
Noise Canceling
headphones
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
MDR-NC50
© 2006 Sony Corporation Printed in Malaysia
Polski
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć ryzyka pożaru lub
porażenia prądem elektrycznym, nie
należy narażać urządzenia na
działanie deszczu ani wilgoci.
Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym, nie należy otwierać
obudowy. Wszelkie naprawy należy
zlecać wyłącznie wykwalifikowanym
osobom.
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w których
ma on podstawę prawną, głównie w krajach EEA
(European Economic Area - Europejski obszar
ekonomiczny).
Charakterystyka
• Słuchawki z funkcją tłumienia szumów
umożliwiają zredukowanie hałasu
pochodzącego z otoczenia oraz
zapewniają lepsze warunki odbioru
dźwięków i większą przyjemność płynącą
ze słuchania muzyki.
Dźwięki z otoczenia są łączone z sygnałem
wytwarzanym przez obwód tłumienia
szumów, a następnie redukowane.
(Zmniejszenie poziomu hałasu wynosi
ponad 14 dB przy częstotliwości 300 Hz).
• Cienka, składana konstrukcja ułatwiająca
przenoszenie.
• Magnesy neodymowe zapewniające
mocny dźwięk.
• Możliwość działania w trybie pasywnym,
gdy obwód tłumienia szumów nie jest
włączony.
• Wbudowana funkcja monitorowania
umożliwiająca słuchanie dźwięków
otoczenia bez zdejmowania słuchawek.
• Dostarczony adapter wtyku ułatwiający
podłączanie do zestawu stereofonicznego
lub do podwójnego gniazda urządzenia do
słuchania muzyki w samolocie.
2-678-798-41(1)
Instalowanie baterii
1 Otwórz obudowę prawej słuchawki, jak
pokazano na ilustracji.
2 Otwórz pokrywę komory baterii słuchawek,
aby włożyć jedną baterię rozmiaru AAA.
3 Zamknij pokrywę.
Żywotność baterii
Bateria
Bateria alkaliczna Sony
LR03/AM-4 (N) (rozmiar AAA)
Bateria manganowa Sony
R03/UM-4 (NU) (rozmiar AAA)
*1Sygnał wejściowy 1 kHz, 1 mW + 1 mW
*2Podana powyżej liczba godzin może zmieniać
się w zależności od temperatury otoczenia lub
warunków użytkowania.
Kiedy wymieniać baterię
Baterię należy wymienić na nową, gdy wskaźnik
POWER zacznie przygasać. Funkcja tłumienia
szumów może nie działać prawidłowo, gdy bateria
jest rozładowana.
Dopasuj symbol e na
baterii do symbolu e
w komorze baterii.
Przybliżona liczba
1
godzin*
30 godz.*
15 godz.*
2
2
Słuchanie muzyki
1 Podłącz słuchawki do urządzenia AV.
Słuchawki
W przypadku podłączania do
gniazd podwójnych lub
miniaturowych gniazd
stereofonicznych urządzenia do
słuchania muzyki w samolocie.
Adapter wtyku
(dostarczony)
Do gniazda słuchawek
przy fotelach lotniczych
Do podłączenia do miniaturowego
gniazda stereofonicznego
odtwarzacza typu WALKMAN
Pilot
W przypadku podłączania
miniwtyku stereofonicznego do
gniazda pilota dostarczonego z
urządzeniem typu WALKMAN* itp.
* „WALKMAN„ jest zastrzeżonym znakiem
towarowym firmy Sony Corporation.
Uwagi
• Włóż wtyk do gniazda, aż usłyszysz
kliknięcie.
• Odłączając przewód, pociągnij za wtyk,
ponieważ pociągnięcie za sam przewód
może spowodować uszkodzenie jego
wewnętrznych żył.
2 Włącz zasilanie z prawej strony słuchawek.
Wskaźnik POWER zacznie świecić na czerwono.
Po włączeniu zasilania nastąpi ograniczenie
szumów otoczenia i będzie można słuchać
muzyki o większej czystości dźwięków przy
niższym poziomie głośności.
Mikrofon funkcji tłumienia szumów
3 Załóż słuchawki, tak aby ich poduszki
zasłaniały uszy.
RL
4 Włącz zasilanie urządzenia AV.
Słuchanie dźwięków otoczenia ze
względów bezpieczeństwa.
Przy naciśniętym przycisku MONITOR
odtwarzanie jest wyciszone, co pozwala słyszeć
dźwięki otoczenia.
mikrofon funkcji
monitorowania
Uwaga
Dźwięki otoczenia mogą nie być słyszalne, gdy
mikrofon jest zasłonięty palcami.
Uwagi dotyczące korzystania
ze słuchawek w samolocie
• Dostarczony adapter wtyku można
podłączyć do gniazd podwójnych oraz
miniaturowych gniazd stereofonicznych.
W przypadku gniazd
podwÛjnych
*
itp.
Przewód
połączeniowy 1,5 m
(w wyposażeniu)
Przełącznik
MONITOR
W przypadku
miniaturowych gniazd
stereofonicznych
• Nie należy korzystać ze słuchawek w
sytuacjach, w których zabronione jest
używanie sprzętu elektronicznego lub w
przypadku, gdy zabronione jest używanie
własnych słuchawek podczas korzystania
z urządzenia do słuchania muzyki w
samolocie.
W razie pojawienia się pytań lub problemów
dotyczących zestawu, które nie zostały omówione w
tej instrukcji obsługi, należy skontaktować się z
najbliższym przedstawicielem handlowym firmy Sony.
Po zakończeniu słuchania
muzyki
Należy wyłączyć zasilanie słuchawek.
Składanie słuchawek
Składanie
Obudowy słuchawek można obracać, co umożliwia
ich złożenie na płasko w celu schowania do etui (w
wyposażeniu) lub do kieszeni.
Przed rozpoczęciem korzystania ze słuchawek należy
przywrócić ich zwykłą pozycję.
Wkładanie słuchawek do etui
Przed włożeniem słuchawek do etui należy je złożyć.
1 Etui można nosić w ręku, odpinając i
wyciągając zamocowany pasek.
2 W etui można także przechowywać
dostarczony przewód, uniwersalne
przejściówki lub zapasowe baterie.
Uwaga dotycząca przechowywania
przewodu połączeniowego
Przewód połączeniowy należy przechowywać w etui.
Oba wtyki powinny być razem, aby uniknąć zwarcia
styków baterii.
Środki ostrożności
Słuchawki zawierają obwód tłumienia szumów.
Co to jest tłumienie szumów?
Za pomocą wbudowanych mikrofonów obwód
tłumienia szumów wykrywa szum otoczenia, a
następnie wysyła do słuchawek sygnał tłumiący o
takiej samej wartości, ale przeciwnej fazie.
• W bardzo cichym otoczeniu efekt tłumienia
może być niezauważalny lub może być
słyszalny pewien szum. W takim wypadku
należy przełącznik POWER.
• Efekt tłumienia szumów może zależeć od
sposobu założenia słuchawek.
• Po przełącznika POWER może być
słyszalny dźwięk pracy obwodu tłumienia
szumów. Nie oznacza to uszkodzenia.
• Funkcja tłumienia szumów jest skuteczna
tylko w przypadku szumów z dolnego
zakresu częstotliwości. Szumy są
redukowane, ale nie są całkowicie
usuwane.
• Podczas korzystania ze słuchawek w
pociągu lub samochodzie w pewnych
warunkach może występować szum. W
takim wypadku należy przełącznik
POWER.
• Słuchawek można używać przy
wyłączonym zasilaniu. W takim przypadku
funkcja tłumienia szumów jest nieaktywna i
słuchawki działają w trybie pasywnym.
• Jeśli słuchawki nie zostaną prawidłowo
założone, może być słyszalne „wycie„.
• Telefony komórkowe mogą powodować
występowanie szumu. Słuchawek należy
używać z dala od telefonów
komórkowych.
Uwagi dotyczące użytkowania
• Słuchawki należy czyścić suchą, miękką
szmatką.
• Nie należy pozostawiać brudnego wtyku,
ponieważ może to spowodować
pogorszenie jakości dźwięku.
• Gdy poduszki słuchawek są zabrudzone
lub uszkodzone oraz gdy słuchawki
wymagają naprawy, należy skonsultować
się z punktem sprzedaży produktów firmy
Sony.
• Nie należy pozostawiać słuchawek
stereofonicznych w miejscach narażonych
na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, ciepła i wilgoci.
Uwaga dotyczące słuchawek
Zapobieganie uszkodzeniom słuchu
Należy unikać korzystania ze słuchawek przy
wysokim poziomie głośności. Specjaliści w dziedzinie
słuchu odradzają ciągłe, głośne i długotrwałe
słuchanie muzyki. W przypadku odczucia dzwonienia
w uszach należy zmniejszyć poziom głośności lub
zaprzestać słuchania.
Nie należy słuchać muzyki za pomocą
słuchawek podczas prowadzenia
samochodu lub jazdy rowerem
Ponieważ słuchawki zagłuszają dźwięki z zewnątrz,
mogą stać się przyczyną wypadku. Należy również
unikać używania słuchawek w sytuacjach
wymagających sprawnego słuchu, na przykład na
przejeździe kolejowym, na placu budowy itp.
Rozwiązywanie
problemów
Brak dźwięku
• Sprawdź podłączenie słuchawek do
urządzenia AV.
• Sprawdź, czy urządzenie AV jest
włączone.
• Zwiększ głośność podłączonego
urządzenia AV.
Przytłumiony dźwięk
• Zmniejsz głośność podłączonego
urządzenia AV.
• Wymień baterię.
Nie można włączyć zasilania
• Sprawdź, czy bateria nie jest wyczerpana
(wskaźnik POWER jest przyciemniony).
• Wymień baterię na nową.
Wycie
• Upewnij się, że słuchawki są prawidłowo
założone.
Dane techniczne
Ogólne
Typ dynamiczne zamknięte
Jednostki sterujące
40 mm, typ kopułkowy
Obsługiwana moc operacyjna
100 mW
Impedancja 40 Ω przy 1 kHz (przy włączonym
zasilaniu)
100 Ω przy 1 kHz (przy wyłączonym
zasilaniu)
Czułość 102 dB/mW (przy włączonym
zasilaniu)
100 dB/mW (przy wyłączonym
zasilaniu)
Pasmo przenoszenia
14 - 22 000 Hz
Zakres częstotliwości aktywnego tłumienia szumów
40 - 1 500 Hz powyżej 14 dB przy
300 Hz
Źródło zasilania 1,5 V (prąd stały), jedna bateria R03
(rozmiar AAA)
Masa Ok. 290 g łącznie z komorą baterią,
przewodem słuchawkowym i baterią
Dostarczone wyposażenie
Przewód połączeniowy 1,5 m, pozłacany miniwtyk
stereofoniczny typu L (1), etui (1), adapter wtyku
umożliwiający korzystanie ze słuchawek w
samolocie* (pojedynczy/podwójny) (1), pozłacana
przejściówka uniwersalna (stereofoniczny wtyk
foniczny y miniaturowe gniazdo stereofoniczne) (1),
Instrukcja obsługi (1)
* Może być niezgodny z niektórymi urządzeniami do
słuchania muzyki w samolocie.
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie
bez powiadomienia.
Magyar
FIGYELEM!
A tűzveszély és áramütés elkerülése
érdekében óvja a készüléket az
esőtől, nedvességtől.
Az áramütés elkerülése érdekében ne
nyissa fel a készülék házát. A
készüléket csak szakember javíthatja.
A CE jelölés érvényessége azokra az országokra
korlátozódik, ahol a használata jogszabályban előírt főként az Európai Gazdasági Térség (EEA)
országaiban.
Jellemzők
• A zajszűrő fejhallgató kiszűri a környezeti
zajokat, ezzel fokozva a hangélményt.
A környezeti zajt egy zajszűrő áramkör az
általa előállított ellen-zajjal kompenzálja, és
így csökkenti. (300 Hz-en a zajcsökkentés
meghaladja a 14 dB-t.)
• Vékony és összehajtható, így könnyen
hordható.
• Az erőteljes hangzást neodimium
mágnesek biztosítják.
• Ha nincs bekapcsolva a zajszűrő áramkör,
a fejhallgató passzív fejhallgatóként
működik.
• Beépített figyelő funkcióval is rendelkezik,
hogy a környezet hangjai a fejhallgató
levétele nélkül is hallhatóak legyenek.
• A készülékhez csatlakozódugó-adapter is
tartozik, hogy a fejhallgató közvetlenül
csatlakoztatható legyen a repülőgépeken
kialakított sztereó vagy villás
audioaljzathoz.
Az elem behelyezése
1 Az ábra szerint nyissa ki a jobb oldali részt.
2 Nyissa fel a fejhallgató elemtartójának
fedelét, és tegyen bele egy AAA méretű
elemet.
Ügyeljen arra, hogy az
elemen látható e jel
illeszkedjék az elemtartón
található e jelhez
3 Zárja le a fedelet.
Az elemek Èlettartama
Elem
Sony alkáli elem, LR03/
AM-4 (N) típusú
(AAA méretű)
Sony mangán elem, R03/
UM-4 (NU) típusú
(AAA méretű)
*11 kHz és 1 mW + 1 mW bemenet esetén
*2A fent megadott idők a hőmérséklet és az üzemi
körülmények függvényében változhatnak.
Mikor kell elemet cserélni?
Ha a POWER kijelző halványan világít, cserélje ki az
elemet egy újra. Ha az elem lemerülőben van,
előfordulhat, hogy a zajszűrő funkció nem működik
megfelelően.
Körülbelüli időtartam
1
(óra)*
2
30 óra*
2
15 óra*
Zenehallgatás
1 Csatlakoztassa a fejhallgatót az A/V (audio/
video-) készülékhez.
Fejhallgató
Ha repülőgépen kialakított
villás vagy sztereó mini
aljzathoz csatlakozik.
Csatlakozódugó-adapter
(mellékelt tartozék)
A repülőgép ülésén kialakított
fejhallgató-aljzathoz
Ha WALKMAN* stb. sztereó
mini aljzatához csatlakoztatja.
Távirányító
Ha egy WALKMAN* stb.
távirányítójának sztereó mini
dugójához csatlakozik
* o A „WALKMAN„ a Sony Corporation sztereó
fejhallgatós termékcsaládot (Headphone Stereo)
fémjelző bejegyzett védjegye.
Megjegyzések
• A dugót kattanásig dugja be az aljzatba.
• Amikor kihúzza a kábelt, a dugót fogja, ne
magát a kábelt, nehogy a benne lévő
vezetékek elszakadjanak.
2 A jobb oldali fejhallgatón kapcsolja be a
készüléket.
Ekkor a POWER kijelző pirosan világít.
Ha bekapcsolta a fejhallgatót, az csökkenti a
környezeti zajokat, és így kisebb hangerővel is
tisztábban hallja a zenét.
Zajszűrő mikrofon
3 Úgy tegye fel a fejhallgatót, hogy a
fülpárnák befedjék mindkét fülét.
RL
4 Kapcsolja be az A/V készüléket.
A biztonság érdekében figyelheti a
környezet hangjait is.
Amíg nyomja a MONITOR kapcsolót, a
hallgatott zene vagy más műsor elnémul,
így hallhatja a környezet hangjait.
figyelő mikrofon
Megjegyzés
Ha ujjával eltakarja a mikrofont, a környezeti hangok
nem lesznek hallhatóak.
Csatlakozókábel
1,5 m (mellékelt
tartozék)
MONITOR
kapcsoló
Megjegyzések a repülőgépen
történő használathoz
• A mellékelt csatlakozódugó-adapter
segítségével a fejhallgató mind villás, mind
sztereó mini aljzathoz csatlakoztatható.
villás aljzathoz sztereó mini aljzathoz
• Ne használja ezt a fejhallgatót, amikor a
repülőgépen tilos az elektronikus eszközök
használata, illetve ha tilos a repülőgépen
szolgáltatott zene hallgatásához saját
fejhallgatót használni.
Ha bármilyen, ebben a kézikönyvben nem tárgyalt
kérdése, problémája merülne fel a készülékkel
kapcsolatban, forduljon a legközelebbi Sony
márkakereskedőhöz.
Amikor befejezte a
zenehallgatást
Kapcsolja ki a fejhallgatót.
A fejhallgató
összehajtása
Összehajtás
A fülre illeszkedő részek elfordíthatók, hogy az így
laposra összehajtott fejhallgató könnyen tárolható
legyen a (mellékelt) hordtáskában, illetve az autó
üléstámlájának zsebében.
Mielőtt feltenné a fejhallgatót, szokásos állásukra
hajtsa ki a fülre illeszkedő részeket.
A fejhallgató elhelyezése a
hordtáskában
Mielőtt a hordtáskába tenné, hajtsa össze a
fejhallgatót.
1 Oldja ki a gombot, húzza ki a táskához
rögzített pántot _ így a hordtáskát
kezében is viheti.
2 A mellékelt kábelek, az univerzális
csatlakozódugók és a tartalék elemek is
elhelyezhetők.
Megjegyzés az átjátszókábel
tárolásával kapcsolatban
Az elem rövidre zárásának elkerülése érdekében az
átjátszókábelt úgy tegye bele a tokba, hogy mindkét
dugója is rögzítve legyen benne.
Óvintézkedések
A fejhallgató zajszűrő áramkört tartalmaz.
Mit jelent a zajszűrés?
Egy beépített mikrofon segítségével a zajszűrő
áramkör érzékeli a külső zajokat, és azokkal
megegyező, de ellenirányú, azokat kioltó jeleket küld
a fejhallgatóba.
• Nagyon csendes környezetben
előfordulhat, hogy nem érzékelhető a
zajszűrő hatás, sőt esetleg halk zaj is
hallható. Ilyenkor a POWER kapcsolóval
kapcsolja ki a zajszűrést.
• A zajszűrés hatása függ attól, hogy miként
viseli a fejhallgatót.
• Amikor a POWER kapcsolóval bekapcsolja
a zajszűrést, előfordulhat, hogy annak
alapzaja hallható lesz. Ez nem rendellenes.
• A zajszűrő funkció csak a kisfrekvenciájú
zajok esetén hatásos. Bár a zajszint
csökkeni fog, a zaj nem szűnik meg
teljesen.
• Ha a fejhallgatót vonaton vagy autóban
használja, a forgalmi körülményektől
függően előfordulhat, hogy zaj hallható.
Ilyenkor a POWER kapcsolóval kapcsolja
ki a zajszűrést.
• A fejhallgatót úgy is használhatja, hogy
nem kapcsolja be. Ilyenkor a zajszűrés
nem működik, a fejhallgató pedig passzív
fejhallgatóként funkcionál.
• Ha a fejhallgatót nem megfelelően viseli,
sípoló hang is előfordulhat.
• A rádiótelefonok zajt kelthetnek. A
fejhallgatót tartsa távol a rádiótelefonoktól.
Megjegyzés a készülék használatával
kapcsolatban
• A fejhallgatót száraz, puha ruhával
tisztítsa.
• Ne engedje, hogy a csatlakozó
beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.
• Ha bepiszkolódtak vagy tönkrementek a
fülpárnák, valamint ha javítani kell a
fejhallgatót, Sony márkakereskedőhöz
forduljon.
• A sztereó fejhallgatót óvja a közvetlen
napsugárzástól, a hőtől és a nedvességtől.
Megjegyzések a fejhallgatóhoz
Hallása védelmében
A fejhallgatót ne használja nagy hangerővel. A
szakértők nem javasolják, hogy hosszú ideig
folyamatosan nagy hangerővel hallgasson zenét vagy
más műsort. Ha csengeni kezd a füle, csökkentse a
hangerőt vagy vegye le a fejhallgatót.
Vezetés, kerékpározás közben ne
használja a fejhallgatót
Minthogy a fejhallgató kiszűri a környezeti zajok egy
részét, közlekedési balesetet okozhat. Olyan
esetekben se használja, amikor minden külső
hangnak el kell jutnia fülébe, így például ne használja
vasúti átjárónál, építési területen stb.
Hibaelhárítás
Nincs hang
• Ellenőrizze a fejhallgató és az A/V készülék
csatlakoztatását.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott A/V
készülék be van-e kapcsolva.
• Növelje a hangerőt a csatlakoztatott A/V
készüléken.
Halk a hang
• Csökkentse a hangerőt a csatlakoztatott
A/V készüléken.
• Cserélje ki az elemet.
A készüléket nem lehet bekapcsolni
• Ellenőrizze, nem merült-e le az elem (ekkor
a POWER kijelző halvány).
• Cserélje ki az elemet egy újra.
A fejhallgató sípol
• Igazítsa meg és megfelelően felhelyezve
viselje a fejhallgatót.
Műszaki adatok
Általános adatok
Típus dinamikus, zárt
Fülhallgató-egységek
40 mm-es, domború
Teljesítmény 100 mW
Impedancia 40 Ω 1 kHz-en (ha be van kapcsolva)
100 Ω 1 kHz-en (ha ki van kapcsolva)
Érzékenység 102 dB/mW (ha be van kapcsolva)
100 dB/mW (ha ki van kapcsolva)
Frekvenciatartomány
14–22 000 Hz
Az aktív zajszűrés frekvenciatartománya
40–1 500 Hz,
300 Hz-en több mint 14dB
Áramellátás 1,5 V egyenáram, 1 x R03
(AAA méretű) elem
Tömeg kb. 290 g elemmel együtt
Mellékelt tartozékok
Csatlakozókábel (1,5 m, aranyozott L alakú sztereó
mini csatlakozódugó) (1 db), Hordtáska (1 db),
Csatlakozódugó-adapter repülőgéphez* (egy ágú/
villás) (1 db), Aranyozott univerzális csatlakozódugóadapter (sztereó dugó y sztereó mini aljzat) (1 db),
Használati útmutató (1 db)
* Előfordulhat, hogy egyes repülőgépeken kialakított
aljzatokkal nem használható.
A gyártó fenntartja magának a jogot arra, hogy a
kivitelt és a műszaki adatokat előzetes értesítés nélkül
megváltoztathassa.

Česky
UPOZORNĚNÍ
Nevystavujte přístroj dešti ani
vlhkosti, předejdete tak nebezpečí
vzniku požáru či úrazu elektrickým
proudem.
Neotevírejte kryt přístroje. Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Opravy svěřte výhradně
kvalifikovanému servisnímu
technikovi.
Platnost označení CE se vztahuje pouze na země, kde
je toto označení zákonné, zejména na země
Evropského společenství (EU).
Funkce
• Sluchátka s funkcí potlačení hluku
odstraňující okolní hluk a poskytující tišší
prostředí pro dokonalý zvukový zážitek.
Zvuk okolí je redukován pomocí signálu
vytvářeného obvodem pro potlačení hluku.
(Na frekvenci 300 Hz dochází ke snížení o
více než 14 dB.)
• Snadné nošení díky štíhlému a skládacímu
designu.
• Neodymové magnety poskytující silný
zvuk.
• Pokud není aktivován obvod pro potlačení
šumu, fungují sluchátka jako pasivní
sluchátka.
• Vestavěná monitorovací funkce pro
poslech okolního zvuku bez nutnosti
sejmutí sluchátek.
• Součástí dodávky je adaptér pro přímé
připojení ke stereofonní nebo duální zdířce
hudebních služeb na palubě letadla.
Instalace a baterie
1 Vyklopte pravé sluchátko (viz obrázek).
2 Otevřete kryt bateriového prostoru
sluchátek a vložte jednu baterii AAA.
Baterii vložte značkou e
směrem ke značce e
bateriového prostoru.
3 Zavřete kryt.
Životnost baterií
Baterie
Alkalická baterie Sony
LR03/AM-4 (N)
(velikost AAA)
Manganová baterie Sony
R03/UM-4 (NU)
(velikost AAA)
*1Vstup 1 kHz, 1 mW + 1 mW
*2Uvedený čas se může lišit v závislosti na teplotě
nebo podmínkách použití.
Výměna baterie
Baterii vyměňte za novou, jakmile přestane jasně svítit
indikátor POWER. Pokud je baterie vybitá, nemusí
funkce potlačení šumu pracovat správně.
Přibližně hodin*1
30 hodin*
15 hodin*
2
2
Poslouchání hudby
1 Připojte sluchátka ke zdířce
audiovizuálního zařízení.
Sluchátka
Připojení k duální nebo
stereofonní mini zdířce hudebních
služeb na palubě letadla.
Zástrčkový adaptér
(součástí dodávky)
Do sluchátkové
zdířky sedadla na
palubě letadla
Připojení ke stereo mini
zástrčce dálkového ovladače
dodávaného s přístrojem
WALKMAN* apod.
* „WALKMAN„ je registrovaná ochranná známka
společnosti Sony Corporation.
Poznámky
• Zasuňte zástrčku do zdířky, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
• Chcete-li kabel odpojit, vytáhněte jej za
zástrčku, nikoli za vlastní kabel. Mohlo by
dojít k poškození vnitřních vodičů.
2 Zapněte napájení na pravé straně
sluchátek.
Indikátor POWER se rozsvítí červeně. Po zapnutí
napájení dochází k redukci okolního šumu a
hudbu lze poslouchat čistě i při nižší hlasitosti.
3 Nasate si sluchátka tak, aby uši byly kryty
polštářky.
4 Zapněte audiovizuální zařízení, které
chcete poslouchat.
Poslech zvuků okolí z důvodu
bezpečnosti.
Přehrávání se ztlumí po stlačení přepínače
MONITOR. Jsou tedy slyšet zvuky z okolí.
Poznámka
Pokud mikrofon zakryjete prsty, nemusí být slyšet
zvuky okolního prostředí.
Poznámky týkající se použití na
palubě letadla
• Dodávaný zástrčkový adaptér lze připojit k
duální nebo stereofonní mini zdířce.
duální zástrčka
Pżipojení ke stereo mini
zdíżce zażízení
WALKMAN* atd.
Dálkový ovladač
Propojovací kabel
1,5 m (je součástí
dodávky)
Mikrofon funkce potlačení šumu
RL
Tlačítko
MONITOR
Mikrofon monitoru
stereofonní mini zástrčka
• Sluchátka nepoužívejte, pokud je
zakázáno používat elektronická zařízení,
nebo pokud je zakázáno používat vlastní
sluchátka pro hudební služby na palubě
letadla.
Máte-li libovolné otázky nebo potíže týkající se tohoto
zařízení, které nejsou popsány v této příručce, obrate
se na nejbližšího prodejce výrobků společnosti Sony.
Ukončení poslechu hudby
Vypněte napájení sluchátek.
Složení sluchátek
Složení
Závěsy sluchátek lze po otočení sklopit, takže lze
sluchátka snadno uložit do přepravního pouzdra
(součást dodávky) nebo do kapsy.
Před použitím sluchátka opět rozložte do provozní
polohy.
Uložení sluchátek do přepravního
pouzdra
Před uložením do přepravního pouzdra sluchátka
složte.
1 Jestliže rozepnete knoflík a vytáhnete
řemínek, můžete přepravní pouzdro nosit
v ruce.
2 Do pouzdra lze uložit i dodávaný kabel,
univerzální zástrčky a rezervní baterie.
Poznámka k ukládání propojovacího
kabelu
Ukládejte propojovací kabel v přepravním pouzdře s
oběma zástrčkami. Předejdete tak zkratování baterie.
Bezpečnostní opatření
Sluchátka jsou vybavena obvodem pro potlačení
šumu.
Co je potlačení šumu?
Obvod pro potlačení šumu snímá vnější zvuk pomocí
vestavěných mikrofonů a odesílá do sluchátek stejný,
ale inverzní signál, který šum potlačuje.
• Ve velmi tichém prostředí nemusí být
potlačení šumu příliš účinné, příp. může
být slyšet šum. V takovém případě
vypněte funkci potlačení šumu pomocí
přepínače POWER.
• Účinnost potlačení šumu do jisté míry
závisí na způsobu nošení sluchátek.
• Při zapnutí přepínače POWER mohou být
slyšet provozní zvuky funkce potlačení
šumu. Nejedná se o žádnou závadu.
• Funkce potlačení šumu je účinná pouze
pro šumy v oblasti nízkých frekvencí. I
když dojde k potlačení šumu, nedojde k
jeho úplnému odstranění.
• Pokud používáte sluchátka ve vlaku nebo
v autě, můžete v závislosti na okolních
podmínkách slyšet šum. V takovém
případě vypněte funkci potlačení šumu
pomocí přepínače POWER.
• Sluchátka je možné používat bez zapnutí
napájení. V tom případě není zapnuta
funkce potlačení šumu a sluchátka fungují
jako pasivní sluchátka.
• Pokud nemáte sluchátka nasazena
správně, můžete slyšet zpětnou vazbu
(pískání).
• Příčinou šumu mohou být i mobilní
telefony. Používejte sluchátka v
dostatečné vzdálenosti od mobilních
telefonů.
Poznámky k použití
• Sluchátka čistěte suchým měkkým
hadříkem.
• Zástrčku sluchátek udržujte v čistotě, jinak
by mohlo dojít ke zkreslení zvuku.
• Pokud dojde ke znečištění či poškození
polštářků sluchátek, případně bude-li třeba
provést opravu sluchátek, obrate se na
prodejce Sony.
• Nenechávejte stereofonní sluchátka na
místech vystavených přímému slunci, teplu
nebo vlhkosti.
Poznámky týkající se sluchátek
Ochrana před poškozením sluchu
Nepoužívejte sluchátka s nastavenou příliš vysokou
hlasitostí. Odborníci varují před opakovaným a
dlouhotrvajícím hlasitým poslechem. Pokud vám
začne zvonit v uších, snižte hlasitost nebo poslech
přerušte.
Nepoužívejte sluchátka při řízení vozu
nebo při jízdě na kole
Protože sluchátka potlačují okolní zvuky, mohou být
příčinou dopravní nehody. Nepoužívejte sluchátka v
situacích, kdy nesmí dojít ke sníženému vnímání
okolních zvuků, např. na železničních přejezdech, na
stavbách atd.
Odstraňování problémů
Není slyšet žádný zvuk
• Zkontrolujte připojení sluchátek k
audiovizuálnímu zařízení.
• Zkontrolujte, zda je připojené audiovizuální
zařízení zapnuto.
• Zvyšte hlasitost připojeného
audiovizuálního zařízení.
Zvuk je tlumený
• Snižte hlasitost připojeného
audiovizuálního zařízení.
• Vyměňte baterii.
Napájení se nezapne
• Zkontrolujte, zda není baterie vybitá
(indikátor POWER svítí slabě).
• Vyměňte baterii za novou.
Zpětná vazba
• Zkontrolujte, zda máte sluchátka nasazena
správně.
Technické údaje
Obecné
Typ dynamická, uzavřená
Měniče 40 mm, klenutý typ
Výkonová zatižitelnost
100 mW
Impedance 40 Ω při 1 kHz (zapnuté napájení)
100 Ω při 1 kHz (vypnuté napájení)
Citlivost 102 dB/mW (zapnuté napájení)
100 dB/mW (vypnuté napájení)
Frekvenční rozsah
14 - 22 000 Hz
Frekvenční rozsah aktivního potlačení šumu
40 - 1 500 Hz,
více než 14 dB na 300 Hz
Zdroj napájení stejnosměrné napětí 1,5 V,
baterie 1 x R03 (velikost AAA)
Hmotnost přibl. 290 g včetně pouzdra baterie,
kabelu a baterie
Dodávané příslušenství
Propojovací kabel (1,5 m, pozlacená stereo mini
zástrčka typu L) - missing brackets (1), přepravní
pouzdro (1), zástrčkový adaptér pro použití na palubě
letadla* (jednoduchý/ duální) (1), pozlacený
univerzální zástrčkový adaptér (stereo zástrčka y
stereo mini zástrčka) (1), návod k obsluze (1)
* Nemusí být kompatibilní s hudebními službami na
palubě letadla.
Vzhled a technické parametry mohou být změněny
bez předchozího upozornění.
Slovensky
UPOZORNENIE
Zariadenie nevystavujte dažu ani
vlhkosti, inak hrozí nebezpečenstvo
požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom.
Zariadenie neotvárajte, predídete tak
možnému úrazu elektrickým prúdom.
Opravy zverte iba kvalifikovanému
pracovníkovi.
Platnos označenia CE sa týka iba tých krajín, v
ktorých je toto označenie ustanovené zákonom,
najmä krajín Európskej únie (EU).
Funkcie
• Slúchadlá na potlačenie šumu znižujú šum
okolitého prostredia, čím zabezpečujú
kvalitnejší zážitok pri prehrávaní zvukových
záznamov.
Zvuky z okolitého prostredia sa zlúčia so
signálom na potlačenie okolitého zvuku,
ktorý generuje obvod na potlačenie šumu,
čím sa znižuje ich úroveň. (Zníženie o viac
ako 14 dB pri frekvencii 300 Hz.)
• Tenká, skladacia konštrukcia pre
jednoduchú prenosnos.
• Neodýmové magnety pre silný zvuk.
• Pasívna prevádzka pri neaktivovanom
obvode na potláčanie šumu.
• Vstavaná funkcia monitorovania umožňuje
poču okolitý zvuk bez odloženia
slúchadiel.
• Dodávaný adaptér pre jednoduché
pripojenie k stereofónnemu alebo
duálnemu konektoru hudobných služieb v
lietadlách.
Inštalácia batérie
1 Otvorte pravý kryt poda zobrazenia.
2 Otvorte kryt skrinky na batérie na slúchadle
a vložte jednu batériu vekosti AAA.
Značka e na batérii sa
musí zhodova so
značkou e na puzdre na
batérie.
3 Zatvorte kryt.
Životnos batérie
Batéria
Alkalická batéria Sony typu
LR03/AM-4 (N)
(vekosti AAA)
Mangánová batéria Sony
typu R03/UM-4 (NU)
(vekosti AAA)
*1vstup 1 kHz, 1 mW + 1 mW
*2čas uvedený vyššie sa môže líši v závislosti od
teploty a podmienok používania.
Kedy vymeni batériu
Batériu vymeňte za novú ke indikátor POWER svieti
nevýrazne. Funkcia na potláčanie šumu nemusí
fungova správne, ak je batéria takmer vybitá.
Približný počet
1
hodín*
30 hodín*
15 hodín*
2
2
Počúvanie hudby
1 Slúchadlá pripojte k audiovizuálnemu
zariadeniu.
Slúchadlá
Pripojenie k duálnemu
konektoru alebo ku konektoru
typu stereo mini hudobných
zariadení v lietadlách
Redukcia (dodávané
príslušenstvo)
Do konektorovej zásuvky pre
slúchadlá na sedadle lietadla
Pri pripájaní do konektora typu
stereo mini prehrávača
Walkman* at.
Diakový ovládač
Pri pripájaní ku konektoru typu
stereo mini diakového ovládača
dodávaného s prehrávačom
WALKMAN* at.
* „WALKMAN„ je registrovanou ochrannou
známkou spoločnosti Sony Corporation.
Poznámky
• Konektor pripojte k zástrčke tak, aby ste
počuli kliknutie.
• Pri odpojení ahajte kábel za konektor, nie
za kábel, inak sa môžu poškodi vnútorné
vodiče.
2 Zapnite napájanie na pravej strane
slúchadiel.
Indikátor POWER svieti načerveno.
Ke je napájanie zapnuté, šum z okolia sa zníži a
hudbu budete lepšie poču aj pri nižšej hlasitosti.
Mikrofón na potláčanie šumu
3 Slúchadlá si nasate tak, aby vám
podložky slúchadiel zakrývali uši.
RL
4 Zapnite audiovizuálne zariadenie.
Počúvanie zvukov okolia z
bezpečnostných dôvodov.
Kým je stlačený prepínač MONITOR, prehrávanie
je stlmené, takže môžete poču zvuky okolia.
Monitorovací mikrofón
Poznámka
Zvuky okolia nemusí by poču, ak zakryjete mikrofón
prstami.
Poznámky k používaniu
slúchadiel v lietadle
• Dodávaná redukcia sa môže pripája k
duálnym konektorom a ku konektorom
typu stereo mini.
Duálne konektory
Prípojný kábel s
dĺžkou 1,5 m
(dodávané
príslušenstvo)
Prepínač
MONITOR
Konektory typu stereo
mini
• Slúchadlá nepoužívajte, ak je v lietadle
zakázané používa elektronické zariadenia,
alebo ak je zakázané pripája vlastné
slúchadlá k hudobným zariadeniam v
lietadle.
Ak máte akékovek otázky alebo problémy týkajúce
sa systému, ktoré nie sú popísané v tomto návode,
obráte sa na najbližšieho obchodného zástupcu
spoločnosti Sony.
Po skončení počúvania hudby
Vypnite nap·janie sl˙chadiel.
Skladanie slúchadiel
Skladanie
Kryty slúchadiel je možné otoči, aby ich bolo možné
posklada a jednoducho uloži v puzdre na
prenášanie (dodávané príslušenstvo) alebo vo vrecku
sedadla.
Pred použitím ich rozložte do obvyklej polohy.
Vkladanie slúchadiel do puzdra na
prenášanie
Pred vložením slúchadiel do puzdra na prenášanie
slúchadlá poskladajte.
1 Puzdro na prenášanie môžete nies v
ruke alebo pomocou priloženého
remienka, ktorý sa dá vytiahnu
uvonením tlačidla.
2 Do puzdra sa dajú uloži aj dodávaný
kábel, konektory typu Unimatch alebo
rezervné batérie.
Poznámka o skladovaní prípojného
kábla
Prípojný kábel skladujte v puzdre na prenášanie
batérií spolu s oboma konektormi, čím predídete
skratu batérie.
Odporúčania
Slúchadlá obsahujú obvod na potláčanie šumu.
Čo je potláčanie šumu?
Obvod na potláčanie šumu prijíma vonkajšie zvuky
pomocou vstavaných mikrofónov a vysiela rovnako
silný ale opačný rušiaci signál do slúchadiel.
• Môže sa sta, že efekt potláčania šumu nie
je vo vemi tichom prostredí výrazný, alebo
môže by poču určitý zvuk. V takom
prípade vypnite prepínač POWER.
• Efekt potláčania šumu sa môže líši v
závislosti od spôsobu nasadenia
slúchadiel.
• Ak zapnete prepínač POWER,
prevádzkový zvuk potláčania šumu môže
by počutený. Nie je to porucha.
• Funkcia na potláčanie šumu je účinná iba
pre šum s nízkymi frekvenciami. Hoci sa
šum zníži, nezruší sa úplne.
• Pri používaní slúchadiel vo vlaku alebo v
aute môže by poču šum v závislosti od
vonkajších podmienok. V takom prípade
vypnite prepínač POWER.
• Slúchadlá môžete používa aj vtedy, ak nie
je zapnuté napájanie. V tomto prípade
nebude funkcia na potláčanie šumu
aktívna a slúchadlá budú fungova ako
pasívne slúchadlá.
• Ak nebudete ma slúchadlá nasadené
správne, môžete poču nepríjemné zvuky.
• Mobilné telefóny môžu spôsobova šum.
Slúchadlá nepoužívajte v blízkosti
mobilných telefónov.
Poznámky k používaniu
• Slúchadlá čistite jemnou suchou
handričkou.
• Konektor čistite pravidelne, jeho
znečistenie môže spôsobi skreslenie
zvuku.
• V prípade znečistenia alebo poškodia
podložiek slúchadiel alebo v prípade
potreby opravy slúchadiel sa obráte na
obchodného zástupcu spoločnosti Sony.
• Stereofónne slúchadlá nenechávajte na
miestach vystavených priamemu
slnečnému žiareniu, vysokej teplote alebo
vlhkosti.
Poznámky k slúchadlám
Prevencia poškodenia sluchu
Vyhýbajte sa používaniu slúchadiel pri nastavenej
vysokej hlasitosti. Ušní lekári varujú pred
nepretržitým, hlasným a dlhotrvajúcim prehrávaním.
Ak budete poču zvonenie v ušiach, znížte hlasitos
alebo prerušte používanie.
Slúchadlá nepoužívajte počas
šoférovania alebo bicyklovania.
Keže slúchadlá stišujú vonkajšie zvuky, môže to
zapríčini dopravnú nehodu. Nepoužívajte ich ani v
situáciách, ktoré si vyžadujú nerušený sluch,
napríklad na železničných prejazdoch, staveniskách
at.
Riešenie problémov
Nepoču žiadny zvuk
• Skontrolujte pripojenie slúchadiel k
audiovizuálnemu zariadeniu.
• Skontrolujte, či je audiovizuálne zariadenie
zapnuté.
• Zvýšte hlasitos pripojeného
audiovizuálneho zariadenia.
Stlmený zvuk
• Znížte hlasitos pripojeného
audiovizuálneho zariadenia.
• Vymeňte batériu.
Napájanie sa nezapne
• Skontrolujte, či neskončila životnos
batérie (indikátor POWER svieti
nevýrazne).
• Vymeňte batériu za novú.
Nepríjemné zvuky
• Skontrolujte, či máte slúchadlá nasadené
správne.
Technické parametre
Všeobecné
Typ dynamické, uzavreté
Budiče slúchadiel
40 mm, kupolovitý typ
Zaažitenos 100 mW
Impedancia 40 Ω pri frekvencii 1 kHz
(pri zapnutom napájaní)
100 Ω pri frekvencii 1 kHz
(pri vypnutom napájaní)
Citlivos 102 dB/mW (pri zapnutom napájaní)
100 dB/mW (pri vypnutom napájaní)
Frekvenčný rozsah
14 - 22 000 Hz
Frekvenčný rozsah aktívneho potlačenia šumu
40 - 1 500 Hz, viac ako 14 dB pri
frekvencii 300 Hz
Zdroj napájania jednosmerné napätie 1,5 V, 1 batéria
typu R03 (vekos AAA)
Hmotnos približne 290 g vrátane batérie
Dodávané príslušenstvo
Prípojný kábel s dĺžkou 1,5 m, pozlátený konektor
typu stereo mini v tvare L (1), puzdro na prenášanie
(1), adaptér na používanie v lietadlách* (jednoduchý/
duálny) (1), pozlátený adaptér typu Unimatch
(konektor typu stereo phone y konektor typu stereo
mini) (1), návod na používanie.
* Nemusí by kompatibilný s niektorými hudobnými
službami v lietadlách.
Vzhad a technické parametre môžu by zmenené bez
predchádzajúceho upozornenia.