Sony MDR-NC7 User Manual [de]

Noise Canceling Headphones
MDR-NC7
© 2008 Sony Corporation Printed in Malaysia
Deutsch
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets einem Fachmann.
Alle Änderungen am Gerät, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich als zulässig beschrieben sind, können dazu führen, dass die Genehmigung zur Inbetriebnahme dieses Geräts erlischt.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer Wirtschaftsraum).
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU­Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, 108-0075 Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Straße 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Kontaktadressen für Kundendienst oder Garantieansprüche fi nden Sie in den separaten Kundendienst- oder Garantiedokumenten.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
4-111-700-42 (1)
Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Manual de Instruções
Instrucţiuni de operare
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifi ziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
.
haben
Merkmale
• Bei Kopfhörern mit Noise Canceling-Funktion werden Umgebungsgeräusche reduziert. Sie bieten somit eine ruhigere Hörumgebung und mehr Hörvergnügen. Der Noise Canceling­Schaltkreis speist Umgebungsgeräusche phasenverkehrt wieder in das Kopfhörersignal ein, wodurch diese vermindert werden.
• Fungieren als passive Kopfhörer, wenn der Noise Canceling-Schaltkreis nicht aktiviert ist.
• Zur Aufbewahrung fl ach zusammenklappbar und daher leicht zu transportieren.
• Kraftvoller Klang durch Neodymmagnete.
• Problemloser Anschluss an die Stereo- oder Doppelbuchse des Bord-Entertainmentsystems am Sitz im Flugzeug mit dem mitgelieferten Zwischenstecker.
Einlegen der Batterie
1
Drehen Sie den linken Kopfhörer
wie in der Abbildung dargestellt.
2
Drücken Sie auf die Taste OPEN, um den Batteriefachdeckel zu öffnen.
3 Legen Sie eine R03-Batterie (Größe
e
e
der
im
AAA) so ein, dass der Pluspol Batterie an der Markierung Batteriegehäuse ausgerichtet ist.
Legen Sie den Minuspol E zuerst ein.
4 Schließen Sie den Deckel.
Batterielebensdauer
Batterie Ungefähre Dauer
Alkalibatterie von Sony 50 Stunden* LR03 SIZE AAA
Manganbatterie von Sony 25 Stunden* R03 SIZE AAA
*1 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW Ausgangsleistung
2
Die oben angegebene Dauer variiert je nach
*
Temperatur und anderen Betriebsbedingungen.
Wann muss die Batterie ausgetauscht werden?
Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn die Anzeige POWER schwächer wird. Die Noise Canceling-Funktion arbeitet nicht einwandfrei, wenn die Batterie schwach ist.
in Stunden
1
2
2
Wenn sich der Batteriefachdeckel löst
Bringen Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt an.
+
_
Wiedergeben von Musik
1
Schließen Sie die Kopfhörer an das AV-
Gerät an.
Anschluss an die Doppel­oder Stereominibuchsen im Flugzeug
Zwischenstecker (mitgeliefert)
An die Kopfhörerbuchsen am Flugzeugsitz
Anschluss an die Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse) eines WALKMAN ®* usw.
Anschluss an eine Fernbedienung mit Stereominibuchse eines WALKMAN ®* usw.
Fernbedienung
* „WALKMAN“ und das „WALKMAN“-Logo
sind eingetragene Warenzeichen der Sony Corporation.
2 Schalten Sie die Kopfhörer ein.
Die Anzeige POWER leuchtet rot. Die Noise Canceling-Funktion ist damit aktiviert und verhindert, dass leise Musikpassagen in Nebengeräuschen untergehen.
Hinweis
In den beiden Ohrpolstern befi ndet sich jeweils ein Noise Canceling-Mikrofon. Lassen Sie keinen Druck und kein Gewicht auf dem Mikrofon lasten. Andernfalls kann das Mikrofon beschädigt werden.
3 Tragen Sie den Kopfhörer mit der
Markierung R auf dem rechten, den mit der Markierung L auf dem linken Ohr.
4 Schalten Sie das AV-Gerät ein.
Im Flugzeug
• Der mitgelieferte Zwischenstecker lässt sich an die Doppel-oder Stereominibuchsen im Flugzeug anschließen.
für Doppelbuchsen für Stereominibuchse
• Verwenden Sie die Kopfhörer nicht, wenn die Benutzung elektronischer Geräte oder die Verwendung eigener Kopfhörer im Flugzeug untersagt ist.
Sollten an Ihrem Kopfhörersystem Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony- Händler.
Nach der Musikwiedergabe
Schalten Sie die Kopfhörer aus.
Zusammenklappen der Kopfhörer
Drehen Sie die Kopfhörer, so dass sie sich ganz fl ach in der Sitztasche verstauen lassen. Drehen Sie sie vor dem Gebrauch wieder in die Ausgangsposition.
Klappen Sie die Kopfhörer wie in der Abbildung dargestellt zusammen, so dass Sie sie leicht im Transportbeutel (mitgeliefert) unterbringen können.
Sicherheitsmaßnahmen
Die Kopfhörer sind mit einem Noise Canceling­Schaltkreis ausgestattet.
Was ist das Noise Canceling?
Der Noise Canceling-Schaltkreis erkennt Umgebungsgeräusche über eingebaute Mikrofone und sendet ein gleichwertiges, aber entgegengesetztes Geräuschunterdrückungssignal an die Kopfhörer.
• In einer sehr ruhigen Umgebung ist der Geräuschunterdrückungseffekt nicht sehr ausgeprägt bzw. es sind noch einige Geräusche zu hören. Schalten Sie die Kopfhörer in diesem Fall mit dem Schalter POWER aus.
• Der Geräuschunterdrückungseffekt kann davon abhängen, wie Sie die Kopfhörer tragen.
• Wenn Sie die Kopfhörer mit dem Schalter POWER einschalten, ist möglicherweise der Betriebston der Noise Canceling-Funktion zu hören. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Die Noise Canceling-Funktion wirkt nur auf Geräusche mit niedrigen Frequenzen. Diese Geräusche werden zwar reduziert, aber nicht vollständig ausgeblendet.
• Wenn Sie die Kopfhörer in einem Zug oder Auto verwenden, können je nach den Straßenbedingungen Geräusche zu hören sein. Schalten Sie die Kopfhörer in diesem Fall mit dem Schalter POWER aus.
• Sie können die Kopfhörer verwenden, ohne sie einzuschalten. In diesem Fall ist die Noise Canceling-Funktion nicht aktiv und die Kopfhörer fungieren als passive Kopfhörer.
• Akustische Rückkopplungen (Heultöne) können entstehen, wenn Sie die Kopfhörer nicht richtig aufgesetzt haben.
• Akustische Rückkopplungen (Heultöne) können entstehen, wenn Sie beispielsweise mit einem Gegenstand oder mit dem Finger dem Noise Canceling-Mikrofon zu nahe kommen. Achten Sie also darauf, dass nichts dem Mikrofon zu nahe kommt.
• Mobiltelefone können Interferenzen und Störgeräusche verursachen. Damit es nicht zu Interferenzen kommt, verwenden Sie die Noise Canceling-Funktion nur bei ausgeschalteten Funksendern (Flugzeugmodus). Interferenzen können auch durch Mobiltelefone in der Nähe ausgelöst werden. Sorgen Sie in diesem Fall für mehr Abstand zwischen Kopfhörern und
Mobiltelefon.
Hinweise zum Gebrauch
• Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen Tuch.
• Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann.
• Wenden Sie sich bitte an einen Sony-Händler, wenn die Ohrpolster verschmutzt oder beschädigt sind bzw. wenn an den Kopfhörern Reparaturen erforderlich sind.
• Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze und Feuchtigkeit.
Hinweise zu Kopfhörern
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder schalten Sie das Gerät aus.
Verwenden Sie beim Autofahren, Fahrradfahren usw. keine Kopfhörer.
Aufgrund der Kopfhörer sind Umgebungsgeräusche eventuell nicht mehr zu hören, was zu einem Unfall führen kann. Verwenden Sie die Kopfhörer generell nicht, wenn Sie auf Ihr Gehör angewiesen sind, also z. B. an Bahnübergängen, auf Baustellen usw.
Störungsbehebung
Es ist kein Ton zu hören.
• Überprüfen Sie die Verbindung zwischen Kopfhörern und AV-Gerät.
• Überprüfen Sie, ob das angeschlossene AV-Gerät eingeschaltet ist.
• Erhöhen Sie die Lautstärke am angeschlossenen AV-Gerät.
• Tauschen Sie die Batterie aus.
Der Ton ist undeutlich.
• Verringern Sie die Lautstärke am angeschlossenen AV-Gerät.
• Tauschen Sie die Batterie aus.
Die Kopfhörer lassen sich nicht einschalten.
• Überprüfen Sie, ob die Batterie erschöpft ist (die Anzeige POWER wird schwächer). Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus.
Akustische Rückkopplungen (Heultöne) sind zu hören.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Kopfhörer richtig aufgesetzt haben.
Technische Daten
Allgemeines
Typ Geschlossen, dynamisch Treibereinheit Kalotte, 30 mm (mit CCAW) Belastbarkeity 100 mW Impedanz 33 Ω bei 1 kHz (einschaltet) 35 Ω bei 1 kHz (ausgeschaltet) Empfi ndlichkeit 102 dB/mW (einschaltet) 100 dB/mW (ausgeschaltet) Frequenzgang 30 – 20.000 Hz TNSR (Total Noise Suppression Ratio)*
Kabel OFC-Litzenkabel, ca. 1,5 m Stromquelle 1,5 V Gleichstrom, 1 R03-
Gewicht ca. 134 g einschließlich Batterie
Mitgeliefertes Zubehör
Transportbeutel (1) Zwischenstecker fürs Flugzeug*3 (Einzel-/Doppelstecker) (1) Bedienungsanleitung(1)
*1 Gemäß Sony-Messstandard. *2 Entspricht einer Schallenergieverringerung von
etwa 87,4 % im Vergleich zur Nichtverwendung von Kopfhörern.
*3 Möglicherweise nicht mit allen in Flugzeugen
verwendeten Buchsentypen kompatibel.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
2
ca. 9 dB*
Batterie (Größe AAA)
1
Italiano
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per riparazioni rivolgersi solo a personale qualifi cato.
Qualsiasi modifi ca o cambiamento non esplicitamente approvati nel presente manuale potrebbero invalidare l’autorizzazione all’uso del presente apparecchio.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo).
Nota per i clienti: le seguenti informazioni sono applicabili esclusivamente agli apparecchi venduti nei paesi in cui sono in vigore le Direttive UE
Il presente prodotto è fabbricato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la direttiva EMC e la sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione riguardante l’assistenza o la garanzia, rivolgersi agli indirizzi che si trovano nei documenti di assistenza o di garanzia.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fi ne vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifi uto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’uffi cio comunale, il servizio locale di smaltimento rifi uti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Trattamento delle pile esauste
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve essere considerata un normale rifi uto domestico. Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici per il mercurio (Hg) o per il piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo. Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano un collegamento fi sso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza qualifi cato. Consegnare il prodotto a fi ne vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno venga trattata correttamente. Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo. Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifi uti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Caratteristiche
• Cuffi e con funzione di eliminazione dei disturbi in grado di ridurre il rumore ambientale indesiderato e di produrre un’atmosfera più silenziosa per una migliore qualità audio. Il rumore ambientale viene ridotto mediante la sintetizzazione di un suono in opposizione di fase prodotto dal circuito di eliminazione dei disturbi.
• Funzionano come cuffi e passive qualora il circuito di eliminazione dei disturbi non sia attivato.
• Design piatto e pieghevole per un facile trasporto.
• Magneti al neodimio per un audio di elevata potenza.
• È possibile collegare l’adattatore per spina in dotazione per una connettività semplice alle prese doppie o stereo dei servizi per l’intrattenimento in aereo.
Inserimento della pila
1
Ruotare l’alloggiamento sinistro
come illustrato.
2
Tenere premuto il tasto OPEN per aprire il coperchio del comparto pila.
3 Inserire una pila R03 (formato AAA),
facendo corrispondere il simbolo e sulla pila con il simbolo
e
nel comparto
pila.
Inserire prima l’estremità E.
4 Chiudere il coperchio.
Durata della pila
Pila Ore
Pila alcalina Sony 50 ore* LR03 FORMATO AAA
Pila al manganese Sony 25 ore* R03 FORMATO AAA
*1 1 kHz, uscita 0,1 mW + 0,1 mW *2 È possibile che la durata indicata vari in base alla
temperatura o alle condizioni d’uso.
Quando sostituire la pila
Se l’indicatore POWER si affi evolisce, sostituire la pila con una nuova. La funzione di eliminazione dei disturbi potrebbe non funzionare correttamente se la pila è quasi scarica.
approssimative*
2
2
Se il coperchio dello scomparto pila è rimosso
Applicarlo come illustrato.
+
_
1
Ascolto della musica
1
Collegare le cuffi e all’apparecchio AV.
Quando si collega alle prese doppie o alle miniprese stereo di servizi musicali sugli aerei.
Adattatore per spina (in dotazione)
Alle prese cuffi e del sedile dell’aereo
Quando si collega alla presa cuffi e (minipresa stereo) di un WALKMAN ®* e così via.
Quando si collega a un telecomando mediante la minipresa stereo di un WALKMAN ®* e così via.
Telecomando
* “WALKMAN” e il logo “WALKMAN” sono
marchi di fabbrica registrati di Sony Corporation.
2 Accendere le cuffi e.
L’indicatore POWER si illumina in rosso. Quando l’alimentazione è attiva, il rumore ambientale è ridotto ed è possibile ascoltare la musica più chiaramente ad un volume più basso.
Nota
Il microfono della funzione di eliminazione dei disturbi è posizionato all’interno di ogni auricolare. Non appoggiare oggetti pesanti né esercitare pressione sul microfono onde evitare di danneggiarlo.
3 Indossare la cuffi a contrassegnata dalla
lettera R sull’orecchio destro e la cuffi a contrassegnata dalla lettera L sull’orecchio sinistro.
4 Accendere l’apparecchio AV.
Durante l’uso in aereo
• È possibile collegare l’adattatore per spina in dotazione alle prese doppie o alle miniprese stereo dei servizi per l’ascolto di musica in aereo.
Prese doppie Minipresa stereo
• Non utilizzare le cuffi e qualora a bordo sia proibito l’uso di apparecchi elettronici o di cuffi e personali per i servizi musicali.
In caso di domande o problemi concernenti il sistema non trattati nel presente manuale, consultare un rivenditore Sony.
Dopo l’uso
Spegnere le cuffi e.
Chiusura delle cuffi e
Ruotare gli alloggiamenti per agevolare l’inserimento delle cuffi e nella tasca dei sedili. Prima di utilizzarle di nuovo, riportarle nella posizione normale.
Chiudere le cuffi e come illustrato per agevolarne l’inserimento nella custodia di trasporto (in dotazione).
Precauzioni
Le cuffi e sono dotate di un circuito di eliminazione dei disturbi.
Informazioni sull’eliminazione dei disturbi
Il circuito di eliminazione dei disturbi rileva i rumori ambientali tramite l’impiego di microfoni integrati, quindi invia alle cuffi e un segnale di eliminazione uguale ma di segno contrario.
• È possibile che l’effetto di eliminazione dei disturbi non sia pronunciato in ambienti estremamente tranquilli oppure che vengano uditi alcuni rumori. In tal caso, impostare l’interruttore POWER sulla posizione di spegnimento.
• L’effetto di eliminazione dei disturbi potrebbe variare in base al modo in cui le cuffi e vengono indossate.
• Quando l’interruttore POWER è impostato sulla posizione di accensione, potrebbe risultare udibile il rumore prodotto dal circuito di eliminazione dei disturbi in funzione. Non si tratta di un problema di funzionamento.
• La funzione di eliminazione dei disturbi è disponibile solo per i disturbi che rientrano nella banda delle basse frequenze. Sebbene i disturbi vengano ridotti, non è possibile eliminarli completamente.
• Se le cuffi e vengono utilizzate in treno o in auto, a seconda delle condizioni delle strade è possibile che si verifi chino dei disturbi. In tal caso, impostare l’interruttore POWER sulla posizione di spegnimento.
• È possibile utilizzare le cuffi e senza attivare l’alimentazione. In tal caso, la funzione di eliminazione dei disturbi non è attiva e le cuffi e funzionano in modo passivo.
• Se le cuffi e non vengono indossate correttamente, è possibile che si verifi chi l’effetto di feedback.
• Se si avvicina un oggetto, ad esempio un dito, al microfono del circuito di eliminazione dei disturbi, è possibile che si verifi chi l’effetto di feedback. Allontanare l’oggetto dal microfono.
• La presenza di telefoni cellulari potrebbe causare interferenze e disturbi. Per evitare interferenze, utilizzare la funzione di eliminazione dei disturbi soltanto dopo avere spento eventuali trasmettitori senza fi li (modalità aeroplano). Disturbi da interferenze possono inoltre essere causati dalla presenza di telefoni cellulari nelle vicinanze. In tal caso, allontanare le cuffi e dal telefono cellulare.
Note sull’uso
• Pulire le cuffi e con un panno morbido asciutto.
• Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l’audio risulti distorto.
• Se le protezioni si sporcano o risultano danneggiate oppure nel caso in cui necessitino di riparazioni, consultare un rivenditore Sony.
• Non lasciare le cuffi e stereo in luoghi soggetti alla luce solare diretta, al calore o all’umidità.
Note sulle cuffi e
Prevenzione di danni all’udito
Evitare di utilizzare le cuffi e ad alto volume. Gli esperti dell’udito sconsigliano l’uso continuo, ad alto volume e prolungato delle cuffi e. Se si avverte un ronzio nelle orecchie, ridurre il volume o interrompere l’uso.
Non utilizzare le cuffi e durante la guida, in bicicletta e così via.
Poiché le cuffi e impediscono di udire in modo chiaro i rumori provenienti dall’esterno, il loro uso potrebbe provocare incidenti. Inoltre, non utilizzare le cuffi e in situazioni in cui è necessario poter udire chiaramente, ad esempio in prossimità di un passaggio a livello, in un cantiere e così via.
Guida alla soluzione dei problemi
Assenza di audio
• Verifi care il collegamento delle cuffi e e dell’apparecchio AV.
• Verifi care che l’apparecchio AV collegato sia acceso.
• Alzare il volume dell’apparecchio AV collegato.
• Sostituire la pila.
Audio attutito
• Abbassare il volume dell’apparecchio AV collegato.
• Sostituire la pila.
Non è possibile attivare l’alimentazione
• Verifi care che la pila non sia scarica (l’indicatore POWER si affi evolisce). Sostituire la pila con una nuova.
Effetto di feedback
• Assicurarsi di indossare le cuffi e in modo corretto.
Caratteristiche tecniche
Generali
Tipo Chiuso, dinamico Unità pilota 30 mm, tipo a cupola (con
Potenza nominale 100 mW Impedenza 33 Ω a 1 kHz (se l’alimentazione
35 Ω a 1 kHz (se l’alimentazione
Sensibilità 102 dB/mW (se l’alimentazione
100 dB/mW (se l’alimentazione
Risposta in frequenza
Rapporto eliminazione disturbi totale*
Cordino Cavo Litz OFC di circa 1,5 m Alimentazione 1,5 V CC, 1 pila R03 (formato
Peso Circa 134 grammi, pila inclusa
Accessori in dotazione
Custodia di trasporto (1) Adattatore per spina per l’uso con i servizi per l’ascolto di musica in aereo Istruzioni per l’uso (1)
*1 In conformità allo standard di misurazione di
Sony.
*2 Equivalente a una riduzione dell’energia acustica
pari a circa il 87,4% rispetto a quando non vengono indossate la cuffi e.
3
Potrebbe non essere compatibile con alcuni
*
servizi per l’ascolto di musica in aereo.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifi che senza preavviso.
CCAW)
è attivata)
è disattivata)
è attivata)
è disattivata)
30 – 20.000 Hz
Circa 9 dB*
AAA)
3
*
(singolo/doppio) (1)
2
1
Português
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Quaisquer alterações ou modifi cações que não tenham sido expressamente aprovadas neste manual invalidarão a autoridade do utilizador para operar este equipamento.
A validade das marcas da CE está limitada aos países em que for imposta por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu).
Aviso para os utilizadores: a seguinte informação só é aplicável a produtos comercializados em países onde se apliquem as directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. O representante autorizado para a EMC e a segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse 61, 70327 Stuttgard, Germany. Para qualquer assunto relacionado com assistência técnica ou garantia, contactenos através dos endereços apresentados nos respectivos documentos em separado.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no fi nal da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando­se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Tratamento de pilhas no fi nal da
sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0.0005% em mercúrio ou 0.004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e acumuladores. Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos necessitem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profi ssionais qualifi cados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada. Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Características
• Os auscultadores com cancelamento de ruído reduzem ao mínimo o ruído ambiente e proporcionam um ambiente mais calmo para tirar o máximo de partido do som. O circuito de cancelamento de ruído produz um som em oposição de fase, o que reduz o som ambiente por sintetização.
• Funcionam como auscultadores passivos quando o circuito de cancelamento de ruído não está activado.
• Compactos e dobráveis para uma maior facilidade de transporte.
• O íman de neodímio permite obter um som intenso.
• É fornecido um adaptador de fi chas para a ligação directa às tomadas estéreo ou duplas para entretenimento de voos.
Instalação da pilha
1
Rode a caixa da esquerda como
na ilustração.
2
Carregue no botão OPEN para abrir a tampa do compartimento da pilha.
3 Introduza uma pilha R03 (tamanho
AAA), alinhando os pólos e da pilha com os pólos
e
do compartimento da
pilha.
Introduza primeiro o pólo E.
4 Feche a tampa.
Duração da pilha
Pilha Horas aprox.*
Pilha alcalina da Sony 50 horas* LR03 TAMANHO AAA
Pilha de manganês da Sony 25 horas* R03 TAMANHO AAA
*1 1 kHz, saída de 0.1 mW + 0.1 mW. *2 O tempo indicado acima depende da temperatura ou
das condições de utilização.
Quando substituir a pilha
Substitua a pilha por uma nova quando a luz do indicador POWER fi car fraca. O cancelamento de ruído pode não funcionar correctamente se a pilha estiver fraca.
Se a tampa do compartimento das pilhas não estiver colocada
Volte a colocá-la como se mostra na ilustração.
+
_
1
2
2
Ouvir música 1
Ligue os auscultadores ao equipamento
de AV.
Quando ligar a minitomadas estéreo ou duplas de serviços musicais no avião.
Adaptador de fi chas (fornecido)
Às tomadas para auscultadores existentes nos assentos dos aviões
Na ligação à tomada para auscultadores (minitomada estéreo) de um WALKMAN ®* etc.
Na ligação a um telecomando com uma minitomada estéreo de um WALKMAN ®* etc.
Telecomando
* “WALKMAN” e o logótipo “WALKMAN” são
marcas registadas da Sony Corporation.
2 Ligue os auscultadores.
O indicador POWER acende-se em vermelho. Quando a alimentação é ligada, o ruído ambiente é minimizado e pode ouvir música com mais nitidez a um volume mais baixo.
Nota
O microfone de cancelamento de ruído está incorporado em cada auricular. Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre o microfone, pois pode danifi cá-lo.
3 Coloque o auscultador marcado com um
R no ouvido direito e o marcado com um L no ouvido esquerdo.
4 Ligue o equipamento de AV.
Notas acerca da utilização em aviões
• O adaptador de fi chas fornecido pode ser ligado a minitomadas estéreo ou duplas no avião.
tomadas duplas minitomada estéreo
• Não utilize os auscultadores se for proibido o uso de aparelhos electrónicos ou de auscultadores pessoais para usufruir dos serviços musicais no avião.
Se tiver dúvidas ou problemas relativos ao sistema que não estejam descritos neste manual, entre em contacto com o agente Sony mais próximo.
Após a audição de músicas
Desligue a alimentação dos auscultadores.
Dobrar os auscultadores
Rode as caixas até fi carem na horizontal para guardar facilmente na bolsa de um assento. Antes de os utilizar, reponha-os na posição normal.
Dobre os auscultadores como indicado na ilustração para guardar facilmente na estojo de transporte (fornecida).
Precauções
Estes auscultadores contêm um circuito de cancelamento de ruído.
O que é o cancelamento de ruído?
O circuito de cancelamento de ruído detecta o ruído exterior através dos microfones incorporados e envia um sinal de cancelamento igual mas contrário para os auscultadores.
• Num ambiente muito calmo, o efeito de cancelamento de ruído pode não se fazer sentir ou pode ouvir-se algum ruído. Neste caso, coloque o selector POWER na posição OFF.
• O efeito de cancelamento de ruído pode variar consoante a forma como usa os auscultadores.
• Depois de colocar o selector POWER na posição ON, pode ouvir o som de funcionamento do cancelamento de ruído. Não se trata de uma avaria.
• A função de cancelamento de ruído só é efi caz em bandas de baixa frequência. Embora o ruído seja reduzido, não é totalmente cancelado.
• Se utilizar os auscultadores no comboio ou no carro, pode ouvir ruído consoante as condições rodoviárias. Neste caso, coloque o selector POWER na posição OFF.
• Pode utilizar os auscultadores sem ligar a alimentação. Neste caso, a função de cancelamento de ruído não está activa e os auscultadores funcionam como auscultadores passivos.
• Pode ouvir um som agudo se não colocar correctamente os auscultadores.
• Pode ouvir um som agudo se colocar um objecto ou um dedo perto do microfone de cancelamento de ruído. Mantenha-os afastados do microfone.
• Os telemóveis podem provocar interferências. Para evitar as interferências, utilize a função de cancelamento de ruído apenas com os transmissores sem fi os desligados (Modo Avião). Podem ocorrer interferências provocadas por telemóveis. Mantenha os auscultadores afastados de telemóveis.
Notas sobre a utilização
• Limpe os auscultadores com um pano seco e macio.
• Se não limpar a fi cha, o som pode fi car distorcido.
• Leve os auscultadores a um agente Sony quando as almofadas estiverem sujas ou danifi cadas, ou quando os auscultadores precisarem de ser reparados.
• Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar directa, calor, ou humidade.
Notas acerca dos auscultadores
Prevenção de lesões auditivas
Evite utilizar os auscultadores com o volume alto. Os otorrinolaringologistas desaconselham a utilização contínua e prolongada com o volume muito alto. Se sentir um ruído nos ouvidos, reduza o volume ou desligue o aparelho.
Não utilize os auscultadores quando estiver a conduzir, a andar de bicicleta, etc.
Dado que os auscultadores reduzem os sons exteriores, podem provocar um acidente de viação. Evite também utilizá-los em locais onde a audição não pode ser prejudicada, por exemplo, cruzamentos ferroviários, locais de construções, etc.
Resolução de problemas
Ausência de som
• Verifi que a ligação dos auscultadores e do equipamento de AV.
• Verifi que se o equipamento de AV associado está ligado.
• Aumente o volume do equipamento de AV associado.
• Substitua a pilha.
Som abafado
• Reduza o volume do equipamento de AV associado.
• Substitua a pilha.
Não consegue ligar os auscultadores
• Verifi que se a pilha está gasta (a luz do indicador POWER está fraca). Substitua a pilha por uma nova.
Som agudo
• Certifi que-se de que colocou correctamente os auscultadores.
Especifi cações
Geral
Tipo Fechado, dinâmico Unidades de accionamento 30 mm, tipo campânula (CCAW
Capacidade de gestão de energia 100 mW Impedância 33 Ω a 1 kHz (com a
35 Ω a 1 kHz (com a
Sensibilidade 102 dB/mW (com a alimentação
100 dB/mW (com a alimentação
Resposta em frequência 30 – 20.000 Hz Rácio total de supressão de ruído*1 Aprox. 9 dB*2 Cabo Aprox. 1,5 m, cabo litz OFC Fonte de alimentação CC de 1,5 V, 1 x pilha R03
Peso Aprox. 134 g incluindo a pilha
Acessórios fornecidos
Estojo de transporte (1) Adaptador de fi cha para utilizar no avião (simples/duplo) (1) Manual de instruções (1)
*1 De acordo com a norma de medição da Sony. *2 Equivalente a aprox. 87,4 % de energia
acústica comparado com a não utilização de auscultadores.
*3 Pode não ser compatível com determinados
serviços musicais no avião.
Design e especifi cações sujeitos a alterações sem aviso prévio
adoptado)
alimentação ligada)
alimentação desligada)
ligada)
desligada)
(tamanho AAA)
.
3
*
Română
AVERTISMENT
Pentru reducerea riscului de incendiu sau şoc electric, nu expuneţi acest aparat la ploaie sau umezeală.
Pentru reducerea riscului de şoc electric, nu deschideţi tabloul. Operaţiunile de service vor fi realizate numai de către personal califi cat.
Vă rugăm să observaţi că toate modifi cările sau schimbările care nu sunt aprobate expres în acest manual vă pot anula autoritatea de a exploata acest echipament.
Valabilitatea marcajului CE este restricţionată doar la acele ţări în care acesta este impus prin legislaţie, în principal în ţările ZEE (Zonei Economice Europene).
Notă pentru clienţi: următoarele informaţii sunt aplicabile numai pentru echipamentul vândut în ţările care aplică directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă de service sau de garanţie, vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Dezafectarea echipamentelor electrice si electronice vechi (Se aplica pentru tarile membre ale uniunii europene si pentru alte tari europene cu sisteme de colectare separata)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indica faptul ca acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice si electronice. Asigurându-va ca acest produs este dezafectat in mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului si a sanatatii umane, daca produsul ar fi fost dezafectat in mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea acestui produs, va rugam sa contactaţi primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană şi alte ţări europene cu sisteme de colectare separate )
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer. Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur (Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb. Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea consecinţelor negative pentru mediu şi pentru sănătatea umană, care, în caz contrar, pot fi provocate de către manipularea şi eliminarea greşită a acestor baterii. Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale. În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită numai de către personalul specializat din centrele de service. Pentru a vă asigura că bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul la sfârşitul duratei de funcţionare la centrele de colectare pentru deşeuri electrice şi electronice. Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consulta secţiunea în care este explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs. Predaţi bateria uzată la un centru de colectare şi reciclare a bateriilor. Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă rugăm să contactaţi primaria, serviciul de preluare a deşeurilor sau magazinul de unde aţi achiziţionat produsul.
ţi
Caracteristici
• Căştile pentru anularea zgomotului reduc zgomotul ambiental nedorit şi asigură un mediu mai silenţios pentru îmbunătăţirea experienţei dumneavoastră de ascultare. Sunetul ambiental este redus prin sintetizarea cu un sunet în fază opusă, produs de circuitul de anulare a zgomotului.
• Acţionează pe post de căşti pasive când circuitul de anulare a zgomotului nu este activat.
• Design pliabil, pentru depozitare plată şi transport facil.
• Magnetul din neodim asigură un sunet puternic.
• Adaptor cu şă pentru conectivitate facilă la mufa stereo sau duală, pentru utilizare în timpul zborului.
Instalarea unei baterii
1
Răsuciţi carcasa din
stânga conform ilustraţiei.
2
Apăsaţi butonul OPEN (deschidere) pentru a deschide capacul bateriei.
3 Introduceţi o baterie R03 (dimensiunea
AAA), aşa încât simbolul e de pe baterie să corespundă simbolului pe carcasa bateriei.
Introduceţi mai întâi capătul cu E.
e
de
4 Închideţi capacul.
Durata de viaţă a bateriei
Baterie Număr
Baterii alcaline Sony 50 ore* LR03 SIZE AAA
Baterii cu mangan Sony 25 ore* R03 SIZE AAA
*1 ieşire 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW *2 Timpul precizat mai sus poate varia, în funcţie
temperatură sau condiţiile de utilizare.
Când trebuie să înlocuiţi bateria
Înlocuiţi bateria cu una nouă când indicatorul de PUTERE (POWER) se atenuează. Este posibil ca, în cazul în care bateria este descărcată, caracteristica de anulare a zgomotului să nu funcţioneze corect.
În cazul în care capacul bateriei este îndepărtat
Montaţi-l conform ilustraţiei.
aproximativ de
1
ore
+
_
2
2
Ascultarea muzicii
1
Conectaţi căştile la echipamentul AV.
La conectarea la mufele duale sau stereo ale serviciilor de muzică din avion.
Adaptor cu fi şă (livrat)
La mufele căştilor scaunelor din avion
La conectarea la mufa căştii (mufă mini stereo) a unui WALKMAN ®* etc.
La conectarea la o telecomandă cu mufă mini stereo a unui WALKMAN ®* etc.
Telecomandă
* „WALKMAN” şi logo-ul „WALKMAN”
sunt mărci comerciale înregistrate ale Sony Corporation.
2 Porniţi alimentarea cu energie a căştilor.
Indicatorul POWER luminează în roşu. Când alimentarea este pornită, zgomotul ambiental este redus şi puteţi asculta muzică mai clar, la un volum mai scăzut.
Notă
Microfonul de anulare a zgomotului este încorporat în fi ecare cască. Nu aplicaţi greutăţi sau forţe asupra microfonului, deoarece acesta s-ar putea deteriora.
3 Purtaţi casca marcată R pe urechea
dreaptă şi pe cea marcată L pe urechea stângă.
4 Porniţi alimentarea cu energie a
echipamentului A V.
La utilizarea în avion
• Adaptorul cu şă poate fi conectat la mufele duale sau stereo din avion.
pentru mufe duale pentru mufă mini stereo
• Nu folosiţi căştile când utilizarea echipamentului electronic este interzisă sau când utilizarea căştilor personale pentru serviciile de muzică din avion este interzisă.
Dacă aveţi întrebări sau probleme referitoare la sistem şi care nu sunt acoperite în acest manual, vă rugăm să consultaţi cel mai apropiat dealer Sony.
După ce aţi ascultat muzică
Opriţi alimentarea cu energie a căştilor.
Plierea căştilor
Rotiţi carcasele pentru a le aplatiza pentru depozitare facilă în buzunarul scaunului. Reaşezaţi-le în poziţia lor obişnuită înainte de utilizare.
Pliaţi căştile aşa cum se prezintă în ilustraţie pentru depozitare facilă în buzunarul pentru transport (livrat).
Precauţii
Căştile conţin un circuit de anulare a zgomotului.
Ce este anularea zgomotului?
Circuitul de anulare a zgomotului sesizează zgomotul exterior cu ajutorul microfoanelor încorporate şi trimite un semnal de anulare egal dar opus către căşti.
• Este posibil ca efectul de anulare a zgomotului să nu fi e pronunţat într-un mediu foarte liniştit sau se poate auzi un zgomot. În acest caz, opriţi alimentarea cu energie (POWER off).
• Efectul de anulare a zgomotului poate varia în funcţie de modul în care purtaţi căştile.
• Când porniţi alimentarea cu energie (butonul POWER în poziţia on) se poate auzi sunetul operaţional al anulării zgomotului. Aceasta nu este o defecţiune.
• Funcţia de anulare a zgomotului este activă numai pentru zgomotul din banda de frecvenţă scăzută. Cu toate că zgomotul este redus, acesta nu este anulat complet.
• Când utilizaţi căştile într-un tren sau automobil, poate apărea zgomot în funcţie de condiţiile rutiere. În acest caz, opriţi alimentarea cu energie (POWER off).
• Puteţi utiliza căştile fără a porni alimentarea cu energie. În acest caz, funcţia de anulare a zgomotului nu este activă, iar căştile acţionează pe post de căşti pasive.
• Poate apărea urletul dacă nu purtaţi corect căştile.
• Urletul poate apărea dacă aşezaţi un obiect, cum ar fi degetul, în apropierea microfonului pentru anularea zgomotului. Nu apropiaţi obiecte de microfon.
• Telefoanele mobile pot produce interferenţe şi zgomot. Pentru evitarea interferenţelor, folosiţi caracteristica de anulare a zgomotelor cu transmiţătoarele wireless oprite (modul avion). Zgomotul de interferenţă poate să apară de asemenea datorită telefoanelor mobile afl ate în apropiere. În acest caz, aşezaţi căştile la distanţă de telefonul mobil.
Note asupra utilizării
• Curăţaţi căştile cu o lavetă moale, uscată.
• Nu lăsaţi şa murdară, în caz contrar sunetul poate fi distorsionat.
• Asiguraţi-vă că aţi consultat un dealer Sony când căştile s-au murdărit sau deteriorat sau când necesită lucrări de reparaţii.
• Nu lăsaţi căştile stereo într-un loc expus la lumina directă a soarelui, căldură sau umezeală.
Note despre căşti
Prevenirea deteriorării auzului
Evitaţi utilizarea căştilor la volum ridicat. Experţii în domeniul auzului vă recomandă ca redarea să nu se facă în mod continuu, la volum ridicat şi pe perioade prelungite. Dacă vă confruntaţi cu un sunet în urechi, reduceţi volumul sau întrerupeţi utilizarea.
Nu utilizaţi căşti în timp ce conduceţi sau vă deplasaţi cu bicicleta etc.
Deoarece căştile reduc sunetele exterioare, acestea pot produce accidente de circulaţie. De asemenea, evitaţi ascultarea cu căşti în situaţii în care auzul trebuie să fi e la parametri maximi, de exemplu, la o trecere de cale ferată, un şantier etc.
Depanare
Lipsă sunet
• Verifi caţi conexiunea căştilor şi a echipamentului AV.
• Verifi caţi dacă echipamentul AV conectat este pornit.
• Creşteţi volumul echipamentului AV conectat.
• Înlocuiţi bateria.
Sunet atenuat
• Reduceţi volumul echipamentului AV conectat.
• Înlocuiţi bateria.
Alimentarea cu energie nu se
realizează
• Verifi caţi dacă bateria a expirat (indicatorul de PUTERE (POWER) se atenuează). Înlocuiţi bateria cu una nouă.
Urlet
• Asiguraţi-vă că purtaţi căştile corect.
Specifi caţii
Generalităţi
Tip Închis, dinamic Unitate conducătoare
Capacitate de manevrare a puterii
Impedanţă 33 Ω la 1 kHz
35 Ω la 1 kHz
Senzitivitate 102 dB/mW
100 dB/mW
Răspunsul de frecvenţă
Raportul de anulare a zgomotului total*
Cablu Aprox. 1,5 m (59 1/8 in) OFC
Sursă de alimentare
Masă Aprox. 134 g (4,7 oz), inclusiv
Accesorii livrate
Sac pentru transport (1) Adaptor şă pentru utilizare în avion*
(singular/dual) (1) Instrucţiuni de operare (1)
*1 În condiţiile standardului de măsurare Sony. *2 Echivalentul a aproximativ 87,4% reducere a
energiei sunetului în comparaţie cu nepurtarea căştilor.
*3 Este posibil să nu fi e compatibil cu unele servicii
de muzică în avion.
Designul şi specifi caţiile pot fi schimbate fără
preaviz.
30 mm, tip plafonieră (CCAW adoptat)
100 mW
(cu alimentarea pornită)
(cu alimentarea oprită)
(cu alimentarea pornită)
(cu alimentarea oprită)
30 – 20.000 Hz
Aprox. 9 dB*
cablu liţă
Baterie DC 1,5 V, 1 × R03 (dimensiunea AAA)
bateria
1
2
3
Loading...