die Richtung
OPEN.
Der Deckel kann abgenommen werden.
2 Legen Sie die
Lithiumbatterie so ein, daß
der Pluspol (+) nach oben
zeigt.
3 Bringen Sie den Deckel
wieder an, und drehen Sie
ihn in Richtung CLOSE, bis er
mit einem Klicken einrastet.
(Rückseite)
Freigabeschalter
8-D
Page 85
Lebensdauer der Lithiumbatterie
Ersetzen Sie die Lithiumbatterie
ungefähr einmal im Jahr. Wenn die
Batterie schwach wird, blinken
möglicherweise die Datums- und
Uhrzeitanzeige, und die Uhr geht nach.
Beachten Sie bitte, daß die eingebaute
Uhr im Normalfall pro Monat um ca. 2
Minuten nachgeht. Ersetzen Sie die
Batterie immer mit einer Batterie
desselben Typs und derselben Leistung.
Nach dem Ersetzen der
Lithiumbatterie
Stellen Sie, sofern erforderlich, die Uhr
neu ein (Seite 10). Wenn Sie den
Recorder verwenden, ohne die Uhr
erneut einzustellen, werden das falsche
Datum und die falsche Uhrzeit
zusammen mit der Aufnahme
aufgezeichnet.
Hinweise zur Lithiumbatterie
• Die Lithiumbatterie und der Recorder
gehören nicht in die Hände von
Kindern. Sollte die Batterie
versehentlich verschluckt werden,
wenden Sie sich sofort an einen Arzt.
• Wischen Sie die Batterie mit einem
trockenen Tuch ab, um einen guten
Kontakt sicherzustellen.
• Achten Sie darauf, die Batterie
polaritätsrichtig einzulegen.
• Nehmen Sie die Batterie nicht mit
einer Metallpinzette auf, da dies einen
Kurzschluß verursachen kann.
ACHTUNG
Bei falscher Handhabung kann die
Batterie explodieren. Versuchen Sie
nicht, die Batterie aufzuladen, zu
zerlegen oder zu verbrennen.
Stromquellen und Einstellen der Uhr
9-D
Page 86
Einstellen der Uhr
Stellen Sie vor Beginn irgendwelcher Aufnahmen die Uhrzeit ein, damit
Datum und Uhrzeit korrekt aufgezeichnet werden können.
Nach dem Anschließen an die Stromquelle stellen Sie Jahr (Y), Monat (M), Tag
(D), Stunde (H) und Minute (M) in dieser Reihenfolge ein. Drücken Sie
MODE, um zum nächsten Schritt zu gelangen. Geben Sie die Ziffern mit den
Tasten + und – ein.
MODE
+/–
CLOCK SET
CLOSEOPEN
1 Drücken Sie CLOCK SET mit einem spitzen Gegenstand eine
Sekunde lang. Der Recorder darf dabei nicht in Betrieb sein.
Die Jahresziffern blinken.
YM0D
CLOCK
FWD
6
12
20
30
40
–dB
LR
Blinken
2 Drücken Sie + oder –, um das aktuelle Jahr einzugeben.
Damit die Ziffern schnell
wechseln, halten Sie + oder –
gedrückt.
3 Drücken Sie MODE.
Das Jahr, das Sie eingestellt
haben, wird gespeichert, und
die Monatsziffern fangen an
zu blinken.
YM0D
YM0D
CLOCK
FWD
CLOCK
FWD
6
12
20
30
40
–dB
LR
6
12
20
30
40
–dB
LR
Blinken
10-D
Page 87
4 Stellen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert Monats-, Tages-,
Stunden- und Minutenziffern ein.
Die Anzeige im Display
ändert sich wie abgebildet.
Die Uhrzeit wird im 24Stunden-Format angezeigt.
YMD
CLOCK
FWD
LR
Tagesziffern (D)
blinken.
HMS
CLOCK
FWD
LR
Stundenziffern (H)
blinken.
0
6
12
20
30
40
–dB
0
6
12
20
30
40
–dB
Minutenziffern (M)
YMD
CLOCK
FWD
HS
M
CLOCK
FWD
blinken.
5 Nachdem Sie die Minuten eingestellt haben, drücken Sie
MODE.
Die Uhr fängt an zu laufen, und die aktuelle Uhrzeit (Stunden,
Minuten und Sekunden) wird angezeigt.
Um die Uhr genau zu stellen, drücken Sie MODE gleichzeitig mit
einem Zeitsignal.
0
6
12
20
30
40
Stromquellen und Einstellen der Uhr
–dB
LR
0
6
12
20
30
40
–dB
LR
Wenn Sie beim Einstellen der Uhr
einen Fehler gemacht haben
Drücken Sie CLOCK SET, um den
Uhreinstellmodus zu verlassen, und
stellen Sie die Uhr ab Schritt 2 erneut.
Überspringen Sie die korrekten Ziffern,
indem Sie MODE drücken, bis die
Ziffern angezeigt werden, die Sie neu
eingeben möchten.
Wenn die Uhr nachgeht
Stellen Sie die Uhr wie in den Schritten
oben erläutert neu ein.
Es empfiehlt sich, die Uhr von Zeit zu
Zeit neu einzustellen, damit Ihre
Aufnahmen mit dem korrekten
Aufnahmedatum und der korrekten
Aufnahmezeit versehen werden.
11-D
Page 88
Aufnehmen über ein Mikrofon
Mit Hilfe des Stereomikrofons (mitgeliefert) können Sie Aufnahmen machen.
DIR MODE
to MIC
Stereomikrofon
REC c
Rote Taste
P
1 Schließen Sie das Stereomikrofon (mitgeliefert) an MIC.
2 Schieben Sie EJECT nach oben, so daß sich der Kassettenhalter
öffnet, und legen Sie die Kassette ein.
Schieben Sie die Kassette in
Pfeilrichtung, bis sie mit
einem Klicken einrastet.
Seite, auf der Sie die
Aufnahme starten
möchten
3 Wählen Sie mit DIR MODE den Richtungsmodus.
A: Bespielen der Seite, die
auf den Kassettenhalter
zeigt (FWD)
a: Bespielen beider Kassettenseiten (von FWD nach REV)
12-D
DIR MODE
Page 89
4 Halten Sie die rote Taste auf REC gedrückt, und schieben Sie
REC gleichzeitig zur Seite.
Die Aufnahme beginnt.
Dieses Gerät stellt den Aufnahmepegel automatisch ein.
So beenden Sie eine Aufnahme
Drücken Sie p.
So unterbrechen Sie die Aufnahme
Drücken Sie die Taste P. “PAUSE” und
der Bandzähler erscheinen abwechselnd
im Display. Um die Aufnahme
fortzusetzen, drücken Sie erneut die
Taste P.
So stellen Sie den Aufnahmepegel ein
Der Einstellmodus für den
Aufnahmepegel ist auf SPEECH
eingestellt. Wollen Sie zum Modus
MUSIC wechseln oder den Pegel von
Hand einstellen, schlagen Sie unter
“Einstellen des Aufnahmepegels” (Seite
15) nach.
So starten Sie die Aufnahme schnell
Drücken Sie im Anschluß an Schritt 3 die
Taste P. Halten Sie die rote Taste auf
REC gedrückt, und schieben Sie REC
gleichzeitig zur Seite.
Der Recorder wechselt in den
Aufnahme-Bereitschaftsmodus.
Wenn Sie die Aufnahme starten
möchten, drücken Sie P.
Wenn Sie DIR MODE (Richtung) auf
a (beide Seiten) stellen
Das mit dem NT-2 aufgenommene Band
wird ohne Unterbrechung
wiedergegeben, wenn die
Wiedergabeseite von FWD (vorwärts) zu
REV (rückwärts) wechselt (“Memory
revers function”, Seite 34).
Wenn Sie eine Aufnahme weniger als 10
Minuten vor dem Ende der Vorderseite
(FWD) starten, ist es möglich, daß die
Autoreverse-Speicherfunktion nicht
funktioniert.
Aufnahme
13-D
Page 90
m Aufnehmen über ein Mikrofon
Verwendung des Stereomikrofons
(mitgeliefert)
Sie können das Mikrofon an Ihrer
Kleidung (zum Beispiel an der Krawatte
oder dem Revers) befestigen. Die
Klammer läßt sich wie abgebildet
drehen.
Klammer
Wenn die Schallquelle zu laut oder zu
nahe am Mikrofon ist
Stellen Sie je nach Aufnahmesituation
den Schalter MIC SENS auf H (hoch)
oder L (niedrig).
H:zum Aufzeichnen einer weiter
entfernten oder leisen Schallquelle
L: zum Aufzeichnen einer nahen oder
lauten Schallquelle
MIC SENS
LH
Wenn die Anzeigen
“REC” und “PROTECT” blinken
Die Kassette ist überspielgeschützt.
Heben Sie den Überspielschutz auf, oder
legen Sie eine neue Kassette ein (Seite 25,
31).
”REC”, “PROTECT” und “9 REV”
Die Rückseite (REV) der Kassette ist
überspielgeschützt.
”REMAIN”
Die restliche Spieldauer der Bandseite
beträgt nur noch weniger als 4 Minuten.
In diesem Fall können Sie DIR MODE
(Richtung) nicht wechseln.
So mischen Sie den Klang zweier
Schallquellen
Schließen Sie das Mikrofon an die
Buchse MIC an und das andere
Audiogerät an die Buchse LINE IN des
Recorders. Sie können den Klang beider
Schallquellen mischen und das Ergebnis
aufnehmen. Aussteuern lassen sich die
Schallquellen allerdings nicht.
14-D
Page 91
Einstellen des Aufnahmepegels
Beim Aufnehmen auf Kassette wird der Schallpegel der Schallquelle
automatisch angepaßt. Sie können je nach Schallquelle zwischen
automatischer und manueller Einstellung wählen.
Wenn Sie den Aufnahmepegel genauer aussteuern möchten, empfiehlt es sich,
ihn von Hand einzustellen.
Auswählen des automatischen Einstellmodus
FUNCTION
MODE
Rote Taste
1 Drücken Sie im Aufnahme- oder
Aufnahmebereitschaftsmodus die Taste FUNCTION.
In anderen Modi drücken Sie die Taste FUNCTION und halten dabei die
rote Taste gedrückt.
2 Drücken Sie MODE so oft, bis SPEECH oder MUSIC ausgewählt
ist.
Mit jedem Tastendruck auf MODE wechselt der Einstellmodus für den
Aufnahmepegel folgendermaßen:
n SPEECH n MUSIC n MANUAL
SPEECH: zum Aufnahmen von
menschlichen Stimmen
MUSIC: zum Aufnehmen von Musik
+/–
REC MODE
AUTO
MANUAL
REC MODE
AUTO
MANUAL
12
REC
20
30
40
–dB
FWD
LR
12
REC
20
30
40
–dB
FWD
LR
0
6
0
6
Aufnahme
3 Drücken Sie FUNCTION.
Der Aufnahmepegel wird automatisch eingestellt.
Hinweis
Je nach Art der Schallquelle und
aufgrund von Änderungen des
Schallpegels wird der Aufnahmepegel
mit der automatischen Einstellung
möglicherweise nicht genau genug
ausgesteuert, und Rauschen kann
auftreten. Stellen Sie den
Aufnahmepegel in diesem Fall von
Hand ein. (Seite 16)
Das Gerät speichert den Einstellmodus
für den Aufnahmepegel auch noch nach
Beendigung einer Aufnahme.
15-D
Page 92
REC MODE
AUTO
MANUAL
0
REC
FWD
6
12
20
30
40
–dB
LR
m Einstellen des Aufnahmepegels
Einstellen des Aufnahmepegels von Hand (Manuelle
Aufnahme)
FUNCTION
+/–
MODE
Rote Taste
1 Drücken Sie im Aufnahme- oder
Aufnahmebereitschaftsmodus die Taste FUNCTION.
In anderen Modi drücken Sie die Taste FUNCTION und halten
dabei die rote Taste gedrückt.
2 Drücken Sie mehrmals
MODE, um MANUAL
auszuwählen.
3 Drücken Sie FUNCTION.
Der Aufnahmepegel kann jetzt von Hand eingestellt werden.
4 Halten Sie die rote Taste gedrückt, und drücken Sie + oder –,
um den Pegel einzustellen.
0
Stellen Sie den
6
12
Je höher die Ziffern sind, desto
niedriger ist der Pegel
(Mindestwert: 0, Höchstwert: 30).
REC MODE
AUTO
MANUAL
REC
REV
Pegel so ein, daß
20
30
der obere Balken
40
–dB
LR
nur hin und wieder
aufleuchtet.
16-D
Page 93
Display-Anzeigen während der Aufnahme
Jedesmal, wenn Sie während der Aufnahme, im AufnahmeBereitschaftsmodus oder direkt nach Beendigung der Aufnahme die Taste
MODE drücken, ändert sich die Anzeige im Display wie folgt:
M
H
REC MODE
AUTO
MANUAL
H
REMAIN
REC MODE
AUTO
MANUAL
YM0D
REC MODE
AUTO
MANUAL
H
REC MODE
AUTO
MANUAL
REC
REC
REC
REC
FWD
M
FWD
CLOCK
FWD
M
CLOCK
FWD
S
–dB
LR
S
–dB
LR
OVER
–dB
LR
S
–dB
LR
Restlaufzeitanzeige
Der Wiedergabemodus bestimmt, wie
die Restlaufzeit ermittelt und angezeigt
wird. Nachdem die Aufnahme gestartet
wird, dauert es ca. 10 Sekunden, bis die
Restlaufzeit angezeigt wird.
Die angezeigte Restlaufzeit kann sich
von der tatsächlichen Restlaufzeit
geringfügig unterscheiden.
So stellen Sie den Bandzähler auf 0
Lassen Sie den Bandzähler anzeigen,
und drücken Sie die Taste COUNTER
RESET. Im Bandzähler erscheint die
Anzeige “0H00M00S”.
0
6
12
20
30
40
0
6
12
20
30
40
6
12
20
30
40
0
6
12
20
30
40
Bandzähler
Abgespielte Bandlänge, nicht
verstrichene Zeit.
Restlaufzeit
Hier wird angezeigt, daß noch 32
Minuten lang aufgenommen
werden kann.
Jahr, Monat und Tag
Hier wird angezeigt, daß heute der
4. Juli 1996 ist.
Stunde, Minute und Sekunde
Hier wird angezeigt, daß es jetzt
13:05 ist. (Die Uhrzeit wird im 24Stunden-Format angezeigt.)
Aufnahme
Wenn “REMAIN” im Display blinkt
Die restliche Spieldauer der Bandseite
beträgt nur noch weniger als 4 Minuten.
0
M
H
S
REMAIN
REC MODE
AUTO
MANUAL
Wenn “REMAIN” im Display blinkt,
können Sie DIR MODE (Richtung) nicht
wechseln.
6
12
REC
20
30
40
–dB
FWD
LR
17-D
Page 94
Wiedergabe über ein Stereosystem
Sie können ein anderes Audiogerät, wie z.B. ein Stereosystem, anschließen.
Stereosystem etc.
DIR MODE
EJECT
œ
p
LINE OUT
LINE IN
1 Schließen Sie das Verbindungskabel (mitgeliefert) an die
Buchse LINE OUT des Recorders an, und schließen Sie dann
das andere Ende des Kabels an die Buchse LINE IN der
Stereoanlage an.
2 Plaats de cassette met de kant die u wilt beluisteren naar de
cassettehouder toe gericht.
3 Wählen Sie mit DIR MODE den Richtungsmodus.
A: Um nur eine Seite wiederzugeben.
a:Um beide Seiten kontinuierlich* wiederzugeben.
* Der Recorder gibt beide Seiten dreimal hintereinander wieder, und
wird dann automatisch gestoppt.
4 Drücken Sie œ.
Die Wiedergabe beginnt.
5 Stellen Sie an Ihrer Stereoanlage die Lautstärke ein.
Hinweis
• Wenn Sie das Verbindungskabel
zuerst an die Stereoanlage und
dann an den Recorder
anschließen, sind möglicherweise
Störgeräusche zu hören.
18-D
• Wenn Kopfhörer an den
Recorder angeschlossen sind,
verringert sich möglicherweise
die Lautstärke der Kopfhörer,
wenn Sie den Recorder an eine
Stereoanlage anschließen.
Page 95
Funktionen während der Wiedergabe
UmDrücken Sie
stoppen Sie die Wiedergabep
die andere Seite einer Kassette wiederzugebenœ
die Wiedergabe zu unterbrechenP
vorwärtszuspulenp (Stop) und dann 0.
zurückzuspulenp (Stop) und dann ).
So können Sie im Auto Kassetten hören
Verwenden Sie das Autobatterieadapterkabel DCC-E215HG oder DCC-E215
(nicht mitgeliefert) und den Autoanschlußsatz CPA-8 (nicht mitgeliefert).
Verbinden Sie die Buchse DC IN 1.5V des Recorders über das
Autobatterieadapterkabel mit der Zigarettenanzünderbuchse des Autos.
Verbinden Sie außerdem die Buchse LINE OUT des Recorders über den
Autoanschlußsatz mit dem Stereokassettendeck im Auto.
Wiedergabe
19-D
Page 96
Einstellen der Klangqualität
Wenn Sie die Kopfhörer verwenden, können Sie die Klangqualität einstellen.
AVLS
BB
FUNCTION
MODE
Betonen der Bässe (BASS BOOST-Funktion)
Die BASS BOOST-Funktion verstärkt die Niederfrequenztöne, um eine sattere
Baßwiedergabe zu erzielen.
1 Drücken Sie FUNCTION.
2 Drücken Sie MODE, um BASS 1 oder BASS 2 zu wählen.
Jedesmal, wenn Sie MODE drücken, ändert sich die Einstellung
wie folgt:
“OFF” →”BASS 1”→”BASS 2"
BASS 1: leichte Betonung der Bässe
BASS 2: starke Betonung der Bässe
3 Drücken Sie FUNCTION, um die Auswahl zu beenden.
So wählen Sie die Einstellung mit der Fernbedienung
Jedesmal, wenn Sie MODE drücken, ändern sich die Einstellung:
“OFF”→”BASS 1”→”BASS 2”.
Hinweis
Wenn Sie ein Kabel an die Buchse LINE
OUT anschließen, funktioniert BASS
BOOST nicht.
20-D
Page 97
Vermeiden von Gehörschäden (AVLS-Funktion)
Mit der AVLS-Funktion (AVLS = automatisches
Lautstärkebegrenzungssystem) können Sie die Höchstlautstärke des Geräts
auf einen bestimmten Wert begrenzen und auf diese Weise Ihr Gehör
schützen.
Schalten Sie die AVLS-Funktion an der Fernsteuerung ein.
Mit der AVLS-Funktion wird die Lautstärke von “P 23” (Maximum: “P 30”)
nicht überschritten, auch wenn Sie versuchen, die Lautstärke zu erhöhen.
Wiedergabe
21-D
Page 98
Display-Anzeigen während der Wiedergabe
Die auf dem Band aufgenommene Uhrzeit der Aufnahme wird während der
Wiedergabe angezeigt. Mit jedem Tastendruck auf MODE wechselt die
Anzeige folgendermaßen:
M
H
H
REMAIN
YM0D
REC DATE
H
REC DATE
FWD
M
FWD
FWD
M
FWD
S
–dB
LR
S
–dB
LR
–dB
LR
S
–dB
LR
So stellen Sie den Bandzähler auf 0
Lassen Sie den Bandzähler anzeigen,
und drücken Sie die Taste TAPE
COUNTER. Im Bandzähler erscheint die
Anzeige “0H00M00S”.
0
6
12
20
30
40
0
6
12
20
30
40
6
12
20
30
40
0
6
12
20
30
40
Bandzähler
Abgespielte Bandlänge, nicht
verstrichene Zeit.
Restlaufzeit
Hier wird angezeigt, daß noch 32
Minuten lang aufgenommen werden
kann.
Aufgezeichnete Jahres-, Monats- und
Tagesangaben
Hier wird angezeigt, daß die Aufnahme
am 4. Juli 1996 gemacht wurde.
Hier wird angezeigt, daß die Aufnahme
um genau 13:05 Uhr gestartet wurde.
22-D
Page 99
Sperren der Bedienelemente (Hold-Funktion)
Mit Hilfe der Hold-Funktion können Sie verhindern, daß die Bedienelemente
versehentlich betätigt werden.
Die Bedienelemente werden gesperrt, so daß Sie den Recorder in der Handoder Jackentasche tragen können. Auch wenn diese Funktion aktiviert ist,
können der Bandzähler zurückgesetzt und das Display geändert werden.
HOLD
HOLD
Schieben Sie HOLD in Richtung des Pfeils.
Mit dem Schalter HOLD des Recorders werden die Bedienelemente am
Recorder gesperrt. Mit dem Schalter HOLD der Fernbedienung werden die
Bedienelemente auf der Fernbedienung gesperrt.
Um die Hold-Funktion auszuschalten, schieben Sie HOLD gegen die
Pfeilrichtung.
Abrufen der Bandseite (A/B Side)
Vor Wiedergabe und Aufnahme können Sie prüfen, welche Seite
wiedergegeben bzw. bespielt wird, wenn Sie den Recorder in Betrieb nehmen.
Wenn der Recorder nicht in Betrieb ist, drücken Sie eine Zeitlang
p.
Im Display erscheint “A Side”
oder “B Side”.
0
6
12
20
30
40
–dB
FWD
LR
FWD
LR
Wiedergabe
Weitere nützliche Funktionen
0
6
12
20
30
40
–dB
23-D
Page 100
Sicherheitsmaßnahmen
Hinweise zum Netzteil
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil AC-NT2. Andere
Netzteile sind nicht geeignet.
Polarität des Steckers
• Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz
verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen wollen, trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung (Netzteil oder Batterien herausnehmen). Um das
Netzteil von der Netzsteckdose zu lösen, ziehen Sie immer am Netzteil selbst,
nicht am Kabel.
Aufstellort
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie z. B. Heizkörpern
oder Warmluftauslässen, oder an einem Ort auf, an dem es direkter
Sonneneinstrahlung, übermäßiger Staubentwicklung oder mechanischen Stößen
ausgesetzt ist.
Handhabung
Lassen Sie das Gerät nicht fallen, und lassen Sie es nirgends anstoßen. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen des Geräts kommen.
Batterie
Bei falscher Handhabung der Batterien kann Batterieflüssigkeit auslaufen, und die
Batterien können platzen.
Befolgen Sie die folgenden Sicherheitsmaßnahmen, um dies zu vermeiden:
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie darauf, daß Plus- und Minuspol
(+, –) richtig ausgerichtet sind.
• Versuchen Sie nicht, die Batterie aufzuladen.
• When Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen möchten, müssen Sie die Batterie
entnehmen.
• Sollte Batterieflüssigkeit austreten, wischen Sie das Batteriefach sorgfältig und
gründlich aus, bevor Sie eine neue Batterie einlegen.
• Batterien und Metall müssen voneinander ferngehalten werden. Berührt ein
Metallteil den Plus- oder Minuspol der Batterie (+, –), kann dies zu einem
Kurzschluß führen.
24-D
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.