Sony MDR-NC60 User Manual [it]

Noise Canceling
1
2
OK
LR
LR
Headphones
Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Manual de instruções
Инcтpyкции по экcплyaтaции
MDR-NC60
© 2007 Sony Corporation Printed in Malaysia
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets einem Fachmann.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten > Im Hinblick auf die EU-Richtlinien zu Produktsicherheit und elektromagnetischer Verträglichkeit (EMV) sowie auf die R&TTE-Richtlinie gilt als Hersteller dieses Produkts die Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japan. Autorisierter Vertreter ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst­oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer Wirtschaftsraum).
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Merkmale
Bei Kopfhörern mit Noise Canceling-Funktion werden Umgebungsgeräusche reduziert. Sie bieten somit eine ruhigere Hörumgebung und mehr Hörvergnügen. Ein Mikrofon in den beiden Ohrstücken erzeugt zu diesem Zweck mithilfe geeigneter Schaltkreise ein gegenläufiges Tonsignal, das die Umgebungsgeräusche reduziert. Auf diese Weise ergibt sich eine Geräuschunterdrückung von bis zu 85 % (über 16,5 dB bei 200 Hz).
Schlankes Design, einklappbar und dadurch problemlos zu transportieren
Kraftvoller Klang durch Neodymmagnete
Umschaltbar zwischen Betrieb mit und ohne Noise Canceling-Funktion
Integrierte Monitorfunktion, mit der sich der Ton stummschalten lässt, so dass Umgebungsgeräusche hörbar werden
Problemloser Anschluss an die Stereo- oder Doppelbuchse am Sitz im Flugzeug mit dem mitgelieferten Zwischenstecker
Geräte)
3-100-028-51(2)
Einlegen der Batterie
1 Drücken Sie auf die Taste „BATT Z“ an
der Unterseite des rechten Kopfhörers.
Der Deckel des Batteriefachs springt ein Stück weit auf.
Rechter Kopfhörer
2 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs
im Kopfhörer und legen Sie eine Batterie der Größe AAA ein.
1
2
Hinweis
Der Batteriefachdeckel lässt sich nur so weit öffnen, wie auf der Abbildung zu sehen. Versuchen Sie nicht, den Deckel mit Gewalt weiter aufzuklappen. Andernfalls könnte er beschädigt werden.
3 Schließen Sie den Deckel.
Batterielebensdauer
Batterie
Alkalibatterie LR03/AM-4 (N) (Größe AAA) von Sony
Manganbatterie R03/UM-4 (NU) (Größe AAA) von Sony
*1bei 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW Ausgabe *2Die oben angegebene Dauer variiert je nach
Temperatur und anderen Betriebsbedingungen.
Wann muss die Batterie ausgetauscht werden?
Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn die Anzeige POWER schwächer wird. Die Noise Canceling-Funktion arbeitet nicht richtig, wenn die Batterie zu schwach ist.
So nehmen Sie die Batterie heraus
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel und drücken Sie auf die mit „PUSH G“ markierte Stelle. Die Seite e der Batterie springt nach oben. Ziehen Sie die Batterie heraus.
1
Richten Sie die Seite e der Batterie an der Markierung e im Batteriefach aus.
Ungefähre Dauer in Stunden*
30 Stunden*
15 Stunden*
1
2
2
2
Wenn sich der Batteriefachdeckel löst
Bringen Sie den Deckel wie in den Schritten unten erläutert wieder an.
1 Bringen Sie die untere Seite des Deckels
an.
2 Drücken Sie die obere Seite des Deckels
gerade nach vorne, bis sie einrastet.
Betrieb
1 Schließen Sie die Kopfhörer an das
Audio-/Videogerät an.
Kopfhörer
Anschluss Buchse Doppelbuchse)
Anschlussen an die Stereominibuchse eines WALKMAN* usw.
Zum Anschließen an die Stereominibuchse der mit einem WALKMAN usw. gelieferten Fernbedienung
* „WALKMAN“ und das „WALKMAN“-Logo sind
Hinweise
• Wenn Sie das Kabel anschließen, stecken Sie
an die Bordprogramm-
(Stereomini- oder
im Flugzeug
Zwischenstecker (mitgeliefert)
An Bordprogramm-Buchse im Flugzeug
Fernbedienung
eingetragene Warenzeichen der Sony Corporation.
den Stecker so weit in die Buchse hinein, dass der grün markierte Teil nicht mehr zu sehen ist.
LR
Verbin­dungskabel 1,5 m (mitgeliefert)
OK
• Ziehen Sie zum Lösen des Kabels am Stecker und nicht am Kabel selbst. Andernfalls könnten die Kabeladern beschädigt werden.
2 Schalten Sie die Kopfhörer am rechten
Kopfhörer ein.
Die Anzeige POWER leuchtet rot. Bei eingeschalteten Kopfhörern werden Umgebungsgeräusche reduziert und Sie können auch bei niedriger Lautstärke mit hoher Qualität Musik hören.
POWER
OFFON
Noise Canceling-Mikrofon
3 Setzen Sie die Kopfhörer so auf, dass die
Ohrpolster Ihre Ohren bedecken.
RL
4 Schalten Sie das Audio-/Videogerät ein.
LR
Einblenden von Umgebungsgeräuschen aus Sicherheitsgründen
Wenn der Schalter POWER auf ON steht und Sie den Schalter MONITOR gedrückt halten, wird die Wiedergabe stummgeschaltet, so dass die Umgebungsgeräusche zu hören sind.
LR
Schalter MONITOR
Hinweis
Monitormikrofon
Hinweise zum Betrieb im Flugzeug
• Mit dem mitgelieferten Zwischenstecker können Sie die Kopfhörer an die Buchse für das Bordprogramm anschließen.
für Doppelbuchse für Stereo-Minibuchse
• Verwenden Sie den Kopfhörer nicht, wenn der Betrieb von elektronischen Geräten oder das Hören des Bordprogramms mit einem eigenen Kopfhörer untersagt ist.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
Nach der Musikwiedergabe
Schalten Sie die Kopfhörer aus.
Einklappen der Kopfhörermuscheln
Einklappen
Die Kopfhörermuscheln lassen sich einklappen, so dass die Kopfhörer flach in die Tragetasche (mitgeliefert) eingelegt und zum Beispiel auch problemlos in einer Sitztasche verstaut werden können. Drehen Sie die Muscheln zurück in die Ausgangsposition, wenn Sie die Kopfhörer verwenden wollen.
Einlegen der Kopfhörer in die Tragetasche
Klappen Sie die Kopfhörer ein, bevor Sie sie in die Tragetasche einlegen. Die Tragetasche bietet außerdem Platz für das mitgelieferte Kabel, UniMatch-Zwischenstecker und Ersatzbatterien.
Hinweis zum Aufbewahren des Verbindungskabels
Bewahren Sie das Verbindungskabel zusammen mit beiden Steckern in der Tragetasche auf, um einen Kurzschluss des Akkus zu vermeiden.
Zur besonderen Beachtung
Die Kopfhörer sind mit einem Noise Canceling­Schaltkreis ausgestattet.
Was bewirkt das Noise Canceling?
Der Noise Canceling-Schaltkreis erkennt über integrierte Mikrofone Außengeräusche und sendet ein gegenphasiges Aufhebungssignal an die Kopfhörer.
In einer sehr ruhigen Umgebung ist der Noise Canceling-Effekt unter Umständen nicht sehr ausgeprägt und es sind möglicherweise Störgeräusche zu hören. Schalten Sie in diesem Fall die Kopfhörer mit dem Schalter POWER aus.
• Der Noise Canceling-Effekt hängt auch davon ab, wie Sie die Kopfhörer aufsetzen.
• Wenn Sie die Kopfhörer mit dem Schalter POWER einschalten, ist unter Umständen das Betriebsgeräusch der Noise Canceling­Funktion zu hören. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
• Die Noise Canceling-Funktion arbeitet nur bei Störgeräuschen im unteren Frequenzbereich effektiv. Die Störgeräusche werden reduziert, verschwinden aber nicht vollständig.
• Wenn Sie die Kopfhörer im Zug oder im Auto verwenden, kann es je nach Zustand des Verkehrswegs zu Störgeräuschen kommen. Schalten Sie in diesem Fall die Kopfhörer mit dem Schalter POWER aus.
• Sie können die Kopfhörer verwenden, ohne sie einzuschalten. In diesem Fall arbeitet die Noise Canceling-Funktion nicht und die Kopfhörer fungieren als passive Kopfhörer.
• Wenn Sie die Kopfhörer nicht richtig aufsetzen, kann es zu akustischen Rückkopplungen (Heulen) kommen.
• Akustische Rückkopplungen (Heultöne) können entstehen, wenn Sie beispielsweise mit einem Gegenstand oder mit dem Finger dem Noise Canceling-Mikrofon zu nahe kommen. Achten Sie also darauf, dass nichts dem Mikrofon zu nahe kommt.
• Mobiltelefone können Störgeräusche verursachen. Halten Sie die Kopfhörer von Mobiltelefonen fern.
Hinweise zur Verwendung
• Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem trockenen, weichen Tuch.
• Halten Sie den Stecker sauber, da es sonst zu Tonverzerrungen kommen kann.
• Wenden Sie sich bitte an einen Sony-Händler, wenn die Ohrpolster verschmutzt oder beschädigt sind oder an den Kopfhörern Reparaturen erforderlich sind.
• Lassen Sie die Kopfhörer nicht an einem Ort, an dem sie direktem Sonnenlicht, Hitze oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
Hinweis zu den Kopfhörern Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder nehmen Sie die Kopfhörer ab.
Nehmen Sie die Kopfhörer im Straßenverkehr ab!
Da die Kopfhörer die Außengeräusche dämpfen, besteht eine höhere Gefahr von Verkehrsunfällen. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht in Situationen, in denen Sie auf Ihr Gehör angewiesen sind, wie z. B. an Eisenbahnübergängen, Baustellen usw.
Störungsbehebung
Kein Ton
• Überprüfen Sie die Verbindung zwischen den Kopfhörern und dem Audio-/Videogerät.
• Achten Sie darauf, das Audio-/Videogerät einzuschalten. Erhöhen Sie die Lautstärke am Audio-/Videogerät.
Schlechte Tonqualität
Verringern Sie die Lautstärke am Audio-/Videogerät.
• Tauschen Sie die Batterie aus.
Die Kopfhörer lassen sich nicht einschalten
• Überprüfen Sie, ob die Batterie erschöpft ist (die Anzeige POWER wird schwächer).
• Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue.
Akustische Rückkopplungen treten auf
• Achten Sie darauf, die Kopfhörer richtig aufzusetzen.
Technische Daten
Allgemeines
Typ Dynamisch, geschlossen Treibereinheiten 40 mm, Kalotte (mit CCAW) Belastbarkeit 100 mW Impedanz 40 Ω bei 1 kHz (eingeschaltet)
Empfindlichkeit 102 dB/mW (eingeschaltet)
Frequenzgang 14 – 24.000 Hz Frequenzband der aktiven Geräuschunterdrückung
Stromversorgung
Gewicht ca. 230 g einschl. Batterie
Mitgeliefertes Zubehör
Verbindungskabel (1,5 m, mit vergoldetem, L­förmigen Stereoministecker) (1) Tragetasche (1) Zwischenstecker für Verwendung in Flugzeugen* (Einzel-/Doppelstecker) (1) Ve rgoldeter UniMatch-Zwischenstecker (Stereoklinkenstecker y Stereominibuchse) (1) Bedienungsanleitung (1)
* Möglicherweise nicht mit allen in Flugzeugen
verwendeten Buchsentypen kompatibel.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
100 bei 1 kHz (ausgeschaltet)
100 dB/mW (ausgeschaltet)
40 – 1.500 Hz, über 16,5 dB bei 200 Hz
1,5 V Gleichstrom, 1 R03-Batterie (Größe AAA)
Italiano
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
< Nota per i clienti nei paesi in cui sono in vigore le Direttive UE > In base alla Direttiva UE relativa alla sicurezza del prodotto, EMC e R&TTE, il produttore di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato­ku, Tokyo, Giappone. Il rappresentante autorizzato è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per questioni di assistenza o garanzia, rivolgersi agli indirizzi riportati nei documenti relativi all’assistenza o alla garanzia.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo).
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
differenziata)
Caratteristiche
• Cuffie con funzione di eliminazione dei disturbi in grado di ridurre il rumore ambientale indesiderato, producendo un’atmosfera più silenziosa per una migliore qualità audio. Un microfono posto all’interno di ciascun auricolare che funziona con circuiti elettronici crea un’onda sonora opposta che elimina il disturbo. Fino all’85 % di rumore ambientale eliminato (più di 16,5 dB ridotti a 200 Hz)
• Design compatto e pieghevole per un’estrema portabilità.
• Magneti al neodimio per un audio di elevata potenza
• Possibilità di due diversi usi, che consente di ascoltare musica con o senza la funzione di eliminazione dei disturbi
• Funzione monitor integrata che consente di disattivare l’audio per ascoltare i rumori esterni
Adattatore per spina in dotazione che consente il collegamento alla presa stereo o doppia per l’uso dei servizi per l’ascolto di musica in aereo.
Inserimento della pila
1 Premere il tasto “BATT Z” posto sulla
parte inferiore dell’alloggiamento destro.
Il coperchio dello scomparto pila si apre leggermente.
Alloggiamento destro
2 Aprire il coperchio dello scomparto pila
della cuffia per inserire una pila di formato AAA.
Assicurarsi che il simbolo e sulla pila sia allineato con quello presente nello scomparto pila.
Nota
Il coperchio dello scomparto pila si apre leggermente, come mostrato nella figura. Non aprirlo ulteriormente in quanto potrebbe danneggiarsi.
3 Chiudere il coperchio.
Durata della pila
Pila
Pila alcalina Sony LR03/ AM-4 (N) (formato AAA)
Pila al manganese Sony R03/ UM-4 (NU) (formato AAA)
*1A 1 kHz, uscita 0,1 mW +0,1 mW *2I valori indicati potrebbero variare in base alla
temperatura o alle condizioni d’uso.
Ore circa*
30 ore*
15 ore*
Sostituzione della pila
Se la luce dell’indicatore POWER si indebolisce, sostituire la pila con una nuova. Se la pila è quasi scarica, la funzione di riduzione dei disturbi potrebbe non operare correttamente.
Per rimuovere la pila
Aprire il coperchio dello scomparto pila, quindi premere sulla parte contrassegnata da “PUSH G”. Il lato e della pila fuoriesce. Rimuovere la pila tirandola.
1
Se il coperchio dello scomparto pila è rimosso
Attenersi alla procedura descritta di seguito per riapplicare il coperchio.
1 Applicare la parte inferiore del
coperchio.
2 Spingere in avanti la parte superiore del
coperchio finché non scatta in posizione.
1
2
2
2
Ascolto della musica
1 Collegare le cuffie all’apparecchio AV.
Cuffie
Quando si collega alle prese doppie o minipresa stereo dei servizi musicali sugli aeroplani.
Adattatore per spina (in dotazione)
alla presa cuffie del sedile di aeroplani
Se si effettua il collegamento alla minipresa stereo di un WALKMAN* e così via.
Cavo di collegamento da 1,5 m (in dotazione)
Telecomando
Se si effettua il collegamento alla minipresa stereo della presa del telecomando in dotazione con un WALKMAN e così via
* “WALKMAN” e il logo “WALKMAN” sono marchi
di fabbrica registrati di Sony Corporation.
Note
• Per collegare il cavo, inserire la spina nella presa fino a che la parte verde della spina non scompare.
• Per scollegare il cavo, tirarlo afferrando la spina e non il cavo stesso, onde evitare che i conduttori interni si rompano.
2 Attivare l’alimentazione sul lato destro
delle cuffie.
L’indicatore POWER si illumina in rosso. Quando l’alimentazione viene attivata, il livello dei disturbi circostanti viene ridotto ed è possibile ascoltare la musica in modo più chiaro a un volume più basso.
POWER
OFFON
Microfono per la riduzione dei disturbi
3 Indossare le cuffie in modo tale che le
relative protezioni coprano le orecchie.
RL
4 Accendere l’apparecchio AV.
Per udire il rumore ambientale a fini di sicurezza
Se si tiene premuto l’interruttore MONITOR mentre l’interruttore POWER è impostato su ON, l’audio di riproduzione viene disattivato in modo tale da poter ascoltare i suoni circostanti.
Interruttore MONITOR
Microfono monitor
Nota
Se il microfono viene coperto con le dita, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni dell’ambiente circostante.
LR
Note sull’uso in aereo
• L’adattatore per spina in dotazione può essere collegato a prese doppie e miniprese stereo.
Prese doppie Miniprese stereo
• Non utilizzare le cuffie dove è proibito l’impiego di apparecchi elettronici o quando l'uso di cuffie personali per i servizi musicali a bordo è proibito.
In caso di domande o problemi riguardanti il sistema non trattati in questo manuale, consultare il proprio rivenditore Sony.
Dopo l’ascolto
Spegnere le cuffie.
Come piegare le cuffie
Piegatura
Gli alloggiamenti ruotano per consentire di piegarli in modo da facilitarne l’inserimento nell’apposita custodia di trasporto (in dotazione) o nella tasca di un sedile. Prima di utilizzarle di nuovo, assicurarsi di riportare le cuffie nella posizione originale.
Inserimento delle cuffie nella custodia di trasporto
Piegare le cuffie prima di riporle nella custodia di trasporto. Nella tasca è inoltre possibile riporre il cavo in dotazione, le spine Unimatch o le pile di riserva.
Nota sulla conservazione del cavo di collegamento
Riporre il cavo di collegamento nella custodia con entrambe le spine per evitare di causare un cortocircuito della batteria.
Precauzioni
Nelle cuffie è integrato un circuito di riduzione dei disturbi.
Informazioni sulla funzione di riduzione dei disturbi
Il circuito di riduzione dei disturbi capta i disturbi esterni mediante i microfoni incorporati e invia un segnale di riduzione uguale ma opposto alle cuffie.
•È possibile che la funzione di riduzione dei disturbi non produca l’effetto ottimale in un ambiente particolarmente silenzioso o che sia udibile qualche disturbo. In questo caso, impostare l’interruttore POWER su OFF.
• L’effetto della funzione di riduzione dei disturbi può variare a seconda di come vengono indossate le cuffie.
Quando l’interruttore POWER viene impostato su ON, è possibile udire il segnale acustico operativo della funzione di riduzione dei disturbi. Ciò non indica un problema di funzionamento.
La funzione di riduzione dei disturbi influisce solo sui disturbi presenti nella banda delle basse frequenze. Sebbene i disturbi vengano ridotti, non è tuttavia possibile eliminarli completamente.
• Se le cuffie vengono utilizzate in treno o in automobile, è possibile che si verifichino disturbi, a seconda delle condizioni della strada. In questo caso, impostare l’interruttore POWER su OFF.
•È possibile utilizzare le cuffie senza attivare l’alimentazione. In questo caso, la funzione di riduzione dei disturbi non è attiva e le cuffie funzionano in modalità passiva.
Se le cuffie non vengono indossate correttamente, è possibile che l’audio risulti disturbato.
• Se si colloca un oggetto, o si avvicina una mano, in prossimità del microfono con funzione di eliminazione dei disturbi, è possibile che si verifichi l’effetto di feedback. Allontanare l’oggetto o la mano dal microfono.
•I telefoni cellulari possono causare disturbi. Assicurarsi pertanto di tenere le cuffie lontano da telefoni cellulari.
Note sull’uso
• Pulire le cuffie utilizzando un panno morbido e asciutto.
• Se la spina è sporca, pulirla onde evitare che si verifichino disturbi dell’audio.
• Se le protezioni delle cuffie sono sporche o danneggiate oppure in caso di problemi di funzionamento delle cuffie, assicurarsi di consultare un rivenditore Sony.
• Non lasciare le cuffie stereo in luoghi soggetti a luce solare diretta, calore o umidità.
Nota sulle cuffie Prevenzione di danni all’udito
Evitare di usare le cuffie ad alto volume. Gli esperti di udito consigliano di evitare lunghe riproduzioni ininterrotte ad alto volume. Se si sentono ronzii alle orecchie abbassare il volume o interrompere l’uso.
Non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta
Le cuffie riducono il livello dei suoni esterni e potrebbero pertanto causare eventuali incidenti. Non utilizzare le cuffie in luoghi che richiedono l’uso dell’udito, ad esempio ai passaggi a livello, all’interno di cantieri e così via.
Soluzione di problemi
Suono assente
• Controllare il collegamento delle cuffie con l’apparecchio AV.
• Controllare che l’apparecchio AV collegato sia acceso.
• Alzare il volume sull’apparecchio AV collegato.
Suono attutito
• Abbassare il volume sull’apparecchio AV collegato.
• Sostituire la pila.
L’alimentazione non viene attivata
• Controllare che la pila non sia scarica (la luce dell’indicatore POWER è più debole).
• Sostituire la pila con una nuova.
Disturbi
• Assicurarsi di indossare le cuffie in modo corretto.
Caratteristiche tecniche
Generali
Tipo dinamico, chiuso Unità pilota 40 mm, tipo a cupola (con CCAW) Potenza nominale
Impedenza 40 Ω t 1 kHz
Sensibilità 102 dB/mW
Risposta in frequenza
Gamma di frequenze dell’attenuazione attiva dei disturbi
Alimentazione 1,5 V CC, 1 pila R03 (formato AAA) Massa Circa 230 g pila inclusa
Accessori in dotazione
Cavo di collegamento (1,5 m, minispina stereo di tipo a L placcata in oro) (1) Custodia di trasporto (1), Adattatore per spina per l’uso con i servizi per l’ascolto di musica in aereo* (singolo/doppio) (1) Adattatore per spina Unimatch universale placcato in oro (spina fono stereo y minipresa stereo) (1)
struzioni per l’uso (1)
I
* Potrebbe non essere compatibile con alcuni
servizi per l’ascolto di musica in aereo.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
100 mW
(se l’alimentazione è attivata) 100 a1 kHz (se l’alimentazione è disattivata)
(se l’alimentazione è attivata) 100 dB/mW (se l’alimentazione è disattivata)
14 – 24.000 Hz
40 – 1.500 Hz, oltre 16,5 dB a 200 Hz
Português
LR
LR
Antes de utilizar os auscultadores, leia este manual completamente e guarde-o para futuras consultas.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.
< Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE > De acordo com a Directiva da UE relacionada com a segurança do produto, a EMC e a R&TTE, o fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan. O Representante autorizado é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Para quaisquer informações sobre serviços ou garantias, veja os endereços existentes nos documentos em separado sobre serviços ou garantias.
A validade das marcas da CE está limitada aos países em que for imposta por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu).
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
de resíduos)
Características
• Os auscultadores com cancelamento de ruído minimizam o ruído ambiente, proporcionando um ambiente mais calmo para tirar o máximo partido do som. Um microfone dentro de cada auricular funciona com circuito electrónico, para criar uma onda de som contrária para cancelamento do ruído. Cancelamento de ruído ambiente até 85 % (A redução é superior a 16,5 dB a 200 Hz)
• Compactos e dobráveis para uma maior facilidade de transporte
• Ímanes de neodímio para obter um som potente
•O modo de utilização dupla permite ouvir música com ou sem cancelamento de ruído
• Função de controlo incorporada para silenciar o áudio e parar o cancelamento de ruído para ouvir o exterior
• Adaptador de ficha para uma fácil ligação a uma tomada estéreo ou dupla, permitindo usufruir dos serviços musicais no avião.
Instalação da pilha
1
Empurre o botão “BATT Z”, que se encontra na parte inferior da caixa da direita.
A tampa da caixa da pilha abre ligeiramente.
Caixa da direita
2 Abra a tampa da caixa da pilha do
auscultador para colocar uma pilha de tamanho AAA.
1
2
Faça corresponder o pólo e na pilha com o pólo e na caixa da pilha.
Nota
A tampa da caixa da pilha abre só até onde é mostrado na figura. Não force a abertura da tampa pois pode danificá-la.
3 Feche a tampa.
Vida útil da pilha
Pilha
Pilha LR03 alcalina da Sony/ AM-4 (N) (tamanho AAA)
Pilha R03 de manganês da Sony/UM-4 (NU) (tamanho AAA)
*11 kHz, saída 0,1 mW + 0,1 mW *2O tempo indicado acima depende da temperatura ou
das condições de utilização.
Número aprox. de
1
horas*
30 horas*
15 horas*
2
2
Quando substituir a pilha
Substitua a pilha por uma nova quando a luz do indicador POWER ficar fraca. O cancelamento de ruído pode não funcionar correctamente se a pilha estiver fraca.
Retirar a pilha
Abra a tampa da caixa da pilha e empurre a posição marcada com “PUSH G”. O lado e da pilha salta. Puxe a pilha e retire-a.
1
2
Se a tampa não estiver colocada na caixa da pilha
Siga o procedimento abaixo para voltar a colocá-la.
1 Prenda a parte inferior da tampa.
2 Empurre a parte superior da tampa a
direito, até ouvir um estalido.
Audição de músicas
1 Ligue os auscultadores ao equipamento
AV.
Auscultadores
Na ligação a minitomadas estéreo ou duplas para serviços musicais em voo
Adaptador de fichas (fornecido)
À tomada para auscultadores nos bancos dos aviões
Quando ligar à minitomada estéreo de um WALKMAN*, etc.
Telecomando
Quando fizer a ligação à minitomada estéreo da tomada do telecomando fornecido com um WALKMAN, etc.
* “WALKMAN” e o logótipo “WALKMAN” são
marcas registadas da Sony Corporation.
Notas
• Quando ligar o cabo, introduza a ficha na tomada até que a parte verde deixe de se ver.
Cabo de ligação de 1,5 m (fornecido)
LR
OK
• Para desligar o cabo, puxe pela ficha e não pelo cabo, porque pode partir os condutores internos.
2 Ligue os auscultadores do lado direito.
O indicador POWER acende-se com uma luz vermelha. Com os auscultadores ligados, o ruído ambiente é minimizado e pode ouvir música com mais nitidez a um volume mais baixo.
POWER
OFFON
Microfone de cancelamento de ruído
LR
3 Coloque os auscultadores de forma a que
as almofadas tapem as orelhas.
RL
4 Ligue o equipamento AV.
Ouvir o som à volta por razões de segurança
Enquanto não soltar o botão MONITOR e o selector POWER estiver na posição ON, o som da reprodução fica cortado para que possa ouvir o som à sua volta.
LR
Botão MONITOR
Microfone de controlo
Nota
Pode não ouvir o som à sua volta se tapar o microfone com os dedos.
Notas acerca da utilização em aviões
•O adaptador de fichas fornecido pode ser ligado a minitomadas estéreo e duplas.
tomadas duplas
minitomadas estéreo
• Não utilize os auscultadores quando for proibido o uso de equipamentos electrónicos ou o uso de auscultadores pessoais para serviços musicais em voo.
Caso surjam quaisquer questões ou problemas relativos ao sistema, não solucionados neste manual, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Após a audição de músicas
Desligue os auscultadores.
Dobrar os auscultadores
Dobrar
As caixas rodam até ficarem na horizontal, permitindo guardar facilmente os auscultadores na caixa de transporte (fornecida) ou na bolsa de um assento. Antes de os utilizar, volte a colocá-los na posição normal.
Colocar os auscultadores na caixa de transporte
Dobre os auscultadores antes de os colocar na caixa de transporte. Também pode colocar o cabo fornecido, as fichas ‘unimatch’ ou as pilhas de reserva no bolso.
Nota sobre como guardar o cabo de ligação
Guarde o cabo de ligação e as fichas na caixa de transporte respectiva para não provocar um curto­circuito na bateria.
Precauções
Estes auscultadores contêm um circuito de cancelamento de ruído.
O que é o cancelamento de ruído?
O circuito de cancelamento de ruído detecta o ruído exterior através dos microfones incorporados e envia um sinal de cancelamento igual mas contrário para os auscultadores.
• Num ambiente muito calmo, o efeito de cancelamento de ruído pode não se fazer sentir ou pode ouvir-se algum ruído. Neste caso, coloque o selector POWER na posição OFF.
•O efeito de cancelamento de ruído pode variar consoante a forma como usa os auscultadores.
• Quando colocar o selector POWER na posição ON, pode ouvir o som de funcionamento do cancelamento de ruído. Isto não é sinónimo de avaria.
•A função de cancelamento de ruído só é eficaz em bandas de baixa frequência. Embora o ruído seja reduzido, não é totalmente cancelado.
• Se utilizar os auscultadores no comboio ou no carro, pode ouvir ruído consoante as condições rodoviárias. Neste caso, coloque o selector POWER na posição OFF.
• Pode utilizar os auscultadores sem os ligar. Neste caso, a função de cancelamento de ruído não está activa e os auscultadores funcionam como auscultadores passivos.
• Pode ouvir um som agudo se não colocar correctamente os auscultadores.
• Pode ouvir um som agudo se colocar um objecto ou um dedo perto do microfone de cancelamento de ruído. Mantenha-os afastados do microfone.
• Os telefones móveis podem provocar interferências. Mantenha os auscultadores afastados de telefones móveis.
Notas sobre a utilização
• Limpe os auscultadores com um pano seco e macio.
• Se não limpar a ficha, o som pode ficar distorcido.
• Entre em contacto com um agente Sony quando as almofadas estiverem sujas ou danificadas ou quando os auscultadores precisarem de ser reparados.
• Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à incidência directa dos raios solares, ao calor ou à humidade.
Nota acerca dos auscultadores Prevenção de lesões auditivas
Evite utilizar os auscultadores a altos volumes. Os especialistas advertem contra a audição contínua, prolongada, a altos volumes. Se começar a sentir um zumbido nos ouvidos, reduza o volume ou interrompa a utilização dos auscultadores.
Não utilize os auscultadores enquanto conduzir ou andar de bicicleta
Dado que estes auscultadores reduzem os sons exteriores, podem provocar um acidente de viação. De igual modo, não os utilize em locais onde a audição não possa ser reduzida como, por exemplo, numa passagem de nível, num terreno em construção, etc.
Resolução de problemas
Ausência de som
• Verifique a ligação dos auscultadores e do equipamento AV.
• Certifique-se de que o equipamento AV conjugado está ligado.
• Aumente o volume do equipamento AV ligado.
Som abafado
Reduza o volume do equipamento AV conjugado.
• Substitua a pilha.
Não consegue ligar os auscultadores
• Verifique se a pilha está gasta (a luz do indicador POWER está fraca).
• Substitua a pilha por uma nova.
Som agudo
• Certifique-se de que colocou correctamente os auscultadores.
Especificações
Geral
Tipo Dinâmico, fechado Unidades accionadoras
Capacidade de gestão de energia
Impedância 40 a 1 kHz
Sensibilidade 102 dB/mW
Resposta em frequência
Gama de frequências de atenuação activa de ruídos
Fonte de alimentação
Massa Aprox. 230 g incluindo a pilha
40 mm, tipo campânula (CCAW)
100 mW
(com os auscultadores ligados) 100 a 1 kHz (com os auscultadores desligados)
(com os auscultadores ligados) 100 dB/mW (com os auscultadores desligados)
14 – 24,000 Hz
40 – 1.500 Hz, superior a 16,5 dB a 200 Hz
CC de 1,5 V, 1 × pilha R03 (tamanho AAA)
Acessórios fornecidos
Cabo de ligação (1,5m, minificha estéreo tipo L com banho de outro)(1) Caixa de transporte (1) Adaptador de ficha para utilizar no avião* (simples/duplo)(1) Adaptador de ficha ‘unimatch’ com banho de ouro (ficha de auscultadores estéreo y minitomada estéreo)(1) Manual de instruções (1)
* Pode não ser compatível com determinados
serviços musicais no avião.
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Русский
Пepeд нaчaлом экcплyaтaции aппapaтa внимaтeльно ознaкомьтecь c дaнным pyководcтвом и cоxpaнитe eго для дaльнeйшиx cпpaвок.
BHИMAHИE
Для пpeдотвpaщeния возгоpaния или поpaжeния элeктpичecким током нe допycкaйтe попaдaния aппapaтa под дождь и бepeгитe eго от cыpоcти.
Bо избeжaниe поpaжeния элeктpичecким током нe откpывaйтe коpпyc aппapaтa. Для peмонтa обpaщaйтecь только к квaлифициpовaнномy cпeциaлиcтy.
Mapкиpовкa CE являeтcя дeйcтвитeльной только для тex cтpaн, гдe онa имeeт юpидичecкyю cилy. B оcновном это кacaeтcя cтpaн eвpопeйcкой экономичecкой зоны EEA.
Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного
cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого издeлия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
Хapaктepиcтики
• Hayшники c фyнкциeй подaвлeния шyмов позволяют cнизить ypовeнь нeжeлaтeльныx поcтоpонниx помex и обecпeчивaют изоляцию от поcтоpонниx звyков, ycиливaя впeчaтлeниe от пpоcлyшивaния. Mикpофон внyтpи кaждого нayшникa paботaeт вмecтe c элeктpоникой и cоздaeт пpотивоположнyю звyковyю волнy для подaвлeния шyмa. Подaвлeниe до 85 % поcтоpонниx помex (Cнижeниe болee чeм нa 16,5 дБ пpи 200 Гц.)
• Плоcкaя cклaдывaющaяcя фоpмa обecпeчивaeт yдобcтво пepeноcки.
• Heодимовыe мaгниты обecпeчивaют мощный звyк.
• Имeeтcя возможноcть пpоcлyшивaния мyзыки кaк c иcпользовaниeм фyнкции подaвлeния шyмов, тaк и бeз нee.
• Bcтpоeннaя фyнкция монитоpингa позволяeт отключaть звyк, чтобы ycлышaть окpyжaющиe звyки.
• Пpилaгaeмый штeкepный aдaптep для пpоcтого подключeния к cтepeо- или двойномy гнeздy cлyжб тpaнcляции мyзыки нa боpтy caмолeтa.
Уcтaновкa бaтapeйки
1 Haжмитe кнопкy “BATT Z” cнизy
нa пpaвом нayшникe.
Кpышкa бaтapeйного отceкa нeмного откpоeтcя.
Пpaвый нayшник
2 Oткpойтe кpышкy бaтapeйного
отceкa головного тeлeфонa, чтобы вcтaвить однy бaтapeйкy paзмepa AAA.
1
Cовмecтитe cимвол e нa бaтapeйкe c
2
Пpимeчaния
Кpышкa бaтapeйного отceкa откpывaeтcя нe большe, чeм покaзaно нa pиcyнкe. He пытaйтecь откpыть кpышкy большe. Пpи этом можно ee повpeдить.
3 Зaкpойтe кpышкy.
Пpодолжитeльноcть paботы от бaтapeeк
Бaтapeйкa
Щeлочнaя бaтapeйкa Sony LR03/AM-4 (N) (paзмepa AAA)
Mapгaнцeвaя бaтapeйкa Sony R03/UM-4 (NU) (paзмepa AAA)
*1пpи 1 кГц, выxод 0,1 мBт + 0,1 мBт *2Укaзaнноe вышe вpeмя можeт измeнятьcя в
зaвиcимоcти от тeмпepaтypы и ycловий иcпользовaния.
cимволом e в бaтapeйном отceкe.
Пpибл. чacов*
30 чacов*
15 чacов*
2
2
1
Когдa cлeдyeт зaмeнять бaтapeйкy
Зaмeнитe cтapyю бaтapeйкy новой, когдa индикaтоp POWER бyдeт гоpeть тycкло. Пpи низком ypовнe зapядa бaтapeйки фyнкция шyмоподaвлeния, возможно, нe бyдeт paботaть нaдлeжaщим обpaзом.
Извлeчeниe бaтapeйки
Oткpойтe кpышкy бaтapeйного отceкa, зaтeм нaжмитe в мecтe c нaдпиcью “PUSH G”. Появитcя конeц бaтapeйки c полюcом e. Извлeкитe бaтapeйкy.
1
2
Ecли кpышкa бaтapeйного отceкa отcоeдинeнa
Чтобы пpиcоeдинить кpышкy, выполнитe cлeдyющиe дeйcтвия.
1 Пpиcоeдинитe нижнюю чacть кpышки.
2 Haжмитe нa вepxнюю чacть кpышки и
вcтaвьтe ee нa мecто до щeлчкa.
Пpоcлyшивaниe мyзыки
1 Подcоeдинитe нayшники к ayдио-/
видeообоpyдовaнию.
Головныe тeлeфоны
Пpи подключeнии к двойным илиcтepeофоничecкомy минигнeздaм cлyжб тpaнcляции мyзыки нa боpтy caмолeтa.
Aдaптep paзъeмa (пpилaгaeтcя)
К гнeздy для нayшников нa кpecлe caмолeтa
Пpи подключeнии cтepeофоничecкого минигнeздa WALKMAN* и т. д.
Cоeдинитeльный шнyp длиной 1,5 м (пpилaгaeтcя)
Пyльт диcтaнционного yпpaвлeния
Пpи подключeнии к cтepeофоничecкомy минигнeздy пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния, пpилaгaeмого к ycтpойcтвy WALKMAN и т.д.
* “WALKMAN” и логотип “WALKMAN”
являютcя зapeгиcтpиpовaнными товapными знaкaми коpпоpaции Sony.
Пpимeчaния
• Пpи подключeнии кaбeля вcтaвьтe штeкep в гнeздо, чтобы нe былa виднa зeлeнaя чacть нa штeкepe.
OK
• Пpи отключeнии кaбeля тянитe зa штeкep, a нe зa кaбeль во избeжaниe обpывa пpоводников внyтpи кaбeля.
2 Bключитe питaниe нa пpaвом
нayшникe.
Индикaтоp POWER зaгоpитcя кpacным. Пpи включeнии питaния cнижaeтcя ypовeнь поcтоpонниx помex и мyзыкa cлышнa болee отчeтливо нa низком ypовнe гpомкоcти.
POWER
OFFON
Mикpофон cиcтeмы шyмоподaвлeния
LR
3 Haдeньтe нayшники тaк, чтобы
yшныe нaклaдки зaкpывaли yши.
RL
4 Bключитe ayдио-/
видeообоpyдовaниe.
Oтcлeживaниe окpyжaющиx звyков c цeлью бeзопacноcти
Ecли нaжaть и yдepживaть пepeключaтeль MONITOR, когдa пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe ON, звyк, cопpовождaющий воcпpоизвeдeниe, бyдeт отключeн, и можно бyдeт cлышaть окpyжaющиe звyки.
Пepeключaтeль MONITOR
Mикpофон для отcлeживaния звyков
Пpимeчaниe
Oкpyжaющий cлышeн пaльцaми.
звyк, возможно, нe бyдeт
, ecли микpофон пpикpыт
Пpимeчaния по иcпользовaнию в caмолeтe
• Пpилaгaeмый aдaптep paзъeмa можно иcпользовaть для подcоeдинeния к двойномy или cтepeофоничecкомy минигнeздy.
для двойныx гнeзд для cтepeофоничecкиx
минигнeзд
• He пользyйтecь головными тeлeфонaми, когдa иcпользовaниe элeктpонного обоpyдовaния или подключeниe личныx нayшников к cлyжбaм тpaнcляции мyзыки нa боpтy caмолeтa зaпpeщeно.
B cлyчae возникновeния вопpоcов или пpоблeм, кacaющиxcя cиcтeмы, котоpыe нe опиcaны в дaнном pyководcтвe, обpaтитecь к ближaйшeмy дилepy Sony.
Поcлe пpоcлyшивaния мyзыки
Bыключитe нayшники.
Cклaдывaниe нayшников
Cклaдывaниe
Hayшники можно повepнyть тaк, чтобы пepeвecти иx в плоcкоe cоcтояниe для yдобcтвa xpaнeния в фyтляpe для пepeноcки (пpилaгaeтcя) или кapмaнe cидeнья. Пpeждe чeм иcпользовaть, вepнитe иx в обычноe положeниe.
Уклaдкa нayшников в фyтляp для пepeноcки
Cложитe нayшники, пpeждe чeм yложить иx в фyтляp для пepeноcки. B кapмaнe можно тaкжe xpaнить пpилaгaeмый шнyp, yнивepcaльныe штeкepы или зaпacныe бaтapeйки.
Пpимeчaниe по xpaнeнию cоeдинитeльного кaбeля
Хpaнитe cоeдинитeльный кaбeль и обa paзъeмa в фyтляpe для пepeноcки, чтобы пpeдотвpaтить коpоткоe зaмыкaниe aккyмyлятоpa.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
Hayшники оcнaщeны cxeмой шyмоподaвлeния.
Что тaкоe шyмоподaвлeниe?
Cxeмa шyмоподaвлeния, по cyщecтвy, отcлeживaeт внeшниe шyмы c помощью вcтpоeнныx микpофонов и нaпpaвляeт нa нayшники шyмоподaвляющий cигнaл, paвный по вeличинe, но обpaтный по фaзe.
• Эффeкт шyмоподaвлeния можeт быть нe очeнь явно выpaжeн пpи нeвыcоком ypовнe внeшниx помex. Кpомe того, нeкотоpыe помexи вce жe могyт быть cлышны. B тaкой cитyaции выключитe пepeключaтeль POWER.
• Зaмeтноcть эффeктa шyмоподaвлeния можeт зaвиceть от мaнepы ношeния нayшников.
• Пpи включeнном пepeключaтeлe POWER можeт cлышaтьcя звyк, cопpовождaющий опepaцию шyмоподaвлeния. Это нe являeтcя пpизнaком нeиcпpaвноcти.
• Фyнкция шyмоподaвлeния эффeктивнa только для шyмов низкочacтотного диaпaзонa. Хотя ypовeнь помex и cнижaeтcя, они нe ycтpaняютcя полноcтью.
• Пpи иcпользовaнии нayшников в поeздe или aвтомобилe помexи могyт cлышaтьcя в зaвиcимоcти от cитyaции нa yлицe. B тaкой cитyaции выключитe пepeключaтeль POWER.
• Hayшники можно иcпользовaть, нe включaя питaниe. B этом cлyчae фyнкция шyмоподaвлeния бyдeт отключeнa, и нayшники бyдeт paботaть кaк пaccивныe.
• Ecли ноcить нayшники нeпpaвильно, то можeт пpоявлятьcя эффeкт aкycтичecкой обpaтной cвязи.
• Ecли поднecти кaкой-либо объeкт, нaпpимep пaлeц, для подaвлeния шyмов микpофонa, можeт возникaть cвиcт. Дepжитe eго подaльшe от микpофонa.
• Пpичиной помex могyт быть мобильныe тeлeфоны. He иcпользyйтe нayшники одновpeмeнно c мобильным тeлeфоном.
Пpимeчaния отноcитeльно иcпользовaния
• Пpотиpaйтe головныe тeлeфоны мягкой cyxой ткaнью.
• He допycкaйтe зaгpязнeния штeкepa, инaчe звyк можeт иcкaжaтьcя.
•B cлyчae зaгpязнeния или повpeждeния yшныx нaклaдок либо нeобxодимоcти выполнeния peмонтa нayшников обpaщaйтecь к дилepy Sony.
• He оcтaвляйтe cтepeонayшники в мecтax, подвepжeнныx воздeйcтвию пpямыx cолнeчныx лyчeй, повышeнной тeмпepaтypы или влaжноcти.
Пpимeчaниe по нayшникaм Бepeгитe cвой cлyx
He cлeдyeт чpeзмepно yвeличивaть гpомкоcть в нayшникax. По мнeнию cпeциaлиcтов, долгоe нeпpepывноe пpоcлyшивaниe гpомкой мyзыки нeблaгопpиятно влияeт нa cлyx. Пpи появлeнии звонa в yшax peкомeндyeм Baм yмeньшить гpомкоcть или пpeкpaтить иcпользовaниe нayшников.
He иcпользyйтe нayшники для пpоcлyшивaния пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe
Taк кaк нayшники пpиглyшaют окpyжaющиe звyки, это можeт cтaть пpичиной доpожного пpоиcшecтвия. Кpомe того, cтapaйтecь нe пользовaтьcя ими в cитyaцияx, когдa должны отcyтcтвовaть помexи для cлyxa, нaпpимep нa жeлeзнодоpожном пepeeздe, нa cтpойкe и т.д.
Уcтpaнeниe нeполaдок
Heт звyкa
Пpовepьтe пpaвильноcть подключeния нayшников к ayдио-/видeообоpyдовaнию.
• Убeдитecь, что подключeнноe ayдио-/ видeообоpyдовaниe включeно.
• Увeличьтe гpомкоcть нa подключeнном ayдио-/видeообоpyдовaнии.
Звyк пpиглyшeн
• Умeньшитe гpомкоcть нa подключeнном ayдио-/видeообоpyдовaнии.
• Зaмeнитe бaтapeйкy.
He включaeтcя питaниe
• Пpовepьтe, нe зaкончилcя ли зapяд бaтapeйки (в этом cлyчae индикaтоp POWER гоpит тycкло).
• Зaмeнитe бaтapeйкy нa новyю.
Эффeкт aкycтичecкой обpaтной cвязи
• Убeдитecь в пpaвильноcти ношeния нayшников.
Te xничecкиe xapaктepиcтики
Oбщиe
Tип динaмичecкиe, зaкpытыe Динaмики 40 мм, кyпольного типa
Пpeдeльно допycтимaя мощноcть
Cопpотивлeниe
Чyвcтвитeльноcть
Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот
Чacтотный диaпaзон aктивного оcлaблeния шyмов
Иcточник питaния
Macca
Bxодящиe в комплeкт пpинaдлeжноcти
Cоeдинитeльный шнyp длиной 1,5 м c позолочeнным Г-обpaзным мини­cтepeоpaзъeмом (1) Фyтляp для пepeноcки (1) Штeкepный aдaптep для иcпользовaния в caмолeтe* (одиночный/двойной) (1) Унивepcaльный позолочeнный пepexодник (cтepeо ayдиоштeкep y мини­cтepeгнeздо) (1) Инcтpyкция по экcплyaтaции (1)
* Bозможнa нecовмecтимоcть c
нeкотоpыми cлyжбaми тpaнcляции мyзыки нa боpтy caмолeтa.
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Наушники с системой подавления шумов
Изготовитель: Сони Корпорейшн Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку, Токио 108-0075, Япония
Cдeлaно в Maлaйзии
(c пpоводом CCAW)
100 мBт
40 пpи 1 кГц (пpи включeнном питaнии) 100 пpи 1 кГц (пpи выключeнном питaнии)
102 дБ/мBт (пpи включeнном питaнии) 100 дБ/мBт (пpи выключeнном питaнии)
14 – 24000 Гц
40 – 1500 Гц болee чeм нa 16,5 дБ пpи 200 Гц
1,5 B поcтоянного токa, 1 бaтapeйкa R03 (paзмep AAA) Пpибл. 230 г, включaя бaтapeйкy
Loading...