3-206-256-22(1)
Battery Kit
Gebrauchsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
MPA-BT1A
© 2002 Sony Corporation Printed in Japan
Warnung
• Laden Sie nur aufladbare Ni-MH Akkus auf. (Typ NH-AA)
• Das Aufladen anderer Akkutypen kann zur Explosion der Akkus oder zu
Lecks führen, was Verletzungen oder Sachbeschädigung verursachen kann.
• Gefahr eines elektrischen Schlags.
• Nur an trockenen Orten benutzen.
• Nicht im Freien benutzen.
Vorsicht
• Das Ladegerät darf nur in Räumlichkeiten und nicht im Freien benutzt
werden. Den Stecker nach dem Ladevorgang oder wenn das Ladegerät nicht
benutzt wird immer von der Steckdose abziehen.
• Das Ladegerät nicht fallen lassen oder schwere Gegenstände darauf stellen.
• Nicht zerlegen oder umbauen.
• Die Akkus können nach dem Aufladen heiß sein. Warten Sie, bis sich die
Akkus abgekühlt haben, bevor Sie sie herausnehmen.
• Kinder sollten dieses Ladegerät nur unter Aufsicht Erwachsener benutzen.
• Der Gebrauch anderer Akkutypen als der angegebenen kann zum Austritt
von Akkusäure oder einer Explosion führen. Um derartige Unfälle zu
vermeiden, benutzen Sie nur die angegebenen Akkus.
• Um Säurelecks und Korrosion zu vermeiden, entfernen Sie die Akkus aus
dem Gerät, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird.
Waarschuwing
• Laad alleen Ni-MH oplaadbare batterijen (type NH-AA) op.
• Opladen van andere soorten batterijen kan ertoe leiden dat deze exploderen
of gaan lekken met persoonlijk letsel of zaakschade als gevolg.
• Gevaar voor elektrische schokken.
• Gebruik uitsluitend in een droge omgeving.
• Gebruik uitsluitend binnenhuis.
Let op
• Deze batterijlader is uitsluitend ontworpen voor gebruik binnenhuis. De
stekker dient uit het stopcontact gehaald te worden wanneer het opladen
klaar is, of wanneer de lader niet in gebruik is.
• Laat de lader niet vallen en plaats er geen zware voorwerpen op.
• Niet uit elkaar halen of samenbouwen.
• De batterijen kunnen heet zijn na het opladen. Wacht tot de batterijen zijn
afgekoeld voor u ze uit de lader haalt.
• Kinderen mogen deze lader uitsluitend gebruiken onder toezicht van een
volwassene.
• Gebruik van andere batterijen dan de gespecificeerde kan leiden tot lekkage
van de batterijen of zelfs tot explosies. Om dergelijke ongelukken te
voorkomen, dient u uitsluitend gebruik te maken van de gespecificeerde
batterijen.
• Om batterijlekkage en corrosie te voorkomen, dient u de batterijen uit de
apparatuur te verwijderen wanneer u deze langere tijd niet zult gebruiken.
Aanwijzingen voor het gebruik van Ni-MH oplaadbare batterijen
• Laad de batterijen op voor u ze voor de eerste keer in gebruik neemt. De
contacten van de batterijen en de lader moeten altijd netjes schoon
gehouden worden.
• Nadat ze volledig ontladen zijn, of nadat ze langer dan 6 maanden
opgeslagen zijn geweest, dient u de batterijen een aantal keer op te laden en
te ontladen om de stroomcellen weer op peil te brengen.
• Oplaadbare batterijen zijn zo geconstrueerd dat ze niet beschadigd raken
door een enkele keer te lang te laden bij de standaard laadstroom van
ongeveer een tiende van het vermogen van de batterijen. Herhaaldelijk
overladen kan echter de levensduur van de batterijen aanzienlijk bekorten.
• Niet blootstellen aan water. Niet verhitten of in het vuur werpen.
• Scheur de bekleding niet van de batterijen af. Niet uit elkaar halen of
samenbouwen.
• Niet kortsluiten. Om kortsluiting te voorkomen, dient u de batterijen uit de
buurt te houden van alle metalen voorwerpen (bijv. munten, haarspelden,
sleutels enz.)
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein
chemisch afval (KCA).
Deutsch
Überblick
Das Akku-Kit MPA-BT1A ist zum Gebrauch mit dem Sony digitalen
Fotodrucker DPP-MP1 bestimmt. Mit diesem Kit können Sie den DPP-MP1
auch an Orten benutzen, an denen kein Netzstrom verfügbar ist. Die
folgenden Teile sind im Lieferumfang des Kits enthalten:
• Akkugehäuse
• Ladegerät
• Vier aufladbare AA Ni-MH-Akkus
Hinweis
Die Akkus sind anfangs nur sehr schwach geladen, weshalb Sie die Akkus vor der
erstmaligen Verwendung unbedingt aufladen müssen.
Aufladen der Akkus
Laden Sie unbedingt alle vier aufladbaren Ni-MH-Akkus zusammen auf, bis
sie vollständig geladen sind.
Verwenden Sie keine anderen als die im Lieferumfang dieses Kits
enthaltenen bzw. die in dieser Anleitung aufgeführten Akkus.
Das Aufladen von vier leeren aufladbaren Ni-MH-Akkus dauert etwa 230
Minuten.
1 Legen Sie die vier aufladbaren Ni-MH-Akkus in das
Ladegerät ein.
Achten Sie darauf, dass die 3 und # Elektroden wie nachstehend
abgebildet ausgerichtet sind.
2 Stecken Sie den Netzstecker an eine Steckdose an.
Vergewissern Sie sich, dass die Ladelampe leuchtet.
Während dem Ladevorgang ist eventuell ein leises Summen zu hören.
Das ist normal. Dieses Geräusch sollte nicht weiter als einen Meter zu
hören sein.
Netzstecker
Steckdose
Ladelampe
Wenn die Ladelampe blinkt bedeutet dies, dass einer oder mehrere der
ins Ladegerät eingelegten Akkus ihre Lebensdauer überschritten haben
oder aus einem anderen Grund nicht geladen werden können.
Das Aufladen von vier völlig leeren aufladbaren Ni-MH-Akkus dauert
etwa 230 Minuten. Sobald das Aufladen abgeschlossen ist, erlischt die
Ladelampe.
7 Ziehen Sie die Befestigungsschraube des Akkugehäuses
fest.
Hinweise
• Eine einwandfreie Funktionsweise des DPP-MP1 kann nicht garantiert werden, wenn
andere Akkus benutzt werden, als die im Lieferumfang dieses Kits enthalten sind
oder in dieser Anleitung aufgeführten werden.
• Bitte lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die Vorsichtsmaßregeln in der
Anleitung des Ladegeräts.
• Bitte lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die Vorsichtsmaßregeln in der
Gebrauchsanleitung der Akkus.
• Achten Sie darauf, dass die Akkus richtig ausgerichtet ins Akkugehäuse eingelegt
sind.
• Achten Sie darauf, dass die Abdeckung des Akkugehäuses geschlossen ist, bevor Sie
den DPP-MP1 benutzen.
• Wenn der DPP-MP1 etwa drei Minuten außer Betrieb ist, schaltet er sich
automatisch ab (automatische Ausschaltfunktion).
Druckkapazität
Mit vier voll aufgeladenen AA Ni-MH-Akkus können nacheinander bis zu
etwa 24 Fotos ausgedruckt werden. (Beim Drucken mit 60% Grau bei
Raumtemperatur und mit neuen Akkus.)
Hinweise
• Wie viele Bilder tatsächlich gedruckt werden können, hängt von der Art der Bilder
und der Umgebungstemperatur ab.
• Benutzen Sie beim Drucken von Fotos unbedingt viel aufgeladene AA Ni-MH
Akkus. Wenn die Spannung niedrig ist, kann eventuell nicht einmal ein Bild
ausgedruckt werden.
Restspannungsanzeige
Wenn Sie den DPP-MP1 mit aufladbaren Ni-MH-Akkus betreiben, können
Sie die Restspannung wie nachstehend erklärt am Display des DPP-MP1
ablesen (Restspannungsanzeige).
Display Bedeutung
u
t
e
Hinweise
• Überprüfen Sie anhand der Restspannungsanzeige die Spannung der Ni-MH-Akkus.
Die Genauigkeit der Restspannungsanzeige hängt von den jeweiligen
Umgebungsbedingungen ab.
• Wenn die Restspannungsanzeige blinkt, kann nicht gedruckt werden.
• Aufladbare Akkus laden sich manchmal nicht voll auf, wenn Sie erstmals verwendet
werden oder lange Zeit nicht benutzt wurden, was deren Leistungsfähigkeit
beeinträchtigt. Laden Sie in diesem Fall die Akkus möglichst bald wieder auf.
Die Ladung der Akkus reicht zum normalen Drucken aus.
Die Ladung der Akkus reicht nur noch zum Drucken einiger Bilder aus.
Wenn die Akkus während dem Drucken erschöpft sind, schaltet sich
das Gerät aus. Um das zu vermeiden, sollten die Akkus vor der
Verwendung aufgeladen werden.
Die Akkus sind leer. Es kann nicht gedruckt werden. Laden Sie die NiMH-Akkus vor dem Drucken auf oder schließen Sie den Netzadapter an.
Anweisungen für den Gebrauch von aufladbaren Ni-MH-Akkus
• Die Akkus müssen vor dem erstmaligen Gebrauch aufgeladen werden. Die
Kontakte der Akkus und des Ladegeräts müssen sauber gehalten werden.
• Wenn die Akkus völlig entladen sind oder mehr als 6 Monate gelagert
wurden, sollten sie mehrmals geladen und entladen werden, um die Zellen
zu aktivieren.
• Aufladbare Akkus sind so konzipiert, dass sie bei gelegentlichem Überladen
mit der standardmäßigen Ladestromstärke von etwa einem Zehntel der
Akkukapazität keinen Schaden nehmen. Ständiges Überladen der Akkus
kann allerdings die Lebensdauer der Akkus erheblich verkürzen.
• Keinem Wasser aussetzen. Nicht erhitzen oder verbrennen.
• Die Etikettenhülle nicht abziehen. Nicht zerlegen oder umbauen.
• Nicht kurzschließen. Um Kurzschlüsse zu vermeiden, halten Sie die Akkus
von Metallobjekten fern (z.B. Haarnadeln, Schlüssel usw.).
Für Kunden in Deutschland
Dieses Produkt kann im kommerziellen und in begrenztem Maße auch im
industriellen Bereich eingesetzt werden.
Dies ist eine Einrichtung, welche die Funk-Entstörung nach Klasse B besitzt.
Avvertenza
• Ricaricare solo batterie ricaricabili al Ni-MH. (tipo NH-AA)
• Tentando di ricaricare batterie di tipo diverso si possono causare esplosioni o
perdite di acido con conseguenti danni a cose o persone.
• Fare attenzione ad evitare folgorazioni.
• Usare solo in luoghi asciutti.
• Usare solo al coperto.
Attenzione
• Questo caricabatterie è stato progettato per l’uso al coperto. Dopo la ricarica
esso deve venire sempre scollegato dalla presa di corrente.
• Non far cadere il caricabatterie e non metterlo sotto a oggetti pesanti.
• Non smontarlo e rimontarlo.
• Dopo la ricarica le batterie possono essere calde. Prima di toglierle,
attendere che si siano raffreddate.
• I bambini che fanno uso del caricabatterie devono farlo sotto la supervisione
di adulti.
• L’uso di batterie diverse da quelle indicate può causare perdite di acido o
esplosioni. Fare uso solo delle batterie del tipo indicato.
• Per evitare perdite di acido e corrosioni, togliere le batterie da
apparecchiature elettroniche che si ritiene di non dover usare per qualche
tempo.
Altre norme per l’uso di batterie ricaricabili al Ni-Mh
• Le batterie nuove devono venire ricaricate prima di poter essere usate. Le
superfici di contatto delle batterie e del caricabatterie devono venire
mantenute pulite.
• Dopo essere stata scaricata del tutto o dopo sei mesi di non uso, la batteria
deve venire caricata e scaricata varie volte prima di essere del tutto attiva.
• Le batterie ricaricabili sono costruite in modo da non danneggiarsi se
occasionalmente ricaricate eccessivamente di un decimo della loro capacità.
Ricaricandole eccessivamente con una certa frequenza ne può però
abbreviare la vita.
• Non esporre all’acqua. Non riscaldare e non gettare nel fuoco.
• Non strappare l’etichetta. Non smontare e rimontare l’apparecchio.
• Non metterlo in corto circuito. Per evitare corto circuiti, tenere le batterie
lontane da qualsiasi oggetto metallico, ad esempio monete, spilli, chiavi, ecc.
3 Fassen Sie den Netzstecker an und ziehen Sie ihn aus der
Steckdose. Ziehen Sie dazu nicht am Netzkabel selbst.
4 Nehmen Sie die Akkus aus dem Ladegerät heraus.
Installation des Akkugehäuses
1 Drücken Sie auf die Taste (1) und schieben Sie dabei die
Abdeckung vom Akkugehäuse (2) herunter.
1
2
2 Legen Sie die vier aufladbaren Ni-MH Akkus wie
nachstehend abgebildet ein. Legen Sie zuerst die # Seite
und danach die 3 Seite ein.
Hinweise
• Achten Sie darauf, dass die 3 und # Elektroden richtig ausgerichtet sind.
• Achten Sie darauf, dass die Akkus sicher und vollständig eingelegt sind.
3 Schieben Sie die Abdeckung auf das Ladegerät zurück, bis
Sie ein Klicken hören.
4 Entfernen Sie die Abdeckung vom Akkuanschluss vom DPP-
MP1.
5 Schieben Sie die Haken des Akkugehäuses in die Schlitze
am DPP-MP1 (1) ein, und senken Sie das Akkugehäuse in
den Akkuanschluss (2) des DPP-MP1 ab.
Wenn die Restspannungsanzeige blinkt
• Vergewissern Sie sich, dass die benutzten Akkus für den DPP-MP1
geeignet sind. Akkus wie Mangan- oder Alkalibatterien sind für den DPPMP1 nicht geeignet.
• Wenn Sie den DPP-MP1 in einer kalten Umgebung benutzen, achten Sie
darauf, dass die aufladbaren Ni-MH-Akkus warm sind. Falls die Akkus
kalt sind, wärmen Sie sie vor der Verwendung mit Ihren Händen auf.
• Achten Sie darauf, dass der Anschluss des Akkugehäuses und die AkkuElektroden sauber sind. Falls der Anschluss oder die Elektroden
verschmutzt sind, reinigen Sie sie mit einem Wattebausch oder
ähnlichem.
• Vergewissern Sie sich, dass die aufladbaren Ni-MH-Akkus nicht
erschöpft sind.
Herausnehmen der Akkus
Wenn Sie die aufladbaren Ni-MH-Akkus aus dem Akkugehäuse entfernen
wollen, legen Sie Ihre Finger wie nachstehend abgebildet auf die Akkus und
drücken sie einzeln heraus.
Technische Daten
Akkugehäuse
Abmessungen
Etwa 66 × 39 × 48 mm
Gewicht
Etwa 65 g (nur Akkugehäuse)
Ladegerät
Abmessungen
Etwa 65 × 105 × 26 mm
Gewicht
Etwa 90 g (nur Ladegerät)
Umgebungstemperatur bei Betrieb
0 bis 40 °C
Ladedauer
Etwa 230 Minuten (wenn vier Akkus gleichzeitig aufgeladen werden)
Eingangsspannung
100 bis 240 V Wechselstrom
8 W
50 bis 60 Hz
Ausgang
1,2 V 460 mA × 4. 920 mA × 2 Gleichstrom
Schlitze
Haken
2
1
6 Bringen Sie die Akku-Anschlussabdeckung des DPP-MP1
seitlich am Akkugehäuse an.
Akkus (NH-AA)
Spannung
1,2 V
Kapazität
1700 mAh
Umgebungstemperatur bei Betrieb
5 bis 35 °C (während der Drucker benutzt wird)
0 bis 40 °C (während dem Aufladen)
Gewicht
Etwa 27 g pro Akku
Hinweis
Normalerweise können AA Ni-MH-Akkus etwa 500 mal wiederaufgeladen werden.
Die Anzahl der nutzbaren Ladungen kann aber geringer sein, wenn die Akkus mit dem
DPP-MP1 benutzt werden. Wenn Sie trotz voll aufgeladener Akkus nur wenige Seiten
drucken können, sollten Sie die aufladbaren Ni-MH-Akkus durch neue Akkus
ersetzen.
Ladegeräte und aufladbare Akkus
Ni-MH-Akkus
NH-AA-B2A (2 aufladbare Ni-MH AA-Akkus)
Ladegerät-Kit
BCG-34HNB2 (Ladegerät + 2 AA-Akkus)
Italiano
7 Stringere la vite di blocco della custodia delle batterie.
Nederlands
7 Zet de batterijhouder vast met de schroef.
Descrizione
Il corredo batterie MPA-BT1A è progettato per l’uso con la stampante
portatile Sony Digital Photo Printer DPP-MP1. Esso alimenta la DPP-MP1
in luoghi dove la corrente elettrica di rete non fosse disponibile. Esso
include quanto segue.
• Custodia batterie
• Caricabatterie
• Quattro batterie ricaricabili di formato AA al Ni-MH
Nota
Le batterie da nuove sono praticamente scariche e devono quindi venire usate prima
dell’uso.
Ricarica delle batterie
Non mancare di ricaricare tutte e quattro le batterie insieme sino a che sono
tutte del tutto cariche.
Non fare uso di batterie ricaricabili diverse da quelle accluse al corredo o
specificate in questa guida.
La ricarica di quattro batterie al Ni-MH del tutto scariche richiede circa 230
minuti.
1 Inserire le quattro batterie ricaricabili al Ni-MH nel
caricabatterie.
Controllare che le polarità 3 e # siano orientate nel modo indicato di
seguito.
Note
• Il corretto funzionamento della DPP-MP2 non viene garantito se non viene fatto uso
delle batterie accluse al corredo o indicate in questa guida.
• Prima di fare uso del caricabatterie per la prima volta non mancare di leggere le varie
precauzioni di questa guida.
• Prima di fare uso del caricabatterie, leggere anche le precauzioni della guida delle
batterie.
• Controllare che le batterie nella loro custodia siano orientate correttamente.
• Prima di fare uso della DPP-MP1, controllare che il coperchio della custodia delle
batterie sia chiuso.
• Se la DPP-MP1 non è in funzione per oltre tre minuti, si spegne automaticamente
(funzione di risparmio energetico).
Capacità di stampa
Usando quattro batterie ricaricabili al Ni-MH di formato AA si possono
stampare circa 24 foto (in scala di grigio al 60%, a temperatura ambiente e
batterie nuove).
Note
• Il numero di foto effettivamente stampabili dipende dalle immagini stesse e dalla
temperatura ambiente durante la stampa.
• Per la stampa, fare uso esclusivamente di quattro batterie ricaricabili al Ni-MH di
formato AA ben cariche. Se non fossero ben cariche potreste non riuscire a stampare
neppure un’immagine.
Overzicht
Deze Batterijen kit MPA-BT1A is bedoeld voor gebruik met de Sony Digital
Photo Printer DPP-MP1. Met deze kit kunt u de DPP-MP1 gebruiken op
plekken waar geen netstroom voorhanden is. Deze kit bestaat uit de
volgende onderdelen:
• Batterijhouder
• Batterijlader
• Vier AA Ni-MH oplaadbare batterijen
Opmerking
Bij aanschaf zijn de batterijen vrijwel leeg, dus zult u ze moeten opladen voor u ze gaat
gebruiken.
Opladen van de batterijen
U moet alle vier de Ni-MH oplaadbare batterijen samen opladen tot ze
volledig opgeladen zijn.
Gebruik in geen geval andere batterijen dan die meegeleverd worden met
deze kit of die worden gespecificeerd in deze gebruiksaanwijzing.
Het duurt ongeveer 230 minuten om vier lege Ni-MH oplaadbare batterijen
op te laden.
1 Doe de vier Ni-MH oplaadbare batterijen in de batterijlader.
Zorg ervoor dat de 3 en # polen geplaatst zijn zoals hieronder
afgebeeld.
Opmerkingen
• De juiste werking van de DPP-MP1 kan niet worden gegarandeerd wanneer er
andere batterijen worden gebruikt dan die meegeleverd worden met deze kit of die
worden gespecificeerd in deze gebruiksaanwijzing.
• Lees voor gebruik de voorzorgen in de gebruiksaanwijzing van de batterijlader.
• Lees voor gebruik de voorzorgen in de gebruiksaanwijzing van de batterijen.
• Controleer of de batterijen op de juiste manier in de batterijhouder zitten.
• Zorg ervoor dat het deksel van de batterijhouder goed dicht zit voor u de DPP-MP1
gaat gebruiken.
• Wanneer de DPP-MP1 ongeveer 3 minuten niet gebruikt wordt, zal deze automatisch
uitschakelen (automatische afslag-functie).
Afdrukcapaciteit
Met vier opgeladen AA Ni-MH oplaadbare batterijen kunt u ongeveer 24
foto’s achter elkaar afdrukken. (Bij afdrukken met 60% grijs, bij
kamertemperatuur en verse batterijen.)
Opmerkingen
• Het aantal foto’s dat werkelijk afgedrukt kan worden hangt mede af van de beelden
zelf en de omgevingstemperatuur bij het afdrukken.
• Verzeker u ervan dat u vier volledig opgeladen AA Ni-MH oplaadbare batterijen
gebruikt wanneer u foto’s gaat afdrukken. Als de batterijen bijna leeg zijn, kunt u
misschien niet eens een enkele foto afdrukken.
Indicator resterende batterijspanning
2 Inserire la spina di alimentazione in una presa di corrente.
Controllare che l’indicatore di ricarica si accenda.
Durante la ricarica si potrebbe sentire un ronzio. Questo è normale.
Esso dovrebbe però non essere udibile a distanze superiori al metro.
Presa
Spina di
alimentazione
L’indicatore di ricarica lampeggia quando una o più batterie sono
troppo vecchie e non più ricaricabili, e vanno quindi sostituite.
La ricarica di quattro batterie al Ni-MH del tutto scariche richiede circa
230 minuti. Al termine della ricarica, l’indicatore di ricarica si spegne.
di CA
Indicatore di ricarica
3 Prendere la spina di alimentazione ed estrarla dalla presa di
corrente. Tirare sempre la spina e mai direttamente il cavo.
4 Togliere le batterie dal caricabatterie.
Installazione della custodia delle
batterie
1 Premere il pulsante (1) e togliere il coperchio del vano
batterie (2).
1
2
Indicatore della carica rimanente
Se si usano batterie ricaricabili al Ni-MH per alimentare la DPP-MP1, potete
controllare la carica rimanente nelle batterie dal display della DPP-MP1
stessa (indicatore della carica rimanente) nel modo spiegato di seguito.
Indicazione
u
t
e
Note
• Usare l’indicatore della carica rimanente per controllare lo stato di carica delle
batterie ricaricabili al Ni-MH. Tenere presente che la sua accuratezza può venire
influenzata da condizioni di uso o ambientali.
• Quando l’indicatore della carica rimanente lampeggia, la stampa non è possibile.
• Le batterie ricaricabili possono non ricaricarsi del tutto quando sono nuove o dopo
un lungo periodo di non uso, e rendono quindi meno. Se ciò accade, scaricarle e
ricaricarle il più presto possibile.
Significato
La carica presente nelle batterie è sufficiente per la stampa.
La carica presente nelle batterie è sufficiente a stampare solo alcune
immagini. Se l’energia dovesse esaurirsi nel corso della stampa, l’unità
si spegne. Per evitare che ciò accade, ricaricare sempre preventivamente
le batterie.
Le batterie sono scariche. La stampa non è possibile. Ricaricare le
batterie ricaricabili al Ni-MH o collegare la stampante ad una presa di
corrente alternata.
Se l’indicatore della carica rimanente lampeggia
• Controllare di stare usando batterie compatibili con la DPP-MP1. Le
batterie a secco al manganese o alcaline non sono compatibili con la DPPMP1.
• Se si usa la DPP-MP1 in climi freddi, controllare che le batterie al Ni-MH
siano calde. Se fossero fredde, scaldarle con le mani prima di farne uso.
• Controllare che il connettore della custodia delle batterie e gli elettrodi
delle batterie siano puliti. Se non lo sono, pulirli con un batuffolo di
cotone.
• Controllare che le batterie ricaricabili al Ni-MH non siano troppo vecchie.
Rimozione delle batterie
Per togliere le batterie ricaricabili al Ni-MH dalla custodia delle batterie,
mettere le dita nella posizione illustrata in figura e spingerle fuori una alla
volta.
2 Doe de stekker in het stopcontact.
Controleer of het oplaadlampje aan gaat.
Tijdens het opladen is het mogelijk dat u een zacht gebrom hoort. Dit is
normaal. Dit geluid behoort onhoorbaar te zijn op afstanden van meer
dan ongeveer één meter.
Stekker
Stopcontact
Oplaadlampje
Wanneer het oplaadlampje knippert, bevat de batterijlader één of meer
batterijen aan het eind van hun bruikbare leven of batterijen die om een
andere reden niet kunnen worden opgeladen.
Het duurt ongeveer 230 minuten om vier helemaal lege Ni-MH
oplaadbare batterijen op te laden. Wanneer het opladen klaar is, zal het
oplaadlampje uit gaan.
3 Trek de stekker uit het stopcontact. Trek in geen geval aan
het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
4 Haal de batterijen uit de lader.
Installeren van de batterijhouder
1 Houd knop (1) ingedrukt en schuif het deksel van de
batterijhouder (2).
Wanneer u de DPP-MP1 op Ni-MH oplaadbare batterijen gebruikt, kunt u
via de DPP-MP1 in de gaten houden hoe leeg of hoe vol de batterijen zijn
via de hieronder getoonde afbeeldingen (indicator resterende
batterijspanning).
Display Betekenis
u
t
e
Opmerkingen
• Gebruik de indicator voor de resterende batterijspanning om te controleren hoe vol of
leeg de Ni-MH oplaadbare batterijen zijn. De precisie van de indicator voor de
resterende batterijspanning staat onder invloed van de gebruiks- en
omgevingsomstandigheden.
• Wanneer de indicator voor de resterende batterijspanning gaat knipperen, kan er niet
meer afgedrukt worden.
• Het is mogelijk dat oplaadbare batterijen niet volledig opgeladen kunnen worden
direct na aanschaf of na lange tijd niet gebruikt te zijn, resulterend in minder dan
optimale prestaties. In dit geval dient u de batterijen zo spoedig mogelijk op te laden.
De batterijen zijn vol genoeg om gewoon te kunnen afdrukken.
De batterijen zijn vol genoeg om nog enkele foto’s te kunnen
afdrukken. De stroom wordt uitgeschakeld wanneer de batterijen leeg
raken tijdens het afdrukken. Om dit te voorkomen raden we u aan de
batterijen op te laden voor gebruik.
De batterijen zijn leeg. Afdrukken is niet mogelijk. Laad de Ni-MH
oplaadbare batterijen op of sluit de netstroomadapter aan voor u gaat
afdrukken.
Wanneer de indicator voor de resterende batterijspanning
gaat knipperen
• Zorg ervoor dat u batterijen gebruikt die geschikt zijn voor de DPP-MP1.
Batterijen zoals gewone mangaan of alkali batterijen zijn niet geschikt
voor gebruik met de DPP-MP1.
• Wanneer u de DPP-MP1 gebruikt wanneer het koud is, dient u te
controleren of de Ni-MH oplaadbare batterijen in ieder geval warm zijn.
Als de batterijen koud zijn, kunt u ze het beste met uw handen opwarmen
voor gebruik.
• Zorg ervoor dat de aansluiting voor de batterijhouder en de polen van de
batterijen netjes schoon zijn. Als de aansluiting of de polen vuil zijn, dient
u deze te reinigen met een wattenstaafje.
• Controleer of de Ni-MH oplaadbare batterijen niet leeg zijn.
Verwijderen van de batterijen
Om de Ni-MH oplaadbare batterijen te kunnen verwijderen uit de
batterijhouder, dient u uw vingers te plaatsen zoals hieronder afgebeeld,
waarna u de batterijen één voor één uit de houder kunt wippen.
2 Inserire le quattro batterie ricaricabili al Ni-MH nel modo
indicato di seguito. Inserire prima il polo # e poi quello 3.
Note
• Controllare che le polarità 3 e # siano orientate correttamente.
• Controllare anche che le batterie siano bene inserite.
3 Far scivolare al suo posto il coperchio della batteria e
spingere fino a che non si sente un clic.
4 Togliere il coperchio del connettore della DPP-MP1.
5 Inserire i ganci della custodia delle batterie nelle fessure della
DPP-MP1 (1) e quindi abbassare la custodia delle batterie
sul connettore delle batterie della DPP-MP1 (2).
Fessure
Ganci
2
1
6 Fissare il coperchio del connettore delle batterie della DPP-
MP1 al lato della custodia delle batterie.
Dati tecnici
Custodia delle batterie
Dimensioni
Circa 66 × 39 × 48 mm
Peso
Circa 65 g (solo custodia batterie)
Caricabatterie
Dimensioni
Circa 65 × 105 × 26 mm
Peso
Circa 90 g (solo caricabatterie)
Gamma di temperature di uso
Da 0° a 40° C
Durata della ricarica
Circa 230 minuti (ricarica simultanea di quattro batterie)
Caratteristiche corrente in ingresso
CA da 100 a 240 V
8 W
Da 50 a 60 Hz
Uscita
C.c. a 1,2 V, 460 mA × 4, 920 mA × 2
Batterie (Ni-MH, formato AA)
Voltaggio
1,2 V
Capacità
1700 mAh
Gamma di temperature di uso
Da 5° a 35° C (durante l’uso della stampante)
Da 0° a 40° C (durante la ricarica)
Peso
Circa 27 g per batteria
Nota
Di solito le batterie ricaricabili al Ni-MH di formato AA possono venire ricaricate
circa 500 volte. Il numero effettivo di ricariche possibili può però scendere se le
batterie vengono usate con la DPP-MP1. Se il numero di documenti stampabili è basso
anche quando le batterie sono del tutto cariche, sostituire le batterie al Ni-MH con altre
nuove.
Caricabatterie e batterie ricaricabili
Batterie al Ni-MH
NH-AA-B2A (due batterie ricaricabili al Ni-MH di formato AA)
Caricabatterie
BCG-34HNB2 (caricabatterie + 2 batterie di formato AA)
2 Doe de vier Ni-MH oplaadbare batterijen in de houder zoals
hieronder afgebeeld. Steek de # pool eerst naar binnen en
vervolgens de 3 pool.
Opmerkingen
• Zorg ervoor dat de 3 en # polen op de juiste manier geplaatst zijn.
• Controleer of de batterijen goed zitten.
3 Schuif het deksel van de batterijhouder terug op zijn plaats
tot u een klik hoort.
4 Haal de afdekking van de aansluiting voor de batterijhouder
op de DPP-MP1.
5 Steek de haakjes van de batterijhouder in de sleuven in de
DPP-MP1 (1), en kantel de batterijhouder op zijn plaats aan
de DPP-MP1, op de aansluiting voor de batterijhouder (2).
Haakjes
Sleufjes
2
1
6 Maak de afdekking van de aansluiting voor de batterijhouder
vast aan de zijkant van de batterijhouder.
Technische gegevens
Batterijhouder
Afmetingen
Ongeveer 66 × 39 × 48 mm
Gewicht
Ongeveer 65 g (alleen de batterijhouder)
Batterijlader
Afmetingen
Ongeveer 65 × 105 × 26 mm
Gewicht
Ongeveer 90 g (alleen de lader)
Bedrijfstemperatuur
0 tot 40 °C
Oplaadtijd
Ongeveer 230 minuten (wanneer u vier batterijen tegelijk oplaadt)
Ingangsspanning
100 t/m 240 V wisselstroom
8 W
50 - 60 Hz
Uitgang
1,2 V 460 mA × 4, 920 mA × 2
Batterijen (NH-AA)
Voltage
1,2 V
Vermogen
1700 mAh
Bedrijfstemperatuur
5 tot 35 °C (tijdens afdrukken)
0 tot 40 °C (tijdens opladen)
Gewicht
Ongeveer 27g/batterij
Opmerking
Normaal gesproken kunnen AA Ni-MH oplaadbare batterijen ongeveer 500 keer
worden opgeladen. Het aantal keer dat de batterijen kunnen worden opgeladen kan
echter minder blijken bij gebruik met de DPP-MP1. Als u slechts een klein aantal
afdrukken kunt maken ook wanneer de batterijen volledig opgeladen zijn, dient u de
Ni-MH batterijen te vervangen door nieuwe.
Opladers en oplaadbare batterijen
Ni-MH batterijen
NH-AA-B2A (2 Ni-MH oplaadbare AA batterijen)
Batterijlader kit
BCG-34HNB2 (batterijlader + 2 AA batterijen)