• De MPK-DVF2 is geschikt voor de Sony Handycam Vision™ camcorder
DCR-TRV7E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E.
• Opname tot op een diepte van 75 meter is mogelijk.
• De volgende handelingen kunnen onder water worden verricht:
– aan-/uitschakelen
– automatische scherpstelling aan/uit
– opname starten/stoppen
– Foto-opname (alleen DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E)
– elektrische zoom-functie
– De opname bekijken op het LCD scherm
NL
Dit merkteken geeft aan dat dit een origineel toebehoren voor Sony
video-apparatuur betreft. Sony raadt aan uitsluitend toebehoren met
dit merkteken te gebruiken.
Betreffende opname
• Stel het apparaat niet bloot aan te zilte zeelucht. Laat er ook geen water op vallen.
• Open het sport-camerahuis niet onder water of op het strand. Voorbereidingen, zoals
het plaatsen en verwisselen van een cassette, dienen te gebeuren op een plaats met
een lage vochtigheidsgraad en vrij van zilte zeelucht.
• Wanneer u uw camcorder gedurende lange tijd aan zee gaat gebruiken, moet u die
regelmatig laten nakijken door een Sony handelaar.
• Als het toestel nat wordt tijdens het gebruik, moet u het onmiddellijk naar de
dichtstbijzijnde Sony dealer brengen voor preventief onderhoud.
• Wij raden u aan accu’s met grote capaciteit te gebruiken.
3-NL
Kenmerken en Voorzorgsmaatregelen
Betreffende het sport-camerahuis
• Als u de voorste en achterste schaal opent en samenbrengt op een plaats met een
hoge temperatuur en vochtigheidsgraad, kan er condensatie optreden wanneer u het
sport-camerahuis in het water brengt, waardoor het frontglas bewasemt.
Het sport-camerahuis is waterdicht afgesloten door de O-ring, de groef en het
raakvlak. Zorg ervoor dat deze zone niet beschadigd wordt. Voor meer details, zie
“Opmerking betreffende de O-ring” (pagina 16).
• Stel het sport-camerahuis niet gedurende lange tijd bloot aan directe zonnestraling
om te voorkomen dat de temperatuur binnenin te hoog oploopt en beschadiging
optreedt. Als u geen directe zonnestraling kunt vermijden, dek het sport-camerahuis
dan af met een handdoek of dergelijke.
• Gooi het sport-camerahuis niet in het water. Laat het voorzichtig in het water zakken.
Opnemen onder water
• Controleer of het apparaat correct functioneert en er geen waterlekkage is op een
diepte van ongeveer één meter vooraleer dieper te duiken.
• Respecteer de duikveiligheidsvoorschriften zoals duur en diepte.
• Verwijder luchtbellen op de buitenkant van het frontglas voor u begint op te nemen.
Sony aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan de camcorder, de batterij
e.d., noch voor de kosten van verloren gegane video-opnamen als er waterlekkage
is opgetreden door onoordeelkundig gebruik.
4-NL
Onderhoud
Als u zout water achterlaat op het sport-camerahuis, zullen metalen onderdelen roesten
en de schakelaars minder goed functioneren. Als er zout water in krassen op de coating
dringt, kan het metaal van het sport-camerahuis worden aangetast waardoor de coating
kan afbladderen. Na het maken van video-opnamen in zee moet u het sport-camerahuis
gedurende ongeveer een half uur onderdompelen in kraantjeswater of zoet water
vooraleer u de sluitklemmen losmaakt om alle zout water van het sport-camerahuis, het
filter en de breedhoeklens te verwijderen.
Droog daarna de binnenkant van het sport-camerahuis en de camcorder met een zachte
droge doek.
Volg altijd de bovenstaande procedure na het werken met het sport-camerahuis.
Gebruik voor het schoonmaken geen oplosmiddelen zoals alcohol of benzine omdat
deze het sport-camerahuis kunnen beschadigen.
Kenmerken en Voorzorgsmaatregelen
Opbergen van het sport-camerahuis
• Smeer de O-ring lichtjes in met het meegeleverde vet en plaats hem correct in de
groef. Plaats de voor- en achterschaal op elkaar en leg ze in een koele en droge ruimte
zonder de gespen vast te maken.
• Zorg ervoor dat er geen stof op de O-ring terecht kan komen.
• Bewaar het sportcamerahuis niet op een zeer warme, koude of vochtige plaats, noch
samen met naftaleen of kamfer omdat het toestel hierdoor kan worden beschadigd.
Na gebruik van het sportcamerahuis
• Steek de stekker van de A/V-kabel in de stekkerhouder van cameraschoen B.
• Steek de stekkers van de afstandsbediening en de microfoon in de stekkerhouder
binnenin de voorschaal.
Gebruik van de meegeleverde draagtas
Maak de meegeleverde draagriem vast en regel de lengte van de riem.
NL
Transporteren
• Om het sport-camerahuis te transporteren, moet u er eerst de camcorder uit
verwijderen.
• Vermijd ruwe behandeling of schokken. Wij raden u aan het sport-camerahuis af te
dekken met een doek of dergelijke.
5-NL
Meegeleverde toebehoren controleren
Controleer of de volgende toebehoren bij uw sport-camerahuis zijn geleverd.
123
B
456
789
0qaqs
qdqfqg
1 Cameramontageschoen A (1)
voor DCR-TRV7E
2 Cameramontageschoen B (1)
voor DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/
TRV890E/TRV900E
3 Afstandsstuk voor
cameramontageschoen B (1)
voor DCR-TRV8E/TRV10E
4 Schroefplaat voor
cameramontageschoen B (1)
5 Schroevendraaier (1)
De schroevendraaier zit in de
camerabevestigingsschoen B.
6 Batterijkussen (1)
6-NL
7 O-ring (1)
8 Vet (1)
9 NP-F330 accu voor de LCD monitor (1)
0 R6 (AA) batterij (2)
qa Zonneklep (1)
qs Kleurfilter (VF-MK2) (1)
qd Anti-reflexring (2)
Groot: ø 37 mm (1)
Klein: ø 30 mm (1)
qf Onderwater-breedhoeklens
(VCL-MK2) (1)
qg Draagtas (1)
Draagriem (1)
qh Lus (3)
Gebruiksklaar maken
1De camcorder gebruiksklaar maken
De DCR-TRV9E is het model dat telkens is afgebeeld tenzij dat anders is aangegeven.
Verschillen qua bediening zijn duidelijk vermeld in de tekst, bijvoorbeeld met “alleen
DCR-TRV9E”.
Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw camcorder.
(1) Haal de lenskap, de schouderriem, de lens of het filter van de camcorder.
(2) Breng een opgeladen accu aan.
(3) Plaats een cassette.
(4) Bevestig de anti-reflexring op de voorkant van de lens.
voor DCR-TRV7E/TRV9E: ø 37 mm (groot)
voor DCR-TRV8E/TRV10E: ø 30 mm (klein)
voor DCR-TRV890E/TRV900E : niet gebruikt
(5) Bevestig cameramontageschoen A (voor DCR-TRV7E) of
camerabevestigingsschoen B* (voor DCR-TRV8E**/TRV9E/TRV10E**/TRV890E/TRV900E).
Verwijder het metalen gedeelte van de cameramontageschoen B en bevestig de
schroefplaat stevig tot de lip achteraan op de cameramontageschoen B
vastklikt.
Alleen voor DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E: verbind de A/V
kabel van camerabevestigingsschoen B met de AUDIO/VIDEO aansluiting
van de camcorder.
(6) Stel de camcorder in.
Annuleer de volgende functies: BACK LIGHT, NightShot, PROGRAM AE en
beeldeffect.
Cameramontageschoen
A
Cameramontageschoen
B
DCR-TRV7E
1DCR-TRV9E
2DCR-TRV890E/TRV900E
3DCR-TRV8E/TRV10E
* Cameraschoen B bevestigen.
Bevestig de schroefplaat op
cameraschoen B.
1
2
NL
Installatiepositie van de
schroefplaat
** Gebruik het meegeleverde afstandsstuk wanneer u de camera op de
cameramontageschoen B bevestigt.
Afstandsstuk
B
Cameramontageschoen
B
Installatiepositie van de
schroefplaat
Schroefplaat
3
7-NL
Gebruiksklaar maken
1
6
2 Zet COMMANDER in
het menusysteem op ON.
4 DISPLAY menu en drukt u op de DISPLAY
toets op uw camcorder alvorens die in het
sport-camerahuis te plaatsen.
DCR-TRV7E
DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E
5
Verwijder
het
metalen
onderdeel.
Draai de
schroef vast.
3 Schuif de AUTO LOCK
schakelaar omhoog.
1 Zet de POWER schakelaar op
CAMERA.
3 Schuif de FOCUS
schakelaar naar AUTO.
8-NL
2 Zet COMMANDER in
het menusysteem op ON.
4 DISPLAY menu en drukt u op de DISPLAY
toets op uw camcorder alvorens die in het
sport-camerahuis te plaatsen.
1 Zet de POWER schakelaar op
CAMERA.
Gebruiksklaar maken
2Het sport-camerahuis gebruiksklaar maken
(1) Verwijder de handgreep.
(2) Plaats de droge batterijen in de handgreep.
(3) Maak de 3 sluitklemmen los en open het sport-camerahuis.
Als u de metalen bevestiging in de richting van de beeldzoeker heft wanneer
de sluitklemmen zijn geopend, stoppen de klemmen.
(4) Bevestig de meegeleverde accu NP-F330 voor de LCD monitor op de achterste
schaal. Zorg ervoor dat de accu volledig is opgeladen alvorens hem te
bevestigen.
1
2
NL
1 Draai de schroef los
met een muntstuk
of dergelijke.
3
2 Plaats de droge batterijen
met de juiste polariteit
zoals aangegeven op de
handgreep.
4
3 Draai de schroef stevig
vast.
Breng het batterijkussen
aan om te voorkomen
dat de accu losraakt bij
schokken.
9-NL
Gebruiksklaar maken
3Plaats de cassetterecorder in het sport-camerahuis
De snoeren zijn in de fabriek in de stekkerhouders van het sport-camerahuis
aangebracht. Trek de stekkers uit de houders om ze te gebruiken.
(1) Alleen voor DCR-TRV7E: steek de monitorstekker in de AUDIO VIDEO
aansluiting.
(2) Sluit de afstandsbedieningsstekker aan op LANC
microfoonstekker op MIC (stekkervoeding) (1).
(3) Bevestig de camcorder.
Schuif de cameramontageschoen in tot hij vastklikt.
(4) Voor DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E: sluit het monitorsnoer
aan op cameramontageschoen B.
(5) Maak de voorste schaal vast aan de achterste schaal.
Druk beide schalen stevig tegen elkaar en maak de 3 sluitklemmen goed vast.
Zorg ervoor dat de afstandsbedienings- en microfoondraden niet klem zitten.
Daardoor kan immers water binnensijpelen.
(6) Bevestig de handgreep.
Opmerking
Zorg ervoor dat de stekkers in de juiste
richting zitten zoals de afbeelding laat zien om
te voorkomen dat de kabels verward raken.
(2) en de
10-NL
Gebruiksklaar maken
1
op AUDIO VIDEO.
2
3
alleen DCR-TRV7E
DCR-TRV7E
DCR-TRV7E
Verwijder de
haak van het
monitorsnoer.
Omhoog schuiven en trekken.
DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/
TRV890E/TRV900E
NL
1
2
DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/
TRV890E/TRV900E
11-NL
12-NL
Gebruiksklaar maken
DCR-TRV8E/TRV9E/
45
TRV10E/TRV890E/
TRV900E
Alles is nu klaar voor onderwateropnamen. Controleer of er geen
waterlekkage is alvorens te duiken.
Tips in verband met de LCD monitor
• Er verschijnt geen beeld op het LCD scherm wanneer alleen de accu wordt bevestigd
op de achterste schaal. Het LCD scherm wordt gevoed door uw camcorder.
• De restladingsindicator op het LCD scherm geeft aan hoeveel minuten de accu van
de camcorder nog meegaat. Dit is niet de restladingsindicator van het LCD scherm.
Tips in verband met de accu voor de LCD monitor
De opnameduur bedraagt ongeveer 6 uur wanneer u ononderbroken opneemt met een
volledig geladen NP-F330. De werkelijke, ononderbroken opnameduur kan minder dan
6 uur bedragen, aangezien deze in de praktijk afhangt van de gebruiksomstandigheden.
Tips in verband met de meegeleverde accu NP-F330
• Gebruik een los verkrijgbare netspanningsadapter/lader die de meegeleverde
NP-F330 accu kan laden (met deze netspanningsadapter/lader kan ook de NP-F550
worden geladen).
• De LCD monitor van het sport-camerahuis correspondeert niet met de
“InfoLITHIUM” accu.
• Wat is de “InfoLITHIUM” accu precies?
De “InfoLITHIUM” accu is een lithiumbatterij die gegevens over het batterijverbruik
kan uitwisselen met compatibele video-apparatuur.
Wanneer u deze accu gebruikt met video-apparatuur die is voorzien van het
u hem echter gebruikt met apparatuur zonder dit merkteken, wordt de resterende
tijd niet aangegeven in minuten.
* De indicatie kan niet precies zijn afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
merkteken, geeft die apparatuur de resterende tijd aan in minuten.* Als
Opmerking betreffende droge batterijen
• Bij normaal gebruik gaan droge batterijen ongeveer 6 maanden mee.
• Indien het sport-camerahuis gedurende lange tijd niet wordt gebruikt, moet u de
batterijen verwijderen om beschadiging door eventuele lekken te voorkomen.
• Laad geen droge batterijen op.
• Als batterijen hebben gelekt, moet u zorgvuldig alle vloeistof uit de batterijhouder
verwijderen alvorens de batterijen te vervangen.
6
Opnemen
POWER schakelaar
Botão AUTO
FOCUS ON/OFF
REC lampje (rood)
LEAK lampje (geel)
(1) Zet de POWER schakelaar op ON.
(2) Druk op de START/STOP toets om de opname te starten.
Het REC lampje (rood) brandt tijdens de opname.
Stoppen met opnemen
Druk op START/STOP toets.
In-/uitzoomen
Druk op de ZOOM toets.
Druk op T voor tele (onderwerp lijkt dichterbij) en W voor breedhoek (onderwerp lijkt
verderaf).
De zoomsnelheid van de camcorder kan niet worden gewijzigd.
Als u op de PHOTO toets drukt met een stilstaand beeld op het LCD scherm of in de
beeldzoeker, neemt de camcorder dat stilstaand beeld op.
U kunt het opnamebeeld niet controleren door de PHOTO toets lichtjes in te drukken.
Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw camcorder.
De geheugen-fotofunctie van de DCR-TRV8E/TRV10E/TRV890E/TRV900E werkt niet
wanneer u deze camcorder in het MPK-DVF2 camerahuis gebruikt.
Blijvend scherpstellen op een onderwerp
Na het scherpstellen op een onderwerp, drukt u op de AUTO FOCUS ON/OFF toets
om over te schakelen naar handmatige scherpstelling.
Op die manier blijft het onderwerp scherp, zelfs wanneer er vissen tussen de camcorder
en het onderwerp door zwemmen.
Druk opnieuw op de AUTO FOCUS ON/OFFICIËLE toets om de camcorder in auto
focus mode te zetten.
Voor u begint op te nemen
Controleer of het apparaat correct functioneert en er geen waterlekkage is op een diepte
van ongeveer één meter vooraleer dieper te duiken.
Tijdens het opnemen
Dek de zender of detector niet af met uw vinger omdat het afstandsbedieningssignaal
van de handgreep wordt overgebracht naar het sport-camerahuis.
PHOTO toets
ZOOM toets
START/STOP toets
NL
13-NL
Opnemen
De meegeleverde breedhoeklens bevestigen
Maak de breedhoeklens stevig vast.
De breedhoeklens kan zowel op het
droge als onder water worden
aangebracht.
Opmerking
Deze breedhoeklens is uitsluitend
bestemd voor gebruik onder water.
Bevestig het kleurfilter op de
breedhoeklens.
Gebruik van de
meegeleverde zonneklep
De meegeleverde zonneklep voor de
LCD monitor voorkomt verblinding.
Bevestig de zonneklep zoals de
afbeelding laat zien.
De breedhoeklens, zonneklep en kleurenfilter kunnen onder water worden
bevestigd.
Als het beeld op het LCD scherm onscherp is doordat er lucht tussen deze toebehoren
en het sport-camerahuis zit, moet u ze onder water opnieuw bevestigen.
Opmerking
Maak de meegeleverde lussen vast zodat u deze accessoires niet verliest wanneer u ze
onder water losmaakt.
Maak de zonneklep
stevig vast.
14-NL
Kleurfilter
Lus vastmaken
Nadat u de riemen aan deze accessoires hebt bevestigd, haakt u de lussen van de
riemen aan de handgreep van het sport-camerahuis.
Wanneer het LEAK-lampje knippert
Als er water binnensijpelt, knippert het
LEAK lampje (geel).
LEAK lampje (geel)
Haal het sport-camerahuis in dat geval zo snel mogelijk uit het water en hou het
horizontaal. Respecteer de duikvoorschriften bij het stijgen.
Droog het sport-camerahuis met een zachte doek en maak het open.
Koppel de afstandsbedieningskabel los om het lampje te doven.
Zoek de oorzaak van het lek.
Als de camcorder nat is geworden, moet u die zo snel mogelijk naar de dichtstbijzijnde
Sony handelaar brengen.
Breedhoeklens
Zonneklep
De camcorder verwijderen
Alvorens het sport-camerahuis te openen, moet u het eerst goed afspoelen met
kraantjeswater en afdrogen met een zachte doek.
Opmerkingen
• Droog u eerst af alvorens het sport-camerahuis te openen. Zorg ervoor dat er geen
water van uw wet suit druipt.
• Trek bij het openen van het sport-camerahuis niet hard aan het monitorsnoer.
(1) Maak de handgreep los.
(2) Maak de 3 sluitklemmen los en open het sport-camerahuis.
Voor DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E: koppel het
monitorsnoer los van de camerabevestigingsschoen B.
(3) Neem de camcorder uit de voorste schaal.
Neem de camera-montageschoen vast aan de knoppen en schuif de camcorder
uit.
(4) Trek de afstandsbedienings- en microfoonstekker uit.
(5) Trek de monitorstekker (voor DCR-TRV7E) of de A/V kabel van
cameramontageschoen B (voor DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/
TRV900E) uit de AUDIO/VIDEO aansluiting.
Let op dat u niet aan de afstandsbedienings-, microfoon- of AV-kabel trekt
wanneer u de camcorder uit de schaal neemt.
(6) Verwijder de cameramontageschoen.
(7) Verwijder de accu van de LCD monitor.
43
NL
5
6
DCR-TRV7EDCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/
TRV890E/TRV900E
Na gebruik
B
15-NL
De camcorder verwijderen
Na gebruik
• Steek de stekker van de A/V-kabel in de stekkerhouder van cameraschoen B.
• Steek de stekkers van de afstandsbediening en de microfoon in de stekkerhouder
binnenin de voorschaal.
Opmerking betreffende de O-ring
De O-ring zorgt ervoor dat het sport-camerahuis waterdicht is. Hiervoor dient hij wel
correct te zijn aangebracht. Indien dat niet zo is, kan er water binnensijpelen.
O-ring
Controleer de O-ring
Krasjes of barsten in de O-ring kunnen water doorlaten. Als de O-ring is beschadigd,
dient u deze door een nieuwe te vervangen. Verwijder de pakking nooit met een
metalen of scherp voorwerp.
Verwijder stof, zand en haar van de O-ring
Verwijder alle stof, zand of haar van de O-ring, de groef en alle andere raakvlakken.
Wanneer dergelijk vuil aanwezig is, kunnen de raakvlakken worden beschadigd
waardoor waterlekkage kan ontstaan.
16-NL
De O-ring insmeren
Nadat u hebt gecontroleerd of de waterdichte pakking vrij is van barsten en vuil, moet
u die lichtjes invetten met uw vinger. Dit dient om slijtage te voorkomen. Let bij het
invetten nogmaals op barstjes en vuil.
Gebruik voor het invetten geen doekjes of papier omdat er dan vezels of pluisjes
kunnen blijven kleven.
Gebruik geen ander smeermiddel dan het meegeleverde vet omdat de O-ring hierdoor
kan worden aangetast.
Siliconevet (2-115-921-01) is verkrijgbaar bij Sony onderhoudscentra.
Twist de O-ring niet
Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef. Twist hem nooit.
Zorg ervoor dat de O-ring niet klem zit
Bij het bevestigen van de voorste en de achterste schaal moet u erop letten dat de O-ring
niet klem raakt. Daardoor wordt niet alleen de O-ring beschadigd, maar sijpelt er ook
water binnen.
Levensduur van de O-ring
Wij raden aan de O-ring om de één à twee jaar te vervangen, afhankelijk van het
onderhoud en de gebruiksintensiteit.
De O-ring (3-977-362-01) kan worden vervangen in een Sony onderhoudscentrum.
Opnemen onder water
Onderwateropnamen verschillen van gewone opnamen omdat de helderheid en de
diepte van het water alsook de lichtsterkte een rol spelen. Hieronder vindt u enkele tips
voor goede onderwateropnamen.
Kleurkarakteristieken onder water
Water absorbeert licht, vooral rood licht, zodat voorwerpen in diep water blauwachtig
zijn. Ook de helderheid van het water beïnvloedt de kleur van voorwerpen.
Gebruik het meegeleverde kleurfilter om op te nemen met natuurlijke kleuren.
Beste opnametijdstip
De beste opnametijd is van 10 h tot 14 h. De beste resultaten worden bekomen wanneer
de zon het hoogst staat.
Grootte van het onderwerp onder water
Doordat de brekingsindex onder water groter is dan in openlucht, lijkt een onderwerp
1/4 maal dichter en dus groter. Dit fenomeen heeft hetzelfde effect op de lens van de
camcorder als op het menselijk oog. Daarom is het gebruik van de meegeleverde
breedhoeklens aanbevolen.
Film met trage en stabiele bewegingen
Hou uw lichaam stil bij het filmen.
Onstabiele opnamen worden op het TV-scherm versterkt. Beweeg de camcorder zo
traag mogelijk. Doordat de meeste onderwerpen onder water bewegen, kunt u mooie
opnamen maken zonder de camcorder te verplaatsen.
Breedhoeklens
Kleurfilter
NL
Onderwater-videolamp
Op grote diepte of onder rotsen, buiten het bereik van direct zonnelicht, is het gebruik
van een onderwater-videolamp aanbevolen.
Gebruik een krachtige onderwater-videolamp voor nachtelijke opnamen.
Kan aan weerszijden
van de videolampschoen
worden bevestigd.
Onderwater videolamp zoals Sony
HVL-ML20 (niet meegeleverd)
Opmerking bij onderwateropnamen
• Respecteer de duikveiligheidsvoorschriften zoals duur en diepte.
• Verwijder luchtbellen op de buitenkant van het frontglas voor u begint op te nemen.
17-NL
Onderdelen en bedieningselementen
Monitorstekker
Achterste
schaal
NP-F330
houder
PHOTO toste
Afstandsbedieningszender
Handgreep
AUTO FOCUS
ON/OFF toets
Afstandsbedieningsstekker
REC lampje (rood)
LEAK lampje (geel)
Afstandsbedieningsdetector
Voorste schaal
Videolampschoen
Frontglas
Onderwatermicrofoon (mono)
POWER
schakelaar
O-ring
ZOOM toetsen
Cameramontageschoen A
Afstandsstuk voor
cameramontageschoen B
Cameramontageschoen B
18-NL
START/STOP
toets
Batterijhouder
Microfoonstekker
B
A/V kabel
Technische gegevens
Materiaal
Aluminumlegering, glas, plastic
Waterdichting
O-ring, 3 sluitklemmen
Nuttige diepte
Maximum 75 meter
Onderwatermicrofoon
Condensatormicrofoon (mono)
Functies
Aan/uit, opname start/stop, auto focus aan/uit, power zooming, foto-opname (alleen
DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E)
Afmetingen
Ong. 297 x 212 x 318 mm (b/h/d)
Gewicht
Ong. 4,2 kg
Meegeleverde toebehoren
Cameramontageschoen A (1)
Cameramontageschoen B (1)
Afstandsstuk voor cameramontageschoen B (1)
Schroefplaat (1)
Schroevendraaier (1)
Batterijkussen (1)
O-ring (1)
Vet (1)
NP-F330 accu voor de monitor (1)
R6 (AA) batterij (2)
Zonneklep (1)
Kleurfilter (1)
Anti-reflexring (2)
Onderwater-breedhoeklens (1)
Draagtas (1)
Draagriem (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Lus (3)
Aanbevolen toebehoren
Onderwater-videolamp HVL-ML20
NL
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
19-NL
2-SE
Innehållsförteckning
Funktioner och Säkerhetsföreskrifter ........ 3
Kontrollera medföljande delar ................... 6
Viktigt att veta om O-ringen ..................... 16
Inspelning under vatten ............................ 17
Namn på delar och kontroller .................. 18
Tekniska data .............................................. 19
Funktioner och Säkerhetsföreskrifter
• MPK-DVF2 kan användas tillsammans med kameraspelaren Sony Handycam
Vision™ DCR-TRV7E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E.
• Spelar in på 75 meters djup
• Följande funktioner kan utföras under vatten:
– Slå på och av strömmen
– Slå på och av autofokus
– Slå på och av inspelning
– Fotoinspelning (endast DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E)
– Elektrisk zoomning
– Styra LCD-skärmen
SE
Detta märke visar att produkten är ett Sony-originaltillbehör. När du
köper Sonys videoutrustning rekommenderar vi att du enbart köper
tillbehör försedda med märkningen “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Om inspelning med videokamera
• Utsätt inte kameraspelaren för salthaltig luft. Stänk inte vatten på utrustningen.
• Öppna inte undervattenskapseln under vatten eller på stranden. Du bör förbereda,
installera och kontrollera utrustningen på en plats med låg fuktighet och saltfri luft.
• Om kameraspelaren ska användas vid havet under en längre period rekommenderar
vi att den kontrolleras regelbundet av en Sony-återförsäljare.
• Om utrustningen skulle bli våt när du använder den rekommenderar vi att du i
förebyggande syfte genast låter närmaste Sony-återförsäljare kontrollera den.
• Vi rekommenderar dig att endast använda batterier med hög kapacitet.
3-SE
Funktioner och Säkerhetsföreskrifter
Om undervattenskapseln
• Om du öppnar och sluter höljet på en plats där det är varmt och fuktigt, kan det
hända att fukt som kommit in i kapseln kondenseras när den används under vatten
och att frontlinsen immar igen.
Undervattenskapseln hålls vattentät av O-ringen samt det spår och den yta som den
ligger an mot. Var särskilt försiktig så att du inte skadar den här delen. Mer
information finns i “Viktigt att veta om O-ringen” på sidan 16.
• Låt inte undervattenskapseln ligga i direkt solljus under någon längre tid, eftersom
temperaturen inuti den då kan höjas kraftigt och skada utrustningen i kapseln. Om
det inte går att undvika att undervattenskapseln ligger i solen bör du täcka över den
med en handduk eller liknande.
• Kasta inte undervattenskapseln i vattnet, utan sänk ned den sakta.
Om att spela in under vattenytan
• Kontrollera på en meters djup att utrustningen fungerar ordentligt och att inget
vatten läcker in. Sedan kan du dyka djupare.
• Följ alltid säkerhetsföreskrifterna för dykning, t ex vad gäller dyktid och dykdjup.
• Ta bort bubblorna från frontlinsen innan du börjar spela in.
Sony kontrollera O-ringen skador på kameraspelare, batterier etc i
undervattenskapseln eller för förlust av tidigare inspelat material som uppstår till
följd av att vatten har läckt in vid felaktig hantering av utrustningen.
4-SE
Om underhåll
Metalldelarna kan rosta och kontrollernas rörlighet försämras om du inte torkar bort
saltvattnet från undervattenskapseln. Om havsvatten kommer in genom sprickor i
beläggningen kan saltvattnet orsaka korrosion på undervattenskapselns metalldelar,
och det kan i sin tur göra att beläggningen lossnar. När du gjort inspelningar i
havsvatten bör du sänka ned undervattenskapseln i kranvatten under ungefär 30
minuter innan du knäpper loss spännena för att göra den slutliga rengörningen av filter
och vidvinkelkonverteringslinsen.
Efter rengöringen bör du noga torka bort allt vatten från undervattenskapselns insida
och videokameran med en mjuk och torr trasa.
Utför alltid ovanstående steg när du har använt undervattenskapseln.
Rengör aldrig med någon typ av lösningar, som t ex thinner, bensin eller alkohol,
eftersom dessa kan skada ytan.
Funktioner och Säkerhetsföreskrifter
När du förvarar undervattenskapseln
• Smörj O-ringen med ett tunt lager av den medföljande fettsmörjningen och lägg
ringen i spåret. Slut höljet utan att fästa spännena. Placera sedan utrustningen på ett
svalt och torrt ställe.
• Skydda O-ringen från damm.
• Undvik att förvara undervattenskapseln på en mycket varm, kall eller fuktig plats
eller tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom kapseln då kan skadas.
Efter användningen av undervattenskapseln
• Sätt i kontakten för A/V-anslutningskabeln i kontakthållaren för kameraspelarens
monteringssko B.
• Sätt i fjärrkontakten och mikrofonkontakten i kontakthållaren innanför den främre
delen av höljet.
Användning av den medföljande bärväskan
Sätt fast det medföljande bärbältet och justera dess längd.
SE
Transport
• Vid transport av undervattenskapseln ska alltid kameraspelaren skiljas från kapseln.
• Hantera undervattenskapseln varsamt. Vi rekommenderar att du täcker över den
med en handduk eller liknande.
5-SE
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.