Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE SICHERHEITS-ANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
-UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER
ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN ZU
VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen
Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose.
ACHTUNG
[ Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z.B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
DE
2
Page 3
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
[ Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der
Netzstromquelle getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte
während der Benutzung des Ladegeräts eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die
Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
Für Kunden in Europa
[ Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel
mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[ Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
DE
DE
3
Page 4
[ Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks
Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen
ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
DE
4
Page 5
Inhalt
Vorbereitung der Kamera
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ...........................8
Identifizierung der Teile ....................................................10
Vorbereiten des Akkus ......................................................14
Anbringen/Abnehmen des Objektivs ................................18
Einsetzen einer Speicherkarte (separat erhältlich) ...........19
Anbringen des Blitzes .......................................................22
Einschalten der Kamera und Einstellen des Datums .......24
Diese Gebrauchsanleitung gilt für die Modelle NEX-3 und NEX-5. Sofern nicht
anders angegeben, wird das Modell NEX-5 in dieser Gebrauchsanleitung zu
Illustrationszwecken verwendet.
Die einzelnen Modelle unterscheiden sich wie folgt:
* Um zu überprüfen, ob die Kamera ein 1080 60i- oder 1080 50i-kompatibles
Gerät ist, vergleichen Sie die folgenden Kennzeichen auf dem Boden der
Kamera.
1080 60i-kompatible Kamera: 60i
1080 50i-kompatible Kamera: 50i
DE
6
Page 7
Diese Gebrauchsanleitung behandelt mehrere Modelle, die mit verschiedenen
Objektiven geliefert werden.
Der Name des Modells unterscheidet sich je nach mitgeliefertem Objektiv. Das
jeweils erhältliche Modell unterscheidet sich je nach Land bzw. Region.
ModellnameObjektiv
NEX-5A/3AE16 mm
NEX-5D/3DE18 – 55 mm und E16 mm
NEX-5HE18 – 200 mm
NEX-5K/3KE18 – 55 mm
DE
7
Page 8
Vorbereitung der Kamera
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Überprüfen Sie zuerst die Modellbezeichnung Ihrer Kamera (Seite 7). Das
mitgelieferte Zubehör unterscheidet sich von Modell zu Modell.
Die Zahl in Klammern gibt die Stückzahl an.
x
Gemeinsames Zubehör
• Ladegerät BC-VW1 (1)
Vorbereitung der Kamera
• Netzkabel (1) (nicht mitgeliefert in
den USA und Kanada)
• Wiederaufladbarer Akku
NP-FW50 (1)
• USB-Kabel (1)
• Schulterriemen (1)
• Blitz (1)/Blitzgehäuse (1)
•CD-ROM (1)
– Anwendungssoftware für
α-Kamera
– α-Handbuch
• Gebrauchsanleitung (diese
Anleitung) (1)
x
NEX-5A/3A
• E16 mm Objektiv mit
Festbrennweite/Objektivdeckel (1)
(an der Kamera angebracht)
x
NEX-5D/3D
• E16 mm Objektiv mit
Festbrennweite/Objektivdeckel/
hintere Objektivkappe (1)
• E18 – 55 mm Zoomobjektiv/
Objektivdeckel (1) (an der Kamera
angebracht)/Gegenlichtblende (1)
x
NEX-5H
• E18 – 200 mm Zoomobjektiv/
Objektivdeckel/hintere
Objektivkappe (1) (an der Kamera
angebracht)/Gegenlichtblende (1)
• Blitzlichtadapter (1)/
Adaptergehäuse (1)
DE
8
Page 9
• Gehäusedeckel (1) (an der Kamera
angebracht)
x
NEX-5K/3K
• E18 – 55 mm Zoomobjektiv/
Objektivdeckel (1) (an der Kamera
angebracht)/Gegenlichtblende (1)
Hinweis
• Wir empfehlen die Verwendung von
Objektiven bzw. Zubehörprodukten
von Sony, die für die
Charakteristiken der Kamera
entwickelt wurden. Durch die
Verwendung von Produkten anderer
Hersteller kann die
Leistungsfähigkeit der Kamera
möglicherweise nicht voll
ausgeschöpft werden oder es kann zu
Unfällen bzw. zu Funktionsstörungen
der Kamera kommen.
Vorbereitung der Kamera
DE
9
Page 10
Identifizierung der Teile
Einzelheiten zur Bedienung finden Sie auf den in Klammern angegebenen
Seiten.
NEX-5
Vorbereitung der Kamera
NEX-3
Ansicht bei
abgenommenem Objektiv
(NEX-5/3)
A Taste (Wiedergabe) (28)
B Netzschalter ON/OFF (24)
C Auslöser (27)
D Fernsensor
E AF-Hilfslicht/
Selbstauslöserlampe/Lampe für
Auslösung bei Lächeln
F Lautsprecher
G Mikrofon*
H Multifunktionaler Zubehör
Schuh (22)
I Objektiv (18)
J Objektiventriegelungsknopf (19)
K Anschluss
L Bildsensor**
M Objektivkontakt**
* Bedecken Sie dieses Teil nicht
während der Aufnahme von Filmen.
** Vermeiden Sie die direkte
Berührung dieses Teils.
10
DE
Page 11
NEX-5
NEX-3
A (USB)-Anschluss
B Öse für Schulterriemen
Das Anbringen des
Schulterriemens wird empfohlen,
damit die Kamera nicht
herunterfällt.
Vorbereitung der Kamera
C HDMI-Anschluss (49)
D Lichtsensor
E LCD-Monitor
Durch den klappbaren LCDMonitor der Kamera können Sie
flexible Aufnahmepositionen
einnehmen.
F Taste MOVIE (film) (27)
G Einstellrad (31)
H Softkeys (32)
I Positionsmarke für
Bildsensor
DE
11
Page 12
NEX-5
x
Blitz
Vorbereitung der Kamera
NEX-3
A Akku-/Speicherkartenklappe
(15, 19)
B Stativgewinde
• Verwenden Sie ein Stativ mit
einer Schraubenlänge von
weniger als 5,5 mm. Stative mit
längerer Schraube als 5,5 mm
lassen sich nicht einwandfrei an
der Kamera befestigen und
können die Kamera beschädigen.
C Positionsmarke für
Bildsensor
D Klappe für Netzteilanschluss
Zur Verwendung des Netzteils
AC-PW20 (separat erhältlich)
E Zugriffslampe (21)
F Speicherkartensteckplatz (19)
DE
G Akkufach (15)
12
A Schraube
B Blitz
C Anschluss*
* Vermeiden Sie die direkte
Berührung dieses Teils.
Page 13
x
Objektiv
Informationen zum Objektiv E18 –
200 mm finden Sie in der
Gebrauchsanleitung für das Objektiv
E18 – 200 mm (mitgeliefert).
E18 – 55 mm F3.5-5.6 OSS
(mit NEX-5D/5K/3D/3K
mitgeliefert)
A Gegenlichtblendenindex
B Fokussierring
C Zoomring
D Brennweitenskala
E Brennweitenindex
F Objektivkontakte*
G Ansetzindex
E16 mm F2.8 (mitgeliefert
mit NEX-5A/3A)
Vorbereitung der Kamera
A Konverter-Index*
B Fokussierring
C Objektivkontakte**
D Ansetzindex
* Der Konverter ist getrennt
erhältlich.
** Vermeiden Sie die direkte
Berührung dieses Teils.
* Vermeiden Sie die direkte
Berührung dieses Teils.
DE
13
Page 14
Vorbereiten des Akkus
Vor der ersten Verwendung der Kamera muss der Akku NP-FW50
„InfoLITHIUM“ (mitgeliefert) geladen werden.
x
Laden des Akkus
Der „InfoLITHIUM“-Akku kann auch geladen werden, wenn er nicht ganz
entladen ist. Der Akku kann auch nicht vollständig geladen verwendet werden.
Vorbereitung der Kamera
Setzen Sie den Akku in das
1
Ladegerät ein.
• Schieben Sie den Akku ein, bis er
hörbar einrastet.
Schließen Sie das Ladegerät an
2
die Netzsteckdose an.
• Die Lampe CHARGE erlischt, wenn
der Ladevorgang beendet ist.
• Das Aufladen eines vollständig
entladenen Akkus bei einer Temperatur
von 25 °C dauert rund 250 Minuten.
DE
Für die USA und Kanada
Stecker
Lampe CHARGE
Für Länder/Regionen
außerhalb der USA und
Kanada
Lampe CHARGE
Netzkabel
14
Page 15
Hinweise
• Die Ladezeit ist je nach Restladung des Akkus oder Ladebedingungen
unterschiedlich.
• Es wird empfohlen, den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C
und 30 °C zu laden. Wird der Akku außerhalb dieses Temperaturbereichs geladen,
ist eine effiziente Ladung des Akkus eventuell nicht möglich.
• Schließen Sie das Ladegerät an die nächstgelegene Netzsteckdose an.
• Versuchen Sie nicht, den Akku direkt nach dem Aufladen oder dann, wenn Sie ihn
nach dem Aufladen noch nicht verwendet haben, erneut aufzuladen. Andernfalls
wird die Akkuleistung beeinträchtigt.
z Verwenden Ihrer Kamera im Ausland —
Stromquelle
Sie können Ihre Kamera, Ihr Ladegerät und das Netzteil AC-PW20 (separat
erhältlich) in allen Ländern oder Gebieten mit einer Netzspannung zwischen
100 V und 240 V Wechselstrom und einer Netzfrequenz von 50 Hz/60 Hz
betreiben.
Ein elektronischer Transformator ist nicht erforderlich, und die Verwendung
eines solchen Geräts kann zu Funktionsstörungen führen.
x
Einsetzen des geladenen Akkus
Verschieben Sie den
1
Entriegelungshebel der
Klappe und öffnen Sie diese.
Vorbereitung der Kamera
DE
15
Page 16
Setzen Sie den Akku ganz
2
ein, während Sie den
NEX-5
Verriegelungshebel mit der
Spitze des Akkus
hineindrücken.
Verriegelungshebel
Vorbereitung der Kamera
Schließen Sie die Klappe.
3
x
Überprüfen der Akku-Restladung
Prüfen Sie den Pegel über die folgenden Anzeigen und die Prozentanzeige, die
im LCD-Monitor angezeigt werden.
Akkuladezustand
Hoch Niedrig
NEX-3
Verriegelungshebel
„Akku ist
erschöpft.“
Sie können kein
Bild mehr
aufnehmen.
Hinweis
• Unter bestimmten Umständen ist der angezeigte Ladezustand nicht korrekt.
DE
16
Page 17
z Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Ein „InfoLITHIUM“-Akku ist ein Lithium-Ionen-Akku mit Funktionen zum
Austauschen von Informationen mit Ihrer Kamera hinsichtlich der
Betriebsbedingungen. Bei Verwendung des „InfoLITHIUM“-Akkus wird die
verbleibende Akkuzeit gemäß den Betriebsbedingungen Ihrer Kamera in
Prozent dargestellt.
x
Entfernen des Akkus
Schalten Sie die Kamera aus und schieben
Sie den Verriegelungshebel in
Pfeilrichtung. Lassen Sie den Akku nicht
fallen.
NEX-5
Verriegelungshebel
NEX-3
Verriegelungshebel
Vorbereitung der Kamera
DE
17
Page 18
Anbringen/Abnehmen des Objektivs
Die Kamera wird mit angebrachtem Objektiv geliefert (außer NEX-5H).
Führen Sie die unten beschriebenen Schritte durch, wenn Sie andere Objektive
anbringen.
Entfernen Sie den
1
Gehäusedeckel von der
Kamera bzw. den
Vorbereitung der Kamera
Transportdeckel vom
Objektiv, sollten diese noch
angebracht sein.
• Wechseln Sie das Objektiv zügig in
staubfreier Umgebung, um zu
verhindern, dass Staub oder
Schmutz in die Kamera eindringt.
Montieren Sie das Objektiv,
2
indem Sie die weißen
Ausrichtmarkierungen an
Objektiv und Kamera
aufeinander ausrichten.
• Halten Sie die Kamera mit der
Vorderseite nach unten, damit kein
Staub in die Kamera eindringt.
Drehen Sie das Objektiv im
3
Uhrzeigersinn, während Sie
es leicht gegen die Kamera
drücken, bis es in der
Verriegelungsposition
einrastet.
• Achten Sie darauf, das Objekt
gerade aufzusetzen.
Weiße Ausrichtmarkierungen
Hinweise
• Drücken Sie beim Anbringen eines Objektivs nicht auf den
Objektiventriegelungsknopf.
• Wenden Sie beim Anbringen eines Objektivs keine Gewalt an.
DE
18
Page 19
• Der Mount-Adapter (separat erhältlich) ist für die Verwendung eines Objektivs
mit A-Bajonett (separat erhältlich) erforderlich. Einzelheiten sind in der
Bedienungsanleitung, die mit dem Mount-Adapter geliefert wird, beschrieben.
x
Abnehmen des Objektivs
Drücken Sie den
1
Objektiventriegelungsknopf
vollständig hinein, und drehen
Sie das Objektiv bis zum
Anschlag entgegen dem
Uhrzeigersinn.
Objektiventriegelungsknopf
Hinweise
• Falls beim Wechseln des Objektivs Staub oder Schmutz in die Kamera eindringen und
sich auf dem Bildsensor (dem Teil, der die Rolle des Films übernimmt) absetzen, kann
dies je nach Aufnahmeumgebung auf dem Bild sichtbar werden. Aufgrund der
Staubschutzfunktion vibriert die Kamera leicht, wenn Sie ausgeschaltet wird, um ein
Anhaften von Staub auf dem Bildsensor zu verhindern. Dennoch ist das Objektiv
zügig in staubfreier Umgebung anzubringen bzw. abzunehmen.
• Lassen Sie die Kamera nicht mit abgenommenem Objektiv liegen.
• Wenn Sie Gehäusedeckel bzw. hintere Objektivkappen verwenden möchten,
kaufen Sie bitte die Artikel ALC-B1EM (Gehäusedeckel) bzw. ALC-R1EM
(hintere Objektivkappe) (separat erhältlich).
Einsetzen einer Speicherkarte (separat
erhältlich)
Vorbereitung der Kamera
Öffnen Sie die Klappe.
1
DE
19
Page 20
Setzen Sie eine
2
Speicherkarte ein.
• Setzen Sie die Speicherkarte wie
abgebildet ein, bis sie mit einem
Klicken einrastet.
Vorbereitung der Kamera
Schließen Sie die Klappe.
3
x
Verwendbare Speicherkarten
In dieser Kamera können Sie folgende Speicherkarten verwenden: „Memory
Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“, SD-Speicherkarte, SDHCSpeicherkarte und SDXC-Speicherkarte. Sie können keine MultiMediaCard
verwenden.
Für das Aufnehmen von Filmen empfehlen wir folgende Speicherkarten: In
diesem Handbuch werden die Speicherkarten „Memory Stick PRO Duo“ und
„Memory Stick PRO-HG Duo“ beide als „Memory Stick PRO Duo“
bezeichnet, während SD-, SDHC- und SDXC-Speicherkarten als „SDSpeicherkarte“ bezeichnet werden.
• (Mark2) („Memory Stick PRO Duo“ (Mark2))
• („Memory Stick PRO-HG Duo“)
• SD-Speicherkarte, SDHC-Speicherkarte, SDXC-Speicherkarte (Klasse 4
oder höher)
NEX-5
Überprüfen Sie die Ausrichtung
der abgeschrägten Ecke.
NEX-3
Überprüfen Sie die Ausrichtung
der abgeschrägten Ecke.
20
DE
Page 21
Hinweis
• Auf einer SDXC-Speicherkarte gespeicherte Bilder, können nicht auf Computer
oder AV-Geräte kopiert und von diesen wiedergegeben werden, die nicht exFATkompatibel sind. Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts an die Kamera, ob
es exFAT-kompatibel ist. Wenn Sie die Kamera an ein nicht kompatibles Gerät
anschließen, werden Sie u.U. aufgefordert, die Karte zu formatieren. Formatieren
Sie als Reaktion auf diese Aufforderung auf keinen Fall die Speicherkarte,
andernfalls werden alle Daten auf der Speicherkarte gelöscht. (exFAT ist das
Dateisystem, das auf SDXC-Speicherkarten verwendet wird.)
x
Entfernen der Speicherkarte
Öffnen Sie die Klappe, vergewissern Sie
sich, dass die Zugriffslampe nicht
NEX-5
leuchtet, und drücken Sie einmal auf die
Speicherkarte.
Zugriffslampe
NEX-3
Zugriffslampe
Hinweis
• Nehmen Sie nicht die Speicherkarte oder den Akku heraus und schalten Sie die
Stromversorgung nicht aus, wenn die Zugriffslampe leuchtet. Anderenfalls
können die Daten zerstört werden.
Vorbereitung der Kamera
DE
21
Page 22
Anbringen des Blitzes
Wenn Sie während der Aufnahme einen Blitz verwenden möchten, bringen Sie
das Blitzlicht (mitgeliefert) an.
Der Blitz ist aktiviert, wenn er nach oben geklappt wird, und deaktiviert, wenn
er nach unten geklappt wird.
Bringen Sie den Blitz am Blitz
1
am multifunktionalen
Vorbereitung der Kamera
Zubehörschuh an.
• Wenn Sie ein E18 – 200 mm
Objektiv verwenden, müssen Sie
den Adapter anbringen (Seite 23).
Ziehen Sie die Schraube fest, um den Blitz zu sichern.
2
Klappen Sie zuerst den Blitz
3
nach oben, um den Blitz
auszulösen.
• Klappen Sie den Blitz nach unten,
wenn Sie ihn nicht verwenden
möchten.
Hinweise
• Die Kamera versorgt das Blitzlicht mit Strom. Wenn die Kamera den Blitz auflädt,
blinkt auf dem LCD-Monitor. Sie können den Auslöser nicht drücken, wenn
dieses Symbol blinkt.
• Stecken Sie den Blitz vollständig in den Zubehöranschluss der Kamera und ziehen
Sie die Schraube fest an. Vergewissern Sie sich, dass der Blitz sicher an der
Kamera angebracht ist.
• Stellen Sie den Netzschalter der Kamera auf OFF, bevor Sie den Blitz anbringen
oder entfernen.
22
DE
Page 23
z Tragen des Blitzes
Das Blitzgehäuse kann praktisch am
Schulterriemen angebracht werden.
Wenn Sie den Blitz nicht verwenden, legen Sie
ihn in das Gehäuse, um ihn vor Schäden zu
schützen.
x
Anbringen des Adapters (bei Verwendung eines E18 –
200 mm Objektivs)
Wenn Sie den Blitz direkt an der Kamera
anbringen, werden Bilder teilweise durch
das Objektiv abgeschattet. Bringen Sie den
Adapter an, um dies zu vermeiden.
1 Befestigen Sie den Adapter sicher an der
Kamera.
2 Befestigen Sie den Blitz auf dem
Adapter und ziehen Sie die Schraube
fest.
Vorbereitung der Kamera
Hinweis
• Befestigen Sie nur den mitgelieferten Blitz auf dem Adapter.
DE
23
Page 24
Einschalten der Kamera und Einstellen des
Datums
Die Anzeige zum Einstellen von Datum und Uhrzeit erscheint beim ersten
Einschalten der Kamera.
Stellen Sie den Netzschalter
1
auf ON, um die Kamera
einzuschalten.
Vorbereitung der Kamera
Die Anzeige zum Einstellen von
Datum und Uhrzeit erscheint.
• Zum Ausschalten der Kamera
stellen Sie den Netzschalter auf
OFF.
Drücken Sie auf die Mitte des
2
Einstellrades, um mit [OK] zu
bestätigen.
Drücken Sie rechts oder links
3
auf das Einstellrad, um Ihr
Gebiet auszuwählen, und
danach auf die Mitte.
24
DE
Page 25
Drücken Sie links oder rechts
4
auf das Einstellrad, um jede
Option auszuwählen, und
drücken Sie oben oder unten
bzw. drehen Sie das
Einstellrad, um numerische
Werte auszuwählen.
Sommerzeit: Damit schalten Sie die
Sommerzeiteinstellung ein bzw. aus.
Datumsformat: Damit wählen Sie
das Format der Datumsanzeige.
• Mitternacht wird mit 12:00 AM und
Mittag mit 12:00 PM angezeigt.
Wiederholen Sie Schritt 4 zur Einstellung anderer Optionen
5
und drücken Sie dann die Mitte des Einstellrades.
Hinweis
• Mit dieser Kamera können Sie auf Bildern kein Datum einblenden. Durch
Verwendung der Software „PMB“ , die auf der
gespeichert ist, können Sie Bilder mit Datum speichern oder drucken. Weitere
Informationen finden Sie unter „PMB-Hilfe“ (Seite 61).
x
Zurücksetzen von Datum und Uhrzeit/Überprüfen der
CD-ROM (mitgeliefert)
aktuellen Zeiteinstellung
Drücken Sie [Menü], wählen Sie dann [Einstellung] t [Datum/Uhrzeit]
(Seite 31, 55).
x
Erhalt der Datums- und Uhrzeiteinstellung
Diese Kamera besitzt einen internen wiederaufladbaren Akku, der sowohl bei
ein- und ausgeschalteter Kamera als auch bei eingesetztem bzw. nicht
eingesetztem Akku die Datums- und Uhrzeiteinstellung und andere
Einstellungen erhält. Für Einzelheiten siehe Seite 77.
Vorbereitung der Kamera
DE
25
Page 26
Beherrschen der
Grundfunktionen
Fotografieren
Im Modus (Intelligente Automatik) analysiert die Kamera das Motiv und
ermöglicht Ihnen eine Aufnahme mit geeigneten Einstellungen.
Stellen Sie den Netzschalter auf ON, um die Kamera
1
einzuschalten.
Richten Sie die Kamera auf
2
das Motiv.
Beherrschen der Grundfunktionen
Wenn die Kamera die Szene erkennt,
erscheint das Symbol und die Hilfe
zur Szenenerkennung auf dem LCDMonitor: (Abendszene),
(Abendsz. mit Stativ),
(Nachtaufnahme),
(Gegenlicht),
(Gegenlichtporträt), (Porträt),
(Landschaft) oder (Makro).
Wenn Sie ein Zoomobjektiv
3
verwenden, drehen Sie den
Zoomring, und bestimmen Sie
dann den Bildausschnitt.
Symbol und Hilfe der
Szenenerkennung
Zoomring
26
DE
Page 27
Drücken Sie den Auslöser
4
halb nieder, um zu
fokussieren.
Wenn der Fokus bestätigt wird, ertönt
ein Piepton und z leuchtet auf.
Fokusanzeige
Drücken Sie den Auslöser ganz nieder, um zu
5
fotografieren.
Aufnehmen von Filmen
Stellen Sie den Netzschalter auf ON, um die Kamera
1
einzuschalten.
Richten Sie die Kamera auf das Motiv.
2
Drücken Sie die Taste
3
MOVIE, um die Aufnahme zu
starten.
Fokus und Helligkeit werden
automatisch angepasst.
Wenn Sie während der Aufnahme
den Auslöser halb niederdrücken,
können Sie schneller fokussieren.
Beherrschen der Grundfunktionen
Taste MOVIE
Drücken Sie erneut auf die Taste MOVIE, um die
4
Aufnahme zu stoppen.
DE
27
Page 28
Hinweise
• Die Geräusche der Kamera und des Objektivs werden eventuell beim Aufnehmen
eines Filmes mit aufgezeichnet. Sie können die Tonaufzeichnung deaktivieren
durch Auswahl von [Menü] t [Einstellung] t [Filmtonaufnahme] t [Aus]
(Seite 31,
• Der Sichtwinkel von Filmen ist enger als der von Standbildern. Nachdem Sie die
54).
Taste MOVIE gedrückt haben, zeigt die Kamera den tatsächlich aufnehmbaren
Bereich durch Anzeige eines leeren Rahmens auf dem Bildschirm an.
Bildwiedergabe
Beherrschen der Grundfunktionen
Drücken Sie die Taste
1
(Wiedergabe).
Das zuletzt aufgenommene Bild wird
auf dem LCD-Monitor angezeigt.
In der Standardeinstellung wird ein
Standbild angezeigt.
x
Auswählen des Bildes
Drehen Sie das Einstellrad.
x
Wiedergeben von Filmen
Drücken Sie im
1
Wiedergabemodus
(Bildindex) auf dem
Einstellrad.
Sechs Bilder werden angezeigt.
DE
28
Taste (Wiedergabe)
Page 29
Drücken Sie mehrfach die
2
linke Position des
Einstellrades, um (Film)
auszuwählen, und drücken
Sie dann auf die Mitte.
Wählen Sie zur Rückkehr zur
Standbildwiedergabe (Standbild)
(Seite 48).
Drehen Sie das Einstellrad, um den gewünschten Film
3
auszuwählen, und drücken Sie dann auf die Mitte.
Während der FilmwiedergabeBedienung des Einstellrades
Pause/Wiedergabe fortsetzenDrücken Sie auf die Mitte.
SchnellvorlaufDrücken Sie rechts oder drehen Sie nach
SchnellrücklaufDrücken Sie links oder drehen Sie nach links.
Langsamvorlauf
(nur bei NEX-5)
Langsamrücklauf
(nur bei NEX-5)
Einstellung der LautstärkeDrücken Sie unten t oben/unten.
rechts.
Drehen Sie während der Pause nach rechts.
Drehen Sie während der Pause nach links.
Löschen von Bildern
Sie können das aktuell angezeigte Bild löschen.
Lassen Sie sich das
1
gewünschte Bild anzeigen
und drücken Sie auf
[Löschen].
Beherrschen der Grundfunktionen
[Löschen]
DE
29
Page 30
Drücken Sie auf die Mitte des
2
Einstellrades, um mit [OK] zu
bestätigen.
Drücken Sie auf [Abbruch], um den
Vorgang abzubrechen.
[Abbruch]
Beherrschen der Grundfunktionen
z So löschen Sie mehrere Bilder
Wählen Sie [Menü] t [Wiedergabe] t [Löschen] aus, um bestimmte Bilder
zu markieren und gleichzeitig zu löschen.
[OK]
30
DE
Page 31
Verwenden des Einstellrades und der
Softkeys
Mit dem Einstellrad und den Softkeys können Sie verschiedende Funktionen
der Kamera verwenden.
x
Einstellrad
Bei der Aufnahme sind die Funktionen DISP (Inhalt anzeigen),
(Blitzmodus), (Belichtungskorr.) und (Bildfolgemodus) dem
Einstellrad zugewiesen. Bei der Wiedergabe sind die Funktionen DISP (Inhalt
anzeigen) und (Bildindex) dem Einstellrad zugewiesen.
Wenn Sie die Positionen rechts, links, oben und unten am Einstellrad
entsprechend der Anzeige auf dem LCD-Monitor drehen oder drücken,
können Sie Einstellungselemente auswählen. Ihre Auswahl wird festgelegt,
wenn Sie auf die Mitte des Einstellrades drücken.
Der Pfeil bedeutet, dass Sie das
Einstellrad drehen können.
Wenn Optionen auf dem
Bildschirm angezeigt werden,
können Sie durch sie
hindurchblättern, indem Sie das
Einstellrad drehen oder auf die
Positionen oben, unten, links und
rechts drücken. Drücken Sie auf
die Mitte, um Ihre Auswahl zu
treffen.
Beherrschen der Grundfunktionen
DE
31
Page 32
x
Softkeys
Die Softkeys haben je nach Kontext verschiedene Funktionen.
Die zugewiesene Funktion jedes Softkeys wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Um die in der rechten oberen Ecke der Anzeige angezeigte Funktion zu
verwenden, drücken Sie auf den Softkey A. Um die in der rechten unteren
Ecke der Anzeige angezeigte Funktion zu verwenden, drücken Sie auf den
Softkey B. Um die in der Mitte angezeigte Funktion zu verwenden, drücken
Sie auf die Mitte des Einstellrades (Softkey C).
In dieser Bedienungsanleitung werden die Softkeys durch das Symbol oder die
auf dem Bildschirm angezeigte Funktion angegeben.
Beherrschen der Grundfunktionen
DE
A
In diesem Fall funktioniert
der Softkey A als Taste
C
[Menü] und der Softkey B
als Taste [Aufn.-Tipps].
Softkey C fungiert als Taste
B
[Aufn.-Modus].
32
Page 33
Verwenden der Hilfefunktion der Kamera
Die Kamera bietet verschiedene „Hilfe-Anzeigen“, die die Funktionen
erklären, sowie „Aufnahmetipps“, die Empfehlungen für bessere Aufnahmen
vorstellen. Verwenden Sie diese Hilfestellungen, um das Beste aus der
Kamera herauszuholen.
x
Hilfe-Anzeigen
Wenn Sie z. B. eine Einstellung ändern, zeigt die Kamera die Hilfe-Anzeige
an, um die ausgewählte Funktion zu erklären.
Sie können die Hilfe-Anzeigen ausblenden, indem Sie [Menü] t
[Einstellung] t [Hilfe-Anzeige] t [Aus] auswählen.
x
Aufnahmetipps
Die Kamera zeigt die Aufnahmetipps entsprechend dem ausgewählten
Aufnahmemodus an.
1 Wenn [Aufn.-Tipps] unten rechts auf der Anzeige angezeigt wird, drücken
Sie die Taste unten rechts (Seite 32).
Es erscheint automatisch ein Aufnahmetipp, der sich auf das aktuelle
Motiv bezieht.
[Aufn.-Tipps]
2 Drücken Sie links oder rechts auf das Einstellrad, um nach dem
gewünschten Aufnahmetipp zu suchen.
• Drehen Sie das Einstellrad, um den Text nach oben oder nach unten zu
scrollen.
Beherrschen der Grundfunktionen
z Zugriff auf alle Aufnahmetipps
Vom Menü aus können Sie alle Aufnahmetipps durchsuchen.
1[Menü] t [Kamera] t [Aufnahmetipps].
2Suchen Sie die gewünschten Aufnahmetipps.
DE
33
Page 34
Verwenden der Aufnahmefunktionen
Einfache Unscharfstellung des Hintergrunds
(Hintergrundschärfensteuerung)
Im Modus [Intelligente Automatik] können Sie den Hintergrund einfach
verschwimmen lassen, um das Motiv hervorzuheben.
Drücken Sie auf [Menü],
1
wählen Sie dann [Aufn.Modus] t (Intelligente
Automatik).
[Menü]
Drücken Sie auf die Mitte des
2
Einstellrades.
Die Anzeige
Hintergrundschärfensteuerung
erscheint.
Einstellrad
Defokussieren Sie den
3
Hintergrund durch Drehen
des Einstellrades.
: Drehen Sie nach oben, um zu
fokussieren.
: Drehen Sie nach unten, um zu
defokussieren.
Drücken Sie auf [Zurück], um den
ursprünglichen Zustand
wiederherzustellen.
Hinweis
• Der Effekt der Defokussierung ist möglicherweise nicht erkennbar, je nach
Abstand vom Motiv oder verwendetem Objektiv.
z Für ein besseres Ergebnis von
Hintergrundschärfensteuerung
• Gehen Sie näher an das Motiv heran.
DE
• Vergrößern Sie den Abstand zwischen Motiv und Hintergrund.
34
Page 35
Auswählen des Blitzmodus
Bringen Sie den Blitz an (Seite 22).
1
Drücken Sie auf
2
(Blitzmodus) auf dem
Einstellrad.
Drehen Sie das Einstellrad, um den gewünschten Modus
3
auszuwählen, und drücken Sie dann auf die Mitte.
(Blitz Aus): Wird nicht ausgelöst, selbst wenn der Blitz hochgeklappt
wurde.
(Blitz-Automatik): Der Blitz wird bei Dunkelheit oder Gegenlicht
ausgelöst.
(Aufhellblitz): Der Blitz wird bei jeder Betätigung des Auslösers
ausgelöst.
(Langzeitsync.): Der Blitz wird bei jeder Betätigung des Auslösers
ausgelöst. Mit der Langzeitsynchronisierung können Sie sowohl vom
Motiv als auch vom Hintergrund eine scharfe Aufnahme machen.
(Sync 2. Vorh.): Der Blitz wird bei jeder Betätigung des Auslösers
kurz vor dem Ende der Belichtung ausgelöst. Die Bewegung des Motivs
wird fließend erfasst, um ein natürlicheres Bild zu erhalten.
Blitzreichweite
Die Reichweite des mitgelieferten Blitzes hängt von der ISO-Empfindlichkeit
und vom Blendenwert ab.
F2.8F3.5F5.6
ISO2001 – 3,5 m1 – 2,8 m1 – 1,8 m
ISO16002,8 – 10 m2,3 – 8 m1,4 – 5 m
Verwenden der Aufnahmefunktionen
DE
35
Page 36
Einstellen der Helligkeit von Standbildern
(Belichtungskorrektur)
Sie können die Belichtung in 1/3-EV-Stufen innerhalb eines Bereichs von –2,0
EV bis +2,0 EV einstellen.
Drücken Sie auf
1
(Belichtungskorr.) auf dem
Einstellrad.
Drehen Sie das Einstellrad, um den gewünschten Wert
2
auszuwählen, und drücken Sie dann auf die Mitte.
Wenn das Bild zu hell ist, stellen Sie [Belichtungskorr.] in Richtung –.
Wenn das Bild zu dunkel ist, stellen Sie [Belichtungskorr.] in Richtung +.
Verwenden des Selbstauslösers
Drücken Sie auf
1
(Bildfolgemodus) auf dem
Einstellrad.
Drehen Sie das Einstellrad, um (Selbstauslöser)
2
auszuwählen.
36
DE
Page 37
Drücken Sie auf [Option], drehen Sie das Einstellrad, um
3
den gewünschten Modus auszuwählen, und drücken Sie
dann auf die Mitte.
(Selbstauslöser: 10 Sek): Damit wird der 10-SekundenSelbstauslöser eingestellt. Verwenden Sie diesen Modus, wenn Sie sich
selbst im Bild mit aufnehmen möchten.
Drücken Sie zum Abbrechen des Selbstauslösers erneut auf .
Wenn Sie den Auslöser drücken, blinkt die Selbstauslöserlampe und
Signaltöne sind bis zum Auslösen des Verschlusses zu hören.
(Selbstauslöser: 2 Sek): Damit wird der 2-Sekunden-Selbstauslöser
eingestellt. Sie können Unschärfe verhindern, die durch
Kameraverwacklungen aufgrund des Drückens des Auslösers auftreten.
Ununterbrochenes Aufnehmen von
Standbildern
Die Kamera nimmt ununterbrochen Bilder auf, solange Sie den Auslöser
drücken und gedrückt halten.
Drücken Sie auf
1
2
(Bildfolgemodus) auf
dem Einstellrad.
Drehen Sie das Einstellrad, um (Serienbild)
auszuwählen, und drücken Sie dann auf die Mitte.
z Ununterbrochene Aufnahme von Bildern mit hoher
Geschwindigkeit
Wählen Sie (Bildfolgezeitpriorität) unter (Bildfolgemodus) aus,
um ununterbrochen mehr Bilder aufzunehmen (max.
Fokus und die Belichtung der ersten Aufnahme werden für die nachfolgenden
Aufnahmen verwendet.
7 Bilder pro Sekunde). Der
Verwenden der Aufnahmefunktionen
DE
37
Page 38
Ändern des Anzeigebildschirms (DISP)
Drücken Sie auf DISP (Inhalt
1
anzeigen) auf dem
Einstellrad.
Drücken Sie mehrfach auf DISP, um den gewünschten
2
Modus auszuwählen.
Während der Aufnahme
Basisinfo anz.: Zeigt Basisinformationen zur Aufnahme an. Stellt die
Verschlusszeit und den Blendenwert grafisch dar, außer wenn [Aufn.Modus] auf [Intelligente Automatik] oder [Schwenk-Panorama] gestellt
wurde.
Info anzeigen: Zeigt Aufnahmeinformationen an.
Daten n. anz.: Zeigt keine Aufnahmeinformationen an.
Während der Wiedergabe
Info anzeigen: Zeigt Aufnahmeinformationen an.
Histogramm: Stellt die Leuchtdichteverteilung zusätzlich zu den
Aufnahmeinformationen grafisch dar.
Daten n. anz.: Zeigt keine Aufnahmeinformationen an.
Aufnehmen mit verschiedenen
Bildfolgemodi
Drücken Sie auf [Menü].
1
38
[Menü]
DE
Page 39
Verwenden Sie das Einstellrad, um [Aufn.-Modus] t
2
gewünschten Modus auszuwählen, und drücken Sie dann
auf die Mitte.
(Intelligente Automatik): Die Kamera bewertet das Motiv und legt
die richtigen Einstellungen fest.
SCN (Szenenwahl): Die Aufnahme erfolgt mit Einstellungen, die je nach
Motiv und Bedingung voreingestellt sind.
(Anti-Beweg.-Unsch.): Vermindert das Verwackeln der Kamera bei
Aufnahmen einer dunkleren Innenraumszene oder bei Telefoto.
(Schwenk-Panorama): Aufnahme eines Panoramafotos.
M (Manuelle Belichtung): Einstellung der Blende und der Verschlusszeit.
S (Zeitpriorität): Einstellung der Verschlusszeit für die Hervorhebung
der Bewegung eines Motivs.
A (Blendenpriorität): Einstellung des fokussierten Bereichs oder
Erzeugung eines verschwommenen Hintergrunds.
P (Programmautomatik): Automatische Aufnahme, wobei die
Einstellungen, außer der Belichtung (Blende und Verschlusszeit), vom
Benutzer angepasst werden können.
x
Szenenwahl
Wählen Sie SCN (Szenenwahl) (Seite 38).
1
Drehen Sie das Einstellrad, um den gewünschten Modus
2
auszuwählen, und drücken Sie dann auf die Mitte.
(Porträt): Lässt Hintergründe verschwimmen und hebt das Motiv
schärfer hervor. Gibt Hautfarben weicher wieder.
(Landschaft): Aufnahme einer kompletten Szene in Scharfeinstellung
mit leuchtenden Farben.
(Makro): Für Nahaufnahmen, wie z.B.von Blumen, Insekten,
Lebensmitteln oder kleine Gegenständen.
(Sportaktion): Aufnahme eines Motivs in Bewegung bei einer kurzen
Verschlusszeit, sodass es wie eingefroren aussieht. Die Kamera nimmt
ununterbrochen Bilder auf, solange der Auslöser gedrückt gehalten wird.
(Sonnenuntergang): Hebt die Rottöne von Sonnenuntergängen
schön hervor.
(Nachtaufnahme): Für das Fotografieren von Porträts bei Nacht.
Bringen Sie den Blitz an und verwenden Sie ihn.
(Abendszene): Aufnahme von Abendszenen ohne Verlust der
finsteren Atmosphäre.
(Handgehalten bei Dämmerg): Aufnahme von Nachtszenen ohne
Stativ mit weniger Rauschen und Unschärfe. Eine Reihe von Aufnahmen
wird aufgenommen und Bildbearbeitung kommt zum Einsatz, um
Motivunschärfe, Kameraverwacklung und Rauschen zu verringern.
Verwenden der Aufnahmefunktionen
DE
39
Page 40
x
Anti-Beweg.-Unsch.
Dieser Modus eignet sich für Aufnahmen in Innenräumen ohne Blitz, um
Motivunschärfe zu vermeiden.
Wählen Sie (Anti-Beweg.-Unsch.) (Seite 38).
1
Machen Sie eine Aufnahme durch Drücken des Auslösers.
2
Die Kamera kombiniert sechs Aufnahmen mit hoher Empfindlichkeit zu
einem Standbild. Damit wird die Kameraverwacklung bei gleichzeitiger
Verhinderung von Rauschen reduziert.
x
Schwenk-Panorama
Während Sie die Kamera schwenken, nimmt die Kamera mehrere Bilder auf
und setzt Sie zu einem Panoramabild zusammen.
Wählen Sie (Schwenk-Panorama) (Seite 38).
1
Richten Sie die Kamera an
2
der Kante des Motivs aus und
drücken Sie dann den
Auslöser vollständig nach
unten.
Dieser Abschnitt wird nicht
aufgenommen.
Schwenken Sie die Kamera
3
an das Ende des Bildes.
Folgen Sie dabei dem
Orientierungsbalken auf dem
LCD-Monitor.
Orientierungsbalken
Hinweis
• Während der [Schwenk-Panorama]-Aufnahme fotografiert die Kamera weiter und
DE
der Auslöser klickt, bis zum Ende der Aufnahme.
40
Page 41
z Wiedergeben von Panoramabildern mit der
Scrollfunktion
Sie können Panoramabilder vom Anfang bis zum Ende mittels Scrollen
ansehen. Drücken Sie dazu auf die Mitte des Einstellrades, während die
Panoramabilder angezeigt werden. Drücken Sie erneut, um zu unterbrechen.
• Panoramabilder werden mit der mitgelieferten
Software
• Panoramabilder, die mit anderen Kameras
Stellt den angezeigten
Abschnitt des gesamten
Panoramabilds dar.
x
Zeitpriorität
Sie können die Bewegung von sich bewegenden Motiven auf verschiedene
Arten durch das Einstellen der Verschlusszeit einfangen. Zum Beispiel wird
beim Einfrieren der Bewegung eine kurze und für eine fließende Aufnahme
eine lange Verschlusszeit verwendet.
Wählen Sie S (Zeitpriorität) (Seite 38).
1
Drehen Sie das Einstellrad, um den gewünschten Wert
2
auszuwählen, und drücken Sie dann auf die Mitte.
„PMB“ (Seite 61) wiedergegeben.
aufgenommen wurden, können möglicherweise
nicht angezeigt oder gescrollt werden.
z Verschlusszeit
Bei Verwendung einer kürzeren Verschlusszeit
wird ein Motiv in Bewegung, z.B. ein Läufer, ein
Auto oder die Meeresgischt, aufgenommen, als
ob es steht.
Verwenden der Aufnahmefunktionen
Bei Verwendung einer längeren Verschlusszeit
wird die Bewegung des Motivs fließend erfasst,
um ein natürliches und dynamisches Bild zu
erhalten.
DE
41
Page 42
x
Blendenpriorität
Sie können den fokussierten Bereich einstellen oder einen verschwommenen
Hintergrund erzeugen.
Wählen Sie A (Blendenpriorität) (Seite 38).
1
Drehen Sie das Einstellrad, um den gewünschten Wert
2
auszuwählen, und drücken Sie dann auf die Mitte.
42
DE
Page 43
Auswählen der Bildgröße
Die Bildgröße bestimmt die Größe der Bilddatei, die bei der Aufnahme eines
Bildes erstellt wird.
Je größer die Bildgröße ist, desto mehr Details werden beim Ausdruck des
Bildes im Großformat wiedergegeben. Je kleiner die Bildgröße, desto mehr
Bilder können aufgenommen werden.
Bei Filmen gilt: Je größer die Bildgröße, umso besser ist die Bildqualität.
Drücken Sie auf [Menü].
1
[Menü]
Verwenden Sie das Einstellrad, um [Bildgröße] t
2
[Bildgröße] auszuwählen, und drücken Sie dann auf die
Mitte.
Drehen Sie das Einstellrad, um den gewünschten Modus
3
auszuwählen, und drücken Sie dann auf die Mitte.
Standbild
Bei [Seitenverhält.] 3:2Hinweise zur Verwendung
(L: 14M)4592 × 3056 PixelFür Ausdrucke bis Größe A3+
(M: 7,4M) 3344 × 2224 PixelFür Ausdrucke bis Größe A4
(S: 3,5M) 2288 × 1520 PixelFür Ausdrucke der Größe L/2L
Bei [Seitenverhält.] 16:9Hinweise zur Verwendung
(L: 12M)4592 × 2576 PixelGeeignet für die Betrachtung auf
(M: 6,3M) 3344 × 1872 Pixel
(S: 2,9M) 2288 × 1280 Pixel
einem HD-Fernsehgerät
Verwenden der Aufnahmefunktionen
DE
43
Page 44
Panorama
Die Bildgröße variiert und hängt von der Aufnahmerichtung ab (Seite 51).
(Standard)Aufnahme von Bildern mit Standardgröße.
(Breit)Aufnahme von Bildern mit Größe für Breitformat.
Vertikal: 2160 × 3872
Horizontal: 8192 × 1856
Vertikal: 2160 × 5536
Horizontal: 12416 × 1856
Film
NEX-5
[AVCHD]-ModusDurchschnitt-
1920 × 108017 MbpsAufnahme mit der höchsten Bildqualität
[MP4]-ModusDurchschnitt-
1440 × 108012 MbpsAufnahme mit hoher Bildqualität für das
VGA (640 × 480) 3 MbpsAufnahme mit ausreichender Größe für
NEX-3
BildgrößeDurchschnitt-
1280 × 720
(Fein)
1280 × 720
(Standard)
VGA (640 × 480) 3 MbpsAufnahme mit ausreichender Größe für
liche Bitrate
liche Bitrate
liche Bitrate
9 MbpsAufnahme mit hoher Bildqualität für das
6 Mbps
Hinweise zur Verwendung
für das Betrachten auf einem HDFernsehgerät.
Hinweise zur Verwendung
Betrachten auf einem HD-Fernsehgerät.
Web-Uploads.
Hinweise zur Verwendung
Betrachten auf einem HD-Fernsehgerät.
Web-Uploads.
Hinweis
• Wenn Sie Standbilder, die mit dem Seitenverhältnis 16:9 aufgenommen wurden,
und Panoramabilder drucken, werden eventuell beide Seiten abgeschnitten.
DE
44
Page 45
Fokussieren des Gesichts
(Gesichtserkennung)
Die Kamera erkennt die Gesichter Ihrer Motive und stellt den Fokus auf das
Gesicht ein. Sie können ein Gesicht mit Priorität auswählen, auf das fokussiert
wird.
Drücken Sie auf [Menü].
1
[Menü]
Verwenden Sie das Einstellrad, um [Kamera] t
2
[Gesichtserkennung] auszuwählen, und drücken Sie dann
auf die Mitte.
Drehen Sie das Einstellrad, um den gewünschten Modus
3
auszuwählen, und drücken Sie dann auf die Mitte.
(Aus): Die Funktion Gesichtserkennung wird nicht verwendet.
(Auto): Wählt das Gesicht aus, auf das die Kamera automatisch
fokussieren soll.
(Kinder-Priorität): Erkennt und fokussiert vorrangig auf Gesichter
von Kindern.
(Erw.-Priorität): Erkennt und fokussiert vorrangig auf Gesichter
von Erwachsenen.
Verwenden der Aufnahmefunktionen
DE
45
Page 46
z Aufnehmen eines lächelnden Gesichts (Auslös. bei
Lächeln)
Wenn Sie die Funktion "Auslös. bei Lächeln"
verwenden, erkennt die Kamera ein Lächeln und
löst automatisch aus.
Wählen Sie [Menü] t [Kamera] t [Auslös. bei
Lächeln] t [Ein], richten Sie dann die Kamera
auf das Motiv und warten Sie, bis die Person
lächelt.
Sie können auch selbst durch Drücken des
Auslösers auslösen.
46
DE
Page 47
Verwenden der Wiedergabefunktionen
Vergrößern des Wiedergabebildes
(Vergrößern)
Drücken Sie auf die Taste
1
(Wiedergabe), um in den
Wiedergabemodus zu
gelangen.
Taste (Wiedergabe)
Zeigen Sie das Bild an, das
2
Sie vergrößern möchten.
Drücken Sie danach auf
[Vergröß.] („Vergrößern“, die
Mitte des Einstellrades).
Drehen Sie das Einstellrad, um die Skalierung
3
einzustellen.
Wählen Sie den Teil, den Sie vergrößern möchten, durch
4
Drücken auf die obere, untere, rechte bzw. linke Position
des Einstellrades aus.
• Drücken Sie zum Abbrechen des Vorgangs auf [Ende].
Einstellrad
Verwenden der Wiedergabefunktionen
DE
47
Page 48
Anzeigen der Bildliste
Drücken Sie auf die Taste
1
(Wiedergabe), um in den
Wiedergabemodus zu
gelangen.
Taste (Wiedergabe)
Drücken Sie auf (Bildindex)
2
auf dem Einstellrad.
Sechs Bilder werden gleichzeitig
angezeigt.
Drehen Sie das Einstellrad, um ein Bild auszuwählen.
3
• Um zur Einzelbild-Anzeige zurückzukehren, wählen Sie das
gewünschte Bild aus und drücken Sie auf die Mitte.
z Umschalten zwischen Standbild und Film
Sie können den Bildtyp auf der
Bildindexansicht einfach umschalten.
Drücken Sie mehrfach die linke Position
des Einstellrades, um
oder
(Film) auszuwählen, und
drücken Sie dann auf die Mitte.
Sie können Standbilder und Filme nicht
auf derselben Bildindexanzeige anzeigen.
(Standbild)
48
DE
Page 49
Anzeigen von Bildern auf einem
Fernsehgerät
Um mit der Kamera aufgenommene Bilder auf einem Fernsehgerät
wiederzugeben, sind ein HDMI-Kabel (separat erhältlich) und ein HDFernsehgerät mit einem HDMI-Anschluss erforderlich.
Schließen Sie die Kamera mit
1
einem HDMI-Kabel (separat
an den HDMIAnschluss
erhältlich) an das
Fernsehgerät an.
Hinweis
• Verwenden Sie einen HDMI-Ministecker an dem einen Ende (für die Kamera) und
einen geeigneten Stecker für den Anschluss an Ihr Fernsehgerät an dem anderen
Ende.
HDMI-Kabel
an den HDMIAnschluss
z Verwenden der Kamera im Ausland
NEX-5: Um mit dieser Kamera aufgenommene Filme auf einem Fernsehgerät
anzusehen, müssen die Kamera und das Fernsehgerät dasselbe TV-Farbsystem
verwenden.
NEX-3: Die Kamera erkennt das Farbsystem des angeschlossenen
Fernsehgeräts automatisch.
Verwenden der Wiedergabefunktionen
DE
49
Page 50
Überprüfen der verfügbaren Funktionen
Menüliste
Wenn Sie auf [Menü] drücken, erscheinen sechs Menüposten auf der Anzeige:
[Aufn.-Modus], [Kamera], [Bildgröße], [Helligkeit/Farbe], [Wiedergabe] und
[Einstellung].
Sie können bei jedem Posten verschiedene Funktionen einstellen.
Menüposten, die im jeweiligen Kontext nicht eingestellt werden können, sind
grau dargestellt.
x
Aufn.-Modus
Ermöglicht die Auswahl eines Aufnahmemodus, z. B. Belichtungsmodus,
Panoramabild, Szenenwahl.
Intelligente AutomatikDie Kamera bewertet das Motiv und legt die richtigen
SzenenwahlDie Aufnahme erfolgt mit Einstellungen, die je nach
Anti-Beweg.-Unsch.Vermindert das Verwackeln der Kamera bei
Schwenk-PanoramaAufnahme eines Panoramafotos.
Manuelle BelichtungEinstellung der Blende und der Verschlusszeit.
ZeitprioritätEinstellung der Verschlusszeit für die Hervorhebung
BlendenprioritätEinstellung des fokussierten Bereichs oder Erzeugung
ProgrammautomatikAutomatische Aufnahme, wobei die Einstellungen,
DE
50
Einstellungen fest.
Motiv und Bedingung voreingestellt sind.
(Porträt/Landschaft/Makro/Sportaktion/
Sonnenuntergang/Nachtaufnahme/Abendszene/
Handgehalten bei Dämmerg)
Aufnahmen einer dunkleren Innenraumszene oder bei
Telefoto.
der Bewegung eines Motivs.
eines verschwommenen Hintergrunds.
außer der Belichtung (Verschlusszeit und Blende),
vom Benutzer angepasst werden können.
Page 51
x
Kamera
Damit können Sie Aufnahmefunktionen, z. B. Serienaufnahme, Selbstauslöser
und Blitz einstellen.
BildfolgemodusAuswahl des Bildfolgemodus, z. B. Serienaufnahme,
BlitzmodusAuswahl der Methode zum Auslösen des Blitzes.
AF/MF-AuswahlAuswahl zwischen automatischer und manueller
AF-FeldAuswahl des zu fokussierenden Feldes.
AF-ModusAuswahl der Autofokusmethode.
Präzisions-Digital ZmStellt den digitalen Zoom ein, wenn ein Objektiv mit
GesichtserkennungErkennt Gesichter von Personen automatisch und
Auslös. bei LächelnDie Kamera löst jedesmal bei Erkennung eines
LächelerkennungDamit wird die Empfindlichkeit der Funktion
PanoramarichtungAuswahl der Kameraschwenkrichtung bei der
AufnahmetippsErmöglicht den Zugang zu allen Tipps zum
Inhalt anzeigenUmschaltung der auf dem Aufnahmebildschirm
* nur bei NEX-5
Selbstauslöser oder Reihenaufnahme.
(Einzelbild/Serienbild/Bildfolgezeitpriorität/
Selbstauslöser/Selbstaus(Serie)/ Reihe: Serie/
Fernbedienung*)
SpracheAuswahl der für die Anzeige verwendeten Sprache.
Datum/UhrzeitEinstellung von Datum und Uhrzeit.
GebietseinstellungAuswahl des Gebiets, in dem die Kamera verwendet
wird.
Hilfe-AnzeigeEin- bzw. Ausschaltung der Hilfe-Anzeige.
(Ein/Aus)
Strom sparenEinstellung der Zeit bis zur Aktivierung des
LCD-HelligkeitEinstellung der Helligkeit des LCD-Monitors.
(Auto/Manuell/Sonnig)
AnzeigefarbeAuswahl der Farbe des LCD-Monitors.
(Schwarz/Weiß/Blau/Pink)
BreitbildAuswahl einer Methode für die Anzeige von
Breitbildern.
(Vollanzeige/Normal)
Wiederg.anzeigeAuswahl der verwendeten Methode für die
Wiedergabe von Hochformatbildern.
(Autom. drehen/Manuell drehen)
STRG FÜR HDMIEinstellung, ob die Kamera mit der Fernbedienung
eines HDMI-kompatiblen Fernsehgerätes bedient
werden kann oder nicht.
(Ein/Aus)
USB-VerbindungAuswahl der verwendete Methode für die USB-
Verbindung.
(Massenspeich./PTP)
ReinigungsmodusErmöglicht die Reinigung des Bildsensors.
VersionAnzeige der Version der Kamera und des Objektivs.
Demo-ModusDamit wird eingestellt, ob die Demonstration durch
Filme angezeigt werden soll oder nicht.
(Ein/Aus)
ZurücksetzenRückstellung der Kamera auf die Werkseinstellungen.
Speicherkarten-Tool
FormatierenFormatiert die Speicherkarte.
Überprüfen der verfügbaren Funktionen
DE
55
Page 56
DateinummerAuswahl der Methode für die Zuweisung von
OrdnernameAuswahl des Ordnernamenformats.
Aufn.-Ordn. wählenAuswahl des Aufnahmeordners.
Neuer OrdnerErstellt einen neuen Ordner.
Bild-DB wiederherst.Repariert die Bilddatenbankdatei der Filme, wenn
Speicher a. Karte anz.Zeigt die verbleibende Aufnahmezeit für Filme und
Eye-Fi-Setup*
Upload-Einstell.Einstellung der Upload-Funktion der Kamera, wenn
* Wird angezeigt, wenn eine Eye-Fi-Karte (separat erhältlich) in die Kamera
eingesetzt wurde. Verwenden Sie in einem Flugzeug keine in die Kamera
eingesetzte Eye-Fi-Karte. Wenn eine Eye-Fi-Karte in die Kamera eingesetzt ist,
stellen Sie [Upload-Einstell.] auf [Aus].
Eye-Fi können nur in den Ländern bzw. Regionen verwendet werden, in denen
Sie erworben wurden. Verwenden Sie Eye-Fi-Karten entsprechend den
gesetzlichen Vorschriften der Länder bzw. Regionen, in denen Sie die Karte
erworben haben.
Dateinummern zu den Bildern.
(Serie/Rückstellen)
(Standardformat/Datumsformat)
Inkonsistenzen gefunden wurden.
die Anzahl aufnehmbarer Standbilder auf der
Speicherkarte an.
eine Eye-Fi-Karte verwendet wird.
(Ein/Aus)
56
DE
Page 57
Verfügbare Funktionen für jeden
Aufnahmemodus
Die zur Verfügung stehenden Funktionen hängen vom ausgewählten
Aufnahmemodus ab.
In der Tabelle unten zeigt an, dass die Funktion verfügbar ist. – zeigt an,
dass die Funktion nicht verfügbar ist.
Die Funktionen, die Sie nicht verwenden können, sind auf der Anzeige grau
dargestellt.
Aufn.-Modus
Intelligente
Automatik
SchwenkPanorama
Anti-Beweg.Unsch.
Szenenwahl
Programmautomatik
Blendenpriorität
Zeitpriorität
Manuelle
Belichtung
Belichtungskorr.
Selbstauslöser
SerienbildGesicht-
serkennung
Auslös. bei
Lächeln
–
––––
–––
––
–
––
––
––
––
––––
––
–
Überprüfen der verfügbaren Funktionen
Hinweis
• Die verfügbaren Funktionen werden nicht nur vom Aufnahmemodus bestimmt,
sondern können auch von anderen Bedingungen eingeschränkt werden.
DE
57
Page 58
Verfügbare Blitzmodi
Die auswählbaren Blitzmodi sind vom Aufnahmemodus und den
ausgewählten Funktionen abhängig.
In der Tabelle unten zeigt an, dass die Funktion verfügbar ist. – zeigt an,
dass die Funktion nicht verfügbar ist.
Die Blitzmodi, die Sie nicht auswählen können, sind auf der Anzeige grau
dargestellt.
Aufn.-ModusAusBlitz-
Intelligente
Automatik
SchwenkPanorama
Anti-Beweg.Unsch.
Szenenwahl
Automatik
––––
Programmautomatik
Blendenpriorität
Zeitpriorität
Manuelle
Belichtung
––
––
––
––
AufhellblitzLangzeitsync. Sync 2. Vorh.
–––
––––
––––
––
–––
––
–––
–––
––––
––––
Hinweise
• Die Blitzmodi werden nicht nur vom Aufnahmemodus bestimmt, sondern können
auch von anderen Bedingungen eingeschränkt werden.
• Auch wenn Sie einen geeigneten Blitzmodus auswählen, wird der Blitz erst dann
auslösen, wenn Sie ihn hochgeklappen.
DE
• [Blitz-Automatik] kann nur ausgewählt werden, wenn [Aufn.-Modus] auf [Intelligente
Automatik] eingestellt ist oder wenn bestimmte [Szenenwahl]-Modi aktiv sind.
58
Page 59
Kopieren von Bildern auf den Computer
Installieren der Software
Zum Anwenden der mit der Kamera aufgenommenen Bilder wird die folgende
Software zur Verfügung gestellt:
• Sony Image Data Suite
„Image Data Converter SR“
„Image Data Lightbox SR“
• „PMB“ (Picture Motion Browser) (nur unter Windows)
Hinweis
• Melden Sie sich als Administrator an.
x
Windows
Folgende Computerumgebung wird empfohlen, wenn Sie die mitgelieferte
Software verwenden und Bilder über einen USB-Anschluss importieren.
Betriebssystem
(vorinstalliert):
„PMB“CPU: Intel Pentium III 800 MHz oder schneller
„Image Data
Converter SR
Ver.3“/„Image Data
Lightbox SR“
*164-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden nicht unterstützt. Windows Image
Mastering API (IMAPI) Vers. 2.0 oder aktueller wird benötigt, um die Funktion
zur Erstellung von CDs verwenden zu können.
2
*
Starter (Edition) wird nicht unterstützt.
Microsoft Windows XP*
Windows 7
(NEX-5: zum Abspielen und Bearbeiten von HD-Filmen:
Intel Core Duo 1,66 GHz oder schneller/Intel Core 2 Duo
1,66 GHz oder schneller
NEX-3: zum Abspielen und Bearbeiten von Filmen: Intel
Core Duo 1,66 GHz oder schneller/Intel Core 2 Duo
1,20 GHz oder schneller)
Arbeitsspeicher: 512 MB oder mehr (zum Abspielen und
Bearbeiten von HD-Filmen: 1 GB oder mehr)
Festplatte: für die Installation erforderlicher
Speicherplatz: ca. 500 MB
Anzeige: Bildschirmauflösung: 1024 × 768 Punkte oder
mehr
CPU/Arbeitsspeicher: Pentium 4 oder schneller/1 GB
oder mehr
Anzeige: 1024 × 768 Punkte oder mehr
1
SP3/Windows Vista*2 SP2/
Kopieren von Bildern auf den Computer
DE
59
Page 60
Schalten Sie Ihren Computer
1
ein, und legen Sie die
CD-ROM (mitgeliefert) in das
CD-ROM-Laufwerk ein.
Der Installationsmenü-Bildschirm
wird angezeigt.
Klicken Sie auf [Installieren].
2
• Überprüfen Sie, dass „Sony Image Data Suite“ und „PMB“ ausgewählt
sind, und befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
• Schließen Sie während des Vorgangs die Kamera unter Befolgung der
Anweisungen auf dem Bildschirm an Ihren Computer an.
• Wenn die Bestätigungsmeldung zum Neustart angezeigt wird, starten
Sie den Computer gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm neu.
• DirectX kann möglicherweise in Abhängigkeit von der
Systemumgebung Ihres Computers installiert werden.
Entfernen Sie die CD-ROM nach Abschluss der
3
Installation.
Die Software wurde installiert und Verknüpfungssymbole erscheinen auf
dem Desktop.
Hinweis
• Wenn PMB bereits auf dem Computer installiert wurde und die Versionsnummer
des vorher installierten PMB niedriger ist als die des PMB auf der CD-ROM
(mitgeliefert), installieren Sie ebenfalls den PMB von der CD-ROM (mitgeliefert).
x
Macintosh
Folgende Computerumgebung wird empfohlen, wenn Sie die mitgelieferte
Software verwenden und Bilder über einen USB-Anschluss importieren.
Betriebssystem
(vorinstalliert):
DE
60
USB-Anschluss: Mac OS X (v10.3 bis v10.6)
„Image Data Converter SR Ver.3“/„Image Data
Lightbox SR“: Mac OS X v10.4/Mac OS X v10.5/
Mac OS X v10.6 (Snow Leopard)
Page 61
„Image Data
Converter SR
Ver.3“/„Image Data
Lightbox SR“
Schalten Sie Ihren Macintosh-Computer ein, und legen Sie
1
die CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Doppelklicken Sie auf das CD-ROM-Symbol.
2
Kopieren Sie die Datei [IDS_INST.pkg] aus dem Ordner
3
[MAC] auf die Festplatte. Ziehen Sie dabei die Datei auf
das Festplattensymbol.
Doppelklicken Sie im Zielordner auf die Datei
4
[IDS_INST.pkg].
• Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Installation
durchzuführen.
CPU: Power PC G4/G5-Serie (1,0 GHz oder schneller
wird empfohlen)/Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo
oder schneller
Arbeitsspeicher: 1 GB oder mehr wird empfohlen
Anzeige: 1024 × 768 Punkte oder mehr
Anwendungsmöglichkeiten der
mitgelieferten Software
x
„PMB“
Mit „PMB“ können Sie u.a. Folgendes tun:
• Mit der Kamera aufgenommene Bilder importieren und auf dem Monitor
anzeigen.
• Bilder auf dem Computer nach Aufnahmedatum in einem Kalender
sortieren, um sie anzuzeigen.
• Bilder mit dem Datum drucken oder speichern.
Weitere Informationen über „PMB“ finden Sie unter „PMB-Hilfe“.
Um die Hilfe zu starten, klicken Sie auf das Symbol (PMB-Hilfe), das
nach der Installation auf dem Desktop angezeigt wird. Oder klicken Sie im
Startmenü auf [Start] t [Alle Programme] t [PMB] t [PMB-Hilfe].
Kopieren von Bildern auf den Computer
DE
61
Page 62
Informationen (nur in Englisch) zur Unterstützung von „PMB“ finden Sie
unter:
http://www.sony.co.jp/pmb-se/
Hinweis
• „PMB“ ist nicht mit Macintosh-Computern kompatibel.
x
„Image Data Converter SR“/„Image Data Lightbox
SR“
Mit „Image Data Converter SR“ können Sie im RAW-Format aufgenommene
Bilder mit verschiedenen Korrekturen, wie z.B. Farbtonkurve und
Konturenschärfe bearbeiten.
Mit „Image Data Lightbox SR“ können Sie mit dieser Kamera aufgenommene
RAW/JPEG-Bilder anzeigen und vergleichen.
Weitere Informationen über „Image Data Converter SR“ und „Image Data
Lightbox SR“ finden Sie in der Hilfe.
Um die Hilfe zu starten, klicken Sie auf [Start] t [Alle Programme] t
[Sony Image Data Suite] t [Hilfe] t [Image Data Converter SR Version 3]
oder [Image Data Lightbox SR].
Informationen (nur in Englisch) zur Unterstützung von „Sony Image Data
Suite“ finden Sie unter:
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Erstellen einer Filmdisc (NEX-5)
Sie können eine Disc mit AVCHD-Filmen erstellen, die mit Ihrer Kamera
aufgenommen wurden.
Wählen Sie die für Ihr Disc-Abspielgerät am besten geeignete Methode aus.
Verwenden Sie „PMB“, um Filme im AVCHD-Format auf Ihren Computer zu
kopieren. Einzelheiten zum Erstellen einer Disc mit „PMB“ finden Sie in der
„PMB-Hilfe“.
AbspielgerätMethodeDisc-Typ
Blu-ray-DiscWiedergabegeräte
(Blu-ray-Disc-Player,
PlayStation®3 usw.)
DE
Erstellen einer Blu-ray-Disc mit
Filmen und Fotos, die mit „PMB“ auf
einen Computer kopiert wurden.
62
Page 63
AbspielgerätMethodeDisc-Typ
AVCHDWiedergabegeräte
(Sony Blu-ray-Disc-Player,
PlayStation®3 usw.)
Normale DVDWiedergabegeräte
(DVD-Player, DVDabspielfähige Computer
usw.)
Hinweise
• Wenn Sie einen Sony DVDirect (DVD-Brenner) verwenden, können Sie Daten
durch das Einstecken einer Speicherkarte in den Speicherkarteneinschub am
DVD-Brenner übertragen oder Ihre Kamera über ein USB-Kabel an den DVDBrenner anchließen.
• Wenn Sie einen Sony DVDirect (DVD-Brenner) verwenden, vergewissern Sie
sich, dass der DVD-Brenner die aktuellste Firmware enthält.
Erstellen einer AVCHD-Disc mit
Filmen und Fotos, die mit „PMB“ auf
einen Computer kopiert wurden.
Erstellen einer AVCHD-Disc mit
einem anderen DVD-Brenner/Recorder als DVDirect Express.
Erstellen einer Disc mit
Standardbildauflösung (STD) mit
Filmen und Fotos, die mit „PMB“ auf
einen Computer kopiert wurden.
Kopieren von Bildern auf den Computer
DE
63
Page 64
z Eigenschaften der einzelnen Disc-Typen
Auf eine Blu-ray-Disc können Sie hochaufgelöste Filme (HD) mit
längerer Spielzeit als bei DVDs überspielen.
Hochaufgelöste Filme (HD) können auf DVD-Medien, wie
DVD-Rs, aufgezeichnet werden und das Ergebnis ist eine HD-Disc.
• Sie können eine HD-Disc auf AVCHD-Wiedergabegeräten, wie
dem Sony Blu-ray-Disc-Player und der PlayStation®3, abspielen.
Sie können die Disc nicht auf gewöhnlichen DVD-Playern
abspielen.
Ein Film mit Standardauflösung (STD), der von einem Film mit
hoher Auflösung (HD) konvertiert wurde, kann auf DVD-Medien,
wie DVD-Rs, überspielt werden und das Ergebnis ist eine Disc mit
Standardauflösung (STD).
64
DE
Page 65
Sonstiges
Überprüfen der Anzahl der aufnehmbaren
Bilder
Sobald Sie eine Speicherkarte in die
Kamera einsetzen und den Netzschalter
auf ON stellen, wird die Anzahl der
speicherbaren Bilder (bei Fortsetzung
der Aufnahme mit den aktuellen
Einstellungen) auf dem LCD-Monitor
angezeigt.
Hinweise
• Wenn „0“ (die Anzahl der aufnehmbaren Bilder) gelb blinkt, ist die Speicherkarte
voll. Ersetzen Sie die Speicherkarte durch eine andere, oder löschen Sie Bilder auf
der gegenwärtigen Speicherkarte (Seite 29).
• Wenn „NO CARD“ (die Anzahl der aufnehmbaren Bilder) gelb blinkt, bedeutet
dies, dass keine Speicherkarte eingesetzt wurde. Setzen Sie eine Speicherkarte ein.
x
Anzahl der Standbilder und Aufnahmezeit von Filmen,
die auf einer Speicherkarte gespeichert werden
können
Standbilder
Die Tabelle gibt die ungefähre Anzahl von Standbildern an, die auf einer mit
dieser Kamera formatierten Speicherkarte aufgenommen werden kann. Die
Werte wurden unter Verwendung von Sony-Standardspeicherkarten für
Prüfzwecke bestimmt. Die tatsächlichen Werte können je nach
Aufnahmebedingungen unterschiedlich sein.
Bildgröße: L 14M
Seitenverhältnis: 3:2*
Kapazität
Qualität
Standard433875177836267172
Fein305618125825695083
RAW & JPEG841763627451478
RAW12225151410542089
2 GB4 GB8 GB16 GB32 GB
(Einheiten: Bilder)
Sonstiges
DE
65
Page 66
* Wenn [Seitenverhält.] auf [16:9] gestellt ist, können Sie mehr Bilder als die in
der Tabelle oben angegebene Anzahl aufnehmen (außer bei [RAW]).
Filme
Die Tabelle unten gibt die ungefähre zur Verfügung stehende Aufnahmezeit
an. Die Werte stehen für die Gesamtaufnahmezeiten aller Filmdateien. Pro
Aufzeichnung kann maximal ca. 29 Minuten lang ununterbrochen
aufgenommen werden. Im Format MP4 beträgt die maximale Größe einer
Filmdatei ca. 2 GB.
Es können ca. 330 Bilder aufgenommen werden, wenn Sie die Kamera mit
einem vollständig aufgeladenen Akku (mitgeliefert) verwenden.
Beachten Sie, dass die tatsächlichen Werte je nach den
Verwendungsbedingungen niedriger ausfallen können.
• Die Bilderanzahl wurde mit vollständig aufgeladenem Akku und unter den
folgenden Bedingungen berechnet:
– Bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C.
– [Qualität] ist auf [Fein] eingestellt.
– [AF-Modus] ist auf [Einzelbild-AF] eingestellt.
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst.
– Die Kamera wird nach jeweils zehn Aufnahmen ein- und ausgeschaltet.
– Unter Verwendung eines Akkus, der eine Stunde lang aufgeladen wurde,
nachdem die Lampe CHARGE erlosch.
– Unter Verwendung des Speichermediums Sony „Memory Stick PRO Duo“
(separat erhältlich).
• Die Messmethode basiert auf dem CIPA-Standard.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
DE
66
Page 67
Auflistung der Symbole auf dem LCDMonitor
Auf dem Bildschirm werden zur Anzeige des Kamerastatus Symbole angezeigt.
Mit DISP (Inhalt anzeigen) auf dem Einstellrad können Sie die Anzeige
umschalten.
Aufnahmebereitschaft
Grafikanzeige
A
AnzeigeBedeutung
P A S M
Aufnahmemodus
Szenenwahl
Bildgröße/
Seitenverhältnis von
Standbildern
Filmaufnahme
Wiedergabe
RAW RAW+J
FINE STD
100Anzahl der
123 MinAufnehmbare Zeit
Bildqualität von
Standbildern
aufnehmbaren
Standbilder
Bildgröße von
Filmen
Speicherkarte/Upload
von Filmen
Sonstiges
DE
67
Page 68
AnzeigeBedeutung
Verbleibende
100%
Akkuladung
101-0012Wiedergabeordner –
1
Szenensymbole
Blitzladevorgang im
Gange
AF-Hilfslicht
Filmaufnahme ohne
Tonaufzeichnung
Kameraverwacklungswarnung
Überhitzungswarnung
Datenbankdatei ist
voll/Fehler in der
Datenbankdatei
Histogramm
Dateinummer
Schützen
Druckbestellung und
Anzahl der Abzüge
B
AnzeigeBedeutung
Menü z
Aufn.-Modus
Softkeys
C
AnzeigeBedeutung
Fokussierstatus
Manuelle Messung
Belichtungskorrektur
Verschlusszeitanzeige
Blendenanzeige
(Minuten:Sekunden)
Datum/Uhrzeit der
Bildaufnahme
Bilder, die zu diesem
Datum oder im
ausgewählten Ordner
aufgenommen
wurden
SteadyShot
Erscheint, wenn HDR
bei dem Bild nicht
funktioniert.
z
1/125Verschlusszeit
F3.5Blendenwert
±0.0
±0.0
AUFN 0:12Filmaufnahmezeit
2010-1-1
9:30AM
12/12Bildnummer/Anzahl
D
AnzeigeBedeutung
Blitzmodus/RotAugen-Reduz
Aufn.-Tipps z
DE
68
Page 69
AnzeigeBedeutung
±0.0
Bildfolgemodus
Fokusmodus
Blitzkompensation
Messmodus
Fokusfeldmodus
Gesichtserkennung
Auslös. bei Lächeln
ISO
AnzeigeBedeutung
Empfindlichkeitsanzeige für die
Lächelerkennung
Weißabgleich
Kreativmodus
DRO/Auto HDR
AWB
7500K G9
Sonstiges
DE
69
Page 70
Weitere Informationen über die Kamera
(α-Handbuch)
Das „α-Handbuch“, das die Verwendung der Kamera detailliert erläutert, ist
auf der CD-ROM (mitgeliefert) enthalten. Lesen Sie hier nach, um
ausführliche Anleitungen zu den vielen Funktionen der Kamera zu erhalten.
x
Für Windows-Anwender
Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie die
1
CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Klicken Sie auf [Handbuch].
2
Klicken Sie auf [Installieren].
3
Starten Sie das „α-Handbuch“ von der Verknüpfung auf
4
dem Desktop aus.
x
Für Macintosh-Anwender
Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie die
1
CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Wählen Sie den Ordner [Handbuch] aus und kopieren Sie
2
die Datei „Handbuch.pdf“, die sich im Ordner [DE] befindet,
auf Ihren Computer.
Führen Sie nach dem Kopiervorgang einen Doppelklick auf
3
„Handbuch.pdf“ aus.
70
DE
Page 71
Störungsbehebung
Falls Probleme mit der Kamera auftreten, probieren Sie die folgenden
Abhilfemaßnahmen aus.
Überprüfen Sie die Punkte auf den Seiten 71 bis 75. Lesen
1
Sie auch im „α-Handbuch“ (PDF) nach.
Entfernen Sie den Akku, warten Sie ca. eine Minute,
2
setzen Sie ihn dann wieder ein und schalten Sie das Gerät
ein.
Setzen Sie die Einstellungen zurück (Seite 55).
3
Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche
4
Sony-Kundendienststelle.
Akku und Stromversorgung
Der Akku lässt sich nicht einsetzen.
• Drücken Sie beim Einschieben des Akkus den Verriegelungshebel mit der
Spitze des Akkus hinein (Seite 15).
• Sie können nur den Akku NP-FW50 verwenden. Vergewissern Sie sich, dass
der Akku die Bezeichnung NP-FW50 trägt.
Die Akku-Restzeitanzeige ist falsch, oder es wird eine
ausreichende Akku-Restzeit angezeigt, obwohl der Akku zu
schnell erschöpft ist.
• Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie die Kamera an einem sehr heißen oder
kalten Ort verwenden.
• Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 14).
• Der Akku ist defekt. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Sonstiges
Die Kamera lässt sich nicht einschalten.
• Setzen Sie den Akku richtig ein (Seite 15).
• Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 14).
• Der Akku ist defekt. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
DE
71
Page 72
Die Kamera schaltet sich plötzlich aus.
• Wenn sich die Kamera oder der Akku zu sehr erwärmen, zeigt die Kamera
eine Warnmeldung an und schaltet zum Schutz der Kamera automatisch ab.
• Wird die Kamera eine bestimmte Zeit nicht bedient, schaltet sie in den
Stromsparmodus. Um die Stromsparfunktion abzubrechen, bedienen Sie die
Kamera, indem Sie beispielsweise den Auslöser halb nach unten drücken.
Die Lampe CHARGE blinkt beim Laden des Akkus.
• Sie können nur den Akku NP-FW50 verwenden. Vergewissern Sie sich, dass
der Akku die Bezeichnung NP-FW50 trägt.
• Wenn Sie einen Akku aufladen, der seit längerer Zeit nicht verwendet wurde,
blinkt die Lampe CHARGE möglicherweise.
• Die Lampe CHARGE blinkt auf zweierlei Art, schnell (in Intervallen von ca.
0,15 Sekunden) und langsam (in Intervallen von ca. 1,5 Sekunden). Sollte die
Lampe schnell blinken, entfernen Sie den Akku und setzen Sie diesen wieder
richtig ein. Wenn die Lampe CHARGE erneut schnell blinkt, deutet dies auf
einen Defekt des Akkus hin. Ein langsames Blinken deutet darauf hin, dass
das Laden unterbrochen wurde, da sich die Umgebungstemperatur außerhalb
des geeigneten Bereichs zum Laden des Akkus befindet. Wenn die
Umgebungstemperatur wieder einen geeigneten Wert erreicht, wird das
Laden forgesetzt und die Lampe CHARGE leuchtet dauerhaft. Laden Sie den
Akku bei geeigneten Temperaturen zwischen 10 °C und 30 °C auf.
Fotografieren
Beim Einschalten der Kamera wird auf dem LCD-Monitor nichts
angezeigt.
• Wird die Kamera eine bestimmte Zeit nicht bedient, schaltet sie in den
Stromsparmodus. Um die Stromsparfunktion abzubrechen, bedienen Sie die
Kamera, indem Sie beispielsweise den Auslöser halb nach unten drücken.
Der Verschluss wird nicht ausgelöst.
• Sie verwenden eine Speicherkarte mit Schreibschutzschalter, der sich in der
LOCK-Position befindet. Schieben Sie den Schalter in die
Aufnahmeposition.
• Überprüfen Sie die freie Kapazität der Speicherkarte.
• Sie können keine Bilder aufnehmen, während der Blitz geladen wird.
• Das Objektiv ist nicht richtig angebracht. Bringen Sie das Objektiv richtig an
(Seite 18).
72
DE
Page 73
Die Aufnahme dauert ungewöhnlich lange.
• Die Rauschreduzierungsfunktion ist aktiviert. Dies ist keine
Funktionsstörung.
• Sie nehmen im RAW-Modus auf. Da die RAW-Datendatei sehr groß ist,
kann die Aufnahme im RAW-Modus länger dauern.
• Die Auto HDR-Funktion verarbeitet ein Bild.
Das Bild ist unscharf.
• Das Motiv ist zu nah. Überprüfen Sie die Mindestbrennweite des Objektivs.
• Sie nehmen mit manueller Fokussierung auf. Stellen Sie [AF/MF-Auswahl]
auf [Autofokus].
• Das Umlicht ist unzureichend.
• Das Motiv erfordert möglicherweise eine spezielle Fokussierung. Verwenden
Sie [Flexible Spot] oder die manuelle Fokussierungsfunktion.
Der Blitz funktioniert nicht.
• Klappen Sie den Blitz hoch (Seite 22).
• Der Blitz ist nicht richtig angebracht. Bringen Sie den Blitz erneut an
(Seite 22).
• Bei folgenden Aufnahmemodi können Sie keinen Blitz verwenden:
– [Reihe: Serie]
– [Schwenk-Panorama]
– [Abendszene] und [Handgehalten bei Dämmerg] unter [Szenenwahl]
– [Anti-Beweg.-Unsch.]
– Filmaufnahme
Verschwommene weiße, runde Punkte erscheinen auf Bildern, die
mit Blitz augenommen wurden.
• Partikel in der Luft (Staub, Pollen usw.) haben das Blitzlicht reflektiert und
erscheinen auf dem Bild. Dies ist keine Funktionsstörung.
Das Wiederaufladen des Blitzes dauert zu lang.
• Der Blitz ist innerhalb einer kurzen Zeitspanne wiederholt ausgelöst worden.
Wenn der Blitz in kurzer Folge mehrmals ausgelöst worden ist, kann der
Ladevorgang länger als gewöhnlich dauern, um ein Überhitzen des Blitzes zu
vermeiden.
Sonstiges
Ein mit Blitz aufgenommenes Bild ist zu dunkel.
• Falls das Motiv außerhalb der Blitzreichweite (Ausleuchtungsbereich des
Blitzes) liegt, werden die Bilder dunkel, weil das Blitzlicht das Motiv nicht
erreicht. Wenn die ISO-Empfindlichkeit geändert wird, ändert sich
dementsprechend auch die Blitzreichweite.
DE
73
Page 74
Datum und Uhrzeit werden falsch aufgezeichnet.
• Stellen Sie Datum und Uhrzeit richtig ein (Seite 24).
• Das mit [Gebietseinstellung] ausgewählte Gebiet unterscheidet sich von dem
tatsächlichen Gebiet. Stellen Sie das tatsächliche Gebiet mit [Menü] t
[Einstellung] t [Gebietseinstellung] ein.
Blendenwert und/oder Verschlusszeit blinken bei halb nach unten
gedrücktem Auslöser.
• Da das Motiv zu hell oder zu dunkel ist, liegt es außerhalb des verfügbaren
Bereichs der Kamera. Nehmen Sie eine Neueinstellung vor.
Das Bild ist weißlich (Linsenreflektion).
Lichtverwischungen erscheinen auf dem Bild (Doppelbilder).
• Das Bild wurde unter einer starken Lichtquelle aufgenommen, und zu viel
Licht ist in das Objektiv eingefallen. Wenn Sie ein Zoomobjektiv verwenden,
bringen Sie eine Gegenlichtblende an.
Die Ecken des Bilds sind zu dunkel.
• Falls ein Filter oder eine Gegenlichtblende verwendet wird, nehmen Sie die
Vorrichtung ab, und wiederholen Sie die Aufnahme. Je nach der Dicke des
Filters oder der Anbringungsweise der Gegenlichtblende kann der Filter oder
die Gegenlichtblende teilweise auf dem Bild sichtbar sein. Die optischen
Eigenschaften mancher Objektive können dazu führen, dass der Bildrand zu
dunkel erscheint (zu wenig Licht).
Die Augen von Personen werden rot abgebildet.
• Aktivieren Sie die Funktion Rot-Augen-Reduz.
• Gehen Sie nah an das Motiv heran, und nehmen Sie das Motiv innerhalb der
Blitzreichweite (Seite 35) mit dem Blitz auf.
Auf dem LCD-Monitor werden Punkte angezeigt.
• Dies ist keine Funktionsstörung. Diese Punkte werden nicht aufgenommen
(Seite 76).
Das Bild ist unscharf.
• Das Bild wurde an einem dunklen Ort ohne Blitz aufgenommen, sodass es
verwackelt ist. Die Verwendung eines Stativs oder des Blitzes wird
empfohlen (Seite 22). [Handgehalten bei Dämmerg] unter [Szenenwahl]
(Seite 39) und [Anti-Beweg.-Unsch.] (Seite 40) sind ebenfalls effektiv bei
der Verringerung von Unschärfe.
DE
74
Page 75
Der Belichtungswert blinkt auf dem LCD-Monitor.
• Das Motiv ist zu hell oder zu dunkel für den Messbereich der Kamera.
Anzeigen von Bildern
Bilder können nicht wiedergegeben werden.
• Der Ordner-/Dateiname wurde auf Ihrem Computer geändert.
• Wenn eine Bilddatei auf einem Computer bearbeitet oder mit einem anderen
Kameramodell aufgenommen wurde, kann die fehlerfreie Wiedergabe auf
Ihrer Kamera nicht garantiert werden.
• Die Kamera befindet sich im USB-Modus. Trennen Sie die USBVerbindung.
Sonstiges
DE
75
Page 76
Vorsichtsmaßnahmen
Hinweise zum LCD-Monitor
und Objektiv
• Da der LCD-Monitor unter Einsatz
hochgenauer
Präzisionstechnologie hergestellt
wird, sind über 99,99 % der Pixel
für den effektiven Betrieb
funktionsfähig. Dennoch besteht
die Möglichkeit, dass winzige
schwarze und/oder helle Punkte
(weiße, rote, blaue oder grüne
Punkte) ständig auf dem LCDMonitor zu sehen sind. Diese
Punkte sind ein normales Resultat
des Herstellungsprozesses und
haben keinerlei Einfluss auf die
Bilder.
Schwarze,
weiße, rote,
blaue und
• Halten Sie die Kamera nicht am
LCD-Monitor fest.
• Setzen Sie die Kamera keinem
direkten Sonnenlicht aus. Falls
Sonnenlicht auf ein nahe gelegenes
Objekt gebündelt wird, kann ein
Brand entstehen. Lässt sich das
Ablegen der Kamera in direktem
Sonnenlicht nicht vermeiden,
bringen Sie den Objektivdeckel an.
• Ein Magnet ist auf der Rückseite
des LCD-Monitors angebracht.
Bringen Sie keine Objekte
zwischen LCD-Monitor und
Kameragehäuse, die von
DE
magnetischen Feldern beeinflusst
76
grüne Punkte
werden, wie z. B. eine Diskette
oder eine Kreditkarte.
Magnet
• Bei niedrigen Temperaturen kann
ein Nachzieheffekt auf dem LCDMonitor auftreten. Dies ist keine
Funktionsstörung. Wenn die
Kamera an einem kalten Ort
eingeschaltet wird, kann der LCDMonitor vorübergehend dunkel
werden.
• Üben Sie keinen Druck auf den
LCD-Monitor aus. Der Monitor
könnte sich verfärben, was zu einer
Funktionsstörung führen könnte.
Verwenden bzw. lagern Sie
die Kamera nicht an
folgenden Orten
• An einem sehr heißen, trockenen
oder feuchten Ort
An sehr heißen Orten, wie z.B. in
einem in der Sonne geparkten
Auto, kann sich das
Kameragehäuse verformen, was zu
einer Funktionsstörung führen
kann.
• Nicht bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in der
Nähe eines Heizkörpers lagern.
Das Kameragehäuse kann sich
verfärben oder verformen, was
eine Funktionsstörung verursachen
kann.
Page 77
• An Orten, die starken Vibrationen
ausgesetzt sind
• In der Nähe starker Magnetfelder
• An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand
oder Staub in die Kamera gelangt.
Es könnte sonst zu einer
Funktionsstörung der Kamera
kommen, die in manchen Fällen
nicht reparierbar ist.
Über die Aufbewahrung
Bringen Sie unbedingt die
Objektivkappe an, wenn Sie die
Kamera nicht verwenden.
Informationen zu
Betriebstemperaturen
Ihre Kamera ist für die Verwendung
zwischen 0 °C und 40 °C ausgelegt.
Der Gebrauch bei sehr niedrigen
oder hohen Temperaturen, die
außerhalb dieses Bereichs liegen,
wird nicht empfohlen.
Info zu
Feuchtigkeitskondensation
Wenn die Kamera direkt von einem
kalten an einen warmen Ort gebracht
wird, kann sich Feuchtigkeit im
Inneren und an der Außenseite der
Kamera niederschlagen. Diese
Feuchtigkeitskondensation kann
eine Funktionsstörung der Kamera
verursachen.
So verhindern Sie
Feuchtigkeitskondensation
Wenn Sie die Kamera von einem
kalten an einen warmen Ort bringen,
legen Sie sie in eine luftdicht
verschlossene Plastiktüte, und
warten Sie etwa eine Stunde, bis sie
die neue Umgebungstemperatur
angenommen hat.
Falls Feuchtigkeitskondensation
auftritt
Schalten Sie die Kamera aus, und
warten Sie etwa eine Stunde lang,
bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Falls Sie versuchen, mit der Kamera
aufzunehmen, während die
Objektivlinsen noch beschlagen
sind, erhalten Sie keine scharfen
Bilder.
Info zum internen
wiederaufladbaren Akku
Diese Kamera besitzt einen internen
wiederaufladbaren Akku, der sowohl
bei ein- und ausgeschalteter Kamera
als auch bei eingesetztem bzw. nicht
eingesetztem Akku die Datums- und
Uhrzeiteinstellung und andere
Einstellungen erhält. Dieser
wiederaufladbare Akku wird ständig
geladen, solange Sie die Kamera
verwenden. Wenn Sie die Kamera
jedoch nur für kurze Perioden
verwenden, entlädt sich der Akku
allmählich, und wenn Sie die
Kamera etwa drei Monate lang
überhaupt nicht verwenden, ist er
vollkommen entladen. In diesem
Fall muss der wiederaufladbare
Akku vor der Verwendung der
Kamera geladen werden. Doch
selbst wenn dieser wiederaufladbare
Akku nicht aufgeladen ist, können
Sie die Kamera trotzdem
verwenden, solange Sie nicht das
Datum oder die Uhrzeit aufzeichnen.
Wenn die Kamera bei jedem
Ladevorgang des internen
wiederaufladbaren Akkus die
Sonstiges
DE
77
Page 78
Einstellungen auf die
Standardeinstellungen zurücksetzt,
hat der Akku möglicherweise das
Ende der Nutzungsdauer erreicht.
Wenden Sie sich an Ihren SonyHändler oder die örtliche SonyKundendienststelle.
Lademethode des internen
wiederaufladbaren Akkus
Setzen Sie einen geladenen Akku in
die Kamera ein, oder schließen Sie
die Kamera über das Netzteil
(separat erhältlich) an eine
Netzsteckdose an, und lassen Sie sie
mindestens 24 Stunden lang
ausgeschaltet liegen.
Informationen zu
Speicherkarten
Bringen Sie kein Etikett usw. auf
einer Speicherkarte oder einem
Kartenadapter an. Dies kann eine
Funktionsstörung verursachen.
Hinweise zur Aufnahme/
Wiedergabe
• Wenn Sie eine Speicherkarte zum
ersten Mal mit dieser Kamera
verwenden, ist es für eine stabile
Funktion der Speicherkarte ratsam,
die Karte vor dem Fotografieren
mit der Kamera zu formatieren.
Beachten Sie, dass eine
Formatierung alle Daten auf der
Speicherkarte unwiderruflich
löscht. Speichern Sie eventuell
vorhandene Daten auf einem
Computer usw.
• Wenn Sie wiederholt Bilder
aufnehmen/löschen kann es zur
Fragmentierung von Daten auf der
DE
Speicherkarte kommen. Filme
können eventuell nicht gespeichert
78
bzw. aufgenommen werden. Ist
dies der Fall, speichern Sie Ihre
Bilder auf einem Computer oder
einem anderen Speicherort und
formatieren Sie danach die
Speicherkarte.
• Falls die Aufnahme oder
Wiedergabe wegen einer
Funktionsstörung der Kamera oder
einer Speicherkarte usw. nicht
durchführbar ist, besteht kein
Anspruch auf Schadenersatz für
die aufgenommenen Inhalte.
• Um der potentiellen Gefahr von
Datenverlust vorzubeugen, sollten
Sie Daten stets auf ein anderes
Speichermedium kopieren
(sichern).
• Bevor Sie einmalige Ereignisse
aufnehmen, sollten Sie eine
Probeaufnahme machen, um sich
zu vergewissern, dass die Kamera
einwandfrei funktioniert.
• Die Kamera ist weder staubdicht
noch spritzwasser- oder
wasserdicht.
• Halten Sie die Kamera nicht in die
Sonne oder in andere helle
Lichtquellen. Dies kann eine
Funktionsstörung der Kamera
verursachen.
• Blicken Sie nicht durch ein
abgenommenes Objektiv in die
Sonne oder eine starke Lichtquelle.
Dies kann Ihren Augen bleibenden
Schaden zufügen. Oder es kann zu
einer Funktionsstörung des
Objektivs kommen.
• Verwenden Sie die Kamera nicht
in der Nähe von Geräten, die starke
Radiowellen erzeugen oder
Strahlung abgeben. Die Kamera ist
Page 79
dann möglicherweise nicht in der
Lage, fehlerfrei aufzunehmen oder
wiederzugeben.
• Die Verwendung der Kamera in
sandiger oder staubiger Umgebung
kann zu Funktionsstörungen
führen.
• Falls Feuchtigkeitskondensation
auftritt, beseitigen Sie diese vor
Verwendung der Kamera
(Seite 77).
• Schütteln oder stoßen Sie die
Kamera nicht. Neben
Funktionsstörungen und
Unfähigkeit der Bildaufzeichnung
kann dies auch zu Unbrauchbarkeit
der Speicherkarte sowie zu
Zerstörung, Beschädigung oder
Verlust von Bilddaten führen.
• Reinigen Sie die Blitzoberfläche
vor der Verwendung. Die Wärme
des Blitzlichts kann dazu führen,
dass sich Schmutz auf der
Blitzoberfläche verfärbt oder daran
haften bleibt, was unzureichende
Lichtabgabe zur Folge haben kann.
• Bewahren Sie die Kamera und das
mitgelieferte Zubehör usw.
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Es besteht sonst die
Gefahr, dass eine Speicherkarte
verschluckt wi rd. Sollte ein solcher
Fall eintreten, konsultieren Sie
sofort einen Arzt.
Hinweise zur Wiedergabe von
Filmen auf anderen Geräten
(NEX-5)
• Diese Kamera verwendet das
MPEG-4 AVC/H.264 High Profile
für die Aufnahme im AVCHDFormat. Mit dieser Kamera im
AVCHD-Format aufgenommene
Filme können durch folgende
Geräte nicht wiedergegeben
werden:
– andere Geräte, die kompatibel
zum AVCHD-Format sind, aber
High Profile nicht unterstützen
– Geräte, die das AVCHD-Format
nicht unterstützen
• Diese Kamera verwendet auch das
MPEG-4 AVC/H.264 Main Profile
für die Aufnahme im MP4-Format.
Aus diesem Grund können Filme,
die im MP4-Format mit dieser
Kamera aufgenommen wurden,
nicht auf Geräten abgespielt
werden, die MPEG-4 AVC/H.264
nicht unterstützen.
• Discs, die mit HD-Bildqualität
aufgenommen wurden, können nur
auf Geräten wiedergegeben
werden, die das AVCHD-Format
unterstützen. Auf DVD basierende
Player oder Recorder können keine
Discs mit HD-Bildqualität
wiedergeben, da diese das
AVCHD-Format nicht
unterstützen. Bei diesen Playern
oder Recordern kann es auch zu
Problemen mit dem Auswurf von
Discs in HD-Bildqualität kommen.
Warnung zum
Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme,
Videobänder und andere Materialien
können urheberrechtlich geschützt
sein. Unerlaubtes Aufnehmen
solcher Materialien kann gegen die
Bestimmungen des Urheberrechts
verstoßen.
Sonstiges
DE
79
Page 80
Die in dieser Anleitung
verwendeten Bilder
Bei den in dieser Anleitung als
Beispiele verwendeten Foto s handelt
es sich um reproduzierte Bilder,
nicht um tatsächlich mit dieser
Kamera aufgenommene Bilder.
Über die in dieser
Gebrauchsanleitung
beschriebenen
technischen Daten
Die Leistungsangaben und
technischen Daten gelten unter
folgenden Bedingungen, wenn in
dieser Gebrauchsanleitung nicht
anders beschrieben: normale
Umgebungstemperatur von 25 ºC,
Verwendung eines Akkus, der eine
Stunde lang nach dem Erlöschen der
Lampe CHARGE geladen wurde.
DE
80
Technische Daten
Kamera
[System]
Kameratyp: Digitalkamera mit
Wechselobjektiv
Objektiv: E-Bajonett-Objektiv
[Bildsensor]
Bildsensor: CMOS-Bildsensor
23,4 × 15,6 mm (APS-C-Format)
Gesamtpixelzahl des Bildsensors:
ca. 14 600 000 Pixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 14 200 000 Pixel
[Staubschutz]
System: Antistatikschicht auf
Tiefpassfilter und
elektromagnetischer
Vibrationsmechanismus
Design und technische Daten
können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
Hinweis zur Brennweite
Der Bildwinkel dieser Kamera ist
schmaler als der einer 35-mmKleinbildkamera. Sie können die
ungefähre Entsprechung der
Brennweite einer 35-mmKleinbildkamera erzielen und mit
demselben Bildwinkel aufnehmen,
indem Sie die Brennweite Ihres
Objektivs um die Hälfte verlängern.
Wenn Sie beispielsweise ein 50-mmObjektiv verwenden, erhalten Sie die
ungefähre Entsprechung eines 75-mmObjektivs einer 35-mmKleinbildkamera.
Hinweis zur
Bilddatenkompatibilität
• Diese Kamera entspricht dem von der
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association) aufgestellten
Universalstandard DCF (Design rule
for Camera File system).
• Werden mit dieser Kamera
aufgenommene Bilder auf
Fremdgeräten bzw. mit Fremdgeräten
aufgenommene oder bearbeitete
Bilder auf dieser Kamera
wiedergegeben, kann eine
einwandfreie Wiedergabe nicht
garantiert werden.
• „InfoLITHIUM“ ist ein
Warenzeichen der Sony Corporation.
• „PhotoTV HD“ ist ein Warenzeichen
der Sony Corporation.
• „Blu-ray Disc“ und das Logo sind
Warenzeichen.
Sonstiges
DE
83
Page 84
• „AVCHD“ und das „AVCHD“-Logo
sind Warenzeichen von Panasonic
Corporation und Sony Corporation.
• Dolby und das Doppel-D-Symbol
sind Warenzeichen von Dolby
Laboratories.
• Microsoft, Windows und Windows
Vista sind eingetragene
Warenzeichen oder Warenzeichen
der Microsoft Corporation in den
Vereinigten Staaten und/oder in
anderen Ländern.
• HDMI, das HDMI-Logo und HighDefinition Multimedia Interface sind
Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen von HDMI Licensing
LLC.
• Macintosh und Mac OS sind
Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der Apple Inc..
• PowerPC ist ein eingetragenes
Warenzeichen der IBM Corporation
in den Vereinigten Staaten.
• Intel, Intel Core und Pentium sind
Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der Intel Corporation.
• Das SDXC-Logo und das SDHCLogo sind Warenzeichen von SD-3C,
LLC.
• Eye-Fi ist ein Warenzeichen von
Eye-Fi Inc.
• MultiMediaCard ist ein
Warenzeichen der MultiMediaCard
Association.
• „PlayStation“ ist ein eingetragenes
Warenzeichen von Sony Computer
Entertainment Inc.
• Adobe ist ein eingetragenes
Warenzeichen oder Warenzeichen
von Adobe Systems Incorporated in
den Vereinigten Staaten und/oder
anderen Ländern.
• Außerdem sind die in dieser
DE
Anleitung verwendeten System- und
84
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden jedoch nicht in allen Fällen in
dieser Anleitung verwendet.
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
-OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERKLEINEN, HOUDT U ZICH
NAUWGEZET AAN DEZE INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van
de juiste vorm voor het stopcontact.
LET OP
[ Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
• Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
• Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
NL
2
Page 89
[ Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de
wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem
voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening
onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Voor klanten in Europa
[ Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties
met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMCrichtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[ Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
NL
NL
3
Page 90
[ Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde
batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel
door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
lood bevat.
NL
4
Page 91
Inhoud
De camera voorbereiden
De bijgeleverde accessoires controleren ...........................8
Deze gebruiksaanwijzing is voor de modellen NEX-3 en NEX-5. De NEX-5 wordt
gebruikt voor afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing, tenzij anders vermeld.
De verschillen tussen de modellen zijn de volgende:
* Als u wilt controleren of de camera 1080 60i-- of 1080-50i-compatibel is, kijk
dan op de onderzijde van de camera of u de volgende merktekens ziet.
1080 60i-compatibele camera: 60i
1080 50i-compatibele camera: 50i
NL
6
Page 93
In deze gebruiksaanwijzing worden diverse modellen met verschillende lenzen
behandeld.
De modelnaam varieert afhankelijk van de meegeleverde lens. Welk model
leverbaar is hangt af van het land/de regio waar u woont.
ModelnaamLens
NEX-5A/3AE16 mm
NEX-5D/3DE18 – 55 mm en E16 mm
NEX-5HE18 – 200 mm
NEX-5K/3KE18 – 55 mm
NL
7
Page 94
De camera voorbereiden
De bijgeleverde accessoires controleren
Controleer eerst de modelnaam van uw camera (bladzijde 7). Het verschilt per
model welke accessoires worden bijgeleverd.
Het cijfer tussen haakjes geeft het aantal stuks aan.
x
Gemeenschappelijke
accessoires
• Acculader BC-VW1 (1)
De camera voorbereiden
• Netsnoer (1) (niet geleverd in de
Verenigde Staten en Canada)
• E16 mm lens met vaste
brandpuntsafstand / Lensdop (1)
(bevestigd aan de camera)
x
NEX-5D/3D
• E16 mm lens met vaste
brandpuntsafstand/Lensdop/Dop
voor de achterzijde van de lens (1)
• E18 – 55 mm zoomlens/Lensdop
(1) (bevestigd aan de camera)/
Zonnekap (1)
x
NEX-5H
• E18 – 200 mm zoomlens/Lensdop/
Lensdop voor de achterkant van de
lens (1) (bevestigd aan de camera)/
Zonnekap (1)
• Verloopstuk voor Flitser (1)/
Verloopstukverpakking (1)
NL
8
Page 95
• Bodydop (1) (bevestigd op de
camera)
x
NEX-5K/3K
• E18 – 55 mm zoomlens/Lensdop
(1) (bevestigd aan de camera)/
Zonnekap (1)
Opmerking
• Het wordt aanbevolen Sony lenzen/
accessoires te gebruiken die passen
bij de kenmerken van deze camera.
Wanneer u de producten van andere
fabrikanten gebruikt, werkt de
camera mogelijk niet op volledige
capaciteit of kan dit leiden tot
ongelukken en storingen van de
camera.
De camera voorbereiden
NL
9
Page 96
Onderdelen herkennen
Nadere bijzonderheden over de bediening vindt u op de tussen haakjes
vermelde bladzijden.
NEX-5
De camera voorbereiden
NEX-3
Wanneer de lens wordt
verwijderd (NEX-5/3)
A (Weergave)-knop (27)
B ON/OFF (Aan/Uit)-schakelaar
(23)
C Ontspanknop (26)
D Sensor afstandsbediening
E AF-hulplicht/
Zelfontspannerlamp/ Lachsluiter-lamp
F Luidspreker
G Microfoon*
H Handige Accessoiresaansluiting
(21)
I Lens (17)
J Lensontgrendelingsknop (18)
K Lensvattingopening
L Beeldsensor**
M Lenscontactpunt**
* Bedek dit deel niet tijdens het
opnemen van films.
** Raak dit onderdeel niet rechtstreeks
aan.
10
NL
Page 97
NEX-5
NEX-3
A (USB)-aansluiting
B Bevestigingsoog voor de
schouderriem
U wordt geadviseerd de
schouderriem te bevestigen zodat u
de camera niet laat vallen.
De camera voorbereiden
C HDMI-aansluiting (47)
D Lichtsensor
E LCD monitor
De kantelende LCD-monitor van
de camera maakt allerlei
opnameposities mogelijk.
F MOVIE (film) -knop (26)
G Instelwiel (30)
H Soft-keys (31)
I Positiemarkering
beeldsensor
NL
11
Page 98
NEX-5
x
Flitser
De camera voorbereiden
NEX-3
A Klepje batterij/geheugenkaart
(15, 19)
B Schroefgat voor statief
• Gebruik een statief met een
schroeflengte van minder dan
5,5 mm. U kunt de camera niet
stevig bevestigen op een statief
waarvan de schroef langer is dan
5,5 mm. Bovendien kan de camera
hierdoor beschadigd worden.
C Positiemarkering
beeldsensor
D Afdekking aansluitplaat
Voor gebruik van de AC-PW20netspanningsadapter (los
verkrijgbaar)
E Toegangslampje (20)
NL
F Insteeksleuf geheugenkaart (19)
12
G Batterijvak (15)
A Schroef
B Flitslicht
C Connector*
* Raak dit onderdeel niet rechtstreeks
aan.
Page 99
x
Lens
Zie voor de E18 – 200 mm lens de
gebruiksaanwijzing van de E18 –
200 mm lens (bijgeleverd).
E18 – 55 mm F3.5-5.6 OSS
(geleverd met NEX-5D/5K/
3D/3K)
A Markeringen voor kap
B Scherpstelring
C Zoomring
D Schaal voor brandpuntsafstand
E Markeringen voor
brandpuntsafstand
F Contactpunten van de lens*
G Mountagemarkeringen
E16 mm F2.8 (geleverd met
NEX-5A/3A)
De camera voorbereiden
A Omzetterindex*
B Scherpstelring
C Contactpunten van de lens**
D Mountagemarkeringen
* Omzetter wordt apart verkocht.
** Raak dit onderdeel niet rechtstreeks
aan.
* Raak dit onderdeel niet rechtstreeks
aan.
NL
13
Page 100
De accu voorbereiden
Zorg ervoor dat u de NP-FW50 "InfoLITHIUM" accu (bijgeleverd) oplaadt als
u de camera voor het eerst gebruikt.
x
De accu opladen
De "InfoLITHIUM" accu kan zelfs worden opgeladen als deze niet volledig
leeg is. Deze kan tevens worden gebruikt als hij niet volledig is opgeladen.
De camera voorbereiden
Plaats de accu in de acculader.
1
• Duw de accu erin totdat deze vastklikt.
Sluit de acculader op het
2
stopcontact aan.
• De CHARGE-lamp gaat uit wanneer
het laden is voltooid.
• De tijd die nodig is voor het laden van
een volledig lege accu bij een
temperatuur van 25 °C is ongeveer 250
minuten.
NL
Voor de Verenigde Staten en
Canada
Stekker
CHARGE-lamp
Voor andere landen/regio's
dan de Verenigde Staten en
Canada
CHARGE-lamp
Netsnoer
14
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.