Sony MDR-NC500D User Manual [ro]

Noise Canceling
1
2
L
Headphones
Инcтpyкции зa paботa
Instrucţiuni de utilizare
MDR-NC500D
©2010 Sony Corporation Printed in Malaysia
Бългapcки
Пpeди paботa c ycтpойcтвото, моля пpочeтeтe внимaтeлно товa pъководcтво и го зaпaзeтe зa бъдeщи cпpaвки.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Зa дa нaмaлитe pиcкa от пожap или yдap от eлeктpичecки ток, нe излaгaйтe този aпapaт нa дъжд и влaгa.
Зa дa нaмaлитe pиcкa от yдap от eлeктpичecки ток нe отвapяйтe коpпyca. Cepвизът тpябвa дa ce извъpшвa caмо от квaлифициpaн пepcонaл.
Свържете променливотоков адаптер към лесно достъпен електрически контакт. Ако забележите изменения в променливотоковия адаптер, изключете го от електрическия контакт незабавно.
Не монтирайте променливотоковия адаптер в затворено пространство, като секция или вграден шкаф.
За да намалите опасността от пожар или електрически удар, не поставяйте обекти с течности, например вази, върху променливотоковия адаптер.
Baлидноcттa нa знaкa CE ce огpaничaвa caмо до тeзи дъpжaви, къдeто cъщият имa зaконнa cилa, оcновно в дъpжaвитe от EEA (Eвpопeйcкa икономичecкa зонa).
Зaбeлeжкa зa потpeбитeли: cлeднaтa инфоpмaция ce отнacя caмо зa обоpyдвaнe, пpодaвaно в cтpaни, къдeто ce пpилaгaт диpeктивитe нa EC
Пpоизводитeлят нa този пpодyкт e Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Упълномощeният пpeдcтaвитeл зa EMC (eлeктpомaгнитнa cъвмecтимоcт) и тexничecкa бeзопacноcт нa пpодyктa e Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Зa въпpоcи, cвъpзaни cъc cepвизa и гapaнциятa, моля объpнeтe ce към aдpecитe в cъотвeтнитe cepвизни или гapaнционни докyмeнти.
4-170-914-61(1)
Третиране на стари електрически и електронни съоръжения (приложимо в Европейския съюз и други Европейски страни със системи за разделно събиране)
Този символ върху продукта или върху неговата опаковка показва, че този продукт не трябва да се изхвърля като домакински отпадък. Вместо това той трябва да се предаде на подходящия събирателен пункт за рециклиране на електрически и електронни уреди. Предавайки този продукт в такъв пункт Вие ще помогнете за предотвратяване на негативните последствия за околната среда и човешкото здраве, които биха възникнали при изхвърлянето му на неподходящо място. Рециклирането на материалите ще спомогне да се съхранят природните ресурси. За повече информация относно рециклирането на този продукт можете да се обърнете към общината, фирмата за събиране на битови отпадъци или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Изxвъpлянe нa изтощeни бaтepии (пpиложимо в Eвpопeйcкия Cъюз и дpyги eвpопeйcки дъpжaви cъc cиcтeми зa paздeлно cъбиpaнe нa отпaдъцитe)
Tози cимвол въpxy бaтepиятa или въpxy опaковкaтa покaзвa, чe c бaтepиятa, доcтaвeнa c този пpодyкт, нe тpябвa дa ce отнacятe кaто c домaкинcки отпaдък. Пpи някои бaтepии този cимвол можe дa ce използвa в комбинaция c ознaчeниe нa xимичecки eлeмeнт. Oзнaчeниeто нa xимичecкия eлeмeнт живaк (Hg) или олово (Pb) ce добaвя aко бaтepиятa cъдъpжa повeчe от 0,0005% живaк или 0,004% олово. Ocигypявaйки коpeктното изxвъpлянe нa тeзи бaтepии виe щe помогнeтe зa пpeдотвpaтявaнe нa потeнциaлно нeгaтивнитe поcлeдcтвия зa околнaтa cpeдa и човeшкото здpaвe, които биxa възникнaли пpи нeподxодящо изxвъpлянe. Peциклиpaнeто нa мaтepиaлитe щe cпомогнe дa ce cъxpaнят пpиpоднитe pecypcи. Пpи aпapaти, които от глeднa точкa нa бeзопacноcт, нaчин нa дeйcтвиe или зaпaзвaнe нa дaнни изиcквaт бaтepиятa дa бъдe поcтоянно cвъpзaнa (вгpaдeнa), тя тpябвa дa бъдe зaмeнянa caмо от квaлифициpaн cepвизeн пepcонaл. Aко тpябвa дa изxвъpлитe aпapaт, в който имa тaкaвa бaтepия, зa дa cтe cигypни, чe бaтepиятa щe бъдe тpeтиpaнa пpaвилно, пpeдaйтe aпapaтa в cъбиpaтeлeн пyнкт зa peциклиpaнe нa eлeктpичecки и eлeктpонни ypeди. Зa вcички оcтaнaли бaтepии, моля, пpочeтeтe в yпътвaнeто кaк бeзопacно ce извaждa
бaтepиятa от aпapaтa. Пpeдaйтe я в cъбиpaтeлния пyнкт зa peциклиpaнe нa използвaни бaтepии. Зa повeчe инфоpмaция отноcно peциклиpaнeто нa този пpодyкт можeтe дa ce объpнeтe към общинaтa, фиpмaтa зa cъбиpaнe нa битови отпaдъци или мaгaзинa, откъдeто cтe зaкyпили пpодyктa.
Характеристики
Цифрови шумопотискащи слушалки с уникалното DNC софтуерно ядро на Sony.
Намаляват около 99% от околния шум, като създават заглушаващ сигнал с висока точност.
Автоматична функция за шумопотискане с AI (изкуствен интелект).
Автоматичен избор на оптимален модел на шумопотискане, базиран на интелигентен анализ на околния шум.
Цифров усилвател предоставя идеална честотна характеристика и висококачествено възпроизвеждане на музика.
Чрез цифрова обработка на сигнала се постига високо съотношение S/N (сигнал/шум).
Лека конструкция за изключителен комфорт при носене.
Приоритетно използване на леки материали, като магнезий и алуминиева сплав A7075.
Възглавничките за ушите на наушниците са направени от освобождаващ налягането уретан.
Конструкцията на наушниците предоставя комфорт без натиск дори при продължително носене.
Вградена функция за наблюдение ви позволява да намалите силата на звука, за да чуете външни звуци.
Зареждане на слушалките
Слушалките съдържат зареждаща се литиево-йонна батерия. Заредете батерията преди употреба.
Свържете доставения променливотоков адаптер към DC IN 6V жака на слушалките и към електрически контакт. Индикаторът за зареждане светва в оранжево и зареждането започва.
Към електрически контакт
Променливотоков адаптер (доставен)
Към DC IN 6V жак
Зареждането приключва след около три часа и индикаторът за зареждане изгасва. Разкачете променливотоковия адаптер след приключване на зареждането.
Забележки
Използвайте променливотоковия адаптер, доставен с този уред. Не използвайте никакви други променливотокови адаптери, защото може да повредят уреда.
Поляритет на конектора
Избягвайте излагане на екстремни температури, директна слънчева светлина, влага, пясък, прах или механичен удар. Никога не оставяйте в кола, паркирана на слънце.
Зареждайте при околна температура между 0°C и 40°C (между 32°F и 104°F). В противен случай батерията може да не се зареди напълно.
Ако не сте използвали слушалките продължително време, това може да намали времето за работа на батерията. Това може да се поправи, след като заредите и разредите батерията няколко пъти.
Когато времето за работа на батерията намалее наполовина, това може да означава, че срока и на годност е изтекъл. Проучете как се сменя батерията на мястото, откъдето сте закупили уреда, или при дистрибутор на Sony.
Не съхранявайте слушалките на горещи места продължително време. Когато ги съхранявате за повече от година, зареждайте батерията веднъж годишно, за да не се изтощи напълно.
Не можете да заредите зареждаща се батерия, като използвате доставения свързващ кабел и отделението за батерии.
Слушалки
Индикатор за зареждане
Общо зареждане и време на работа
Време на работа Време на работа*
Приблизително 3 часа*2Приблизително 15 часа*
*1 При 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW изходна
мощност
*2 Часове, необходими за пълно зареждане на
изтощена батерия
*3 Посоченото по-горе време може да бъде
различно в зависимост от околната температурата или условията на употреба.
1
Когато зареждащата се батерия е изтощена
Когато зареждащата се батерия е изтощена, от уреда се чува кратък звуков сигнал за 8 секунди и индикаторът POWER мига бавно. Когато нивото на мощността на батерията спада, от уреда се чуват дълги звукови сигнали за 2 секунди, индикаторът POWER мига бързо и всички операции спират. В този случай преместете превключвателя POWER на позиция “OFF”.
z Съвети
Когато батерията свършва, можете да захраните слушалките по един от следните начини:
Свържете слушалките към променливотоковия адаптер, като следвате стъпките, изложени в “Зареждане на слушалките.” По време на зареждане можете да използвате слушалките.
Използвайте доставения свързващ кабел с отделението за батерии. Вижте “Използване на свързващия кабел с отделението за батерии” за подробности.
Използване на променливотоковия адаптер в чужбина
Можете да използвате променливотоковия адаптер във всяка страна, която използва 100 V до 240 V AC, 50/60 Hz, като свържете преходник. Ако държавата, в която се намирате, използва контакт с различна форма, използвайте правилния преходник. Свържете се с най­близкото пътническо бюро относно вида преходник, който ще ви трябва при пътуването.
Слушане на музика
1 Свържете слушалките към
аудиовизуално оборудване.
Слушалки
При свързване към стерео мини жак на WALKMAN* и др.
Свързващ кабел 1,5 m (доставен)
При свързване към стерео мини жака на дистанционното управление, доставено с WALKMANи др.
* “WALKMAN” и логото “WALKMAN” са
регистрирани търговски марки на Sony Corporation.
Забележки
При свързването на кабела, вкарвайте
конектора в жака, докато зелената част на конектора изчезне.
За да откачите кабела, теглете го за
конектора, а не за самия кабел, понеже вътрешните проводници могат да се скъсат.
2 Включете захранването от
дясната страна на слушалките.
Индикаторът POWER светва в синьо и от уреда се чува кратък звуков сигнал.
Свързващ кабел 0,5 m (доставен)
Дистанционно управление
Индикатор
RL
POWER
Превключвател POWER
3 Поставете слушалките.
След като проверите, че кабела е
3
отляво, а превключвателя POWER е от дясно, поставете слушалките. Регулирайте наушниците така, че да покрият ушите ви.
Тактилна точка (отляво)
4 Започнете възпроизвеждането на
аудиовизуалното оборудване, свързано към слушалките.
Възпроизвеждането не е възможно при липса на захранване.
Видове режими на шумопотискане
Име на режим Брой присветвания
(розово) на индикатор POWER и звукови сигнали
A1 B2 C3
A:Ефикасно намалява главно шума в самолет. B: Ефикасно намалява главно шума в автобус
или влак.
C: Ефикасно намалява главно шумове в офис
среда (компютър, копирна машина, вентилация и др.).
За да чувате околните шумове с цел безопасност
При натискане и задържане на бутона MONITOR, докато превключвателя POWER е в положение ON, силата на възпроизвеждания звук се намалява, за
Използване на AI
да можете да чувате околните звуци.
шумопотискане
Бутон MONITOR
1 Натиснете бутон AI NC MODE.
Когато натиснете бутона AI NC MODE и превключвателя POWER е преместен на “ON”, от слушалките се чува звук, за да ви информира, че уредът е стартирал анализ на компонентите на околните звуци (около 3 секунди). По време на анализа възпроизвеждането на звук от уреда спира и индикаторът POWER мига в розово. Когато анализът приключи, автоматично се задава най-ефикасния режим на шумопотискане и започва възпроизвеждане на звук от слушалките.
Индикатор
RL
POWER
Бутон AI NC MODE
AI шумопотискане
AI шумопотискането е полезна функция, която автоматично избира един от режимите на шумопотискане. Тази функция предоставя най-ефикасния режим на шумопотискане чрез незабавно анализиране на компонентите на околните звуци при натискане на бутон AI NC MODE.
z Съвети
При включване на слушалките се задава режим A. (Вижте “Видове режими на шумопотискане” за подробности относно режим A.)
Натиснете бутона AI NC MODE отново, за да нулирате режима на шумопотискане, ако околния шум се е променил, например ако влезете отвън в затворено помещение.
За да зададете ръчно режим на шумопотискане
Можете да зададете режима на шумопотискане ръчно (ръчно шумопотискане).
1 Натиснете и задръжте бутона AI
NC MODE за повече от една секунда.
Слушалките издават звук ( ), за да ви уведомят, че е зададено ръчно шумопотискане.
2 Натиснете бутона AI NC MODE
неколкократно, за да промените вида на режима.
Индикаторът POWER мига в розово и от слушалките се чува(т) звуков(и) сигнал(и). След това режимът на шумопотискане е зададен. Броят на звуковите сигнали и на присветването на индикатора POWER зависи от избрания режим. Вижте “Видове режими на шумопотискане.”
z Съвети
Когато е активирано ръчно шумопотискане, е избран режим A.
За да преминете от ръчно шумопотискане към AI шумопотискане, натиснете и задръжте бутона AI NC MODE за повече от една секунда. Когато чуете звука ( който ви информира за преминаване към AI шумопотискане, натиснете бутона AI NC MODE отново. Анализът на околните шумове започва и автоматично се избира най-ефикасния режим на шумопотискане.
),
Наблюдение на микрофон
Ако покриете микрофона с пръсти, околният шум може да не се чува.
При използване в самолет
Доставеният преходник може да бъде свързан към двоен или стерео мини жакове в самолет.
за двоен жак за стерео мини жакове
Не използвайте слушалките, когато е забранено използването на електронно оборудване или когато е забранено използване на лични слушалки за бордови музикални услуги.
Използване на свързващия кабел с отделението за батерии
Можете да продължите да използвате уреда дори, когато зареждащата се батерия в слушалките е изтощена, като свържете доставения свързващ кабел с отделението за батерии. Използвайте свързващия кабел с отделението за батерии, като поставите две алкални батерии размер AA.
1 Отворете капака на отделението
за батерии.
2 Поставете две алкални батерии
размер AA.
Проверете посоката, като знаците e на отделението и на батериите трябва да съвпаднат.
3 Затворете капака.
RL
4 Свържете доставения свързващ
кабел с отделението за батерии към слушалките и към аудиовизуалното оборудване.
Слушалки
Аудиовизуално оборудване
Свързващ кабел с отделение за батерии (доставени)
Забележки
Когато свързвате кабела, вкарайте конектора в жака, докато зеления знак на металните части се скрие.
Когато разкачвате кабела, изтеглете го, като го държите за конектора. Ако кабела се дърпа силно, проводникът може да се скъса.
5 Поставете превключвателя
POWER на слушалките в положение “OFF,” а превключвателя POWER на отделението за батерии в положение “ON.”
Индикаторът POWER на отделението за батерии светва в зелено.
Превключвател POWER
Индикатор POWER
Вижте стъпки 2 до 4 от “Слушане на музика” относно следните стъпки за настройка. След употреба преместете превключвателите POWER на слушалките и на отделението за батерии в положение “OFF.”
z Съвети
Първо се консумира мощност от зареждащата се батерия, освен ако не е изтощена.
Ако свържете и включите свързващия кабел с отделението за батерии предварително, когато зареждащата се батерия е слаба, можете да използвате слушалките без прекъсване дори, когато батерията в слушалките се изтощи.
Забележки
Използването на манганови батерии не се препоръчва, защото този вид батерии имат изключително кратко време на работа.
Отделението за батерии захранва само работата на слушалките. То не зарежда вътрешната зареждаща се батерия в слушалките.
Индикаторът POWER на отделението за батерии потъмнява, когато времето за работа на батериите достигне границата си. Тогава подменете батериите с нови.
Доставеният свързващ кабел с отделението за батерии е предназначен само за тези слушалки. Не го свързвайте към друго оборудване.
Време на живот на батерия
Вид батерия Приблизителни
часове*
Sony алкални 10 часа* LR6 (размер AA) батерия
*1Изходна мощност при 1 kHz, 0,1 mW +
0,1 mW
*2Посоченото по-горе време може да бъде
различно в зависимост от околната температура или условията на употреба.
1
2
След използване
Изключете захранването на слушалките.
Плоско съхранение
Корпусите се завъртат, за да станат плоски за лесно съхранение в транспортния калъф (доставен) или в джоб на седалка. Върнете ги в нормалното им положение преди употреба.
RLRL
Поставяне на слушалките в транспортния калъф
Завъртете корпусите, за да са плоски, преди да се сложат в транспортния калъф.
Изхвърляне на уреда
Устройството съдържа акумулаторна литиево-йонна батерия. За опазване на околната среда, преди да депонирате устройството не пропускайте да извадите акумулаторните батерии от него и да ги депонирате по подходящия начин.
1 Издърпайте наушника от левия
корпус и развийте двата винта, разположени както е показано на илюстрацията.
Наушник
2 Завъртете надолу левия корпус и
изтеглете външната капачка.
Капачка
3 Не доближавайте кабела до
акумулаторната батерия.
Първо свалете лепящата лента от повърхността на батерията. След това разхлабете кабела в непосредствена близост до акумулаторната батерия.
Лепяща лента
Внимавайте да не скъсате вътрешните проводници.
4 Изтеглете конектора на платката.
Конектор
Когато откачате конектора, внимавайте да не скъсате вътрешните проводници.
5 Извадете акумулаторната
батерия.
Акумулаторната батерия е здраво монтирана чрез лепяща лента. Изтеглете акумулаторната батерия чрез повдигане по посока на показаната на илюстрацията стрелка.
Акумулаторна батерия
Извадете акумулаторната батерия, като внимавате да не я повредите.
Предпазни мерки
Слушалките съдържат шумопотискаща схема.
Какво е шумопотискане?
Шумопотискащата схема практически възприема външния шум чрез вградени микрофони и подава към слушалките еквивалентен, но обратен по фаза шумопотискащ сигнал.
Шумопотискащият ефект може да не бъде ясно изразен в много тиха околна среда или може да се чува известен шум.
Шумопотискащият ефект може да бъде различен в зависимост от начина, по който използвате слушалките.
Шумопотискащата функция е ефективна само за шумове с ниски честоти. Въпреки, че шумът се намалява, той не може да се премахне напълно.
Когато използвате слушалките във влак или кола, може да се получи шум, зависещ от условията на пътя.
Ако не използвате слушалките правилно, може да се получи микрофония.
Микрофония може да се получи, ако разположите обект, като пръста ви например, близо до шумопотискащия микрофон. Не го доближавайте до микрофона.
Мобилните телефони могат да предизвикат смущения и шум. За да избегнете смущенията, използвайте функцията за шумопотискане само, когато безжичните предаватели са изключени (Режим самолет). От близко разположени мобилни телефони може да възникнат смущения. Ако това се случи, отдалечете слушалките.
Бележки относно употреба
Почиствайте слушалките с мека, суха тъкан.
Не допускайте замърсяване на конектора, понеже звукът може да бъде нарушен.
Обърнете се към дистрибутор на Sony при замърсяване или повреда на възглавничките за уши или когато слушалките се нуждаят от ремонт.
Не оставяйте стерео слушалките на място, подложено на директна слънчева светлина, топлина или влага.
Бележки относно слушалките
Предотвратяване на увреждане на слуха
Избягвайте използването на слушалките при висока сила на звука. Специалистите по слуха препоръчват да не се слуша продължително при високо ниво на звука. Ако усетите пищене в ушите, намалете силата на звука или го спрете.
Не използвайте слушалките, докато шофирате или карате велосипед
Понеже вашите слушалки намаляват външните звуци, това може да доведе до пътен инцидент. Избягвайте също използването на същите на места, където не трябва да се възпрепятства слухът, например при пресичане на железопътна линия, строителна площадка и др.
Ако имате някакви въпроси или проблеми относно системата, които не се съдържат в това ръководство, моля обърнете се към най-близкия дистрибутор на Sony.
Отстраняване на неизправности
Без звук
Включете слушалките.
Когато свързвате свързващия кабел с
отделението за батерии, включете захранването на отделението за батерии.
Проверете дали зареждащата се батерия не е изтощена.
Когато свързвате свързващия кабел с отделението за батерии, проверете дали срока на годност на батериите не е изтекъл.
Проверете връзката между слушалките и аудиовизуалното оборудване.
Проверете дали е включено захранването на свързаното аудиовизуално оборудване.
Увеличете силата на звука на свързаното аудиовизуално оборудване.
Приглушен звук
Намалете силата на звука на свързаното аудиовизуално оборудване.
Заредете слушалките.
Подменете алкалните батерии в
отделението за батерии с нови.
Захранването не се включва
Проверете дали батерията не е изтощена (яркостта на индикатора POWER е намаляла). b Ако слушалките не се включват дори
след презареждане, зареждащата се батерия може да е повредена. Проверете на мястото, където сте ги купили или при дистрибутор на Sony.
Когато използвате слушалки със свързващ кабел с отделение за батерии, преместете превключвателя POWER на отделението за батерии в положение “OFF,” после отново на “ON”.
Подменете алкалните батерии в отделението за батерии с нови.
Слушалките не работят
Поставете превключвателя POWER на слушалките в положение “OFF,” проверете връзката, после поставете превключвателя POWER отново в положение “ON.”
Рестартирайте слушалките. b Поставете остър предмет, например
върха на кламер в отвора, разположен под бутона RESET на десния корпус и натиснете, докато бутона леко отскочи.
Спецификации
Общи
Тип Затворени динамични Мембрана 40 mm, куполен тип (приет
Максимална мощност
Съпротивление
Чувствителност
Честотна характеристика
Общ коефициент на потискане на звука*
Източник на захранване
Тегло Приблизително 195 g
Доставени аксесоари
Свързващ кабел (0,5 m, позлатен стерео мини конектор) (1) Свързващ кабел (1,5 m, позлатен L тип стерео мини конектор) (1) Свързващ кабел с отделение за батерии (1) Транспортен калъф (1) Преходник за използване в самолет* (единичен/двоен) (1) Позлатен съгласуващ преходник (стерео фоно конектор y стерео мини жак) (1) Променливотоков адаптер (1) Инструкции за работа (1) Начално ръководство (1) Информация за уреда (1) Гаранционна карта (1)
1
По стандарт за измерване на Sony.
*
За подробности относно стойността на общия коефициент на потискане на звука за всеки режим, вижте брошурата с информация за продукта.
2
Еквивалентен на приблизително 99%
*
намаление на енергията на звука при сравнение без носене на слушалки (NC режим A).
3
Може да не са съвместими с някои
*
бордови музикални услуги.
Конструкцията и спецификациите могат да се променят без предупреждение.
CCAW)
100 mW
40 при 1 kHz
102 dB/mW
5 - 24 000 Hz
Приблизително 20 dB*
DC 3,7 V: Вградена литиево­йонна зареждаща се батерия, 2 × LR6 (размер AA) батерии, или променливотоков адаптер
1
2
3
1
2
L
Română
Înainte de utilizarea echipamentului, citiţi cu atenţie acest manual și păstraţi-l pentru consultări ulterioare.
AVERTISMENT
Pentru a reduce riscul de incendiu sau șoc electric, nu expuneţi acest aparat la ploaie sau umezeală.
Pentru a reduce pericolul de șoc electric, nu deschideţi carcasa. Încredinţaţi operaţiile de service în seama personalului calificat.
Conectaţi adaptorul de alimentare cu curent alternativ la o priză accesibilă de CA. În cazul în care observaţi că adaptorul pentru curent alternativ prezintă anormalităţi, deconectaţi-l imediat de la priza de CA.
Nu instalaţi adaptorul pentru curent alternativ în spaţii închise, cum ar fi o bibliotecă sau un cabinet încorporat.
Pentru reducerea riscului de incendiu sau șoc electric, nu așezaţi obiecte care conţin lichide, cum ar fi vaze, pe adaptorul pentru curent alternativ.
Valabilitatea marcajului CE este restricţionată la acele ţări unde este aplicat legal, în special în ţările EEA (Zona economică europeană).
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă de service sau de garanţie, vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Dezafectarea echipamentelor electrice și electronice vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indicâ faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice și electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului și a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din orașul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană și alte ţări europene cu sisteme de colectare separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer. Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur (Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb. Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea consecinţelor negative pentru mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz contrar, pot fi provocate de către manipularea și eliminarea greșită a acestor baterii. Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale. În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită numai de către personalul specializat din centrele de service. Pentru a vă asigura că bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul la sfârșitul duratei de funcţionare la centrele de colectare pentru deșeuri electrice și electronice. Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs. Predaţi bateria uzată la un centru de colectare și reciclare a bateriilor. Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă rugăm să
contactaţi primaria, serviciul de preluare a deșeurilor sau magazinul de unde aţi achiziţionat produsul.
Caracteristici
Căștile pentru anularea digitală a zgomotului prevăzute cu caracteristica unică Sony, motorul software DNC.
reduce aproximativ 99% din zgomotul ambiental prin crearea unui semnal de anulare de înaltă precizie.
Funcţia de anulare a zgomotului cu ajutorul inteligenţei artificiale.
Selectarea automată a modului optim de anulare a zgomotului pe baza analizei inteligente a zgomotului ambiental din mediu.
Egalizatorul digital furnizează răspunsul de frecvenţă ideal și reproducerea la nivel calitativ înalt a muzicii.
Raportul înalt S/N obţinut prin procesarea digitală a semnalului.
Greutate redusă pentru a fi purtate extrem de confortabil.
Utilizarea generoasă a materialelor ușoare, cum ar fi magneziu și aliajul de aluminiu A7075.
Pernă din uretan în cască, pentru eliberarea presiunii.
Structura căștii asigură confortul fără stress, chiar și după utilizare de durată.
Funcţia de monitor încorporat vă permite întreruperea ascultării semnalului audio în exterior.
Încărcarea căștilor
Căștile conţin o baterie reîncărcabilă litiu-ion. Încărcaţi bateria înainte de utilizare.
Conectaţi adaptorul pentru curent alternativ livrat la mufa de intrare de CC 6V de pe căști și la o priză de CA. Indicatorul de încărcare luminează portocaliu și începe încărcarea.
Căști
La o priză de CA
Adaptor pentru curent alternativ (livrat)
Încărcarea este încheiată după aproximativ trei ore, iar indicatorul de încărcare se stinge. Deconectaţi adaptorul pentru curent alternativ după încheierea încărcării.
Note
Folosiţi adaptorul pentru curent alternativ livrat cu acest produs. Nu folosiţi niciun alt adaptor pentru curent alternativ, deoarece ar putea duce la defectarea produsului.
Evitaţi expunerea la temperaturi extreme, lumină directă a soarelui, umezeală, nisip, praf sau șocuri mecanice. Nu lăsaţi niciodată produsul într-un automobil parcat la soare.
Încărcaţi la temperatura mediului cuprinsă între 0˚C și 40˚C. În caz contrar, este posibil ca bateria să nu se încarce complet.
Dacă nu aţi folosit căștile o perioadă lungă de timp, durata de viaţă a bateriei reîncărcabile se poate reduce. Acest aspect se va îmbunătăţi dacă repetaţi de câteva ori procesul de încărcare și descărcare.
Când durata de viaţă a bateriei se reduce la jumătate, acesta ar putea fi finalul duratei de viaţă a bateriei. Pentru modul de încărcare a bateriilor, consultaţi distribuitorul sau un distribuitor Sony.
Nu depozitaţi căștile în locuri cu temperaturi ridicate pentru perioade lungi de timp. Când le depozitaţi pentru mai mult de un an, încărcaţi bateria o dată pe an pentru a împiedica supradescărcarea.
Nu puteţi încărca bateria reîncărcabilă folosind cu carcasa bateriei cablul de conectare livrat.
La intrarea de CC mufă 6V
Polaritatea fișei
Indicator de încărcare
Durata generală de încărcare și folosire
Durata de încărcare Durata de folosire*
Aprox. 3 ore*
*1La ieșire 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW *2Ore necesare pentru încărcarea unei baterii
goale
3
Timpul precizat mai sus poate varia, în funcţie
*
temperatura ambientală sau condiţiile de utilizare.
2
Aprox. 15 ore*
1
3
Când bateria reîncărcabilă este descărcată
Când bateria reîncărcabilă este descărcată, unitatea produce sunete sub forma unor bipuri scurte timp de 8 secunde, iar indicatorul POWER clipește lent. Când nivelul bateriei scade, se aude un bip lung produs de unitate, timp de 2 secunde, iar indicatorul POWER clipește rapid și întreaga funcţionare este oprită. În acest caz, deplasaţi comutatorul POWER în poziţia „OFF.
z Sfaturi
Când bateria se descarcă, puteţi alimenta căștile cu energie într-unul din modurile următoare:
Conectaţi căștile la adaptorul pentru curent alternativ urmând pașii prezentaţi la „Încărcarea căștilor”. Puteţi folosi căștile în timpul încărcării.
Folosiţi cu carcasa bateriei cablul de conectare livrat. Pentru detalii, consultaţi „Modul de utilizare a cablului de conectare cu carcasa bateriei”.
Folosirea adaptorului pentru curent alternativ în străinătate
Puteţi folosi adaptorul pentru curent alternativ în orice ţară sau zonă care folosește CA cu tensiuni cuprinse între 100 V și 240 V, cu frecvenţa 50/60 Hz, prin conectarea unui adaptor cu fișă. Dacă ţara în care vă aflaţi folosește o mufă cu formă diferită, folosiţi adaptorul cu fișă corect. Adresaţi-vă celui mai apropiat birou de voiaj pentru tipul de adaptor cu fișă necesar în călătorie.
Ascultarea muzicii
1 Conectaţi căștile la echipamentul AV.
Căști
La conectarea la mufa mini stereo a unui WALKMAN*, etc.
Cablu de conectare 1,5 m (livrat)
Cablu de La conectarea la mufa mini stereo a unei telecomezi livrate cu un WALKMAN, etc.
* „WALKMAN și logo-ul „WALKMAN sunt
mărci comerciale înregistrate ale Sony Corporation.
Note
La conectarea acestui cablu, introduceţi fișa în mufă până când nu mai este vizibilă porţiunea verde a fișei.
Pentru deconectarea cablului, trageţi de fișă și nu de cablu pentru a îl scoate, deoarece conductorii interni se pot rupe.
2 Porniţi alimentarea cu energie pe
partea dreaptă a căștilor.
Indicatorul POWER se aprinde în albastru, iar unitatea produce un scurt bip.
conectare 0,5 m (livrat)
Telecomandă
RL
Indicator POWER
Comutator POWER
3 Puneţi-vă căștile.
După confirmarea cablului în partea stângă și a comutatorului POWER în partea dreaptă, puneţi-vă căștile. Reglaţi căștile pentru a vă acoperi urechile.
Punct tactil (în partea stângă)
4 Începeţi redarea pe echipamentul AV
conectat la căști.
Notă
Redarea nu este disponibilă în lipsa alimentării.
Utilizarea anulării zgomotului cu ajutorul inteligenţei artificiale
1 Apăsaţi butonul AI NC MODE.
Când apăsaţi butonul AI NC MODE, iar comutatorul POWER este reglat la „ON, căștile produc sunete pentru a vă informa că unitatea a început analizarea componentelor sunetului ambiental (aprox. 3 secunde). În timpul analizei, reproducerea sunetului de către unitate este oprită, iar indicatorul POWER luminează în roz. La încheierea analizei, este reglat automat cel mai eficient mod de anulare a zgomotului și începe reproducerea sunetului de la căști.
Indicator
RL
Anularea zgomotului cu ajutorul inteligenţei artificiale
Anularea zgomotului cu ajutorul inteligenţei artificale este o funcţie utilă care selectează automat unul dintre modurile de anulare a zgomotului. Această funcţie asigură cel mai eficient mod de anulare a zgomotului prin analiza imediată a componentelor sunetului ambiental la apăsarea butonului AI NC MODE.
z Sfaturi
La pornirea alimentării căștilor, este reglat modul A. (Vezi „Tipurile modului de anulare a zgomotului, pentru detalii asupra Modului A.)
Apăsaţi din nou butonul AI NC MODE pentru a reseta modul de anulare a zgomotului dacă zgomotul ambiental s-a schimbat, ca de exemplu atunci când ieșiţi în aer liber dintr-o încăpere.
Pentru setarea manuală a modului de anulare a zgomotului
Puteţi seta manual modul de anulare a zgomotului (anularea manuală a zgomotului).
1 Menţineţi apăsat butonul AI NC
MODE mai mult de o secundă.
Sunetele ( ) provin de la căști pentru a vă informa că este reglată anularea manuală a zgomotului.
2 Apăsaţi în mod repetat butonul AI NC
MODE pentru schimbarea tipului modului.
Indicatorul POWER clipește în roz și de la căști se aud unul sau mai multe bipuri. După aceea, este setat modul de anulare a zgomotului. Numărul de clipiri ale indicatorului POWER și de bipuri depinde de modul selectat. Vezi „Tipurile modului de anulare a zgomotului”.
z Sfaturi
Modul A este selectat când este activată anularea manuală a zgomotului.
Pentru a schimba de la anularea manuală a zgomotului la anularea zgomotului cu ajutorul inteligenţei artificiale, menţineţi apăsat butonul AI NC MODE mai mult de o secundă. Când auziţi sunetele ( asupra schimbării în anularea zgomotului cu ajutorul inteligenţei artificiale, apăsaţi din nou butonul AI NC MODE.
) pentru a vă informa
POWER
Touche AI NC MODE
Analiza ambientală începe și este reglat automat cel mai eficace mod de anulare a zgomotului.
Tipurile modului de anulare a zgomotului
Numele modurilor Numărul de clipiri ale
A1 B2 C3
A : Zgomotul existent în principal într-un avion este
redus în mod eficient.
B : Zgomotul existent în principal într-un avion sau
tren este redus în mod eficient.
C : Zgomotul existent în principal într-un mediu de
birouri (PC, copiator, ventilaţia aerului) este redus eficient.
indicatorului POWER (roz) și de bipuri
Auzirea sunetului din mediu din motive de siguranţă
Dacă este menţinut apăsat butonul MONITOR în timp ce comutatorul POWER este setat la ON, redarea își reduce volumul pentru a putea auzi zgomotele din mediul înconjurător.
Butonul MONITOR
RL
Microfonul monitorului
Notă
Sunetul din mediu ar putea să nu fie auzit dacă aţi acoperit microfonul cu degetele.
La utilizarea în avion
Adaptorul cu fișă poate fi conectat la mufele duale sau stereo din avion.
pentru mufe duale pentru mufe mini stereo
Nu folosiţi căștile când utilizarea echipamentului electronic este interzisă sau când utilizarea căștilor personale pentru serviciile de muzică din avion este interzisă.
Cum să folosiţi cu carcasa bateriei cablul de conectare livrat.
Puteţi continua utilizarea unităţii chiar dacă bateria reîncărcabilă din căști se descarcă, prin conectarea cablului de conectare livrat cu carcasa bateriei. Folosiţi cablul de conectare cu carcasa bateriei prin introducerea a două baterii alcaline AA.
1 Deschideţi capacul carcasei bateriei.
2 Introduceţi două baterii alcaline AA.
Asiguraţi-vă că direcţia este corectă, marcajele e de pe carcasă se potrivesc cu cele de pe baterii.
3 Închideţi capacul.
4 Conectaţi cablul de conectare livrat
cu carcasa bateriei la ambele căști și echipamentul AV.
Căști
Echipament AV
Cablu de conectare cu carcasa bateriei (livrat)
Note
La conectarea cablului, introduceţi complet fișa în mufă așa încât semnul verde de pe părţile metalice să nu mai fie vizibil.
La deconectarea cablului, trageţi de fișă pentru a-l scoate. În cazul în care cablul este tras cu forţă, firul se poate rupe.
5 Setaţi comutatorul POWER al căștilor
la „OFF, iar apoi setaţi comutatorul POWER al carcasei bateriei la „ON”.
Indicatorul POWER de pe carcasa bateriei luminează în verde.
Comutator POWER
Indicator POWER
Vezi pașii de la 2 la 4 de la „Ascultarea muzicii pentru următoarele etape de setare. După utilizare, reglaţi comutatorul POWER de pe ambele căști și carcasa bateriei la „OFF”.
z Sfaturi
Mai întâi este consumată sursa de alimentare a bateriei reîncărcabile cu condiţia să nu se descarce bateria.
În cazul în care conectaţi și porniţi cablul de conectare cu carcasa bateriei înainte, atunci când bateria reîncărcabilă este descărcată, puteţi folosi căștile fără întrerupere, chiar după ce bateria din căști se descarcă complet.
Note
Nu se recomandă utilizarea bateriilor cu mangan, deoarece acest tip de baterie are o perioadă de utilizare extrem de scurtă.
Carcasa bateriei furnizează căștilor energie numai pentru funcţionare. Nu încarcă bateria reîncărcabilă internă din căști.
Indicatorul POWER al carcasei bateriei se atenuează când durata de viaţă a bateriei a ajuns la limită. În aceste moment, înlocuiţi bateria cu una nouă.
Cablul de conectare livrat cu carcasa bateriei este numai pentru aceste căști. Nu conectaţi la alt echipament.
Durata de viaţă a bateriei
Tipul bateriei Număr aproximativ de
Sony Alkaline 10 ore* Baterie LR6 (dimensiunea AA)
*1Ieșire la 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW *2Timpul precizat mai sus poate varia, în funcţie
temperatura ambientală sau condiţiile de utilizare.
ore*
1
2
După utilizare
Opriţi alimentarea cu energie a căștilor.
Depozitarea plată
Carcasele se rotesc pentru a deveni plate pentru depozitare ușoară în carcasa pentru transport (livrată) sau într-un buzunar al scaunului. Reașezaţi-le în poziţia lor obișnuită înainte de utilizare.
RLRL
Așezarea căștilor în carcasa pentru transport
Rotiţi carcasele pentru a fi plate înainte de a le așeza în carcasa pentru transport.
Eliminarea unităţii
Unitatea conţine o baterie reîncărcabilă litiu­ion. Pentru conservarea mediului, asiguraţi­vă că îndepărtaţi bateriile reîncărcabile încorporate din unitate înainte de a o elimina și eliminaţi bateriile într-un mod adecvat.
1 Trageţi pentru a scoate casca din
carcasa din stânga și deșurubaţi cele două șuruburi situate conform ilustraţiei.
Cască
2 Răsuciţi în jos carcasa din stânga și
trageţi pentru a scoate capacul exterior.
Capac
3 Ţineţi cablul la distanţă de bateria
reîncărcabilă.
Mai întâi desfaceţi banda adezivă de pe suprafaţa bateriei. Apoi slăbiţi cablul chiar lângă bateria reîncărcabilă.
Bandă adezivă
Notă
Aveţi grijă să nu rupeţi firele interioare.
4 Trageţi pentru a scoate conectorul
de pe placă.
Conector
Notă
Aveţi grijă să nu rupeţi firele interioare atunci când decuplaţi conectorul.
5 Demontaţi bateria reîncărcabilă.
Bateria reăncărcabilă este bine fixată cu bandă adezivă. Scoateţi bateria reîncărcabilă ridicând în direcţia săgeţii prezentate în ilustraţie.
Baterie reîncărcabilă
Notă
Demontaţi bateria reîncărcabilă având grijă să nu o deterioraţi.
Precauţii
Căștile conţin un circuit de anulare a zgomotului.
Ce este anularea zgomotului?
Circuitul de anulare a zgomotului sesizează zgomotul exterior cu ajutorul microfoanelor încorporate și trimite un semnal de anulare egal dar opus către căști.
Este posibil ca efectul de anulare a zgomotului să nu fie pronunţat într-un mediu foarte liniștit sau se poate auzi un zgomot.
Efectul de anulare a zgomotului poate varia în funcţie de modul în care purtaţi căștile.
Funcţia de anulare a zgomotului este activă în principal pentru zgomotul din banda de frecvenţă scăzută. Cu toate că zgomotul este redus, acesta nu este anulat complet.
Când utilizaţi căștile într-un tren sau automobil, poate apărea zgomot în funcţie de condiţiile rutiere.
Poate apărea urletul dacă nu purtaţi corect căștile.
Urletul poate apărea dacă așezaţi un obiect, cum ar fi degetul, în apropierea căștilor. Nu apropiaţi obiecte de căști.
Telefoanele mobile pot produce interferenţe și zgomot. Pentru evitarea interferenţelor, folosiţi caracteristica de anulare a zgomotelor cu transmiţătoarele wireless oprite (modul avion). Zgomotul de interferenţă poate să apară de asemenea datorită telefoanelor mobile aflate în apropiere. În cazul în care se întâmplă acest lucru, localizaţi căștile.
Note asupra utilizării
Curăţaţi căștile cu o lavetă moale, uscată.
Nu lăsaţi fișa murdară, în caz contrar
sunetul poate fi distorsionat.
Asiguraţi-vă că aţi consultat un dealer Sony când căștile s-au murdărit sau deteriorat sau când necesită lucrări de reparaţii.
Nu lăsaţi căștile stereo într-un loc expus la lumina directă a soarelui, căldură sau umezeală.
Notă despre căști
Prevenirea deteriorării auzului
Evitaţi utilizarea căștilor la volum ridicat. Experţii în domeniul auzului vă recomandă ca redarea să nu se facă în mod continuu, la volum ridicat și pe perioade prelungite. Dacă vă confruntaţi cu un sunet în urechi, reduceţi volumul sau întrerupeţi utilizarea.
Nu ascultaţi folosind căștile în timp ce conduceţi sau vă deplasaţi cu bicicleta
Deoarece căștile reduc sunetul din mediul înconjurător, acestea pot produce accidente de circulaţie. De asemenea, evitaţi utilizarea lor în locurile în care auzul trebuie să fie la parametri maximi, de exemplu, la o trecere de cale ferată, un șantier de construcţii etc.
Dacă aveţi întrebări sau probleme referitoare la sistem și care nu sunt acoperite în acest manual, vă rugăm să consultaţi cel mai apropiat dealer Sony.
Depanare
Lipsă sunet
Porniţi căștile.
La conectarea cablului de conectare cu
carcasa bateriei, porniţi carcasa bateriei.
Verificaţi ca bateria reîncărcabilă să nu fie epuizată.
La conectarea cablului de conectare cu carcasa bateriei, verificaţi ca bateriile să nu fi expirat.
Verificaţi conexiunea căștilor și a echipamentului AV.
Verificaţi dacă echipamentul AV conectat este pornit.
Creșteţi volumul echipamentului AV conectat.
Sunet atenuat
Reduceţi volumul echipamentului AV conectat.
Încărcaţi căștile.
Înlocuiţi bateriile alcaline din carcasa
bateriei cu unele noi.
Alimentarea cu energie nu se realizează
Verificaţi dacă bateria a expirat (indicatorul POWER se atenuează). b Dacă alimentarea nu pornește, chiar
după încărcarea căștilor, bateria reîncărcabilă ar putea fi deteriorată. Consultaţi distribuitorul sau un distribuitor Sony în acest caz.
Când folosiţi căștile cu cablul de conectare la carcasa bateriei, reglaţi comutatorul POWER de pe carcasa bateriei la „OFF”, apoi din nou la „ON”.
Înlocuiţi bateriile alcaline din carcasa bateriei cu unele noi.
Nu funcţionează nicio operaţie
Reglaţi comutatorul POWER al căștilor la „OFF, confirmaţi conexiunile și apoi reglaţi comutatorul POWER înapoi la „ON”.
Resetaţi căștile. b Introduceţi un obiect ascuţit, cum ar fi
vârful unei agrafe, în interiorul orificiului situat sub butonul RESET de pe partea dreaptă a carcasei și apăsaţi până când butonul ricoșează ușor.
Specificaţii
Generalităţi
Tip Închis, dinamic Unitate conducătoare
Capacitate de manevrare a puterii
Impedanţă 40 la 1 kHz Senzitivitate 102 dB/mW Răspunsul de frecvenţă
Raportul de anulare a zgomotului total*
Sursă de alimentare
Masă Aprox. 195 g
Accesorii livrate
Cablu de conectare (0,5 m, fișă mini stereo placată cu aur) (1) Cablu de conectare (1,5 m, fișă mini stereo tip L placată cu aur) (1) Cablu de conectare cu carcasa bateriei (1) Carcasă pentru transport (1) Adaptor fișă pentru utilizare în avion* (singular/dual) (1) Adaptor fișă universal placat cu aur (fișă telefon stereo y mufă mini stereo) (1) Adaptor pentru curent alternativ (1) Instrucţiuni de operare (1) Ghid pentru pornire (1) Informaţii despre produs (1) Card de garanţie (1)
1
În condiţiile standardului de măsurare
*
Sony. Pentru detalii despre valoarea Raportului de anulare a zgomotului total pentru fiecare mod, consultaţi broșura cu Informaţii despre produs.
2
Echivalentul a aproximativ 99% reducere a
*
energiei sunetului în comparaţie cu nepurtarea căștilor (NC MODE A).
3
Este posibil să nu fie compatibil cu unele
*
servicii de muzică în avion.
40 mm, tip plafonieră (CCAW adoptat)
100 mW
5 - 24.000 Hz
Aprox. 20 dB*
DC 3,7 V: Baterie reîncărcabilă litiu-ion încorporată, 2 × baterii LR6 (dimensiune AA) sau adaptor pentru curent alternativ
2
1
3
Designul și specificaţiile pot fi schimbate fără preaviz.
Loading...