Stereo slušalice
Uputstvo za upotrebu
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
-544-789-51(1)
4
MDR-XB450BV
Korišćenje/Procédure d’utilisation/Gebrauch
Stavljanje baterija/Installation des piles/Einsetzen der Batterien
1
Taktilna tačka (s leve strane)/Point tactile (sur la gauche)/Fühlbarer Punkt (an der linken Seite)
Povezivanje/Raccordement/Verbinden Nošenje/Port/Tragen
2 3
Digitalni muzički plejer, CD plejer itd./
eur audio numérique, lecteur CD, etc./
Lect
Digitaler Musikplayer, CD-Player usw.
Uključivanje Electro Bass Booster funkcije/
4 5
Activation de l’
Amplificateur de basse
électro/Einschalten des ElektroBassverstärkers
Podešavanje nivoa Vibration Bass
Réglage du nive
Einstellen der Intensit
©2014 Sony Corporation
Printed in China
1)
/
au des Graves avec vibr
ät der Bassvibrationen
1)
Vibration Bass je dostupan
Jaka/
Fort/
S
Slaba/
Faible/
Schwach
kada je Electro Bass
Booster funkcija uključena.
tark
1)
Les Graves avec
vibr
disponibles lorsque
l’Amplificateur de basse
électro est activé.
1)
Die Bassvibra
steht zur Verfügung, wenn
der Elektro-Bassverstärker
eingeschaltet ist.
ations
ations sont
1)
/
1)
tionsfunktion
Srpski Stereo slušalice
UPOZORENJE
Da biste umanjili rizik od požara ili električnog udara,
nemojte otvarati kućište uređaja. Prepustite
popravke isključivo stručnim osobama.
Ne postavljajte uređaj u uzak prostor, kao što je police
za knjige ili ugradni ormarić.
Ne izlažite baterije (kako rezervne tako i
instalirane) preteranoj toploti kao što je sunce,
vatra ili sl. na duži vremenski period.
Napomena za korisnike: sledeće informacije o
električnim uređajima odnose se samo na zemlje
koje primenjuju preporuke EU.
Ovaj uređaj proizvodi ili je proizveden u ime Sony
Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Za sva pitanja u
vezi usklađenosti na osnovu zakonodavstva EU
potrebno je obratiti se ovlašćenom predstavniku:
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany Za
informacije o servisu i garantnim uslovima, obratite
se na adrese navedene u zasebnim garantnim ili
servisnim dokumentima.
ne sme odlagati sa kućim otpadom. Treba ga odložiti
na za tu namenu na predviđenom mestu za reciklažu
električne ili elektronske opreme. Pravilnim
odlaganjem dotrajalog proizvoda pomažete u
sprečavanju mogućih štetnih posledica po okolinu i
ljudsko zdravlje, do kojih može doći usled nepravilnog
odlaganja proizvoda. Reciklažom materijala pomažete
u očuvanju prirodnih izvora. Za detaljne informacije o
reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu
lokalnu upravu, odlagalište otpada ili prodavnicu gde
ste kupili proizvod.
Pločica sa informacijama o radnom naponu i sl. se
nalazi sa unutrašnje strane poklopca baterije.
Odlaganje starih električnih i
elektronskih uređaja (primenjuje
se u Evropskoj uniji i ostalim
evropskim zemljama sa
posebnim sistemima odlaganja)
Ovaj znak na proizvodu, bateriji ili
ambalaži ukazuje da se ovaj proizvod
Napomene o upotrebi
Napomene o rukovanju
– Pošto je kućište slušalica dizajnirano da stoji blisko
sa vašim ušima, njihovo dodatno guranje na uši
može rezultovati oštećenjem bubne opne.
Izbegavajte korišćenje slušalica na mestima gde su
podložne
udarcima od strane drugih osoba ili predmeta, kao
što je lopta i sl.
– Pritiskanje slušalica prema vašim ušima može
proizvesti kliktajući zvuk dijafragme slušalica. Ovo
ne predstavlja kvar.
– Uređaj čistite mekom suvom krpom.
– Priključak držite čistim jer u suprotnom može
doći do pogoršanja zvuka.
– Konsultujte Sony dilera u slučaju da se jastučići
slušalica isprljaju ili oštete, ili kada je potrebno
servisirati slušalice.
– Slušalice ne ostavljajte na mestima izloženim
direktnom suncu, vrućini ili vlazi.
– Nemojte uređaj izlagati snažnim udarcima.
– Pažljivo rukujte slušalicama.
– Ukoliko osetite pospanost ili vam ne bude
dobro tokom korišćenja slušalica, odmah
prestanite sa njihovom upotrebom.
– Ukoliko vam slušalice uzrokuju probleme sa kožom,
odmah prestanite sa njihovom upotrebom i
konsultujte doktora ili Sony prodavca.
Napomene o slušalicama
Izbegavajte korišćenje slušalica na mestima gde vam
sluh mora biti neometen kao npr na pružnim
prelazima , građevini i sl.
Napomene o statičkom elektricitetu
U izuzetno suvom okruženju može se pojaviti šum ili
preskakanje zvuka , kao i blago golicanje u ušima. Ovo
je rezultat statičkog elektriciteta nakupljenog u ušima i
ne predstavlja kvar.
Ovaj efekat se može minimizirati nošenjem odeće od
prirodnih vlakana.
Dodatno nabavljivi zamenski jastučići za uši se
mogu naručiti kod vašeg najbližeg Sony prodavca.
Ako imate bilo kakva pitanja ili probleme vezane
za uređaj, a da nisu razrađeni u ovom priručniku,
obratite se najbližem Sony prodavcu.
Visoka glasnoća može uticati na vaš
sluh. Radi bezbednosti u saobraćaju,
nemojte koristiti tokom vožnje ili
vožnje bicikla.
Nakon upotrebe
Pomerite BASS BOOST klizni prekidač za isključivanje
Electro Bass Booster funkcije.
Funkcije
– Bass Booster
Pruža akustično-čvrsto pripijanje za superiornu
zvučnu izolaciju, dubok bas zvuk i brz bas odziv.
– Zvučnik od 30 mm reprodukuje snažan bas
– Electro Bass Booster
– Vibration Bass
Ugrađeni aktuator vam omogućava da
osetite izuzetno snažne basove.
– Direktni zvuk koji donose mekani jastučići za
uši
– Struktura sa osom ka unutra
– Mogu se okretati radi lakše prenosivosti
– Kabl koji se ne zapliće
Fino obrađena površina kabla umanjuje mogućnost
mršenja.
U slučaju problema
Nema zvuka.
– Ukoliko je BASS BOOST taster postavljen na ON,
baterije su istrošene ili nisu ni stavljene, zvuk se
neće čuti. Pomerite BASS BOOST klizni prekidač na
OFF ili zamenite baterije.
– Proverite vezu slušalica i opreme.
– Proverite da li je uključena oprema koja je
povezana.
– Pojačajte glasnoću na povezanoj opremi.
Zvuk je izobličen
– Smanjite glasnoću na povezanoj opremi.
Efekat Electro Bass Booster funkcije se
ne uključuje
– Proverite da li su baterije ispravne (Electro Bass
Booster indikator je ugašen) i baterije su ispravno
ubačene. Zamenite baterije novima ili ih ponovo
ubacite sa ispravnom orijentacijom.
Vibration Bass je slab
– Pomerite klizač za upravljanje vibracijom
da biste je poboljšali.
– Pojačajte glasnoću na povezanoj opremi.
– Ukoliko muzika ne sadrži bas zvukove, Vibration
Bass možda neće imati efekta. Reprodukujte
muziku koja sadrži bas.
Tehničke karakteristike
Opšte
Tip
Zvučnici
Kapacitet snage
Impedansa
Osetljivost
Frekventni odziv
Kabl
Utikač
Izvor napajanja
Masa
Trajanje baterije
Sony alkalne baterije LR03 SIZE AAA:
Napomena
Mogu se koristiti obične baterije čak i
kada je BASS BOOST taster postavljen na OFF.
Kada su baterije slabe
Zamenite baterije novima kada indikator Electro Bass
Booster treperi ili se isključi.
Sadržaj pakovanja
Stereo slušalice (1), Uputstvo za upotrebu (1)
1)
IEC = International Electrotechnical
Commission
2)
Za muziku koja sadrži puno basova (vibracija).
3)
Vreme navedeno gore može da varira u zavisnosti
od tipa muzike, glasnoće, temperature, uslova
korišćenja i sl.
Dizajn i tehnički podaci podložni su promenama bez
prethodnog upozorenja.
Zatvorene, dinamičke
30 mm, kupolasti (CCAW Voice
Coil)
100 mW (IEC 1))
100 Ω na 1 kHz (kada je
BASS BOOST uključen)
40 Ω na 1 kHz (kada je
BASS BOOST isključen)
100 dB/mW
5 Hz – 22,000 Hz
Pribl. 1.2m, licnasti, Y
Mini priključak L-oblika sa
zlatnim premazom
DC 3 V, 2 × LR03 (vel. AAA)
baterije
Pribl. 273 g uklj. baterije,
bez kabla
Približno 20 sati
(100 Hz, 0.1 mW + 0.1 mW
2)3)
izlaz)
Približno 60 sati (1 kHz
0.1 mW + 0.1 mW izlaz)3)
-tip
Français Casque d’écoute stéréo
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez
pas le coffret. Ne confiez les réparations qu’à un
technicien qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
N’exposez pas les piles (piles rechargeables ou
installées) à une chaleur excessive comme à la
lumière du soleil, au feu ou à d’autres sources de
chaleur pendant une période prolongée.
Avis à l’intention des clients : les informations
suivantes s’appliquent uniquement aux appareils
vendus dans des pays qui appliquent les
directives de l’Union Européenne
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japon. Toutes les questions relatives à la
conformité des produits basées sur la législation
européenne doivent être adressées à son
représentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative au Service Après-Vente
ou à la Garantie, merci de bien vouloir vous référer
aux coordonnées qui vous sont communiquées
dans les documents « Service (SAV) » ou Garantie.
ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En vous assurant que
ce produit sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des
conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement
et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des
ressources naturelles. Pour toute information
complémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le point de vente où
vous avez acheté le produit.
La plaque signalétique reprenant la tension
d’alimentation, etc. se trouve à l’intérieur du
couvercle des piles.
Traitement des appareils
électriques et électroniques en fin
de vie (Applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit
ou sur son emballage, indique que
Remarques relatives à
l’utilisation
Remarques relatives à la
manipulation
– Étant donné que le casque est conçu pour
s’ajuster au mieux aux oreilles, le forcer contre les
oreilles peut altérer les tympans. Évitez d’utiliser
le casque lorsqu’il est susceptible d’être heurté
par des personnes ou d’autres objets, notamment
un ballon.
– Le fait d’appuyer le c
peut produire le son d’un déclic du diaphragme. Il
ne s’agit pas d’une défaillance.
– Nettoyez le c
– Ne laissez pas la fiche sale,
le son.
– Veillez à consult
coussinets sont sales ou endommagés, ou
lorsque le casque doit être réparé.
– Ne laissez pas le casque dans un lieu soumis aux
ayons directs du soleil, à la chaleur ou à
r
l’humidité.
– Ne soumettez pas le c
– Manipulez les transducteurs ave
– Si vous sentez que vous êt
malade alors que vous portez ce casque, cessez
immédiatement de l’utiliser.
– Si le casque engendre des problèmes de peau,
cessez immédiatement de l’utiliser et consultez
un médecin ou votre revendeur Sony.
asque contre les oreilles
asque avec un linge sec et doux.
au risque de déformer
er un revendeur Sony lorsque les
asque à un choc excessif.
c précaution.
es somnolent ou
Remarques relatives au casque
Un volume élevé peut affecter
l’ouïe. Pour ne pas mettre en péril
la sécurité du trafic, n’utilisez pas le
casque quand vous conduisez un
véhicule ou un vélo.
Évitez également de porter un casque dans des
situations où l’audition ne doit pas être gênée, par
exemple lors de la traversée d’une voie de chemin
de fer, sur un chantier de construction, etc.
Remarque relative à l’électricité
statique
En cas d’utilisation lorsque l’air est très sec, vous
risquez d’entendre des bruits, le son peut
s’interrompre ou vous pouvez ressentir un léger
fourmillement dans les oreilles. Cela est dû à
l’électricité statique accumulée dans le corps, il ne
s’agit pas d’une défaillance du casque.
Son effet peut être minimisé en portant des
vêtements en matières naturelles.
Des coussinets de rechange sont disponibles en
option et peuvent être commandés auprès de
votre revendeur Sony le plus proche.
Pour tout problème ou question concernant le
système, qui n’est pas abordé dans le présent
manuel, consultez le revendeur Sony le plus
proche.
Après utilisation
Faites glisser le commutateur BASS BOOST pour
désactiver la fonction Amplificateur de basse
électro.
Caractéristiques
– Amplificateur de basse
Assure un joint d’étanchéité acoustique pour une
isolation exceptionnelle du son, des graves
profonds et une réponse en graves efficace.
– Transducteur de 30 mm pour une r
puissante des graves
– Amplificateur de bas
– Graves avec vibra
L’excitateur intégré vous permet de ressentir les
graves extrêmes.
– Oreillette à c
reproduction directe du son
– Structure axiale entrant
– Pivote et se r
facilement
– Câble cannelé qui ne s’emmêle pas
ace finement rainurée du câble plat
La surf
résistant réduit l’enchevêtrement.
se électro
tions
oussinet souple pour une
eplie à plat pour être emporté
eproduction
e
Dépannage
Aucun son
– Si le commutateur BASS BOOST est réglé sur ON
alors que les piles sont à plat ou qu’elles n’ont
pas été insérées, aucun son n’est reproduit.
Glissez le commutateur BASS BOOST sur OFF ou
insérez des piles neuves.
– Vérifiez le rac
l’appareil.
– Vérifiez si l’appar
– Augmentez le volume de l’
Son déformé
– Diminuez le volume de l’appareil raccordé.
cordement du casque et de
eil raccordé est sous tension.
appareil raccordé.
L’Amplificateur de basse électro
n’est pas sous tension
– Vérifiez si les piles sont à plat (le témoin de
l’Amplificateur de basse électro est éteint) et si
les piles sont insérées dans le bon sens.
Remplacez les piles par des neuves et
réinsérez-les dans le bon sens.
Les graves avec vibrations sont
faibles
– Faites glisser la commande des vibrations afin de
les accentuer.
– Augmentez le volume de l’
– Si la musique ne comporte pas de gr
Graves avec vibrations peuvent être sans effet.
Écoutez de la musique avec des graves.
appareil raccordé.
aves, les
Spécifications
Généralités
Type Fermé, dynamique
Transducteur
Puissance admissible
Impédance
40 Ω à 1 kHz (lorsque BASS
Sensibilité
Réponse en fréquence
Câble
Fiche
Alimentation
Masse
Autonomie des piles
Piles alcalines Sony LR03 TAILLE AAA:
Environ 20 heures (Sor
Environ 60 heures (Sortie
Remarque
Possibilité d’utiliser comme casque ordinaire, même
lorsque le commutateur BASS BOOST est réglé sur
OFF.
Quand les piles sont faibles
Remplacez les piles par des neuves lorsque le
témoin de l’Amplificateur de basse électro clignote
ou s’éteint.
Éléments fournis
Casque d’écoute stéréo (1), Mode d’emploi (1)
1)
CEI = Commission Électrotechnique
2)
Pour les morceaux de musique riches en
3)
La durée indiquée ci-dessus peut varier selon
Conception et spécifications susceptibles d’être
modifiées sans avis préalable.
30 mm, type à dôme (bobine
acoustique CCA
100 mW (CEI
100 Ω à 1 kHz (lorsque BASS
BOOST est activé)
100 dB/mW
Environ 1,2 m, fil Litz,
Mini-fiche stéréo en L
Environ 273 g avec les piles,
BOOST est désactivé)
5 Hz – 22000 Hz
Y
plaqué
3 V CC, 2 × pile LR03 (t
AAA)
mais sans câble
100Hz, 0,1 mW + 0,1 mW)
1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW)
e or
W)
1)
)
type en
aille
tie
3)
Internationale
graves (avec beaucoup de vibrations).
le type de musique, le volume du son, la
température, les conditions d’utilisation, etc.
2)3)
Deutsch Stereokopfhörer
ACHTUNG
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Setzen Sie installierte Batterien bzw. Akkus nicht
über längere Zeit übermäßiger Hitze, wie z. B.
direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä., aus.
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte, die in
Ländern verkauft werden, in denen EURichtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Japan hergestellt.
Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage
der Gesetzgebung der Europäischen Union
kontaktieren Sie bitte den Bevollmächtigten Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an
die in den Kundendienst- oder
Garantiedokumenten genannten Adressen.
seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Das Typenschild mit der Betriebsspannung usw.
befindet sich innen an der Batteriefachabdeckung.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder
Hinweise zur Verwendung
Hinweise zur Handhabung
– Da die Kopfhörer aufgrund ihrer Bauart eng an
den Ohren anliegen, kann es zu einer Verletzung
des Trommelfells kommen, wenn Sie sie zu fest
gegen die Ohren drücken. Benutzen Sie die
Kopfhörer nicht an Orten, wo Personen
dagegenstoßen oder wo sie von Gegenständen
wie zum Beispiel Bällen getroffen werden
könnten.
– Wenn Sie die Kopfhörer gegen die Ohr
drücken, ist unter Umständen ein Klickgeräusch
zu hören. Dabei handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion.
– Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen
enen Tuch.
trock
– Halten Sie den Ste
andernfalls beeinträchtigt werden könnte.
– Wenden Sie sich an einen Sony-Händler,
die Ohrpolster verschmutzt oder beschädigt sind
oder wenn die Kopfhörer repariert werden
müssen.
– Setzen Sie die Kopfhör
Sonnenlicht noch Hitze oder Feuchtigkeit aus.
– Schützen Sie die Kopfhörer vor st
– Behandeln Sie die Treibereinheit pfleglich.
en bei der Verwendung der Kopfhörer
– Tret
Schwindelgefühle oder Übelkeit auf, nehmen Sie
sie sofort ab.
– Treten bei der Verwendung der Kopfhörer
Hautprobleme auf, nehmen Sie sie sofort ab und
wenden Sie sich an einen Arzt oder den
Sony-Händler.
cker sauber, da das Tonsignal
er weder direktem
arken Stößen.
en
wenn
Hinweise zu den Kopfhörern
Hohe Lautstärken können das
Hörvermögen beeinträchtigen.
Verwenden Sie die Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit
nicht beim Auto- oder
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht in Situationen, in
denen das Hörvermögen nicht beeinträchtigt
werden darf, beispielsweise beim Überqueren eines
Bahnübergangs, an einer Baustelle usw.
Hinweis zu statischer Elektrizität
In besonders trockener Umgebung kann es zu
Störgeräuschen oder Tonaussetzern kommen oder
Sie spüren ein leichtes Kribbeln an den Ohren. Dies
geht auf die im Körper angesammelte statische
Elektrizität zurück und stellt keine Fehlfunktion der
Kopfhörer dar.
Dieser Effekt lässt sich durch Kleidungsstücke aus
Naturmaterialien minimieren.
Optionale Ersatzohrpolster können Sie bei
Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
Sollten an Ihrem Kopfhörersystem Probleme
auftreten oder sollten Sie Fragen haben, auf die
in dieser Anleitung nicht eingegangen wird,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Fahrradfahren.
Nach dem Gebrauch
Schieben Sie den Schalter BASS BOOST auf OFF, um
die Elektro-Bassverstärker-Funktion auszuschalten.
Merkmale
– Bassverstärker
Starke akustische Abschirmung für
hervorragende Schallisolierung, satte und schnell
ansprechende Bässe.
eibereinheit für kraftvolle Bässe
– 30-mm-Tr
– Elektro-Bassverst
– Bassvibrationen
Der eingebaut
Bassvibrationen fühlen.
– Direkte Schallabgabe durch das weiche
Ohrpolster
– Nach innen geneigte Achse
– Zur Aufbewahrung flach zusammenklappbar und
daher leicht zu tr
– Kein Verheddern dank K
Aufgrund feiner Kerben an der Oberfläche kann
sich das robuste Flachkabel kaum mehr
verheddern.
ärker
e Aktuator lässt Sie die
ansportieren
erbkabel
Fehlerbehebung
Kein Ton
– Wenn der Schalter BASS BOOST auf ON steht und
die Batterien leer sind bzw. keine Batterien
eingelegt wurden, ist kein Ton zu hören. Schieben
Sie den Schalter BASS BOOST auf OFF oder legen
Sie neue Batterien ein.
– Überprüfen Sie die Verbindung zwischen den
ern und dem angeschlossenen Gerät.
Kopfhör
– Vergewissern Sie sich,
Gerät eingeschaltet ist.
– Stellen Sie die Lautstärke des angeschlossenen
Geräts höher ein.
dass das angeschlossene
Verzerrter Ton
– Reduzieren Sie die Lautstärke des
angeschlossenen Geräts.
Der Elektro-Bassverstärker lässt sich
nicht einschalten
– Prüfen Sie, ob die Batterien leer sind (Anzeige für
den Elektro-Bassverstärker leuchtet nicht) bzw. ob
die Batterien in der richtigen Ausrichtung
eingelegt wurden. Tauschen Sie die Batterien
gegen neue aus oder legen Sie die Batterien in
der richtigen Ausrichtung ein.
Bassvibrationen nur schwach
– Verschieben Sie den Vibrationsregler, so dass sich
die Vibrationen verstärken.
– Stellen Sie die Lautstärk
Geräts höher ein.
– Bei Musikstücken ohne Bässe ha
Bassvibrationsfunktion keine Wirkung. Lassen Sie
Musikstücke mit Bässen wiedergeben.
e des angeschlossenen
t die
Technische Daten
Allgemeines
Typ Geschlossen, dynamisch
Treibereinheit
Belastbarkeit
Impedanz
40 Ω bei 1 kHz (BASS BOOST
Empfindlichkeit
Frequenzgang
Kabel
Stecker
Stromversorgung
Masse
Batteriegebrauchsdauer
Sony-Alkalibatterien LR03, GRÖSSE AAA:
ca. 20 Stunden (100 Hz,
ca. 60 Stunden (1 kHz,
Hinweis
Können als normale Kopfhörer eingesetzt werden,
wenn der Schalter BASS BOOST auf OFF steht.
Bei nur noch wenig Batterieladung
Wenn die Anzeige für den Elektro-Bassverstärker
blinkt oder erlischt, tauschen Sie die Batterien
gegen neue aus.
Im Lieferumfang enthalten
Stereokopfhörer (1), Bedienungsanleitung (1)
1)
IEC = Internationale Elektrotechnische
Kommission
2)
Bei Musik mit vielen Bässen (vielen
Vibrationen).
3)
Die oben angegebene Dauer variiert je nach
Musiktyp, Lautstärke, Temperatur, anderen
Betriebsbedingungen usw.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
30 mm, Kalott
Schwingspule)
100 mW (IEC
100 Ω bei 1 kHz (BASS BOOST
ca. 1,2 m, Litz
Vergolde
ca. 273 g mit Batt
auf ON)
auf OFF)
100 dB/mW
5 Hz – 22.000 Hz
Stereoministecker in L-Form
3 V Gleichstrom über 2
LR03-Ba
Kabel
0,1 mW + 0,1 mW
Ausgangsleistung)
0,1 mW + 0,1 mW
Ausgangsleistung)
e (CCAW-
1)
)
e, Y-förmig
ter
tterien (Größe AAA)
erien, ohne
2)3)
3)