Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
MDR-XB30EX
4-429-301-41(1)
SS MS L
Operations
How to use
Earbuds
Clip
Procédures
Utilisation
Oreillettes
Clip
Vorgehen
Gebrauch
Ohrpolster
Clip
Operaciones
Utilización
Adaptadores
Pinza
Operazioni
Modalità d’uso
Auricolari
Clip
Handelingen
Hoe te gebruiken
Oordopjes
Klem
Operações
Como utilizar
Auriculares
Mola
Operacje
Użytkowanie
Wkładki douszne
Zaczep
Műveletek
Használat
Füldugók
Csíptető
English Stereo headphones
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 13.5 mm,
dome type (CCAW adopted) / Power handling
capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 32 Ω at
1 kHz / Sensitivity: 105 dB/mW / Frequency
response: 4 Hz – 24,000 Hz / Cord: 1.2 m, Litz cord
(Y-type) / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini
plug / Mass: Approx. 8 g without cord
Supplied accessories
Earbuds: SS (red) (2), S (orange) (2), M (green)
(attached to the unit at the factory) (2), L (light
blue) (2) / Clip (1) / Carrying pouch (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change
without notice.
Precautions
High volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use
while driving or cycling.b
Français Casque d’écoute stéréo
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteur :
13,5 mm, type à dôme (CCAW adopté) / Puissance
admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 32 Ω à
1 kHz / Sensibilité : 105 dB/mW / Réponse en
fréquence : 4 Hz – 24 000 Hz / Cordon : 1,2 m,
cordon Litz (en Y) / Fiche : mini-fiche stéréo en L
plaquée or / Masse : environ 8 g sans cordon
Accessoires fournis
Oreillettes : SS (rouge) (2), S (orange) (2), M (vert)
(raccordées d’origine à l’appareil) (2), L (bleu clair)
(2) / Clip (1) / Housse de transport (1)
* CEI = Commission Electrotechnique
Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions
auditives si vous utilisez cet appareil
à un volume trop élevé. Pour des
raisons de sécurité, ne l’utilisez pas
en voiture ou à vélo.
Deutsch Stereokopfhörer
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit:
Kalotte, 13,5 mm (mit CCAW) / Belastbarkeit:
100 mW (IEC*) / Impedanz: 32 Ω bei 1 kHz /
Empfindlichkeit: 105 dB/mW / Frequenzgang:
4 Hz – 24.000 Hz / Kabel: Litzenkabel mit 1,2 m (Yförmig) / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in
L-Form / Masse: ca. 8 g (ohne Kabel)
Mitgeliefertes Zubehör
Ohrpolster: SS (rot) (2), S (orange) (2), M (grün)
(werkseitig angebracht) (2), L (hellblau) (2) / Clip (1)
/ Tragebeutel (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische
Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Install the earbuds firmly. If an
earbud accidentally detaches and is
left in your ear, it may cause injury.
Keep earbuds clean. To clean the
earbuds, wash them with a mild
detergent solution.
Note on static electricity
Static electricity accumulated in the body may
cause mild tingling in your ears.
To minimize the effect, wear clothes made from
natural materials.
Optional replacement earbuds can be ordered
from your nearest Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries
with separate collection systems)
Fixez fermement les oreillettes. Si
une oreillette se détachait
accidentellement et restait coincée
dans votre oreille, elle risquerait de
vous blesser.
Veillez à maintenir les oreillettes
propres. Pour nettoyer les
oreillettes, lavez-les avec une
solution détergente douce.
Remarque à propos de l’électricité statique
L’accumulation d’électricité statique dans le corps
peut vous faire ressentir de légers fourmillements
dans les oreilles.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des
vêtements en matière naturelle.
Des oreillettes de rechange en option peuvent
être commandées auprès de votre revendeur
Sony le plus proche.
Sicherheitsmaßnahmen
Eine zu hohe Lautstärke kann zu
Gehörschäden führen. Verwenden
Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim
Fahren von Kraftfahrzeugen oder
beim Fahrradfahren.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an.
Andernfalls könnte sich ein
Ohrpolster versehentlich lösen, im
Ohr stecken bleiben und
Verletzungen verursachen.
Halten Sie die Ohrpolster sauber.
Waschen Sie die Ohrpolster dazu mit
einer milden Reinigungslösung.
Español Auriculares estéreo
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular:
13,5 mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidad de
potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 32 Ω a 1 kHz
/ Sensibilidad: 105 dB/mW / Respuesta en
frecuencia: 4 Hz – 24.000 Hz / Cable: 1,2 m, cable
Litz (tipo Y) / Clavija: miniclavija estéreo dorada en
forma de L / Masa: aprox. 8 g sin el cable
Accesorios suministrados
Adaptadores: SS (rojo) (2), S (naranja) (2), M (verde)
(adjuntos a la unidad de fábrica) (2), L (azul claro) (2)
/ Pinza (1) / Bolsa de transporte (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen
alto, puede dañar sus oídos. Por
razones de seguridad viaria, no los
utilice mientras conduzca o vaya en
bicicleta.
Italiano Cuffie stereo
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm, tipo
a cupola (adottato CCAW) / Capacità di potenza:
100 mW (IEC*) / Impedenza: 32 Ω a 1 kHz /
Sensibilità: 105 dB/mW / Risposta in frequenza:
4 Hz – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo Litz (tipo a Y) /
Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa:
Circa 8 g (senza cavo)
Accessori in dotazione
Auricolari: SS (rosso) (2), S (arancione) (2), M (verde)
(collegati all’unità in fabbrica) (2), L (azzurro) (2) /
Clip (1) / Borsa per il trasporto (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Precauzioni
L’ascolto ad alto volume può avere
ripercussioni sull’udito. Per motivi di
sicurezza stradale, non utilizzare
durante la guida o in bicicletta.
Hinweis zur statischen Aufladung
Statische Aufladung, die sich im Körper gebildet hat,
führt möglicherweise zu einem leichten Kribbeln in
den Ohren.
Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie
Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen.
Optionale Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf
bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
Coloque los adaptadores
firmemente. Si accidentalmente se
suelta un adaptador y se le queda en
el oído, podría producirle lesiones.
Mantenga los adaptadores siempre
limpios. Para limpiar los adaptadores,
lávelos con una solución de
detergente neutro.
Nota acerca de la electricidad estática
La electricidad estática acumulada en el cuerpo
puede causar una sensación de suave cosquilleo en
los oídos.
Para minimizar el efecto, utilice ropa confeccionada
con materiales naturales.
Puede solicitar un pedido de adaptadores de
repuesto opcionales al distribuidor Sony más
cercano.
Installare in modo saldo gli auricolari.
Se un auricolare si stacca
accidentalmente e rimane all’interno
dell’orecchio, potrebbero verificarsi
ferite.
Mantenere puliti gli auricolari. Per
pulire gli auricolari, lavarli con una
soluzione detergente delicata.
Nota sull’elettricità statica
L’elettricità statica accumulata nel corpo può
provocare una lieve sensazione di formicolio nelle
orecchie.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di
abbigliamento realizzati con materiali naturali.
Auricolari di ricambio opzionali possono essere
ordinati presso il rivenditore Sony di zona.
Nederlands Stereohoofdtelefoon
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 13,5 mm,
koepeltype (CCAW) / Vermogenscapaciteit:
100 mW (IEC*) / Impedantie: 32 Ω bij 1 kHz /
Gevoeligheid: 105 dB/mW / Frequentiebereik:
4 Hz – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Litz-kabel (Y-vormig)
/ Stekker: vergulde L-vormige stereoministekker /
Massa: ong. 8 g (zonder kabel)
Bijgeleverde accessoires
Oordopjes: SS (rood) (2), S (oranje) (2), M (groen) (in
de fabriek aan het apparaat vastgezet) (2), L
(lichtblauw) (2) / Klem (1) / Draaghoes (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande
kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Een hoog volumeniveau kan uw
gehoor beschadigen. Voor veiligheid
in het verkeer mag u dit apparaat
niet gebruiken tijdens het autorijden
of fietsen.
Português Auscultadores estéreo
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora:
13,5 mm, tipo campânula (CCAW adoptado) /
Capacidade de admissão de potência: 100 mW
(IEC*) / Impedância: 32 Ω a 1 kHz / Sensibilidade:
105 dB/mW / Resposta em frequência: 4 Hz –
24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, cabo Litz (tipo Y) / Ficha:
Minificha estéreo em L dourada / Massa: Aprox. 8 g
sem o cabo
Acessórios fornecidos
Auriculares: SS (vermelho) (2), S (cor-de-laranja) (2),
M (verde) (instalados de fábrica na unidade) (2), L
(azul-claro) (2) / Mola (1) / Bolsa de transporte (1)
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Precauções
O volume elevado pode afectar a sua
audição. Para uma maior segurança
na condução, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou
quando andar de bicicleta.
Bevestig de oordopjes stevig. Als een
oordopje per ongeluk loslaat en in
uw oor achterblijft, kan dit letsels
veroorzaken.
Zorg ervoor dat de oordopjes proper
blijven. Om de oordopjes te reinigen,
wast u deze met een mild zeepsopje.
Opmerking over statische elektriciteit
Door toenemende statische elektriciteit in uw
lichaam kunt u prikkelingen in uw oren voelen.
Dit effect kan worden beperkt door kleren te dragen
die gemaakt zijn van natuurlijke materialen.
Optionele vervangende oordopjes kunnen
besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sonyhandelaar.
Coloque os auriculares com firmeza.
Se um auricular se soltar
acidentalmente e ficar no interior do
ouvido, pode provocar lesões.
Mantenha os auriculares limpos. Para
limpar os auriculares, lave-os com
uma solução de detergente suave.
Nota sobre electricidade estática
A electricidade estática acumulada no corpo pode
provocar uma ligeira sensação de picar nos ouvidos.
Para minimizar o efeito, use vestuário fabricado com
materiais naturais.
É possível encomendar auriculares opcionais de
substituição ao seu representante Sony mais
próximo.
Polski Słuchawki stereofoniczne
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki sterujące:
13,5 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu
aluminiowego platerowanego miedzią) / Moc
maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 32 Ω
przy 1 kHz / Czułość: 105 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 4 Hz – 24 000 Hz / Przewód: 1,2 m,
przewód Litz (typu Y) / Wtyk: pozłacany miniwtyk
stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok. 8 g
(bez przewodu)
Dostarczone wyposażenie
Wkładki douszne: SS (czerwone) (2), S
(pomarańczowe) (2), M (zielone; zamocowane
fabrycznie) (2), L (jasnoniebieskie) (2) / Zaczep (1) /
Saszetka (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja
Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie
bez powiadomienia.
Środki ostrożności
Wysoki poziom głośności może
mieć wpływ na słuch. Dla
bezpieczeństwa nie używaj
słuchawek podczas prowadzenia
samochodu ani jazdy na rowerze.
Magyar Sztereó fejhallgató
Műszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 13,5 mm, dóm
típusú (CCAW) / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) /
Impedancia: 32 Ω 1 kHz frekvencián /
Érzékenység: 105 dB/mW / Frekvenciaátvitel:
4 Hz – 24 000 Hz / Kábel: 1,2 m, litze kábel (Ytípusú) / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini
sztereó csatlakozódugó / Tömeg: kb. 8 g (kábel
nélkül)
Mellékelt tartozékok
Füldugók: SS (piros) (2), S (narancssárga) (2), M
(zöld) (gyárilag a készülékhez rögzítve) (2), L
(világoskék) (2) / Csíptető (1) / Hordtasak (1)
* IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés
nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
A nagy hangerő károsíthatja
hallását. A közlekedés biztonsága
érdekében vezetés és kerékpározás
közben ne használja.
Nałóż dokładnie wkładki douszne.
Jeśli wkładka douszna przypadkowo
odłączy się od słuchawki i
pozostanie w uchu, może to
spowodować obrażenia.
Pamiętaj, aby wkładki douszne były
czyste. Aby wyczyścić wkładki
douszne, wymyj je wodą z
delikatnym środkiem czyszczącym.
Informacje o elektryczności statycznej
Elektryczność statyczna zgromadzona na ciele
może spowodować delikatne łaskotanie w uszach.
Aby zminimalizować ten efekt, należy nosić ubrania
wykonane z naturalnych materiałów.
Opcjonalne wkładki douszne można zamówić u
najbliższego sprzedawcy Sony.
A füldugókat szorosan rögzítse.
Sérülést okozhat, ha egy füldugó
véletlenül leválik, és a fülében
marad.
Tartsa tisztán a füldugókat. A
füldugók tisztításához használjon
kímélő mosószeres oldatot.
Megjegyzés a sztatikus elektromosságról
A testben felhalmozódott sztatikus elektromos
töltés miatt előfordulhat, hogy bizsergést érez a
füleiben.
Ez a hatás természetes anyagokból készült ruhák
viselésével csökkenthető.
Tartalék vagy cserefüldugót a legközelebbi
Sony-forgalmazónál lehet rendelni.
©2012 Sony Corporation
Printed in China
Stereo Headphones
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
Οδηγίες λειτουργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
SS MS L
MDR-XB30EX
Česky Stereofonní sluchátka
Technické údaje
Typ: zavřený, dynamický / Měniče: 13,5 mm,
kopulovitého tvaru (s cívkou CCAW) / Výkonová
zatížitelnost: 100 mW (IEC*) / Impedance: 32 Ω při
1 kHz / Citlivost: 105 dB/mW / Frekvenční rozsah:
4 Hz – 24 000 Hz / Kabel: 1,2 m, vysokofrekvenční
kabel (typu Y) / Konektor: Pozlacený stereo mini
konektor tvaru L / Hmotnost: přibl. 8 g (bez kabelu)
Dodávané příslušenství
Návleky: SS (červené) (2), S (oranžové) (2), M
(zelené) (nasazené na jednotku v továrně) (2), L
(světle modré) (2) / Spona (1) / váček na přenášení
(1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
Bezpečnostní opatření
Vysoká úroveň hlasitosti může
ovlivnit váš poslech. Z důvodu
bezpečnosti silničního provozu
nepoužívejte sluchátka při řízení
vozidla nebo jízdě na kole.
Slovensky Stereofónne slúchadlá
Technické údaje
Typ: zatvorené, dynamické / Budiče slúchadiel:
13,5 mm, kopulovitý typ (CCAW) / Zaťažiteľnosť:
100 mW (IEC*) / Impedancia: 32 Ω pri frekvencii
1 kHz / Citlivosť: 105 dB/mW / Frekvenčná
odozva: 4 Hz – 24 000 Hz / Kábel: 1,2 m,
mnohovláknový kábel (typ Y) / Konektor:
pozlátený konektor stereo mini typu L / Hmotnosť:
približne 8 g (bez kábla)
Dodávané príslušenstvo
Nástavce slúchadiel: SS (červené) (2), S (oranžové)
(2), M (zelené) (pripojené k slúchadlám z výroby)
(2), L (svetlomodré) (2) / Svorka (1) / Vrecko na
prenášanie (1)
* IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
Bezpečnostné opatrenia
Vysoká hlasitosť môže ovplyvniť váš
sluch. Z bezpečnostných dôvodov
nepoužívajte slúchadlá pri
šoférovaní alebo bicyklovaní.
Návleky nasaďte pevně. Pokud
návlek omylem sklouzne a zůstane v
uchu, mohlo by dojít ke zranění.
Udržujte návleky čisté. Chcete-li
návleky očistit, opláchněte je
slabým čisticím roztokem.
Poznámka ke statické elektřině
Statická elektřina nahromaděná ve vašem těle
může způsobovat slabé brnění v uchu.
Chcete-li tento jev omezit, doporučujeme nosit
oblečení z přírodních materiálů.
Volitelné náhradní návleky lze objednat u
nejbližšího prodejce Sony.
Nástavce slúchadiel pevne nasaďte
na slúchadlá. V prípade, že sa
nástavec uvoľní a ostane v uchu,
môže dôjsť k poraneniu.
Nástavce slúchadiel udržiavajte
čisté. Nástavce slúchadiel umývajte
v roztoku jemného saponátu.
Poznámka k statickej elektrine
Statická elektrina nahromadená v tele môže v
ušiach spôsobiť jemné chvenie.
Aby ste tento efekt minimalizovali, noste oblečenie
vyrobené z prírodných materiálov.
Náhradné nástavce slúchadiel si môžete
objednať u najbližšieho predajcu Sony.
Operace
Použití
Návleky
Spona
Používanie
Návod na použitie
Nástavce slúchadiel
Svorka
Pyccкий Стeрeофоничeскиe нayшники
Технические характеристики
Тип: закрытый, динамический / Динамик:
13,5 мм, купольного типа (CCAW) / Мощность:
100 мВт (IEC*) / Сопротивление: 32 Ω при 1 кГц /
Чувствительность: 105 дБ/мВт / Диапазон
воспроизводимых частот: 4 Гц – 24000 Гц /
Шнур: 1,2 м, многожильный шнyp (Y–обpaзный) /
Штекер: L-образный стереофонический мини-
штекер с позолоченным контактом / Масса:
прибл. 8 г (без шнура)
Включенные элементы
Основное устройство (1)
Прилагаемые принадлежности
Вкладыши: размеры SS (красные) (2), S
(оранжевые) (2), M (зеленые) (присоединены к
наушникам на заводе) (2), L (светло-синие) (2) /
Зажим (1) / Сумка для переноски (1)
* IEC = Международная электротехническая
комиссия
Конструкция и характеристики могут изменяться
без предварительного уведомления.
Меры предосторожности
Высокий уровень громкости может
негативно повлиять на слух. С
целью обеспечения безопасности
дорожного движения, не
пользуйтесь наушниками во время
вождения автомобиля или езды на
велосипеде.
Укpaїнcькa Стереофонічні навушники
Технічні характеристики
Тип: закриті, динамічні навушники / Динаміки:
13,5 мм, купольного типу (CCAW) / Допустима
потужність: 100 мВт (IEC*) / Повний опір: 32 Ом
за 1 кГц / Чутливість: 105 дБ/мВт / Діапазон
частот: 4 Гц — 24000 Гц / Шнур: 1,2 м, шнур-
літцендрат (Y-подібний) / Штекер: мініатюрний
позолочений Г-подібний стереофонічний штекер /
Маса: прибл. 8 г (без шнура)
Приладдя, що додається
Вушні вкладиші: розміри SS (червоні) (2), S
(помаранчеві) (2), M (зелені) (приєднані до
навушників на заводі) (2), L (світло-блакитні) (2) /
Затискач (1) / Сумка для носіння (1)
* IEC = Міжнародна Електротехнічна Комісія
Конструкція й технічні характеристики можуть
бути змінені без попередження.
Застереження
Високий рівень гучності може
негативно вплинути на слух.
Заради безпеки дорожнього руху
не користуйтесь навушниками під
час керування автомобілем або
їзди на велосипеді.
Эксплуатация
Использование
Bкладыши
Зажим
Надежно устанавливайте
вкладыши. Если вкладыш случайно
выпадет и останется в ухе, это
может привести к травме.
Держите вкладыши в чистоте.
Чтобы почистить вкладыши,
вымойте их слабым раствором
моющего средства.
Примечание о статическом электричестве
Статическое электричество, накопленное телом,
может стать причиной тихого звона в ушах.
Чтобы минимизировать этот эффект, носите
одежду из натуральных материалов.
Дополнительные сменные вкладыши можно
заказать у ближайшего дилера Sony.
Надійно встановлюйте вушні
вкладиші. Якщо вушний вкладиш
випадково від’єднається та
залишиться у вусі, він може
призвести до травми.
Зберігайте вушні вкладиші в
чистоті. Щоб почистити вушні
вкладиші, помийте їх слабким
розчином миючого засобу.
Примітка щодо статичної електрики
Статична електрика, накопичена тілом, може
спричинити тихий дзвін у вухах.
Щоб зменшити цей ефект, носіть одяг з
натуральних матеріалів.
Додаткові запасні вушні вкладиші можна
замовити у найближчого дилера Sony.
Експлуатація
Користування
Вушні вкладиші
Затискач
Ελληνικά Στερεοφωνικά ακουστικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: Κλειστού τύπου, δυναμικό / Μονάδα
οδήγησης: 13,5 mm, θολωτού τύπου (CCAW) /
Μέγιστη επιτρεπόμενη ισχύς: 100 mW (IEC*) /
Αντίσταση: 32 Ω στο 1 kHz / Ευαισθησία: 105 dB/
mW / Απόκριση συχνότητας: 4 Hz – 24.000 Hz /
Καλώδιο: Καλώδιο litz (τύπου Υ), 1,2 m / Βύσμα:
Επιχρυσωμένο βύσμα μίνι στέρεο σχήματος L /
Μάζα: Περίπου 8 g (χωρίς το καλώδιο)
Παρεχόμενα εξαρτήματα
Προστατευτικά "μαξιλαράκια": SS (κόκκινα) (2), S
(πορτοκαλί) (2), M (πράσινα) (προσαρτημένα στη
μονάδα από το εργοστάσιο) (2), L (γαλάζια) (2) / Κλιπ
(1) / Τσαντάκι μεταφοράς (1)
* IEC = Διεθνής Ηλεκτροτεχνική Επιτροπή
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε
αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
Προφυλάξεις
Η ακρόαση σε υψηλή ένταση
ενδέχεται να επηρεάσει την ακοή
σας. Για λόγους οδικής ασφάλειας,
μην τα χρησιμοποιείτε κατά την
οδήγηση οχήματος ή ποδηλάτου.
Български Стерео слушалки
Спецификации
Тип: затворени, динамични / Мембрана: 13,5 мм,
куполен тип (CCAW) / Максимална мощност:
100 mW (IEC*) / Импеданс: 32 Ω при 1 kHz /
Чувствителност: 105 dB/mW / Честотна лента:
4 Hz – 24 000 Hz / Кабел: 1,2 м, литцендрат (Y тип)
/ Конектор: Позлатен L-образен стерео мини
конектор / Маса: Прибл. 8 г (без кабел)
Приложени аксесоари
Наушници: SS (червено) (2), S (оранжево) (2), M
(зелено) (фабрично прикрепени към продукта)
(2), L (светло синьо) (2) / Щипка (1) / Чантичка за
съхранение (1)
* IEC = Международна електротехническа
комисия
Конструкцията и спецификациите могат да се
променят без предупреждение.
Предпазни мерки
Силният звук може да повлияе на
способността ви да чувате. За
безопасност на пътя избягвайте
употребата при шофиране или
каране на велосипед.
Λειτουργίες
Τρόπος χρήσης
Προστατευτικά “μαξιλαράκια”
Κλιπ
Τοποθετήστε τα προστατευτικά
"μαξιλαράκια" σταθερά. Αν ένα
προστατευτικό "μαξιλαράκι"
αποσπαστεί κατά λάθος και
παραμείνει στο αυτί σας, μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός.
Διατηρείτε τα προστατευτικά
"μαξιλαράκια" καθαρά. Για να
καθαρίσετε τα προστατευτικά
"μαξιλαράκια", πλύνετέ τα με ένα ήπιο
διάλυμα απορρυπαντικού.
Σημείωση σχετικά με τον στατικό ηλεκτρισμό
Ο στατικός ηλεκτρισμός που έχει συσσωρευτεί στο
σώμα ενδέχεται να προκαλέσει ελαφρό
μυρμήγκιασμα στα αυτιά σας.
Για να ελαχιστοποιήσετε το φαινόμενο, φοράτε
ρούχα από φυσικά υλικά.
Μπορείτε να παραγγείλετε προαιρετικά
ανταλλακτικά προστατευτικά "μαξιλαράκια" από
τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony.
Инсталирайте наушниците здраво.
Ако някой наушник случайно се
откачи и остане в ухото ви, това
може да доведе до увреждане.
Пазете наушниците чисти. За да
почистите наушниците, ги
изплакнете с мек почистващ
препарат.
Забележка за статичното електричество
Акумулираното в тялото статично електричество
може да доведе до леко изтръпване на ушите.
За да намалите ефекта, носете дрехи от
естествени материали.
Допълнителни резервни слушалки може да се
поръчат от най-близкия дистрибутор на Sony.
Операции
Употреба
Наушници
Щипка
Operaţiuni
Mod de utilizare
Auriculare
Clemă
Română Căşti stereo
Specificaţii
Tip: Închise, dinamice / Unitate de acţionare:
13,5 mm, de tip dom (CCAW) / Putere dezvoltată:
100 mW (IEC*) / Impedanţă: 32 Ω la 1 kHz /
Sensibilitate: 105 dB/mW / Răspuns în frecvenţă:
4 Hz – 24.000 Hz / Cablu: Cablu Litz 1,2 m, (tip Y) /
Mufă: mini-mufă stereo în formă de L, placată cu
aur / Masă: cca. 8 g (fără cablu)
Accesorii incluse
Auriculare: SS (roşii) (2), S (portocalii) (2), M (verzi)
(ataşate unităţii din fabrică) (2), L (albastru deschis)
(2) / Clemă (1) / Săculeţ de transport (1)
* IEC = Comisia Electrotehnică Internaţională
Designul şi specificaţiile pot fi schimbate fără
notificare.
Măsuri de precauţie
Ascultarea la căşti la volum ridicat
vă poate afecta auzul. Pentru
siguranţa traficului rutier, nu utilizaţi
căştile în timp ce conduceţi
autoturismul sau mergeţi pe
bicicletă.
Slovenščina Stereo slušalke
Specifikacije
Vrsta: zaprte, dinamične / Pogonska enota:
13,5 mm, kupolaste (pobakrena aluminijasta žica) /
Moč: 100 mW (IEC*) / Impedanca: 32 Ω pri 1 kHz /
Občutljivost: 105 dB/mW / Frekvenčni odziv:
4 Hz–24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, kabel s pramenasto
žico (tip Y) / Vtič: pozlačen stereo mini vtič v obliki
črke L / Masa: pribl. 8 g (brez kabla)
Priložena dodatna oprema
Ušesni čepki: SS (rdeči) (2), S (oranžni) (2), M (zeleni)
(nameščeni v tovarni) (2), L (svetlo modri) (2) /
Zaponka (1) / Prenosna torbica (1)
* IEC = Mednarodna elektrotehniška komisija
Zasnova in specifikacije se lahko spremenijo brez
predhodnega opozorila.
Previdnostni ukrepi
Visoka raven glasnosti lahko
škoduje vašemu sluhu. Zaradi
varnosti v prometu slušalk ne
uporabljajte med vožnjo z avtom ali
kolesom.
Delovanje
Kako uporabljati
Ušesni čepki
Zaponka
Montaţi auricularele ferm. Dacă un
auricular se desprinde în mod
accidental şi rămâne în ureche,
poate provoca răni.
Păstraţi auricularele curate. Pentru a
curăţa auricularele spălaţi-le cu o
soluţie de detergent neagresiv.
Notă privind electricitatea statică
Este posibil să auziţi uşor ţiuit din cauza electricităţii
statice acumulată în corp.
Pentru a minimiza efectul, purtaţi îmbrăcăminte
creată din materiale naturale.
Auriculare de schimb opţionale pot fi
comandate de la cel mai apropiat distribuitor
Sony.
Ušesne čepke morate dobro pritrditi
na slušalke. Če ušesni čepek
slučajno odpade in ostane v ušesu,
to lahko povzroči poškodbo.
Ušesne čepke ves čas ohranjajte
čiste. Za čiščenje ušesnih čepkov
uporabite blago čistilo.
Opozorilo glede statične elektrike
Zaradi statične elektrike v telesu lahko v ušesih
občutite rahlo ščemenje.
Ta učinek lahko zmanjšate z nošenjem oblačil iz
naravnih materialov.
Izbirne nadomestne ušesne čepke lahko
naročite pri najbližjem trgovcu Sony.