3-870-597-21(2)
Stereo
Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
MDR-NE5
© 2008 Sony Corporation Printed in China
A
Cord slider
Glissière de serrage
Verschiebbare Kabelklemme
Tope deslizante
Elemento scorrevole del cordoncino
Extension cord (Supplied)
Rallonge (fournie)
Ver längerungskabel (mitgeliefert)
Cable de extensión (suministrado)
Prolunga (in dotazione)
B
C
English
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The recycling of materials will help to conserve natural resources.
For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Features
• Dual wearing style of headphones is realized through
detachable neck strap.
•Wide 16 mm driver unit provides powerful bass sound.
• Neodymium magnet delivers powerful sound.
How to use
Y-type style (See fig. A)
Wear the earpiece marked R in your right ear and the one
marked L in your left ear.
Neck strap style (See fig. B)
Place the neck strap around your neck, then wear the earpiece
marked R in your right ear and the one marked L in your left
ear. The neck strap prevents the headphones from dropping.
1 Fold one end of the supplied neck strap to clinch the
headphone cord.
Make sure that the supplied neck strap’s ends are secured to the
headphone cord so it does not come loose.
2 Push the headphone cord in the channel of the supplied tie
clip, and turn to lock the clip.
If the headphones do not fit your ears, put on the supplied
earpads. (See fig. C)
After you use the headphones, keep them with the cord slider
high positioned to avoid entangling the cord.
Notes
• When you wear the neck strap or adjust the length of headphone
cord, be sure to remove the headphone cord from the neck strap,
and not to pull the headphone cord.
• If you use the tie clip, attach it in a position where the weight of
the memory audio player does not pull on the plug of the
headphone cord.
the applicable collection point for the recycling of
Specifications
Type: Open air, dynamic / Driver units: 16 mm, dome type /
Power handling capacity: 50 mW (IEC*) / Impedance:
16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 108 dB/mW / Frequency
response: 10 – 22,000 Hz / Cord: Approx. 0.5 m (19
Plug: Stereo mini plug / Mass: Approx. 5 g (0.18 oz) without
cord / Supplied accessories: Earpads (2), Neck strap (1),
Tie clip (1), Extension cord: Approx. 1.0 m (39
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
3
/8 in) (1)
3
/4 in) /
Precautions
• Do not allow small children to use this product.
• Do not use this product in a place where it may be snagged, such as
near a shredder, or machine facility, etc.
• Do not use this product with a device other than compact-sized
memory audio players. Sony is not liable for damage to connected
device.
• Do not attach the neck strap or tie clip to other headphones, as
damage may occur to the neck strap, tie clip, headphones or
connected audio player.
• If you use the neck strap, do not pull the headphone cord. The neck
strap and headphone cord may be damaged.
• Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
• The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
Français
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans
les pays de l'Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis
au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé
humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet
du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à
Caractéristiques
• La courroie de cou amovible permet de porter les écouteurs de
deux manières.
•Transducteur large de 16 mm reproduisant des graves
puissants.
• Aimant néodyme offrant un son plus puissant.
Utilisation
Port en Y (voir fig. A)
Portez l’écouteur marqué R sur l’oreille droite et l’écouteur
marqué L sur l’oreille gauche.
Port en courroie de cou (voir fig. B)
Placez la courroie autour du cou et portez l’écouteur marqué R
sur l’oreille droite et celui marqué L sur l’oreille gauche. La
courroie de cou empêche les écouteurs de tomber.
1 Repliez une extrémité de la courroie de cou fournie pour
coincer le cordon des écouteurs.
Assurez-vous que les extrémités de la courroie de cou fournie
sont fixées au cordon des écouteurs afin que celui-ci ne se
détache pas.
2 Enfoncez le cordon des écouteurs dans la rainure du clip de
fixation fourni, puis tournez le clip pour le verrouiller.
Si la taille des écouteurs ne correspond pas à celle de vos
oreilles, utilisez les oreillettes fournies. (voir fig. C)
Avant de ranger les écouteurs, remontez la glissière de serrage
afin d’éviter que le cordon ne s’emmêle.
Remarques
• Lorsque vous portez la courroie de cou ou que vous réglez la
longueur du cordon des écouteurs, n’oubliez pas de retirer le
cordon des écouteurs de la courroie de cou et de ne pas tirer sur le
cordon des écouteurs.
• Si vous utilisez le clip de fixation, accrochez-le de manière à ce
que le poids du lecteur audio avec mémoire n’exerce pas de
traction sur la fiche du cordon des écouteurs.
Spécifications
Type : ouvert, dynamique / Transducteurs : 16 mm, type à
dôme / Puissance admissible : 50 mW (IEC*) /
Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 108 dB/mW /
Réponse en fréquence : 10 – 22 000 Hz / Cordon : environ
3
0,5 m (19
5 g (0,18 on.) sans le cordon / Accessoires fournis :
oreillettes (2), courroie de cou (1), clip de fixation (1), rallonge :
environ 1,0 m (39
*
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
/4 po.) / Fiche : mini-fiche stéréo / Poids : environ
3
IEC = Commission Electrotechnique Internationale
/8 po.) (1)
Précautions
•Tenez ce produit hors de portée des jeunes enfants.
• N’utilisez pas ce produit dans un endroit où il risque de
s’accrocher, comme à proximité d’une déchiqueteuse, d’une
machine, etc.
• N’utilisez pas ce produit avec un appareil autre qu’un lecteur audio
à mémoire de taille compacte. Sony n’est en aucun cas responsable
des dommages causés à l’appareil raccordé.
• Ne fixez pas la courroie de cou ou le clip de fixation à d’autres
écouteurs, car vous risqueriez d’endommager la courroie de cou, le
clip de fixation, les écouteurs ou le lecteur audio qui leur est
raccordé.
• Si vous utilisez la courroie de cou, ne tirez pas sur le cordon des
écouteurs. Cela risquerait d’endommager la courroie de cou et le
cordon des écouteurs.
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces
écouteurs à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité,
n’utilisez pas ces écouteurs en voiture ou à vélo.
• Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou
si elles restent rangées pendant longtemps.
Deutsch
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
Merkmale
•Zwei Tragevarianten für die Kopfhörer durch abnehmbaren
Halsriemen.
• Kräftige Bässe dank breiter 16-mm-Treibereinheit.
•Kraftvoller Klang durch Neodymmagnete.
Gebrauch
Y-Variante (siehe Abb. A)
Setzen Sie das mit R markierte Ohrstück in das rechte und das
mit L markierte in das linke Ohr.
Halsriemenvariante (siehe Abb. B)
Legen Sie den Halsriemen um den Nacken und stecken Sie das
Ohrstück mit der Markierung R in das rechte, das mit der
Markierung L in das linke Ohr. Der Halsriemen verhindert,
dass die Kopfhörer herunterfallen.
1 Falten Sie die Enden des mitgelieferten Halsriemens um das
Kopfhörerkabel.
Ve rgewissern Sie sich, dass die Enden des mitgelieferten
Halsriemens sicher am Kopfhörerkabel befestigt sind und sich
nicht lösen können.
2 Drücken Sie das Kopfhörerkabel in die Kerbe des
mitgelieferten Verschluss-Clips und drehen Sie zum
Arretieren den Clip.
Wenn die Kopfhörer nicht gut in den Ohren sitzen, verwenden
Sie die mitgelieferten Ohrpolster. (siehe Abb. C)
Wenn Sie die Kopfhörer nicht verwenden, schieben Sie die
verschiebbare Kabelklemme ganz nach oben, damit sich das
Kabel nicht verfangen kann.
Hinweise
• Lösen Sie das Kopfhörerkabel vom Halsriemen und ziehen Sie
nicht am Kopfhörerkabel, wenn Sie den Halsriemen umlegen oder
die Länge des Kopfhörerkabels einstellen.
•Bringen Sie den Verschluss-Clip so an, dass das Gewicht des
Speicher-Audioplayers nicht auf dem Stecker des Kopfhörerkabels
lastet.
Technische Daten
Typ: Offen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente:
16 mm, Kalotte / Belastbarkeit: 50 mW (IEC*) / Impedanz:
16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 108 dB/mW /
Frequenzgang: 10 – 22.000 Hz / Kabel: ca. 0,5 m /
Stecker: Stereoministecker / Gewicht: ca. 5 g ohne Kabel /
Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (2), Halsriemen (1),
Ve rschluss-Clip (1), Verlängerungskabel: ca. 1,0 m (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
• Dieses Produkt ist nicht für kleine Kinder geeignet!
•Verwenden Sie dieses Produkt nicht Orten, an denen es sich in
einer Maschine wie einem Reißwolf o. ä. verfangen könnte.
•Verwenden Sie dieses Produkt ausschließlich für kompakte
Speicher-Audioplayer. Sony übernimmt keine Haftung für eine
Beschädigung des angeschlossenen Geräts.
•Bringen Sie den Halsriemen und den Verschluss-Clip nicht an
anderen Kopfhörern an. Andernfalls können der Halsriemen, der
Ve rschluss-Clip, die Kopfhörer und der angeschlossene
Audioplayer beschädigt werden.
• Ziehen Sie bei Verwendung des Halsriemens nicht am
Kopfhörerkabel. Andernfalls können der Halsriemen und das
Kopfhörerkabel beschädigt werden.
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
Español
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
Características
• La correa para el cuello extraíble permite un doble uso de los
auriculares.
• Los auriculares de 16 mm de diámetro proporcionan un
sonido de bajos potente.
• El imán de neodimio proporciona un potente sonido.
Utilización
Estilo de tipo Y (consulte la fig. A)
Póngase el auricular con la marca R en el oído derecho y el
auricular con la marca L en el izquierdo.
Estilo de correa para el cuello (consulte la fig. B)
Pásese la correa para el cuello alrededor del cuello y, a
continuación, colóquese el auricular con la marca R en la oreja
derecha y el auricular con la marca L en la oreja izquierda. La
correa para el cuello impide que los auriculares se caigan.
1 Doble un extremo de la correa para el cuello suministrada
para fijar el cable de los auriculares.
Asegúrese de que los extremos de la correa para el cuello
suministrada quedan fijados al cable de auriculares de modo que
no se afloje.
2 Introduzca el cable de auriculares en el canal de la pinza
para corbata suministrada y, a continuación, gire el
mecanismo para cerrar la pinza.
Si los auriculares no se adaptan a sus oídos, coloque las
almohadillas suministradas. (consulte la fig. C)
Después de utilizar los auriculares, mantenga el tope deslizante
en posición alta para evitar que el cable se enrede.
Notas
• Cuando lleve puesta la correa para el cuello o ajuste la longitud del
cable de los auriculares, asegúrese de retirarlo del cuello y no tirar
de él.
• Si utiliza la pinza para corbata, ajústela de tal manera que el peso
de la memoria del reproductor de audio no tire de la clavija del
cable de los auriculares.
Especificaciones
Tipo: abiertos, dinámicos / Auriculares: 16 mm, tipo cúpula /
Capacidad de potencia: 50 mW (IEC*) / Impedancia:
16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 108 dB/mW / Respuesta de
frecuencia: 10 – 22.000 Hz / Cable: aprox. 0,5 m / Clavija:
miniconector estéreo / Peso: aprox. 5 g sin el cable /
Accesorios suministrados: almohadillas (2), correa para el
cuello (1), Pinza para corbata (1), cable de extensión: aprox.
1,0 m (1)
*IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Precauciones
• No permita que los niños utilicen este producto.
• No utilice este producto en un lugar donde pueda quedar atrapado,
como una desfibradora, una instalación de maquinaria, etc.
• No utilice este producto con un dispositivo que no sea un
reproductor de audio portátil de tamaño compacto. Sony no se hace
responsable de los daños que sufra el dispositivo conectado.
• No ajuste la correa para el cuello o la pinza para corbata en otros
auriculares, ya que podría dañar la correa para el cuello, la pinza
para corbata, los auriculares o el reproductor de audio que esté
conectado.
• Si utiliza la correa para el cuello, no tire del cable de los
auriculares. Si lo hace, podría dañar la correa para el cuello o el
cable de los auriculares.
• Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya
en bicicleta.
• Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
o uso prolongados.
Italiano
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che
questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la
salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato
Caratteristiche
• Doppio modo di indossare le cuffie grazie alla cinghia per il
collo rimovibile.
• Unità pilota ampia da 16 mm che consente la riproduzione di
suoni bassi potenti.
•Magneti al neodimio per un audio di elevata potenza.
Uso
Modo a Y (vedere fig. A)
Indossare la auricolare contrassegnato da R sull’orecchio destro
e quello contrassegnato da L sull’orecchio sinistro.
Modo con cinghia per il collo (vedere fig. B)
Posizionare la cinghia intorno al collo, quindi indossare
l’auricolare con il segno R nell’orecchio destro e quello con il
segno L nell’orecchio sinistro. La cinghia per il collo
impedisce la caduta delle cuffie.
1 Piegare un’estremità della cinghia per collo in dotazione per
legare il cavo delle cuffie.
Accertarsi che le estremità della cinghia per collo in dotazione
siano fissate al cavo delle cuffie in modo che questo non si
allenti.
2 Spingere il cavo delle cuffie nel canale della clip di chiusura
in dotazione, quindi ruotare la clip per bloccarla.
Se le cuffie non si adattano correttamente alle orecchie,
applicare le protezioni in dotazione. (vedere fig. C)
Dopo aver utilizzato le cuffie, riporle con l’elemento scorrevole
del cordoncino posizionato in alto per impedire che il
cordoncino stesso si aggrovigli.
Note
• Quando si indossa la cinghia per il collo o si regola la lunghezza
del cavo delle cuffie, accertarsi di rimuovere il cavo dalla cinghia
per il collo e di non tirarlo.
• Se si utilizza la clip di chiusura, applicarla in una posizione in cui
il peso del lettore audio non tiri sulla spina del cavo delle cuffie.
Caratteristiche tecniche
Tipo: open air, dinamico / Unità pilota: 16 mm , tipo a cupola /
Capacità di potenza: 50 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a
1 kHz / Sensibilità: 108 dB/mW / Risposta in frequenza:
10 – 22.000 Hz / Cavo: circa 0,5 m / Spina: minispina stereo /
Massa: circa 5 g senza cavo / Accessori in dotazione:
protezioni degli auricolari (2), cinghia per il collo (1), clip di
chiusura (1), prolunga: circa 1,0 m (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Precauzioni
•Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
• Non utilizzare il presente prodotto in luoghi in cui potrebbe
rimanere impigliato, ad esempio in prossimità di una trinciatrice o
di macchinari simili.
• Utilizzare il presente prodotto esclusivamente con lettori audio di
piccole dimensioni dotati di memoria. Sony non può essere ritenuta
responsabile per eventuali danni all’apparecchio collegato.
• Non agganciare la cinghia per il collo o la clip di chiusura ad altri
tipi di cuffie, poiché ciò potrebbe danneggiare la cinghia, la clip, le
cuffie stesse o il lettore audio collegato.
• Se si utilizza la cinghia per il collo, non tirare il cavo delle cuffie,
poiché entrambi potrebbero venire danneggiati.
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
A
Parte ajustável
Suwak przewodu
Kábelösszefogó csúszka
Posuvník na kabelu
Posúvač na kábli
Cкользящий peгyлятоp
Extensão de cabo (fornecido)
Przedłużacz (dostarczony)
Hosszabbító kábel (mellékelt tartozék)
Prodlužovací kabel (je součástí dodávky)
Predlžovací kábel (je súčasou)
Удлинитeльный
шнyp
(пpилaгaeтcя)
B
C
Português
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra
forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o
produto.
Características
•O estilo duplo de utilização dos auscultadores é realizado
através da fita de pescoço removível.
•A grande unidade accionadora de 16 mm proporciona graves
potentes.
•O íman de neodímio permite obter um som intenso.
Como utilizar
Estilo tipo Y (consulte a fig. A)
Coloque o auricular com a marca R no ouvido direito e aquele
com a marca L no esquerdo.
Estilo fita de pescoço (consulte a fig. B)
Coloque a fita de pescoço à volta do pescoço e coloque o
auricular com a marca R no ouvido direito e aquele com a
marca L no esquerdo. A fita de pescoço evita que os
auscultadores caiam.
1 Dobre uma extremidade da fita de pescoço fornecida para
fixar o fio dos auscultadores.
Certifique-se de que as extremidades da fita de pescoço estão
fixas ao fio dos auscultadores para não se soltarem.
2 Passe o fio dos auscultadores pelo canal da mola fornecida e
rode a mola para bloquear.
Se os auscultadores não encaixarem bem nos ouvidos, coloque
as almofadas fornecidas. (consulte a fig. C)
Depois de utilizar os auscultadores, mantenha a parte superior
ajustável na posição alta para evitar que o cabo se enrole.
Notas
• Quando utilizar a fita de pescoço ou ajustar o comprimento do fio
dos auscultadores, certifique-se de que retira o fio dos
auscultadores da fita de pescoço e de que não puxa o fio dos
auscultadores.
• Se utilizar esta mola, coloque-a numa posição em que o peso do
leitor áudio de memória não exerça pressão sobre a ficha do fio dos
auscultadores.
Especificações
Tipo: Abertos, dinâmicos / Unidades accionadoras:
16 mm, tipo campânula / Capacidade de admissão de
potência: 50 mW (IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz /
Sensibilidade: 108 dB/mW / Resposta em frequência:
10 – 22.000 Hz / Cabo: aprox. 0,5 m / Ficha: mini-ficha
estéreo / Peso: aprox. 5 g sem o cabo / Acessórios
fornecidos: Almofadas (2), Fita de pescoço (1), Mola (1),
Extensão de cabo: aprox. 1,0 m (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
• Não deixe as crianças utilizarem este produto.
• Não utilize este produto num local onde possa ficar danificado
como, por exemplo, perto de uma trituradora ou em instalações
com máquinas, etc.
• Este produto só pode ser utilizado com leitores de áudio com
memória de pequenas dimensões. A Sony não se responsabiliza por
danos no dispositivo ligado.
• Não aplique a fita de pescoço ou mola a outros auscultadores, pois
pode danificar a fita de pescoço, a mola, os auscultadores ou o
leitor áudio ligado.
• Se utilizar a fita para o pescoço, não puxe pelo fio dos
auscultadores. A fita para o pescoço e fio dos auscultadores podem
ser danificados.
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
• As almofadas de orelha podem deteriorar-se devido ao uso ou
armazenamento prolongado.
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
Polski
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane
w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących własne
systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany jako
odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć
elektrycznego
i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom
na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić
w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu
uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu
tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
Charakterystyka
• Odłączany pasek do noszenia na szyi pozwala nosić
słuchawki na dwa sposoby.
• Szerokie jednostki sterujące o średnicy 16 mm
zapewniają mocne brzmienie basów.
• Magnesy neodymowe zapewniają mocny dźwięk.
Sposób użytkowania
Styl Y (patrz rys. A)
Słuchawkę oznaczoną symbolem R należy założyć na
prawe ucho, a słuchawkę oznaczoną symbolem L należy
założyć na lewe ucho.
Noszenie na szyi (patrz rys. B)
Pasek należy założyć na szyję, a następnie założyć
słuchawkę oznaczona symbolem R na prawe ucho,
a słuchawkę oznaczoną symbolem L na ucho lewe.
Dzięki paskowi słuchawki nie spadają.
1 Jeden koniec dostarczonego paska należy złożyć, aby
zacisnąć przewód słuchawkowy.
Należy sprawdzić, czy końce dostarczonego paska są
pewnie przymocowane do przewodu słuchawek, tak aby
się nie poluzowały.
2 Przewód słuchawkowy należy wcisnąć w otwór
dostarczonego zacisku i obrócić zacisk, aby
zablokować przewód.
Jeśli słuchawki nie pasują do uszu, należy założyć
dostarczone poduszki słuchawek. (patrz rys. C)
Po zakończeniu korzystania ze słuchawek suwak
przewodu należy umieścić wysoko, aby zabezpieczyć
przewód przed splątaniem.
Uwagi
• W przypadku noszenia paska na szyi i konieczności
regulacji długości przewodu słuchawkowego należy wyjąć
przewód z paska do noszenia na szyi; nie należy ciągnąć za
przewód słuchawkowy.
• W przypadku korzystania z zacisku należy zamocować go
tak, aby ciężar odtwarzacza nie powodował naciągnięcia
wtyczki przewodu słuchawkowego.
Dane techniczne
Typ: Dynamiczny, otwarty / Jednostki sterujące: 16 mm,
typ kopułkowy / Moc maksymalna: 50 mW (IEC*) /
Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 108 dB/mW /
Pasmo przenoszenia: 10 - 22 000 Hz / Przewód: ok.
0,5 m / Wtyk: miniaturowy wtyk stereofoniczny / Masa:
ok. 5 g bez przewodu / Wyposażenie: poduszki
słuchawek (2), pasek do noszenia na szyi (1), zacisk (1),
przedłużacz: ok. 1,0 m (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
• Nie należy pozwalać małym dzieciom na korzystanie z tego
produktu.
• Nie należy używać tego produktu w miejscach, w których
może zostać uszkodzony, na przykład w pobliżu niszczarki
lub innych urządzeń.
Nie należy używać tego produktu z urządzeniami innymi niż
•
niewielkie odtwarzacze audio z pamięcią. Firma Sony nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenie podłączonego urządzenia.
•
Paska na szyję i zacisku nie należy mocować do innych
słuchawek, ponieważ może to spowodować uszkodzenie paska,
zacisku, słuchawek lub podłączonego odtwarzacza audio.
• Jeśli używasz paska na szyję, nie ciągnij za przewód
słuchawek. Można w ten sposób spowodować uszkodzenie
paska i przewodu.
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności
•
może być przyczyną problemów ze słuchem.
W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
• Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania
poduszki słuchawek mogą ulec zużyciu.
Magyar
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb
európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán
azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási
elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált termékének helyes kezelésével segít megelőzni a
környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne,
ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját. Az anyagok,
újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A
termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a
lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy
ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és
Jellemzők
• A fülhallgató kétféle viselési stílusa a levehető nyakpánt
segítségével érhető el.
• A széles, 16 mm-es hangszórók erőteljes mély hangot
adnak.
• Az erőteljes hangzást neodimium mágnes biztosítja.
Így használja
Y-type style (lásd az A ábrát)
Az R betűvel jelölt fülhallgatót a jobb, az L betűvel
jelöltet a bal fülébe tegye.
Nyakpántos stílus (lásd az B ábrát)
Kérjük, helyezze a nyakpántot a nyaka köré, majd az R
jelölésű fülhallgatót helyezze a jobb fülébe, az L jelölésűt
pedig a bal fülébe. A nyakpánt megakadályozza, hogy a
fülhallgatók kiessenek.
1 Hajtsa be a mellékelt nyakpánt egyik végét a
fülhallgatókábel rögzítéséhez.
Győződjön meg róla, hogy a mellékelt nyakpánt végei a
fülhallgatókábelhez rögzülnek, és nem lazulnak meg.
Húzza át a fülhallgatókábelt a mellékelt rögzítőkapocs-
2
csatornába, és fordítsa el a kapocs reteszeléséhez.
Ha a fülhallgató nem illeszkedik fülébe, tegye fel a
mellékelt fülpárnát. (lásd az C ábrát)
Használat után a kábelösszefogó csúszkát húzza egészen fel a
fejhallgatón, hogy így megakadályozza a kábel összegabalyodását.
Megjegyzések
• A nyakpánt viselésekor vagy a fülhallgatókábel hosszának
beállításakor távolítsa el a fülhallgatót a nyakpántról, és ne
húzza meg a fülhallgatókábelt.
• Ha rögzítőkapcsot használ, úgy helyezze el, hogy az audio
lejátszó súlya ne húzza meg a fejhallgatókábelt.
Műszaki adatok
Típus: kültéri, dinamikus / Hangszóró: 16 mm, domború /
Teljesítmény: 50 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω 1 kHz
frekvencián / Érzékenység: 108 dB/mW /
Frekvenciatartomány: 10 - 22 000 Hz / Kábel: kb. 0,5 m
hosszú / Csatlakozódugó: sztereó mini csatlakozódugó /
Tömeg: kb. 5 g kábel nélkül / Mellékelt tartozékok:
fűlpárna (2 db), nyakpánt (1 db), rögzítőkapocs (1 db),
hosszabbító kábel: kb. 1,0 m (1 db)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
• Kisgyerekek nem használhatják a terméket.
• A terméket ne használja olyan helyen, ahol becsípődhet, így
például ne használja iratmegsemmisítő, gép stb. közelében.
• A terméket kizárólag kis méretű, memóriás
audiolejátszókhoz használja. A Sony nem vállal felelősséget
a csatlakoztatott készülékben esetleg bekövetkezett kárért.
• A nyakpántot vagy a rögzítőkapcsot ne használja más
fejhallgatókkal, mert a nyakpánt, a rögzítőkapocs, a
fejhallgató vagy a csatlakoztatott audio lejátszó károsodhat.
• A nyakpánt használatakor ne húzza a fejhallgató kábelét. A
nyakpánt és a fejhallgató kábele megsérülhet.
• Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
• Előfordulhat, hogy a fűlpárnák hosszabb használat vagy
tárolás során tönkremennek.
Česky
Nakládání s nepotřebným elektrickým a
elektronickým zařízením (platné v Evropské
unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení
upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho
životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným
do sběrného místa, určeného k recyklaci elektronických výrobků a
zařízení. Dodržením této instrukce zabráníte negativním dopadům na
životní prostředí a zdraví lidí, které naopak může být ohroženo
nesprávným nákladním s výrobkem při jeho likvidaci. Recyklováním
materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje. Pro
získání dalších informací o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte,
prosím, místní orgány státní správy, místní firmu zabezpečující likvidaci
a sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být odložen
Charakteristika
• Dvojitý způsob nošení sluchátek je umožněn
odpojitelným krčním páskem.
• Měnič o šířce 16 mm zajišuje zvýraznění basů.
• Neodymový magnet poskytuje silný zvuk.
Použití
Styl typu Y (viz obr. A)
Sluchátko označené R je určeno pro pravé ucho,
sluchátko označené L pro levé ucho.
Styl krčního pásku (viz obr. B)
Umístěte krční pásek okolo krku, vložte do pravého ucha
sluchátko označené R a do levého sluchátko označené
L. Krční pásek brání vypadnutí sluchátek.
1 Ohnutím jednoho konce dodaného krčního pásku jej
připevněte k drátu sluchátek.
Ujistěte se, že jsou konce dodaného krčního pásku řádně
připevněny ke kabelu sluchátek.
2 Zasuňte kabel sluchátek do dodané spony a
zamkněte ji otočením.
Pokud sluchátka nepřiléhají k uším, použijte dodávané
polštářky. (viz obr. C)
Při ukládání sluchátek posuňte posuvník na kabelu co
nejvýše. Zabráníte tak zamotání kabelu.
Poznámky
• V případě, že máte na krku krční pásek, nebo upravujete
délku drátu sluchátek, se ujistěte, že jste odpojili drát od
krčního pásku. Netahejte za drát sluchátek.
• Používáte-li krční sponu, připevněte ji tak, aby váha
paměového audio přehrávače nespočívala na drátu
sluchátek.
Technické údaje
Typ: Otevřený, dynamický / Měniče: 16 mm, klenutý typ /
Výkonová zatížitelnost: 50 mW (IEC*) / Impedance:
16 Ω při frekvenci 1 kHz / Citlivost: 108 dB/mW /
Frekvenční rozsah: 10 - 22 000 Hz / Kabel: Přibližně
0,5 m / Zástrčka: stereofonní mini konektor / Hmotnost:
Přibližně 5 g bez kabelu / Dodávané příslušenství:
polštářky (2), krční pásek (1), spona (1), prodlužovací
kabel: přibližně 1,0 m (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
Upozornění
• Odstraňte z dosahu malých dětí.
• Nepoužívejte tento výrobek v místě, kde by se mohl
poškodit, například v blízkosti různých strojů či drtiček.
• Nepoužívejte tento produkt s jiným zařízením než malým
přenosným přehrávačem. Společnost Sony nezodpovídá za
poškození připojeného zařízení.
• Krční řemínek nebo sponu nepřipevňujte k jiným
sluchátkům. Mohlo by dojít k poškození řemínku, spony,
sluchátek nebo připojeného audio přehrávače.
• Pokud používáte krční pásek, netahejte za kabel sluchátek.
Mohlo by dojít k poškození krčního pásku nebo sluchátek.
Poslech sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může nepříznivě
•
ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti silničního provozu
nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla nebo při jízdě na kole.
• Kvalita polštářků se může vlivem dlouhého skladování nebo
používání snižovat.
Slovensky
Likvidácia starých elektrických a
elektronických zariadení (Platí v Európskej
únii a ostatných európskych krajinách so
zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že
s výrobkom nemôže by nakladané ako s domovým
odpadom. Miesto toho je potrebné ho doruči do
elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete
zabráni potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné
prostredie a udské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri
nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov
pomáha uchováva prírodné zdroje. Pre získanie alších
podrobných informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte
prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber
domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
vyhradeného zberného miesta na recykláciu
Funkcie
• Dvojitý štýl nosenia slúchadiel je možný pomocou
odpojiteného remienka na krk.
• Budiče slúchadiel s priemerom 16 mm zabezpečujú
reprodukciu silných basov.
• Neodýmový magnet zabezpečuje kvalitný zvuk.
Návod na používanie
Štýl typu Y (Pozrite obr. A)
Slúchadlo označené písmenom R nasate do pravého ucha
a slúchadlo označené písmenom L nasate do avého ucha.
Štýl remienka na krk (Pozrite obr. B)
Zaveste si remienok na krk a vložte si slúchadlo označené
R do pravého ucha a slúchadlo označené L do avého
ucha. Remienok na krk chráni slúchadlá pred pádom.
1 Zohnite jeden koniec dodávaného remienka na krk,
aby ste ohli šnúru slúchadiel.
Uistite sa, že konce dodávaného remienka na krk sú
zaistené na šnúre slúchadiel tak, aby sa neuvonili.
2 Zatlačte šnúru slúchadiel cez drážku dodávanej
spojovacej svorky a otočením svorku zaistite.
Ak vám nevyhovuje vekos slúchadiel, nasate na ne
dodané podložky. (Pozrite obr. C)
Po použití slúchadiel nastavte posúvač na kábli do čo
najvyššej polohy, aby sa kábel nezamotal.
Poznámky
• Ke nosíte remienok na krk alebo upravujete dĺžku šnúry
slúchadiel, uistite sa, že ste odobrali šnúru slúchadiel
z remienka na krk a nepotiahli ste šnúrou slúchadiel.
• Ak používate spojovaciu svorku, pripojte ju na miesto, kde
hmotnos audio prehrávača s pamäou nebude naahova
konektor šnúry slúchadiel.
Technické parametre
Typ: Otvorený, dynamický / Budiče slúchadiel: 16 mm,
kupolovitý typ / Zaažitenos: 50 mW (IEC*) /
Impedancia: 16 Ω pri frekvencii 1 kHz / Citlivos:
108 dB/mW / Frekvenčný rozsah: 10 - 22 000 Hz /
Kábel: s dĺžkou približne 0,5 m / Konektor: konektor typu
stereo mini / Hmotnos: približne 5 g bez kábla /
Dodávané príslušenstvo: podložky slúchadiel (2),
remienok na krk (1), spojovacia svorka (1), predlžovací
kábel: s dĺžkou približne 1,0 m (1)
* IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez
predchádzajúceho upozornenia.
Odporúčania
• Nedovote tento výrobok používa malým deom.
Tento výrobok nepoužívajte v prostredí, kde sa môže zachyti,
•
napríklad v blízkosti skartovacieho alebo iného stroja at.
• Tento výrobok používajte len s kompaktnými zvukovými
prehrávačmi so vstavanou pamäou. Spoločnos Sony
nezodpovedá za škody pripojeného zariadenia.
Nepripájajte remienok na krk alebo spojovaciu svorku k iným
•
slúchadlám, pretože remienok na krk, spojovacia svorka,
slúchadlá alebo pripojený audio prehrávač sa môžu poškodi.
•
Ak používate remienok na krk, nepoahujte šnúrou slúchadiel.
Remienok na krk aj šnúra slúchadiel sa môžu poškodi.
• Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom
slúchadiel môže ma negatívny vplyv na váš sluch.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri
šoférovaní alebo bicyklovaní.
• Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom
skladovaní alebo používaní zníži.
Pyccкий
Утилизaция элeктpичecкого и
элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa
пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx
eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют
cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe
обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя
отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт
пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния.
Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к
потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю cpeдy и
здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx
поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по
yтилизaции этого издeлия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов
поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee
подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь
в мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx
отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми
Ocoбeннocти
• Hayшники можно ноcить двyмя cпоcобaми блaгодapя
отcоeдиняeмомy шeйномy peмню.
• Шиpокий 16-миллимeтpовый динaмик позволяeт
воcпpоизводить мощныe бacовыe чacтоты.
• Heодимовыe мaгниты обecпeчивaют мощный звyк.
Иcпользовaниe
Y-обpaзный вapиaнт (cм. pиc. A)
Hayшник co знaкoм R вcтaвляeтcя в пpaвоe yxo, a
нayшник co знaкoм L — в лeвoe yxo.
Bapиaнт c шeйным peмнeм (cм. pиc. B)
Haдeньтe шeйной peмeнь нa шeю, зaтeм вcтaвьтe
yшной вклaдыш c мapкиpовкой R в пpaвой yxо, a c
мapкиpовкой L — в лeвоe. Шeйной peмeнь
пpeдотвpaщaeт пaдeниe нayшников.
1 Cложитe один конeц пpилaгaeмого шeйного peмня,
чтобы зaжaть кaбeль нayшников.
Убeдитecь, что концы пpилaгaeмого шeйного peмня
пpикpeплeны к кaбeлю нayшников, чтобы он нe оcлaб.
Bcтaвьтe кaбeль нayшников в пpоpeзь нa пpилaгaeмом
2
фикcaтоpe и повepнитe eго, чтобы зaфикcиpовaть.
Ecли нayшники нeyдобно paзмeщaютcя в yшax,
нaдeньтe пpилaгaeмыe yшныe вклaдыши. (cм. pиc. C)
Зaкoнчив пользовaтьcя нayшникaми, xpaнитe иx,
cдвинyв cкoльзящий peгyлятоp кaк можно вышe,
чтобы пpeдотвpaтить зaпyтывaниe пpоводa.
Пpимeчaния
• Пpи нaдeвaнии шeйного peмня или peгyлиpовкe длины
кaбeля нayшников обязaтeльно cнимитe кaбeль
нayшников c шeйного peмня и нe тянитe зa кaбeль.
• Пpи иcпользовaнии фикcaтоpa пpикpeпитe eго тaк,
чтобы штeкep нa кaбeлe нayшников нe отcоeдинилcя из
гнeздa под вecом ayдиоплeepa.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Tип: динaмичecкий, от
кyпольного типa / Mощноcть: 50 мBт (IEC*) /
Cопpотивлeниe: 16 Ω пpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть:
108 дБ/мBт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот:
10 - 22000 Гц / Шнyp: пpибл. 0,5 м / Paзъeм:
мини-cтepeо
Bxодящиe в комплeкт пpинaдлeжноcти : yшныe
вклaдыши (2), ш
yдлинитeльный шнyp: пpибл. 1,0 м (1)
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
г
нeздо / Macca: пpибл. 5 г бeз шнypa /
кpытый
eйной peмeнь
/ Динaмики: 16 мм,
(1),
фикcaтоp
(1),
Mepы пpeдоcтоpожноcти
•
Хpaнитe дaнноe издeлиe в нeдоcтyпном для дeтeй мecтe.
•
He иcпользyйтe дaнноe издeлиe в мecтax, гдe оно можeт быть
подвepжeно помexaм, нaпpимep pядом c бyмaгоpeжyщeй
мaшиной или кaким-либо тexничecким ycтpойcтвом и т.д.
•
He иcпользyйтe дaнноe издeлиe c ycтpойcтвaми, нe
являющимиcя пepeноcными ayдиопpоигpывaтeлями нeбольшого
paзмepa c флэш-пaмятью. Коpпоpaция Sony нe нeceт
отвeтcтвeнноcти зa повpeждeния подcоeдинeнныx ycтpойcтв.
• He пpикpeпляйтe шeйный peмeнь или фикcaтоp к
дpyгим нayшникaм, тaк кaк это можeт пpивecти к
повpeждeнию шeйного peмня, фикcaтоpa, нayшников
или подcоeдинeнного ayдиоплeepa.
• Пpи иcпользовaнии шeйного peмня нe тянитe зa кaбeль
нayшников. Bозможно, повpeждeниe шeйного peмня и
кaбeля нayшников.
Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи пpоcлyшивaнии
•
можeт окaзывaть отpицaтeльноe воздeйcтвиe нa cлyx. B
цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь нayшникaми
пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
• Ушныe подyшeчки могyт поpтитьcя пpи длитeльном
иcпользовaнии или xpaнeнии.