Sony MDR-XB450BV User Manual [sr]

Stereo slušalice
Uputstvo za upotrebu
Mode d’emploi Bedienungsanleitung
-544-789-51(1)
4
MDR-XB450BV
Korišćenje/Procédure d’utilisation/Gebrauch
Stavljanje baterija/Installation des piles/Einsetzen der Batterien
1
Taktilna tačka (s leve strane)/Point tactile (sur la gauche)/Fühlbarer Punkt (an der linken Seite)
Povezivanje/Raccordement/Verbinden Nošenje/Port/Tragen
2 3
Digitalni muzički plejer, CD plejer itd./
eur audio numérique, lecteur CD, etc./
Lect Digitaler Musikplayer, CD-Player usw.
Uključivanje Electro Bass Booster funkcije/
4 5
Activation de l’
Amplificateur de basse électro/Einschalten des Elektro­Bassverstärkers
Podešavanje nivoa Vibration Bass
©2014 Sony Corporation Printed in China
1)
/
au des Graves avec vibr
ät der Bassvibrationen
1)
Vibration Bass je dostupan
Jaka/ Fort/ S
Slaba/ Faible/ Schwach
kada je Electro Bass Booster funkcija uključena.
tark
1)
Les Graves avec
vibr disponibles lorsque l’Amplificateur de basse électro est activé.
1)
Die Bassvibra steht zur Verfügung, wenn der Elektro-Bassverstärker eingeschaltet ist.
ations
ations sont
1)
/
1)
tionsfunktion
Srpski Stereo slušalice
UPOZORENJE
Da biste umanjili rizik od požara ili električnog udara, nemojte otvarati kućište uređaja. Prepustite popravke isključivo stručnim osobama.
Ne postavljajte uređaj u uzak prostor, kao što je police za knjige ili ugradni ormarić. Ne izlažite baterije (kako rezervne tako i instalirane) preteranoj toploti kao što je sunce, vatra ili sl. na duži vremenski period.
Napomena za korisnike: sledeće informacije o električnim uređajima odnose se samo na zemlje
koje primenjuju preporuke EU.
Ovaj uređaj proizvodi ili je proizveden u ime Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Za sva pitanja u
vezi usklađenosti na osnovu zakonodavstva EU potrebno je obratiti se ovlašćenom predstavniku:
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany Za informacije o servisu i garantnim uslovima, obratite se na adrese navedene u zasebnim garantnim ili servisnim dokumentima.
ne sme odlagati sa kućim otpadom. Treba ga odložiti na za tu namenu na predviđenom mestu za reciklažu električne ili elektronske opreme. Pravilnim odlaganjem dotrajalog proizvoda pomažete u sprečavanju mogućih štetnih posledica po okolinu i ljudsko zdravlje, do kojih može doći usled nepravilnog odlaganja proizvoda. Reciklažom materijala pomažete u očuvanju prirodnih izvora. Za detaljne informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu upravu, odlagalište otpada ili prodavnicu gde
ste kupili proizvod.
Pločica sa informacijama o radnom naponu i sl. se nalazi sa unutrašnje strane poklopca baterije.
Odlaganje starih električnih i elektronskih uređaja (primenjuje
se u Evropskoj uniji i ostalim evropskim zemljama sa posebnim sistemima odlaganja)
Ovaj znak na proizvodu, bateriji ili ambalaži ukazuje da se ovaj proizvod
Napomene o upotrebi
Napomene o rukovanju
– Pošto je kućište slušalica dizajnirano da stoji blisko
sa vašim ušima, njihovo dodatno guranje na uši može rezultovati oštećenjem bubne opne. Izbegavajte korišćenje slušalica na mestima gde su podložne
udarcima od strane drugih osoba ili predmeta, kao
što je lopta i sl.
– Pritiskanje slušalica prema vašim ušima može
proizvesti kliktajući zvuk dijafragme slušalica. Ovo
ne predstavlja kvar.
– Uređaj čistite mekom suvom krpom. – Priključak držite čistim jer u suprotnom može
doći do pogoršanja zvuka.
– Konsultujte Sony dilera u slučaju da se jastučići
slušalica isprljaju ili oštete, ili kada je potrebno servisirati slušalice.
– Slušalice ne ostavljajte na mestima izloženim
direktnom suncu, vrućini ili vlazi. – Nemojte uređaj izlagati snažnim udarcima. – Pažljivo rukujte slušalicama. – Ukoliko osetite pospanost ili vam ne bude
dobro tokom korišćenja slušalica, odmah
prestanite sa njihovom upotrebom. – Ukoliko vam slušalice uzrokuju probleme sa kožom,
odmah prestanite sa njihovom upotrebom i
konsultujte doktora ili Sony prodavca.
Napomene o slušalicama
Izbegavajte korišćenje slušalica na mestima gde vam sluh mora biti neometen kao npr na pružnim prelazima , građevini i sl.
Napomene o statičkom elektricitetu
U izuzetno suvom okruženju može se pojaviti šum ili preskakanje zvuka , kao i blago golicanje u ušima. Ovo je rezultat statičkog elektriciteta nakupljenog u ušima i
ne predstavlja kvar.
Ovaj efekat se može minimizirati nošenjem odeće od
prirodnih vlakana.
Dodatno nabavljivi zamenski jastučići za uši se mogu naručiti kod vašeg najbližeg Sony prodavca.
Ako imate bilo kakva pitanja ili probleme vezane
za uređaj, a da nisu razrađeni u ovom priručniku, obratite se najbližem Sony prodavcu.
Visoka glasnoća može uticati na vaš sluh. Radi bezbednosti u saobraćaju, nemojte koristiti tokom vožnje ili vožnje bicikla.
Nakon upotrebe
Pomerite BASS BOOST klizni prekidač za isključivanje Electro Bass Booster funkcije.
Funkcije
Bass Booster
Pruža akustično-čvrsto pripijanje za superiornu
zvučnu izolaciju, dubok bas zvuk i brz bas odziv. – Zvučnik od 30 mm reprodukuje snažan bas – Electro Bass Booster – Vibration Bass
Ugrađeni aktuator vam omogućava da
osetite izuzetno snažne basove. – Direktni zvuk koji donose mekani jastučići za
uši – Struktura sa osom ka unutra – Mogu se okretati radi lakše prenosivosti – Kabl koji se ne zapliće
Fino obrađena površina kabla umanjuje mogućnost
mršenja.
U slučaju problema
Nema zvuka.
Ukoliko je BASS BOOST taster postavljen na ON,
baterije su istrošene ili nisu ni stavljene, zvuk se
neće čuti. Pomerite BASS BOOST klizni prekidač na
OFF ili zamenite baterije.
– Proverite vezu slušalica i opreme. – Proverite da li je uključena oprema koja je
povezana. – Pojačajte glasnoću na povezanoj opremi.
Zvuk je izobličen
– Smanjite glasnoću na povezanoj opremi.
Efekat Electro Bass Booster funkcije se
ne uključuje
– Proverite da li su baterije ispravne (Electro Bass
Booster indikator je ugašen) i baterije su ispravno
ubačene. Zamenite baterije novima ili ih ponovo
ubacite sa ispravnom orijentacijom.
Vibration Bass je slab
– Pomerite klizač za upravljanje vibracijom
da biste je poboljšali. – Pojačajte glasnoću na povezanoj opremi. – Ukoliko muzika ne sadrži bas zvukove, Vibration
Bass možda neće imati efekta. Reprodukujte
muziku koja sadrži bas.
Tehničke karakteristike
Opšte
Tip Zvučnici
Kapacitet snage
Impedansa
Osetljivost Frekventni odziv Kabl
Utikač
Izvor napajanja
Masa
Trajanje baterije
Sony alkalne baterije LR03 SIZE AAA:
Napomena
Mogu se koristiti obične baterije čak i kada je BASS BOOST taster postavljen na OFF.
Kada su baterije slabe
Zamenite baterije novima kada indikator Electro Bass Booster treperi ili se isključi.
Sadržaj pakovanja
Stereo slušalice (1), Uputstvo za upotrebu (1)
1)
IEC = International Electrotechnical Commission
2)
Za muziku koja sadrži puno basova (vibracija).
3)
Vreme navedeno gore može da varira u zavisnosti od tipa muzike, glasnoće, temperature, uslova korišćenja i sl.
Dizajn i tehnički podaci podložni su promenama bez
prethodnog upozorenja.
Zatvorene, dinamičke 30 mm, kupolasti (CCAW Voice Coil) 100 mW (IEC 1))
100 Ω na 1 kHz (kada je BASS BOOST uključen) 40 Ω na 1 kHz (kada je BASS BOOST isključen)
100 dB/mW 5 Hz – 22,000 Hz Pribl. 1.2m, licnasti, Y Mini priključak L-oblika sa zlatnim premazom
DC 3 V, 2 × LR03 (vel. AAA) baterije Pribl. 273 g uklj. baterije, bez kabla
Približno 20 sati (100 Hz, 0.1 mW + 0.1 mW
2)3)
izlaz) Približno 60 sati (1 kHz
0.1 mW + 0.1 mW izlaz)3)
-tip
Français Casque d’écoute stéréo
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le coffret. Ne confiez les réparations qu’à un technicien qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, comme une bibliothèque ou un meuble encastré. N’exposez pas les piles (piles rechargeables ou installées) à une chaleur excessive comme à la lumière du soleil, au feu ou à d’autres sources de chaleur pendant une période prolongée.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des produits basées sur la législation européenne doivent être adressées à son représentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la Garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées qui vous sont communiquées dans les documents « Service (SAV) » ou Garantie.
ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le produit.
La plaque signalétique reprenant la tension d’alimentation, etc. se trouve à l’intérieur du couvercle des piles.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que
Remarques relatives à l’utilisation
Remarques relatives à la manipulation
– Étant donné que le casque est conçu pour
s’ajuster au mieux aux oreilles, le forcer contre les oreilles peut altérer les tympans. Évitez d’utiliser le casque lorsqu’il est susceptible d’être heurté par des personnes ou d’autres objets, notamment un ballon.
– Le fait d’appuyer le c
peut produire le son d’un déclic du diaphragme. Il
ne s’agit pas d’une défaillance. – Nettoyez le c – Ne laissez pas la fiche sale,
le son. – Veillez à consult
coussinets sont sales ou endommagés, ou
lorsque le casque doit être réparé. – Ne laissez pas le casque dans un lieu soumis aux
ayons directs du soleil, à la chaleur ou à
r
l’humidité. – Ne soumettez pas le c – Manipulez les transducteurs ave – Si vous sentez que vous êt
malade alors que vous portez ce casque, cessez
immédiatement de l’utiliser. – Si le casque engendre des problèmes de peau,
cessez immédiatement de l’utiliser et consultez
un médecin ou votre revendeur Sony.
asque contre les oreilles
asque avec un linge sec et doux.
au risque de déformer
er un revendeur Sony lorsque les
asque à un choc excessif.
c précaution.
es somnolent ou
Remarques relatives au casque
Un volume élevé peut affecter l’ouïe. Pour ne pas mettre en péril la sécurité du trafic, n’utilisez pas le casque quand vous conduisez un véhicule ou un vélo.
Évitez également de porter un casque dans des situations où l’audition ne doit pas être gênée, par exemple lors de la traversée d’une voie de chemin de fer, sur un chantier de construction, etc.
Remarque relative à l’électricité statique
En cas d’utilisation lorsque l’air est très sec, vous risquez d’entendre des bruits, le son peut s’interrompre ou vous pouvez ressentir un léger fourmillement dans les oreilles. Cela est dû à l’électricité statique accumulée dans le corps, il ne s’agit pas d’une défaillance du casque. Son effet peut être minimisé en portant des vêtements en matières naturelles.
Des coussinets de rechange sont disponibles en option et peuvent être commandés auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
Pour tout problème ou question concernant le système, qui n’est pas abordé dans le présent manuel, consultez le revendeur Sony le plus proche.
Après utilisation
Faites glisser le commutateur BASS BOOST pour désactiver la fonction Amplificateur de basse électro.
Caractéristiques
– Amplificateur de basse
Assure un joint d’étanchéité acoustique pour une isolation exceptionnelle du son, des graves profonds et une réponse en graves efficace.
– Transducteur de 30 mm pour une r
puissante des graves – Amplificateur de bas – Graves avec vibra
L’excitateur intégré vous permet de ressentir les
graves extrêmes. – Oreillette à c
reproduction directe du son – Structure axiale entrant – Pivote et se r
facilement – Câble cannelé qui ne s’emmêle pas
ace finement rainurée du câble plat
La surf
résistant réduit l’enchevêtrement.
se électro
tions
oussinet souple pour une
eplie à plat pour être emporté
eproduction
e
Dépannage
Aucun son
– Si le commutateur BASS BOOST est réglé sur ON
alors que les piles sont à plat ou qu’elles n’ont pas été insérées, aucun son n’est reproduit. Glissez le commutateur BASS BOOST sur OFF ou insérez des piles neuves.
– Vérifiez le rac
l’appareil. – Vérifiez si l’appar – Augmentez le volume de l’
Son déformé
– Diminuez le volume de l’appareil raccordé.
cordement du casque et de
eil raccordé est sous tension.
appareil raccordé.
L’Amplificateur de basse électro n’est pas sous tension
– Vérifiez si les piles sont à plat (le témoin de
l’Amplificateur de basse électro est éteint) et si
les piles sont insérées dans le bon sens.
Remplacez les piles par des neuves et
réinsérez-les dans le bon sens.
Les graves avec vibrations sont faibles
– Faites glisser la commande des vibrations afin de
les accentuer. – Augmentez le volume de l’ – Si la musique ne comporte pas de gr
Graves avec vibrations peuvent être sans effet.
Écoutez de la musique avec des graves.
appareil raccordé.
aves, les
Spécifications
Généralités
Type Fermé, dynamique Transducteur
Puissance admissible Impédance
40 Ω à 1 kHz (lorsque BASS
Sensibilité Réponse en fréquence
Câble
Fiche
Alimentation
Masse
Autonomie des piles
Piles alcalines Sony LR03 TAILLE AAA: Environ 20 heures (Sor
Environ 60 heures (Sortie
Remarque
Possibilité d’utiliser comme casque ordinaire, même lorsque le commutateur BASS BOOST est réglé sur OFF.
Quand les piles sont faibles
Remplacez les piles par des neuves lorsque le témoin de l’Amplificateur de basse électro clignote ou s’éteint.
Éléments fournis
Casque d’écoute stéréo (1), Mode d’emploi (1)
1)
CEI = Commission Électrotechnique
2)
Pour les morceaux de musique riches en
3)
La durée indiquée ci-dessus peut varier selon
Conception et spécifications susceptibles d’être modifiées sans avis préalable.
30 mm, type à dôme (bobine
acoustique CCA
100 mW (CEI
100 Ω à 1 kHz (lorsque BASS
BOOST est activé)
100 dB/mW
Environ 1,2 m, fil Litz,
Mini-fiche stéréo en L
Environ 273 g avec les piles,
BOOST est désactivé)
5 Hz – 22000 Hz
Y
plaqué
3 V CC, 2 × pile LR03 (t
AAA)
mais sans câble
100Hz, 0,1 mW + 0,1 mW)
1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW)
e or
W)
1)
)
type en
aille
tie
3)
Internationale
graves (avec beaucoup de vibrations).
le type de musique, le volume du son, la température, les conditions d’utilisation, etc.
2)3)
Deutsch Stereokopfhörer
ACHTUNG
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist. Setzen Sie installierte Batterien bzw. Akkus nicht über längere Zeit übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä., aus.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU­Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt. Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der Gesetzgebung der Europäischen Union kontaktieren Sie bitte den Bevollmächtigten Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in den Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Typenschild mit der Betriebsspannung usw. befindet sich innen an der Batteriefachabdeckung.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder
Hinweise zur Verwendung
Hinweise zur Handhabung
– Da die Kopfhörer aufgrund ihrer Bauart eng an
den Ohren anliegen, kann es zu einer Verletzung des Trommelfells kommen, wenn Sie sie zu fest gegen die Ohren drücken. Benutzen Sie die Kopfhörer nicht an Orten, wo Personen dagegenstoßen oder wo sie von Gegenständen wie zum Beispiel Bällen getroffen werden könnten.
– Wenn Sie die Kopfhörer gegen die Ohr
drücken, ist unter Umständen ein Klickgeräusch zu hören. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
– Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen
enen Tuch.
trock
– Halten Sie den Ste
andernfalls beeinträchtigt werden könnte.
– Wenden Sie sich an einen Sony-Händler,
die Ohrpolster verschmutzt oder beschädigt sind oder wenn die Kopfhörer repariert werden müssen.
– Setzen Sie die Kopfhör
Sonnenlicht noch Hitze oder Feuchtigkeit aus. – Schützen Sie die Kopfhörer vor st – Behandeln Sie die Treibereinheit pfleglich.
en bei der Verwendung der Kopfhörer
– Tret
Schwindelgefühle oder Übelkeit auf, nehmen Sie
sie sofort ab. – Treten bei der Verwendung der Kopfhörer
Hautprobleme auf, nehmen Sie sie sofort ab und
wenden Sie sich an einen Arzt oder den
Sony-Händler.
cker sauber, da das Tonsignal
er weder direktem
arken Stößen.
en
wenn
Hinweise zu den Kopfhörern
Hohe Lautstärken können das Hörvermögen beeinträchtigen. Verwenden Sie die Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Auto- oder
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht in Situationen, in denen das Hörvermögen nicht beeinträchtigt werden darf, beispielsweise beim Überqueren eines Bahnübergangs, an einer Baustelle usw.
Hinweis zu statischer Elektrizität
In besonders trockener Umgebung kann es zu Störgeräuschen oder Tonaussetzern kommen oder Sie spüren ein leichtes Kribbeln an den Ohren. Dies geht auf die im Körper angesammelte statische Elektrizität zurück und stellt keine Fehlfunktion der Kopfhörer dar. Dieser Effekt lässt sich durch Kleidungsstücke aus Naturmaterialien minimieren.
Optionale Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
Sollten an Ihrem Kopfhörersystem Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Fahrradfahren.
Nach dem Gebrauch
Schieben Sie den Schalter BASS BOOST auf OFF, um die Elektro-Bassverstärker-Funktion auszuschalten.
Merkmale
– Bassverstärker
Starke akustische Abschirmung für hervorragende Schallisolierung, satte und schnell ansprechende Bässe.
eibereinheit für kraftvolle Bässe
– 30-mm-Tr – Elektro-Bassverst – Bassvibrationen
Der eingebaut Bassvibrationen fühlen.
– Direkte Schallabgabe durch das weiche
Ohrpolster – Nach innen geneigte Achse – Zur Aufbewahrung flach zusammenklappbar und
daher leicht zu tr – Kein Verheddern dank K
Aufgrund feiner Kerben an der Oberfläche kann
sich das robuste Flachkabel kaum mehr
verheddern.
ärker
e Aktuator lässt Sie die
ansportieren
erbkabel
Fehlerbehebung
Kein Ton
– Wenn der Schalter BASS BOOST auf ON steht und
die Batterien leer sind bzw. keine Batterien
eingelegt wurden, ist kein Ton zu hören. Schieben
Sie den Schalter BASS BOOST auf OFF oder legen
Sie neue Batterien ein. – Überprüfen Sie die Verbindung zwischen den
ern und dem angeschlossenen Gerät.
Kopfhör – Vergewissern Sie sich,
Gerät eingeschaltet ist. – Stellen Sie die Lautstärke des angeschlossenen
Geräts höher ein.
dass das angeschlossene
Verzerrter Ton
– Reduzieren Sie die Lautstärke des
angeschlossenen Geräts.
Der Elektro-Bassverstärker lässt sich nicht einschalten
– Prüfen Sie, ob die Batterien leer sind (Anzeige für
den Elektro-Bassverstärker leuchtet nicht) bzw. ob die Batterien in der richtigen Ausrichtung eingelegt wurden. Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus oder legen Sie die Batterien in der richtigen Ausrichtung ein.
Bassvibrationen nur schwach
– Verschieben Sie den Vibrationsregler, so dass sich
die Vibrationen verstärken.
– Stellen Sie die Lautstärk
Geräts höher ein.
– Bei Musikstücken ohne Bässe ha
Bassvibrationsfunktion keine Wirkung. Lassen Sie Musikstücke mit Bässen wiedergeben.
e des angeschlossenen
t die
Technische Daten
Allgemeines
Typ Geschlossen, dynamisch Treibereinheit
Belastbarkeit Impedanz
40 Ω bei 1 kHz (BASS BOOST
Empfindlichkeit Frequenzgang Kabel Stecker
Stromversorgung
Masse
Batteriegebrauchsdauer
Sony-Alkalibatterien LR03, GRÖSSE AAA: ca. 20 Stunden (100 Hz,
ca. 60 Stunden (1 kHz,
Hinweis
Können als normale Kopfhörer eingesetzt werden, wenn der Schalter BASS BOOST auf OFF steht.
Bei nur noch wenig Batterieladung
Wenn die Anzeige für den Elektro-Bassverstärker blinkt oder erlischt, tauschen Sie die Batterien gegen neue aus.
Im Lieferumfang enthalten
Stereokopfhörer (1), Bedienungsanleitung (1)
1)
IEC = Internationale Elektrotechnische
Kommission
2)
Bei Musik mit vielen Bässen (vielen
Vibrationen).
3)
Die oben angegebene Dauer variiert je nach
Musiktyp, Lautstärke, Temperatur, anderen Betriebsbedingungen usw.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
30 mm, Kalott
Schwingspule)
100 mW (IEC
100 Ω bei 1 kHz (BASS BOOST
ca. 1,2 m, Litz
Vergolde
ca. 273 g mit Batt
auf ON)
auf OFF)
100 dB/mW
5 Hz – 22.000 Hz
Stereoministecker in L-Form
3 V Gleichstrom über 2
LR03-Ba
Kabel
0,1 mW + 0,1 mW Ausgangsleistung)
0,1 mW + 0,1 mW Ausgangsleistung)
e (CCAW-
1)
)
e, Y-förmig
ter
tterien (Größe AAA)
erien, ohne
2)3)
3)
Loading...