Noise Canceling
Headphones
Инcтpyкции зa paботa
Instrucţiuni de utilizare
MDR-NC500D
©2010 Sony Corporation Printed in Malaysia
Бългapcки
Пpeди paботa c ycтpойcтвото, моля
пpочeтeтe внимaтeлно товa pъководcтво
и го зaпaзeтe зa бъдeщи cпpaвки.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Зa дa нaмaлитe pиcкa от пожap или
yдap от eлeктpичecки ток, нe
излaгaйтe този aпapaт нa дъжд и
влaгa.
Зa дa нaмaлитe pиcкa от yдap от
eлeктpичecки ток нe отвapяйтe
коpпyca. Cepвизът тpябвa дa ce
извъpшвa caмо от квaлифициpaн
пepcонaл.
Свържете променливотоков адаптер към
лесно достъпен електрически контакт.
Ако забележите изменения в
променливотоковия адаптер, изключете
го от електрическия контакт незабавно.
Не монтирайте променливотоковия
адаптер в затворено пространство, като
секция или вграден шкаф.
За да намалите опасността от пожар или
електрически удар, не поставяйте обекти
с течности, например вази, върху
променливотоковия адаптер.
Baлидноcттa нa знaкa CE ce огpaничaвa
caмо до тeзи дъpжaви, къдeто cъщият
имa зaконнa cилa, оcновно в дъpжaвитe
от EEA (Eвpопeйcкa икономичecкa зонa).
Зaбeлeжкa зa потpeбитeли: cлeднaтa
инфоpмaция ce отнacя caмо зa
обоpyдвaнe, пpодaвaно в cтpaни,
къдeто ce пpилaгaт диpeктивитe нa EC
Пpоизводитeлят нa този пpодyкт e Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Упълномощeният
пpeдcтaвитeл зa EMC (eлeктpомaгнитнa
cъвмecтимоcт) и тexничecкa бeзопacноcт
нa пpодyктa e Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. Зa въпpоcи, cвъpзaни cъc
cepвизa и гapaнциятa, моля объpнeтe ce
към aдpecитe в cъотвeтнитe cepвизни или
гapaнционни докyмeнти.
4-170-914-61(1)
Третиране на стари
електрически и електронни
съоръжения (приложимо в
Европейския съюз и други
Европейски страни със системи
за разделно събиране)
Този символ върху продукта или върху
неговата опаковка показва, че този продукт не
трябва да се изхвърля като домакински
отпадък. Вместо това той трябва да се
предаде на подходящия събирателен пункт за
рециклиране на електрически и електронни
уреди. Предавайки този продукт в такъв пункт
Вие ще помогнете за предотвратяване на
негативните последствия за околната среда и
човешкото здраве, които биха възникнали при
изхвърлянето му на неподходящо място.
Рециклирането на материалите ще спомогне
да се съхранят природните ресурси. За повече
информация относно рециклирането на този
продукт можете да се обърнете към общината,
фирмата за събиране на битови отпадъци или
магазина, откъдето сте закупили продукта.
Изxвъpлянe нa изтощeни бaтepии
(пpиложимо в Eвpопeйcкия Cъюз
и дpyги eвpопeйcки дъpжaви cъc
cиcтeми зa paздeлно cъбиpaнe нa
отпaдъцитe)
Tози cимвол въpxy бaтepиятa или въpxy
опaковкaтa покaзвa, чe c бaтepиятa,
доcтaвeнa c този пpодyкт, нe тpябвa дa ce
отнacятe кaто c домaкинcки отпaдък.
Пpи някои бaтepии този cимвол можe дa ce
използвa в комбинaция c ознaчeниe нa
xимичecки eлeмeнт. Oзнaчeниeто нa
xимичecкия eлeмeнт живaк (Hg) или олово (Pb)
ce добaвя aко бaтepиятa cъдъpжa повeчe от
0,0005% живaк или 0,004% олово.
Ocигypявaйки коpeктното изxвъpлянe нa тeзи
бaтepии виe щe помогнeтe зa пpeдотвpaтявaнe
нa потeнциaлно нeгaтивнитe поcлeдcтвия зa
околнaтa cpeдa и човeшкото здpaвe, които
биxa възникнaли пpи нeподxодящо
изxвъpлянe. Peциклиpaнeто нa мaтepиaлитe
щe cпомогнe дa ce cъxpaнят пpиpоднитe
pecypcи.
Пpи aпapaти, които от глeднa точкa нa
бeзопacноcт, нaчин нa дeйcтвиe или зaпaзвaнe
нa дaнни изиcквaт бaтepиятa дa бъдe
поcтоянно cвъpзaнa (вгpaдeнa), тя тpябвa дa
бъдe зaмeнянa caмо от квaлифициpaн
cepвизeн пepcонaл. Aко тpябвa дa изxвъpлитe
aпapaт, в който имa тaкaвa бaтepия, зa дa cтe
cигypни, чe бaтepиятa щe бъдe тpeтиpaнa
пpaвилно, пpeдaйтe aпapaтa в cъбиpaтeлeн
пyнкт зa peциклиpaнe нa eлeктpичecки и
eлeктpонни ypeди.
Зa вcички оcтaнaли бaтepии, моля, пpочeтeтe в
yпътвaнeто кaк бeзопacно ce извaждa
бaтepиятa от aпapaтa. Пpeдaйтe я в
cъбиpaтeлния пyнкт зa peциклиpaнe нa
използвaни бaтepии.
Зa повeчe инфоpмaция отноcно peциклиpaнeто
нa този пpодyкт можeтe дa ce объpнeтe към
общинaтa, фиpмaтa зa cъбиpaнe нa битови
отпaдъци или мaгaзинa, откъдeто cтe зaкyпили
пpодyктa.
Характеристики
• Цифрови шумопотискащи слушалки
с уникалното DNC софтуерно ядро на
Sony.
Намаляват около 99% от околния шум,
като създават заглушаващ сигнал с
висока точност.
• Автоматична функция за
шумопотискане с AI (изкуствен
интелект).
Автоматичен избор на оптимален модел
на шумопотискане, базиран на
интелигентен анализ на околния шум.
• Цифров усилвател предоставя
идеална честотна характеристика и
висококачествено възпроизвеждане
на музика.
• Чрез цифрова обработка на сигнала
се постига високо съотношение S/N
(сигнал/шум).
• Лека конструкция за изключителен
комфорт при носене.
Приоритетно използване на леки
материали, като магнезий и алуминиева
сплав A7075.
• Възглавничките за ушите на
наушниците са направени от
освобождаващ налягането уретан.
Конструкцията на наушниците
предоставя комфорт без натиск дори
при продължително носене.
• Вградена функция за наблюдение ви
позволява да намалите силата на
звука, за да чуете външни звуци.
Зареждане на
слушалките
Слушалките съдържат зареждаща се
литиево-йонна батерия. Заредете
батерията преди употреба.
Свържете доставения променливотоков
адаптер към DC IN 6V жака на
слушалките и към електрически контакт.
Индикаторът за зареждане светва в
оранжево и зареждането започва.
Към
електрически
контакт
Променливотоков
адаптер (доставен)
Към DC
IN 6V жак
Зареждането приключва след около три
часа и индикаторът за зареждане
изгасва.
Разкачете променливотоковия адаптер
след приключване на зареждането.
Забележки
• Използвайте променливотоковия адаптер,
доставен с този уред. Не използвайте
никакви други променливотокови адаптери,
защото може да повредят уреда.
Поляритет на конектора
• Избягвайте излагане на екстремни
температури, директна слънчева светлина,
влага, пясък, прах или механичен удар.
Никога не оставяйте в кола, паркирана на
слънце.
• Зареждайте при околна температура между
0°C и 40°C (между 32°F и 104°F). В противен
случай батерията може да не се зареди
напълно.
• Ако не сте използвали слушалките
продължително време, това може да намали
времето за работа на батерията. Това може
да се поправи, след като заредите и
разредите батерията няколко пъти.
• Когато времето за работа на батерията
намалее наполовина, това може да
означава, че срока и на годност е изтекъл.
Проучете как се сменя батерията на
мястото, откъдето сте закупили уреда, или
при дистрибутор на Sony.
• Не съхранявайте слушалките на горещи
места продължително време. Когато ги
съхранявате за повече от година,
зареждайте батерията веднъж годишно, за
да не се изтощи напълно.
• Не можете да заредите зареждаща се
батерия, като използвате доставения
свързващ кабел и отделението за батерии.
Слушалки
Индикатор за
зареждане
Общо зареждане и време на работа
Време на работа Време на работа*
Приблизително 3 часа*2Приблизително 15 часа*
*1 При 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW изходна
мощност
*2 Часове, необходими за пълно зареждане на
изтощена батерия
*3 Посоченото по-горе време може да бъде
различно в зависимост от околната
температурата или условията на употреба.
1
Когато зареждащата се
батерия е изтощена
Когато зареждащата се батерия е
изтощена, от уреда се чува кратък звуков
сигнал за 8 секунди и индикаторът
POWER мига бавно.
Когато нивото на мощността на батерията
спада, от уреда се чуват дълги звукови
сигнали за 2 секунди, индикаторът
POWER мига бързо и всички операции
спират. В този случай преместете
превключвателя POWER на позиция
“OFF”.
z Съвети
Когато батерията свършва, можете да
захраните слушалките по един от следните
начини:
• Свържете слушалките към
променливотоковия адаптер, като следвате
стъпките, изложени в “Зареждане на
слушалките.”
По време на зареждане можете да
използвате слушалките.
• Използвайте доставения свързващ кабел с
отделението за батерии.
Вижте “Използване на свързващия кабел с
отделението за батерии” за подробности.
Използване на
променливотоковия адаптер
в чужбина
Можете да използвате
променливотоковия адаптер във всяка
страна, която използва 100 V до 240 V AC,
50/60 Hz, като свържете преходник. Ако
държавата, в която се намирате, използва
контакт с различна форма, използвайте
правилния преходник. Свържете се с найблизкото пътническо бюро относно вида
преходник, който ще ви трябва при
пътуването.
Слушане на музика
1 Свържете слушалките към
аудиовизуално оборудване.
Слушалки
При свързване
към стерео мини
жак на
WALKMAN* и др.
Свързващ
кабел 1,5 m
(доставен)
При свързване
към стерео мини
жака на
дистанционното
управление,
доставено с
WALKMAN и др.
* “WALKMAN” и логото “WALKMAN” са
регистрирани търговски марки на Sony
Corporation.
Забележки
• При свързването на кабела, вкарвайте
конектора в жака, докато зелената част
на конектора изчезне.
• За да откачите кабела, теглете го за
конектора, а не за самия кабел, понеже
вътрешните проводници могат да се
скъсат.
2 Включете захранването от
дясната страна на слушалките.
Индикаторът POWER светва в синьо и
от уреда се чува кратък звуков сигнал.
Свързващ кабел
0,5 m (доставен)
Дистанционно
управление
Индикатор
RL
POWER
Превключвател
POWER
3 Поставете слушалките.
След като проверите, че кабела е
3
отляво, а превключвателя POWER е
от дясно, поставете слушалките.
Регулирайте наушниците така, че да
покрият ушите ви.
Тактилна
точка (отляво)
4 Започнете възпроизвеждането на
аудиовизуалното оборудване,
свързано към слушалките.
Бележка
Възпроизвеждането не е възможно
при липса на захранване.
Видове режими на шумопотискане
Име на режим Брой присветвания
(розово) на индикатор
POWER и звукови сигнали
A1
B2
C3
A:Ефикасно намалява главно шума в самолет.
B: Ефикасно намалява главно шума в автобус
или влак.
C: Ефикасно намалява главно шумове в офис
среда (компютър, копирна машина,
вентилация и др.).
За да чувате околните
шумове с цел
безопасност
При натискане и задържане на бутона
MONITOR, докато превключвателя
POWER е в положение ON, силата на
възпроизвеждания звук се намалява, за
Използване на AI
да можете да чувате околните звуци.
шумопотискане
Бутон
MONITOR
1 Натиснете бутон AI NC MODE.
Когато натиснете бутона AI NC MODE
и превключвателя POWER е
преместен на “ON”, от слушалките се
чува звук, за да ви информира, че
уредът е стартирал анализ на
компонентите на околните звуци
(около 3 секунди).
По време на анализа
възпроизвеждането на звук от уреда
спира и индикаторът POWER мига в
розово.
Когато анализът приключи,
автоматично се задава най-ефикасния
режим на шумопотискане и започва
възпроизвеждане на звук от
слушалките.
Индикатор
RL
POWER
Бутон AI NC
MODE
AI шумопотискане
AI шумопотискането е полезна функция,
която автоматично избира един от
режимите на шумопотискане. Тази
функция предоставя най-ефикасния
режим на шумопотискане чрез незабавно
анализиране на компонентите на
околните звуци при натискане на бутон AI
NC MODE.
z Съвети
• При включване на слушалките се задава
режим A. (Вижте “Видове режими на
шумопотискане” за подробности относно
режим A.)
• Натиснете бутона AI NC MODE отново, за да
нулирате режима на шумопотискане, ако
околния шум се е променил, например ако
влезете отвън в затворено помещение.
За да зададете ръчно режим на
шумопотискане
Можете да зададете режима на
шумопотискане ръчно (ръчно
шумопотискане).
1 Натиснете и задръжте бутона AI
NC MODE за повече от една
секунда.
Слушалките издават звук ( ), за
да ви уведомят, че е зададено ръчно
шумопотискане.
2 Натиснете бутона AI NC MODE
неколкократно, за да промените
вида на режима.
Индикаторът POWER мига в розово и
от слушалките се чува(т) звуков(и)
сигнал(и). След това режимът на
шумопотискане е зададен. Броят на
звуковите сигнали и на присветването
на индикатора POWER зависи от
избрания режим.
Вижте “Видове режими на
шумопотискане.”
z Съвети
• Когато е активирано ръчно шумопотискане,
е избран режим A.
• За да преминете от ръчно шумопотискане
към AI шумопотискане, натиснете и
задръжте бутона AI NC MODE за повече от
една секунда. Когато чуете звука (
който ви информира за преминаване към AI
шумопотискане, натиснете бутона AI NC
MODE отново.
Анализът на околните шумове започва и
автоматично се избира най-ефикасния
режим на шумопотискане.
),
Наблюдение на микрофон
Бележка
Ако покриете микрофона с пръсти,
околният шум може да не се чува.
При използване в
самолет
• Доставеният преходник може да бъде
свързан към двоен или стерео мини
жакове в самолет.
за двоен жак за стерео мини жакове
• Не използвайте слушалките, когато е
забранено използването на електронно
оборудване или когато е забранено
използване на лични слушалки за
бордови музикални услуги.
Използване на
свързващия кабел с
отделението за батерии
Можете да продължите да използвате
уреда дори, когато зареждащата се
батерия в слушалките е изтощена, като
свържете доставения свързващ кабел с
отделението за батерии.
Използвайте свързващия кабел с
отделението за батерии, като поставите
две алкални батерии размер AA.
1 Отворете капака на отделението
за батерии.
2 Поставете две алкални батерии
размер AA.
Проверете посоката, като знаците e
на отделението и на батериите трябва
да съвпаднат.
3 Затворете капака.
RL
4 Свържете доставения свързващ
кабел с отделението за батерии
към слушалките и към
аудиовизуалното оборудване.
Слушалки
Аудиовизуално
оборудване
Свързващ кабел с
отделение за батерии
(доставени)
Забележки
• Когато свързвате кабела, вкарайте конектора
в жака, докато зеления знак на металните
части се скрие.
• Когато разкачвате кабела, изтеглете го, като го
държите за конектора. Ако кабела се дърпа
силно, проводникът може да се скъса.
5 Поставете превключвателя
POWER на слушалките в
положение “OFF,” а
превключвателя POWER на
отделението за батерии в
положение “ON.”
Индикаторът POWER на отделението
за батерии светва в зелено.
Превключвател POWER
Индикатор POWER
Вижте стъпки 2 до 4 от “Слушане на
музика” относно следните стъпки за
настройка.
След употреба преместете
превключвателите POWER на
слушалките и на отделението за
батерии в положение “OFF.”
z Съвети
• Първо се консумира мощност от
зареждащата се батерия, освен ако не е
изтощена.
• Ако свържете и включите свързващия кабел
с отделението за батерии предварително,
когато зареждащата се батерия е слаба,
можете да използвате слушалките без
прекъсване дори, когато батерията в
слушалките се изтощи.
Забележки
• Използването на манганови батерии не се
препоръчва, защото този вид батерии имат
изключително кратко време на работа.
• Отделението за батерии захранва само
работата на слушалките. То не зарежда
вътрешната зареждаща се батерия в
слушалките.
• Индикаторът POWER на отделението за
батерии потъмнява, когато времето за
работа на батериите достигне границата си.
Тогава подменете батериите с нови.
• Доставеният свързващ кабел с отделението
за батерии е предназначен само за тези
слушалки. Не го свързвайте към друго
оборудване.
Време на живот на батерия
Вид батерия Приблизителни
часове*
Sony алкални 10 часа*
LR6 (размер AA) батерия
*1Изходна мощност при 1 kHz, 0,1 mW +
0,1 mW
*2Посоченото по-горе време може да бъде
различно в зависимост от околната
температура или условията на употреба.
1
2
След използване
Изключете захранването на слушалките.
Плоско съхранение
Корпусите се завъртат, за да станат
плоски за лесно съхранение в
транспортния калъф (доставен) или в
джоб на седалка. Върнете ги в
нормалното им положение преди
употреба.
RLRL
Поставяне на
слушалките в
транспортния калъф
Завъртете корпусите, за да са плоски,
преди да се сложат в транспортния
калъф.
Изхвърляне на уреда
Устройството съдържа акумулаторна
литиево-йонна батерия. За опазване на
околната среда, преди да депонирате
устройството не пропускайте да извадите
акумулаторните батерии от него и да ги
депонирате по подходящия начин.
1 Издърпайте наушника от левия
корпус и развийте двата винта,
разположени както е показано на
илюстрацията.
Наушник
2 Завъртете надолу левия корпус и
изтеглете външната капачка.
Капачка
3 Не доближавайте кабела до
акумулаторната батерия.
Първо свалете лепящата лента от
повърхността на батерията. След това
разхлабете кабела в непосредствена
близост до акумулаторната батерия.
Лепяща лента
Бележка
Внимавайте да не скъсате
вътрешните проводници.
4 Изтеглете конектора на платката.
Конектор
Бележка
Когато откачате конектора,
внимавайте да не скъсате вътрешните
проводници.
5 Извадете акумулаторната
батерия.
Акумулаторната батерия е здраво
монтирана чрез лепяща лента.
Изтеглете акумулаторната батерия
чрез повдигане по посока на
показаната на илюстрацията стрелка.
Акумулаторна
батерия
Бележка
Извадете акумулаторната батерия,
като внимавате да не я повредите.
Предпазни мерки
Слушалките съдържат шумопотискаща
схема.
Какво е шумопотискане?
Шумопотискащата схема практически
възприема външния шум чрез вградени
микрофони и подава към слушалките
еквивалентен, но обратен по фаза
шумопотискащ сигнал.
• Шумопотискащият ефект може да не
бъде ясно изразен в много тиха околна
среда или може да се чува известен
шум.
• Шумопотискащият ефект може да бъде
различен в зависимост от начина, по
който използвате слушалките.
• Шумопотискащата функция е
ефективна само за шумове с ниски
честоти. Въпреки, че шумът се
намалява, той не може да се премахне
напълно.
• Когато използвате слушалките във
влак или кола, може да се получи шум,
зависещ от условията на пътя.
• Ако не използвате слушалките
правилно, може да се получи
микрофония.
• Микрофония може да се получи, ако
разположите обект, като пръста ви
например, близо до шумопотискащия
микрофон.
Не го доближавайте до микрофона.
• Мобилните телефони могат да
предизвикат смущения и шум. За да
избегнете смущенията, използвайте
функцията за шумопотискане само,
когато безжичните предаватели са
изключени (Режим самолет). От близко
разположени мобилни телефони може
да възникнат смущения. Ако това се
случи, отдалечете слушалките.
Бележки относно употреба
• Почиствайте слушалките с мека, суха
тъкан.
• Не допускайте замърсяване на
конектора, понеже звукът може да
бъде нарушен.
• Обърнете се към дистрибутор на Sony
при замърсяване или повреда на
възглавничките за уши или когато
слушалките се нуждаят от ремонт.
• Не оставяйте стерео слушалките на
място, подложено на директна
слънчева светлина, топлина или влага.
Бележки относно слушалките
Предотвратяване на увреждане на
слуха
Избягвайте използването на слушалките
при висока сила на звука. Специалистите
по слуха препоръчват да не се слуша
продължително при високо ниво на звука.
Ако усетите пищене в ушите, намалете
силата на звука или го спрете.
Не използвайте слушалките, докато
шофирате или карате велосипед
Понеже вашите слушалки намаляват
външните звуци, това може да доведе до
пътен инцидент. Избягвайте също
използването на същите на места, където
не трябва да се възпрепятства слухът,
например при пресичане на железопътна
линия, строителна площадка и др.
Ако имате някакви въпроси или
проблеми относно системата, които не
се съдържат в това ръководство, моля
обърнете се към най-близкия
дистрибутор на Sony.
Отстраняване на
неизправности
Без звук
• Включете слушалките.
• Когато свързвате свързващия кабел с
отделението за батерии, включете
захранването на отделението за
батерии.
• Проверете дали зареждащата се
батерия не е изтощена.
• Когато свързвате свързващия кабел с
отделението за батерии, проверете
дали срока на годност на батериите не
е изтекъл.
• Проверете връзката между слушалките
и аудиовизуалното оборудване.
• Проверете дали е включено
захранването на свързаното
аудиовизуално оборудване.
• Увеличете силата на звука на
свързаното аудиовизуално оборудване.
Приглушен звук
• Намалете силата на звука на
свързаното аудиовизуално оборудване.
• Заредете слушалките.
• Подменете алкалните батерии в
отделението за батерии с нови.
Захранването не се включва
• Проверете дали батерията не е
изтощена (яркостта на индикатора
POWER е намаляла).
b Ако слушалките не се включват дори
след презареждане, зареждащата се
батерия може да е повредена.
Проверете на мястото, където сте ги
купили или при дистрибутор на Sony.
• Когато използвате слушалки със
свързващ кабел с отделение за
батерии, преместете превключвателя
POWER на отделението за батерии в
положение “OFF,” после отново на
“ON”.
• Подменете алкалните батерии в
отделението за батерии с нови.
Слушалките не работят
• Поставете превключвателя POWER на
слушалките в положение “OFF,”
проверете връзката, после поставете
превключвателя POWER отново в
положение “ON.”
• Рестартирайте слушалките.
b Поставете остър предмет, например
върха на кламер в отвора,
разположен под бутона RESET на
десния корпус и натиснете, докато
бутона леко отскочи.
Спецификации
Общи
Тип Затворени динамични
Мембрана 40 mm, куполен тип (приет
Максимална мощност
Съпротивление
Чувствителност
Честотна характеристика
Общ коефициент на потискане на звука*
Източник на захранване
Тегло Приблизително 195 g
Доставени аксесоари
Свързващ кабел (0,5 m, позлатен стерео
мини конектор) (1)
Свързващ кабел (1,5 m, позлатен L тип
стерео мини конектор) (1)
Свързващ кабел с отделение за батерии (1)
Транспортен калъф (1)
Преходник за използване в самолет*
(единичен/двоен) (1)
Позлатен съгласуващ преходник (стерео
фоно конектор y стерео мини жак) (1)
Променливотоков адаптер (1)
Инструкции за работа (1)
Начално ръководство (1)
Информация за уреда (1)
Гаранционна карта (1)
1
По стандарт за измерване на Sony.
*
За подробности относно стойността на
общия коефициент на потискане на
звука за всеки режим, вижте
брошурата с информация за продукта.
2
Еквивалентен на приблизително 99%
*
намаление на енергията на звука при
сравнение без носене на слушалки (NC
режим A).
3
Може да не са съвместими с някои
*
бордови музикални услуги.
Конструкцията и спецификациите могат
да се променят без предупреждение.
CCAW)
100 mW
40 Ω при 1 kHz
102 dB/mW
5 - 24 000 Hz
Приблизително 20 dB*
DC 3,7 V: Вградена литиевойонна зареждаща се батерия, 2
× LR6 (размер AA) батерии, или
променливотоков адаптер
1
2
3
Română
Înainte de utilizarea echipamentului, citiţi cu
atenţie acest manual și păstraţi-l pentru
consultări ulterioare.
AVERTISMENT
Pentru a reduce riscul de incendiu
sau șoc electric, nu expuneţi acest
aparat la ploaie sau umezeală.
Pentru a reduce pericolul de șoc
electric, nu deschideţi carcasa.
Încredinţaţi operaţiile de service în
seama personalului calificat.
Conectaţi adaptorul de alimentare cu curent
alternativ la o priză accesibilă de CA. În
cazul în care observaţi că adaptorul pentru
curent alternativ prezintă anormalităţi,
deconectaţi-l imediat de la priza de CA.
Nu instalaţi adaptorul pentru curent alternativ
în spaţii închise, cum ar fi o bibliotecă sau un
cabinet încorporat.
Pentru reducerea riscului de incendiu sau
șoc electric, nu așezaţi obiecte care conţin
lichide, cum ar fi vaze, pe adaptorul pentru
curent alternativ.
Valabilitatea marcajului CE este restricţionată
la acele ţări unde este aplicat legal, în special
în ţările EEA (Zona economică europeană).
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii
se aplică numai echipamentelor vândute
în ţările care respectă directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat
pentru compatibilitatea electromagnetică si
conformitatea electrosecurităţii produselor
este : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Pentru orice problemă de service sau de
garanţie, vă rugăm să consultaţi
documentele de garanţie ce insoţesc
aparatul.
Dezafectarea echipamentelor
electrice și electronice vechi (Se
aplică pentru ţările membre ale
Uniunii Europene si pentru alte ţări
europene cu sisteme de colectare
separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul
acestuia, indicâ faptul că acest produs nu trebuie
tratat ca pe un deșeu menajer. El trebuie predat
punctelor de reciclare a echipamentelor electrice
și electronice. Asigurându-vă că acest produs este
dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea
posibilelor consecinţe negative asupra mediului și
a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost
dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea
materialelor va ajuta la conservarea resurselor
naturale. Pentru mai multe detalii legate de
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi
primăria din orașul dumneavoastră, serviciul de
salubritate local sau magazinul de unde aţi
cumpărat produsul.
Dezafectarea bateriilor uzate
(aplicabil în Uniunea Europeană și
alte ţări europene cu sisteme de
colectare separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj
indică faptul că bateria acestui produs nu trebuie
considerată reziduu menajer.
Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot
asocia simbolurile anumitor substanţe chimice.
Simbolurile pentru mercur (Hg) sau plumb (Pb)
sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult de
0,0005% mercur sau 0,004% plumb.
Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate
corect, veţi ajuta la prevenirea consecinţelor
negative pentru mediu și pentru sănătatea umană,
care, în caz contrar, pot fi provocate de către
manipularea și eliminarea greșită a acestor baterii.
Reciclarea acestor materiale va ajuta la
conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa,
performanţa sau integritatea datelor necesită o
conexiune permanentă cu bateria încorporată,
aceasta trebuie înlocuită numai de către
personalul specializat din centrele de service.
Pentru a vă asigura că bateriile vor fi dezafectate
corespunzător, predaţi produsulul la sfârșitul
duratei de funcţionare la centrele de colectare
pentru deșeuri electrice și electronice.
Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să
consultaţi secţiunea în care este explicat modul
neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs.
Predaţi bateria uzată la un centru de colectare și
reciclare a bateriilor.
Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea
acestui produs sau a bateriei, vă rugăm să
contactaţi primaria, serviciul de preluare a
deșeurilor sau magazinul de unde aţi achiziţionat
produsul.
Caracteristici
• Căștile pentru anularea digitală a
zgomotului prevăzute cu caracteristica
unică Sony, motorul software DNC.
reduce aproximativ 99% din zgomotul
ambiental prin crearea unui semnal de
anulare de înaltă precizie.
• Funcţia de anulare a zgomotului cu
ajutorul inteligenţei artificiale.
Selectarea automată a modului optim de
anulare a zgomotului pe baza analizei
inteligente a zgomotului ambiental din
mediu.
• Egalizatorul digital furnizează răspunsul
de frecvenţă ideal și reproducerea la
nivel calitativ înalt a muzicii.
• Raportul înalt S/N obţinut prin
procesarea digitală a semnalului.
• Greutate redusă pentru a fi purtate
extrem de confortabil.
Utilizarea generoasă a materialelor ușoare,
cum ar fi magneziu și aliajul de aluminiu
A7075.
• Pernă din uretan în cască, pentru
eliberarea presiunii.
Structura căștii asigură confortul fără
stress, chiar și după utilizare de durată.
• Funcţia de monitor încorporat vă
permite întreruperea ascultării
semnalului audio în exterior.
Încărcarea căștilor
Căștile conţin o baterie reîncărcabilă litiu-ion.
Încărcaţi bateria înainte de utilizare.
Conectaţi adaptorul pentru curent alternativ
livrat la mufa de intrare de CC 6V de pe căști
și la o priză de CA.
Indicatorul de încărcare luminează portocaliu
și începe încărcarea.
Căști
La o priză de CA
Adaptor pentru
curent alternativ
(livrat)
Încărcarea este încheiată după aproximativ
trei ore, iar indicatorul de încărcare se stinge.
Deconectaţi adaptorul pentru curent
alternativ după încheierea încărcării.
Note
• Folosiţi adaptorul pentru curent alternativ livrat
cu acest produs. Nu folosiţi niciun alt adaptor
pentru curent alternativ, deoarece ar putea duce
la defectarea produsului.
• Evitaţi expunerea la temperaturi extreme, lumină
directă a soarelui, umezeală, nisip, praf sau
șocuri mecanice. Nu lăsaţi niciodată produsul
într-un automobil parcat la soare.
• Încărcaţi la temperatura mediului cuprinsă între
0˚C și 40˚C. În caz contrar, este posibil ca
bateria să nu se încarce complet.
• Dacă nu aţi folosit căștile o perioadă lungă de
timp, durata de viaţă a bateriei reîncărcabile se
poate reduce. Acest aspect se va îmbunătăţi
dacă repetaţi de câteva ori procesul de
încărcare și descărcare.
• Când durata de viaţă a bateriei se reduce la
jumătate, acesta ar putea fi finalul duratei de
viaţă a bateriei. Pentru modul de încărcare a
bateriilor, consultaţi distribuitorul sau un
distribuitor Sony.
• Nu depozitaţi căștile în locuri cu temperaturi
ridicate pentru perioade lungi de timp. Când le
depozitaţi pentru mai mult de un an, încărcaţi
bateria o dată pe an pentru a împiedica
supradescărcarea.
• Nu puteţi încărca bateria reîncărcabilă folosind
cu carcasa bateriei cablul de conectare livrat.
La intrarea
de CC
mufă 6V
Polaritatea fișei
Indicator de
încărcare
Durata generală de încărcare și
folosire
Durata de încărcare Durata de folosire*
Aprox. 3 ore*
*1La ieșire 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW
*2Ore necesare pentru încărcarea unei baterii
goale
3
Timpul precizat mai sus poate varia, în funcţie
*
temperatura ambientală sau condiţiile de
utilizare.
2
Aprox. 15 ore*
1
3
Când bateria reîncărcabilă este
descărcată
Când bateria reîncărcabilă este descărcată,
unitatea produce sunete sub forma unor
bipuri scurte timp de 8 secunde, iar
indicatorul POWER clipește lent.
Când nivelul bateriei scade, se aude un bip
lung produs de unitate, timp de 2 secunde,
iar indicatorul POWER clipește rapid și
întreaga funcţionare este oprită. În acest caz,
deplasaţi comutatorul POWER în poziţia
„OFF”.
z Sfaturi
Când bateria se descarcă, puteţi alimenta căștile
cu energie într-unul din modurile următoare:
• Conectaţi căștile la adaptorul pentru curent
alternativ urmând pașii prezentaţi la „Încărcarea
căștilor”.
Puteţi folosi căștile în timpul încărcării.
• Folosiţi cu carcasa bateriei cablul de conectare
livrat.
Pentru detalii, consultaţi „Modul de utilizare a
cablului de conectare cu carcasa bateriei”.
Folosirea adaptorului pentru
curent alternativ în străinătate
Puteţi folosi adaptorul pentru curent
alternativ în orice ţară sau zonă care
folosește CA cu tensiuni cuprinse între 100 V
și 240 V, cu frecvenţa 50/60 Hz, prin
conectarea unui adaptor cu fișă. Dacă ţara în
care vă aflaţi folosește o mufă cu formă
diferită, folosiţi adaptorul cu fișă corect.
Adresaţi-vă celui mai apropiat birou de voiaj
pentru tipul de adaptor cu fișă necesar în
călătorie.
Ascultarea muzicii
1 Conectaţi căștile la echipamentul AV.
Căști
La conectarea la
mufa mini stereo a
unui WALKMAN*,
etc.
Cablu de
conectare
1,5 m (livrat)
Cablu de
La conectarea la
mufa mini stereo a
unei telecomezi
livrate cu un
WALKMAN, etc.
* „WALKMAN” și logo-ul „WALKMAN” sunt
mărci comerciale înregistrate ale Sony
Corporation.
Note
• La conectarea acestui cablu, introduceţi fișa
în mufă până când nu mai este vizibilă
porţiunea verde a fișei.
• Pentru deconectarea cablului, trageţi de fișă
și nu de cablu pentru a îl scoate, deoarece
conductorii interni se pot rupe.
2 Porniţi alimentarea cu energie pe
partea dreaptă a căștilor.
Indicatorul POWER se aprinde în
albastru, iar unitatea produce un scurt
bip.
conectare 0,5 m
(livrat)
Telecomandă
RL
Indicator
POWER
Comutator
POWER
3 Puneţi-vă căștile.
După confirmarea cablului în partea
stângă și a comutatorului POWER în
partea dreaptă, puneţi-vă căștile.
Reglaţi căștile pentru a vă acoperi
urechile.
Punct tactil (în partea
stângă)
4 Începeţi redarea pe echipamentul AV
conectat la căști.
Notă
Redarea nu este disponibilă în lipsa
alimentării.
Utilizarea anulării
zgomotului cu ajutorul
inteligenţei artificiale
1 Apăsaţi butonul AI NC MODE.
Când apăsaţi butonul AI NC MODE,
iar comutatorul POWER este reglat la
„ON”, căștile produc sunete pentru a
vă informa că unitatea a început
analizarea componentelor sunetului
ambiental (aprox. 3 secunde).
În timpul analizei, reproducerea
sunetului de către unitate este oprită,
iar indicatorul POWER luminează în
roz.
La încheierea analizei, este reglat
automat cel mai eficient mod de
anulare a zgomotului și începe
reproducerea sunetului de la căști.
Indicator
RL
Anularea zgomotului cu
ajutorul inteligenţei artificiale
Anularea zgomotului cu ajutorul inteligenţei
artificale este o funcţie utilă care selectează
automat unul dintre modurile de anulare a
zgomotului. Această funcţie asigură cel mai
eficient mod de anulare a zgomotului prin
analiza imediată a componentelor sunetului
ambiental la apăsarea butonului AI NC
MODE.
z Sfaturi
• La pornirea alimentării căștilor, este reglat
modul A. (Vezi „Tipurile modului de anulare a
zgomotului”, pentru detalii asupra Modului A.)
• Apăsaţi din nou butonul AI NC MODE pentru a
reseta modul de anulare a zgomotului dacă
zgomotul ambiental s-a schimbat, ca de
exemplu atunci când ieșiţi în aer liber dintr-o
încăpere.
Pentru setarea manuală a modului de
anulare a zgomotului
Puteţi seta manual modul de anulare a
zgomotului (anularea manuală a zgomotului).
1 Menţineţi apăsat butonul AI NC
MODE mai mult de o secundă.
Sunetele ( ) provin de la căști pentru
a vă informa că este reglată anularea
manuală a zgomotului.
2 Apăsaţi în mod repetat butonul AI NC
MODE pentru schimbarea tipului
modului.
Indicatorul POWER clipește în roz și de la
căști se aud unul sau mai multe bipuri.
După aceea, este setat modul de anulare
a zgomotului. Numărul de clipiri ale
indicatorului POWER și de bipuri depinde
de modul selectat.
Vezi „Tipurile modului de anulare a
zgomotului”.
z Sfaturi
• Modul A este selectat când este activată
anularea manuală a zgomotului.
• Pentru a schimba de la anularea manuală a
zgomotului la anularea zgomotului cu ajutorul
inteligenţei artificiale, menţineţi apăsat butonul
AI NC MODE mai mult de o secundă. Când
auziţi sunetele (
asupra schimbării în anularea zgomotului cu
ajutorul inteligenţei artificiale, apăsaţi din nou
butonul AI NC MODE.
) pentru a vă informa
POWER
Touche AI NC
MODE
Analiza ambientală începe și este reglat automat
cel mai eficace mod de anulare a zgomotului.
Tipurile modului de anulare a
zgomotului
Numele modurilor Numărul de clipiri ale
A1
B2
C3
A : Zgomotul existent în principal într-un avion este
redus în mod eficient.
B : Zgomotul existent în principal într-un avion sau
tren este redus în mod eficient.
C : Zgomotul existent în principal într-un mediu de
birouri (PC, copiator, ventilaţia aerului) este
redus eficient.
indicatorului POWER (roz) și
de bipuri
Auzirea sunetului din
mediu din motive de
siguranţă
Dacă este menţinut apăsat butonul
MONITOR în timp ce comutatorul POWER
este setat la ON, redarea își reduce volumul
pentru a putea auzi zgomotele din mediul
înconjurător.
Butonul
MONITOR
RL
Microfonul monitorului
Notă
Sunetul din mediu ar putea să nu fie auzit
dacă aţi acoperit microfonul cu degetele.
La utilizarea în avion
• Adaptorul cu fișă poate fi conectat la
mufele duale sau stereo din avion.
pentru mufe duale pentru mufe mini stereo
• Nu folosiţi căștile când utilizarea
echipamentului electronic este interzisă
sau când utilizarea căștilor personale
pentru serviciile de muzică din avion este
interzisă.
Cum să folosiţi cu
carcasa bateriei cablul
de conectare livrat.
Puteţi continua utilizarea unităţii chiar dacă
bateria reîncărcabilă din căști se descarcă,
prin conectarea cablului de conectare livrat
cu carcasa bateriei.
Folosiţi cablul de conectare cu carcasa
bateriei prin introducerea a două baterii
alcaline AA.
1 Deschideţi capacul carcasei bateriei.
2 Introduceţi două baterii alcaline AA.
Asiguraţi-vă că direcţia este corectă,
marcajele e de pe carcasă se potrivesc
cu cele de pe baterii.
3 Închideţi capacul.
4 Conectaţi cablul de conectare livrat
cu carcasa bateriei la ambele căști și
echipamentul AV.
Căști
Echipament
AV
Cablu de conectare cu
carcasa bateriei (livrat)
Note
• La conectarea cablului, introduceţi complet
fișa în mufă așa încât semnul verde de pe
părţile metalice să nu mai fie vizibil.
• La deconectarea cablului, trageţi de fișă
pentru a-l scoate. În cazul în care cablul
este tras cu forţă, firul se poate rupe.
5 Setaţi comutatorul POWER al căștilor
la „OFF”, iar apoi setaţi comutatorul
POWER al carcasei bateriei la „ON”.
Indicatorul POWER de pe carcasa
bateriei luminează în verde.
Comutator POWER
Indicator POWER
Vezi pașii de la 2 la 4 de la „Ascultarea
muzicii” pentru următoarele etape de
setare.
După utilizare, reglaţi comutatorul
POWER de pe ambele căști și carcasa
bateriei la „OFF”.
z Sfaturi
• Mai întâi este consumată sursa de alimentare a
bateriei reîncărcabile cu condiţia să nu se
descarce bateria.
• În cazul în care conectaţi și porniţi cablul de
conectare cu carcasa bateriei înainte, atunci
când bateria reîncărcabilă este descărcată,
puteţi folosi căștile fără întrerupere, chiar după
ce bateria din căști se descarcă complet.
Note
• Nu se recomandă utilizarea bateriilor cu
mangan, deoarece acest tip de baterie are o
perioadă de utilizare extrem de scurtă.
• Carcasa bateriei furnizează căștilor energie
numai pentru funcţionare. Nu încarcă bateria
reîncărcabilă internă din căști.
• Indicatorul POWER al carcasei bateriei se
atenuează când durata de viaţă a bateriei a
ajuns la limită.
În aceste moment, înlocuiţi bateria cu una nouă.
• Cablul de conectare livrat cu carcasa bateriei
este numai pentru aceste căști. Nu conectaţi la
alt echipament.
Durata de viaţă a bateriei
Tipul bateriei Număr aproximativ de
Sony Alkaline 10 ore*
Baterie LR6
(dimensiunea AA)
*1Ieșire la 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW
*2Timpul precizat mai sus poate varia, în funcţie
temperatura ambientală sau condiţiile de
utilizare.
ore*
1
2
După utilizare
Opriţi alimentarea cu energie a căștilor.
Depozitarea plată
Carcasele se rotesc pentru a deveni plate
pentru depozitare ușoară în carcasa pentru
transport (livrată) sau într-un buzunar al
scaunului. Reașezaţi-le în poziţia lor
obișnuită înainte de utilizare.
RLRL
Așezarea căștilor în
carcasa pentru transport
Rotiţi carcasele pentru a fi plate înainte de a
le așeza în carcasa pentru transport.
Eliminarea unităţii
Unitatea conţine o baterie reîncărcabilă litiuion. Pentru conservarea mediului, asiguraţivă că îndepărtaţi bateriile reîncărcabile
încorporate din unitate înainte de a o elimina
și eliminaţi bateriile într-un mod adecvat.
1 Trageţi pentru a scoate casca din
carcasa din stânga și deșurubaţi cele
două șuruburi situate conform
ilustraţiei.
Cască
2 Răsuciţi în jos carcasa din stânga și
trageţi pentru a scoate capacul
exterior.
Capac
3 Ţineţi cablul la distanţă de bateria
reîncărcabilă.
Mai întâi desfaceţi banda adezivă de pe
suprafaţa bateriei. Apoi slăbiţi cablul
chiar lângă bateria reîncărcabilă.
Bandă adezivă
Notă
Aveţi grijă să nu rupeţi firele interioare.
4 Trageţi pentru a scoate conectorul
de pe placă.
Conector
Notă
Aveţi grijă să nu rupeţi firele interioare
atunci când decuplaţi conectorul.
5 Demontaţi bateria reîncărcabilă.
Bateria reăncărcabilă este bine fixată cu
bandă adezivă. Scoateţi bateria
reîncărcabilă ridicând în direcţia săgeţii
prezentate în ilustraţie.
Baterie
reîncărcabilă
Notă
Demontaţi bateria reîncărcabilă având
grijă să nu o deterioraţi.
Precauţii
Căștile conţin un circuit de anulare a
zgomotului.
Ce este anularea zgomotului?
Circuitul de anulare a zgomotului sesizează
zgomotul exterior cu ajutorul microfoanelor
încorporate și trimite un semnal de anulare
egal dar opus către căști.
• Este posibil ca efectul de anulare a
zgomotului să nu fie pronunţat într-un
mediu foarte liniștit sau se poate auzi un
zgomot.
• Efectul de anulare a zgomotului poate
varia în funcţie de modul în care purtaţi
căștile.
• Funcţia de anulare a zgomotului este
activă în principal pentru zgomotul din
banda de frecvenţă scăzută. Cu toate că
zgomotul este redus, acesta nu este anulat
complet.
• Când utilizaţi căștile într-un tren sau
automobil, poate apărea zgomot în funcţie
de condiţiile rutiere.
• Poate apărea urletul dacă nu purtaţi corect
căștile.
• Urletul poate apărea dacă așezaţi un
obiect, cum ar fi degetul, în apropierea
căștilor.
Nu apropiaţi obiecte de căști.
• Telefoanele mobile pot produce
interferenţe și zgomot. Pentru evitarea
interferenţelor, folosiţi caracteristica de
anulare a zgomotelor cu transmiţătoarele
wireless oprite (modul avion). Zgomotul de
interferenţă poate să apară de asemenea
datorită telefoanelor mobile aflate în
apropiere. În cazul în care se întâmplă
acest lucru, localizaţi căștile.
Note asupra utilizării
• Curăţaţi căștile cu o lavetă moale, uscată.
• Nu lăsaţi fișa murdară, în caz contrar
sunetul poate fi distorsionat.
• Asiguraţi-vă că aţi consultat un dealer
Sony când căștile s-au murdărit sau
deteriorat sau când necesită lucrări de
reparaţii.
• Nu lăsaţi căștile stereo într-un loc expus la
lumina directă a soarelui, căldură sau
umezeală.
Notă despre căști
Prevenirea deteriorării auzului
Evitaţi utilizarea căștilor la volum ridicat.
Experţii în domeniul auzului vă recomandă
ca redarea să nu se facă în mod continuu, la
volum ridicat și pe perioade prelungite. Dacă
vă confruntaţi cu un sunet în urechi, reduceţi
volumul sau întrerupeţi utilizarea.
Nu ascultaţi folosind căștile în timp ce
conduceţi sau vă deplasaţi cu bicicleta
Deoarece căștile reduc sunetul din mediul
înconjurător, acestea pot produce accidente
de circulaţie. De asemenea, evitaţi utilizarea
lor în locurile în care auzul trebuie să fie la
parametri maximi, de exemplu, la o trecere
de cale ferată, un șantier de construcţii etc.
Dacă aveţi întrebări sau probleme
referitoare la sistem și care nu sunt
acoperite în acest manual, vă rugăm să
consultaţi cel mai apropiat dealer Sony.
Depanare
Lipsă sunet
• Porniţi căștile.
• La conectarea cablului de conectare cu
carcasa bateriei, porniţi carcasa bateriei.
• Verificaţi ca bateria reîncărcabilă să nu fie
epuizată.
• La conectarea cablului de conectare cu
carcasa bateriei, verificaţi ca bateriile să nu
fi expirat.
• Verificaţi conexiunea căștilor și a
echipamentului AV.
• Verificaţi dacă echipamentul AV conectat
este pornit.
• Creșteţi volumul echipamentului AV
conectat.
Sunet atenuat
• Reduceţi volumul echipamentului AV
conectat.
• Încărcaţi căștile.
• Înlocuiţi bateriile alcaline din carcasa
bateriei cu unele noi.
Alimentarea cu energie nu se
realizează
• Verificaţi dacă bateria a expirat (indicatorul
POWER se atenuează).
b Dacă alimentarea nu pornește, chiar
după încărcarea căștilor, bateria
reîncărcabilă ar putea fi deteriorată.
Consultaţi distribuitorul sau un
distribuitor Sony în acest caz.
• Când folosiţi căștile cu cablul de conectare
la carcasa bateriei, reglaţi comutatorul
POWER de pe carcasa bateriei la „OFF”,
apoi din nou la „ON”.
• Înlocuiţi bateriile alcaline din carcasa
bateriei cu unele noi.
Nu funcţionează nicio operaţie
• Reglaţi comutatorul POWER al căștilor la
„OFF”, confirmaţi conexiunile și apoi reglaţi
comutatorul POWER înapoi la „ON”.
• Resetaţi căștile.
b Introduceţi un obiect ascuţit, cum ar fi
vârful unei agrafe, în interiorul orificiului
situat sub butonul RESET de pe partea
dreaptă a carcasei și apăsaţi până când
butonul ricoșează ușor.
Specificaţii
Generalităţi
Tip Închis, dinamic
Unitate conducătoare
Capacitate de manevrare a puterii
Impedanţă 40 Ω la 1 kHz
Senzitivitate 102 dB/mW
Răspunsul de frecvenţă
Raportul de anulare a zgomotului total*
Sursă de alimentare
Masă Aprox. 195 g
Accesorii livrate
Cablu de conectare (0,5 m, fișă mini stereo
placată cu aur) (1)
Cablu de conectare (1,5 m, fișă mini stereo
tip L placată cu aur) (1)
Cablu de conectare cu carcasa bateriei (1)
Carcasă pentru transport (1)
Adaptor fișă pentru utilizare în avion*
(singular/dual) (1)
Adaptor fișă universal placat cu aur (fișă
telefon stereo y mufă mini stereo) (1)
Adaptor pentru curent alternativ (1)
Instrucţiuni de operare (1)
Ghid pentru pornire (1)
Informaţii despre produs (1)
Card de garanţie (1)
1
În condiţiile standardului de măsurare
*
Sony.
Pentru detalii despre valoarea Raportului
de anulare a zgomotului total pentru
fiecare mod, consultaţi broșura cu
Informaţii despre produs.
2
Echivalentul a aproximativ 99% reducere a
*
energiei sunetului în comparaţie cu
nepurtarea căștilor (NC MODE A).
3
Este posibil să nu fie compatibil cu unele
*
servicii de muzică în avion.
40 mm, tip plafonieră (CCAW
adoptat)
100 mW
5 - 24.000 Hz
Aprox. 20 dB*
DC 3,7 V: Baterie reîncărcabilă
litiu-ion încorporată, 2 × baterii
LR6 (dimensiune AA) sau adaptor
pentru curent alternativ
2
1
3
Designul și specificaţiile pot fi schimbate
fără preaviz.