Sony MDR-NC50 User Manual [cz]

Noise Canceling
LR
ON OFF
LR
2
1
LR
LR
LR
ON OFF
LR
2
1
headphones
Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie
MDR-NC50
© 2006 Sony Corporation Printed in Malaysia
Polski
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia prądem elektrycznym, nie należy narażać urządzenia na działanie deszczu ani wilgoci.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy otwierać obudowy. Wszelkie naprawy należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanym osobom.
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w których ma on podstawę prawną, głównie w krajach EEA (European Economic Area - Europejski obszar ekonomiczny).
Charakterystyka
Słuchawki z funkcją tłumienia szumów umożliwiają zredukowanie hałasu pochodzącego z otoczenia oraz zapewniają lepsze warunki odbioru dźwięków i większą przyjemność płynącą ze słuchania muzyki. Dźwięki z otoczenia są łączone z sygnałem wytwarzanym przez obwód tłumienia szumów, a następnie redukowane. (Zmniejszenie poziomu hałasu wynosi ponad 14 dB przy częstotliwości 300 Hz).
Cienka, składana konstrukcja ułatwiająca przenoszenie.
Magnesy neodymowe zapewniające mocny dźwięk.
Możliwość działania w trybie pasywnym, gdy obwód tłumienia szumów nie jest włączony.
Wbudowana funkcja monitorowania umożliwiająca słuchanie dźwięków otoczenia bez zdejmowania słuchawek.
Dostarczony adapter wtyku ułatwiający podłączanie do zestawu stereofonicznego lub do podwójnego gniazda urządzenia do słuchania muzyki w samolocie.
Instalowanie baterii
1 Otwórz obudowę prawej słuchawki, jak
pokazano na ilustracji.
2 Otwórz pokrywę komory baterii słuchawek,
aby włożyć jedną baterię rozmiaru AAA.
3 Zamknij pokrywę.
Żywotność baterii
Bateria
Bateria alkaliczna Sony LR03/AM-4 (N) (rozmiar AAA)
Bateria manganowa Sony R03/UM-4 (NU) (rozmiar AAA)
*1Sygnał wejściowy 1 kHz, 1 mW + 1 mW *2Podana powyżej liczba godzin może zmieniać
się w zależności od temperatury otoczenia lub warunków użytkowania.
Kiedy wymieniać baterię
Baterię należy wymienić na nową, gdy wskaźnik POWER zacznie przygasać. Funkcja tłumienia szumów może nie działać prawidłowo, gdy bateria jest rozładowana.
Dopasuj symbol e na baterii do symbolu e w komorze baterii.
Przybliżona liczba
1
godzin*
30 godz.*
15 godz.*
2
2
Słuchanie muzyki
1 Podłącz słuchawki do urządzenia AV.
Słuchawki
W przypadku podłączania do gniazd podwójnych lub miniaturowych gniazd stereofonicznych urządzenia do słuchania muzyki w samolocie.
Adapter wtyku (dostarczony)
Do gniazda słuchawek przy fotelach lotniczych
Do podłączenia do miniaturowego gniazda stereofonicznego odtwarzacza typu WALKMAN
Pilot
W przypadku podłączania miniwtyku stereofonicznego do gniazda pilota dostarczonego z urządzeniem typu WALKMAN* itp.
* „WALKMAN„ jest zastrzeżonym znakiem
towarowym firmy Sony Corporation.
Uwagi
Włóż wtyk do gniazda, aż usłyszysz kliknięcie.
Odłączając przewód, pociągnij za wtyk, ponieważ pociągnięcie za sam przewód może spowodować uszkodzenie jego wewnętrznych żył.
2 Włącz zasilanie z prawej strony słuchawek.
Wskaźnik POWER zacznie świecić na czerwono. Po włączeniu zasilania nastąpi ograniczenie szumów otoczenia i będzie można słuchać muzyki o większej czystości dźwięków przy niższym poziomie głośności.
Mikrofon funkcji tłumienia szumów
3 Załóż słuchawki, tak aby ich poduszki
zasłaniały uszy.
RL
4 Włącz zasilanie urządzenia AV.
Słuchanie dźwięków otoczenia ze względów bezpieczeństwa.
Przy naciśniętym przycisku MONITOR odtwarzanie jest wyciszone, co pozwala słyszeć dźwięki otoczenia.
mikrofon funkcji monitorowania
Uwaga
Dźwięki otoczenia mogą nie być słyszalne, gdy mikrofon jest zasłonięty palcami.
Uwagi dotyczące korzystania ze słuchawek w samolocie
Dostarczony adapter wtyku można podłączyć do gniazd podwójnych oraz miniaturowych gniazd stereofonicznych.
W przypadku gniazd podwÛjnych
*
itp.
Przewód połączeniowy 1,5 m (w wyposażeniu)
Przełącznik MONITOR
W przypadku miniaturowych gniazd stereofonicznych
Nie należy korzystać ze słuchawek w sytuacjach, w których zabronione jest używanie sprzętu elektronicznego lub w przypadku, gdy zabronione jest używanie własnych słuchawek podczas korzystania z urządzenia do słuchania muzyki w samolocie.
W razie pojawienia się pytań lub problemów dotyczących zestawu, które nie zostały omówione w tej instrukcji obsługi, należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem handlowym firmy Sony.
Po zakończeniu słuchania muzyki
Należy wyłączyć zasilanie słuchawek.
Składanie słuchawek
Składanie
Obudowy słuchawek można obracać, co umożliwia ich złożenie na płasko w celu schowania do etui (w wyposażeniu) lub do kieszeni. Przed rozpoczęciem korzystania ze słuchawek należy przywrócić ich zwykłą pozycję.
Wkładanie słuchawek do etui
Przed włożeniem słuchawek do etui należy je złożyć.
1 Etui można nosić w ręku, odpinając i
wyciągając zamocowany pasek.
2 W etui można także przechowywać
dostarczony przewód, uniwersalne przejściówki lub zapasowe baterie.
Uwaga dotycząca przechowywania przewodu połączeniowego
Przewód połączeniowy należy przechowywać w etui. Oba wtyki powinny być razem, aby uniknąć zwarcia styków baterii.
Środki ostrożności
Słuchawki zawierają obwód tłumienia szumów.
Co to jest tłumienie szumów?
Za pomocą wbudowanych mikrofonów obwód tłumienia szumów wykrywa szum otoczenia, a następnie wysyła do słuchawek sygnał tłumiący o takiej samej wartości, ale przeciwnej fazie.
W bardzo cichym otoczeniu efekt tłumienia może być niezauważalny lub może być słyszalny pewien szum. W takim wypadku należy przełącznik POWER.
Efekt tłumienia szumów może zależeć od sposobu założenia słuchawek.
Po przełącznika POWER może być słyszalny dźwięk pracy obwodu tłumienia szumów. Nie oznacza to uszkodzenia.
Funkcja tłumienia szumów jest skuteczna tylko w przypadku szumów z dolnego zakresu częstotliwości. Szumy są redukowane, ale nie są całkowicie usuwane.
Podczas korzystania ze słuchawek w pociągu lub samochodzie w pewnych warunkach może występować szum. W takim wypadku należy przełącznik POWER.
Słuchawek można używać przy wyłączonym zasilaniu. W takim przypadku funkcja tłumienia szumów jest nieaktywna i słuchawki działają w trybie pasywnym.
Jeśli słuchawki nie zostaną prawidłowo założone, może być słyszalne „wycie„.
Telefony komórkowe mogą powodować występowanie szumu. Słuchawek należy używać z dala od telefonów komórkowych.
Uwagi dotyczące użytkowania
Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką.
Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
Gdy poduszki słuchawek są zabrudzone lub uszkodzone oraz gdy słuchawki wymagają naprawy, należy skonsultować się z punktem sprzedaży produktów firmy Sony.
Nie należy pozostawiać słuchawek stereofonicznych w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, ciepła i wilgoci.
Uwaga dotyczące słuchawek Zapobieganie uszkodzeniom słuchu
Należy unikać korzystania ze słuchawek przy wysokim poziomie głośności. Specjaliści w dziedzinie słuchu odradzają ciągłe, głośne i długotrwałe słuchanie muzyki. W przypadku odczucia dzwonienia w uszach należy zmniejszyć poziom głośności lub zaprzestać słuchania.
Nie należy słuchać muzyki za pomocą słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem
Ponieważ słuchawki zagłuszają dźwięki z zewnątrz, mogą stać się przyczyną wypadku. Należy również unikać używania słuchawek w sytuacjach wymagających sprawnego słuchu, na przykład na przejeździe kolejowym, na placu budowy itp.
Rozwiązywanie problemów
Brak dźwięku
Sprawdź podłączenie słuchawek do urządzenia AV.
Sprawdź, czy urządzenie AV jest włączone.
Zwiększ głośność podłączonego urządzenia AV.
Przytłumiony dźwięk
Zmniejsz głośność podłączonego urządzenia AV.
Wymień baterię.
Nie można włączyć zasilania
Sprawdź, czy bateria nie jest wyczerpana (wskaźnik POWER jest przyciemniony).
Wymień baterię na nową.
Wycie
Upewnij się, że słuchawki są prawidłowo założone.
Dane techniczne
Ogólne
Typ dynamiczne zamknięte Jednostki sterujące
40 mm, typ kopułkowy
Obsługiwana moc operacyjna
100 mW
Impedancja 40 Ω przy 1 kHz (przy włączonym
zasilaniu) 100 przy 1 kHz (przy wyłączonym zasilaniu)
Czułość 102 dB/mW (przy włączonym
zasilaniu) 100 dB/mW (przy wyłączonym zasilaniu)
Pasmo przenoszenia
14 - 22 000 Hz
Zakres częstotliwości aktywnego tłumienia szumów
40 - 1 500 Hz powyżej 14 dB przy 300 Hz
Źródło zasilania 1,5 V (prąd stały), jedna bateria R03
(rozmiar AAA)
Masa Ok. 290 g łącznie z komorą baterią,
przewodem słuchawkowym i baterią
Dostarczone wyposażenie
Przewód połączeniowy 1,5 m, pozłacany miniwtyk stereofoniczny typu L (1), etui (1), adapter wtyku umożliwiający korzystanie ze słuchawek w samolocie* (pojedynczy/podwójny) (1), pozłacana przejściówka uniwersalna (stereofoniczny wtyk foniczny y miniaturowe gniazdo stereofoniczne) (1), Instrukcja obsługi (1)
* Może być niezgodny z niektórymi urządzeniami do
słuchania muzyki w samolocie.
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Magyar
FIGYELEM!
A tűzveszély és áramütés elkerülése érdekében óvja a készüléket az esőtől, nedvességtől.
Az áramütés elkerülése érdekében ne nyissa fel a készülék házát. A készüléket csak szakember javíthatja.
A CE jelölés érvényessége azokra az országokra korlátozódik, ahol a használata jogszabályban előírt ­főként az Európai Gazdasági Térség (EEA) országaiban.
Jellemzők
A zajszűrő fejhallgató kiszűri a környezeti zajokat, ezzel fokozva a hangélményt. A környezeti zajt egy zajszűrő áramkör az általa előállított ellen-zajjal kompenzálja, és így csökkenti. (300 Hz-en a zajcsökkentés meghaladja a 14 dB-t.)
Vékony és összehajtható, így könnyen hordható.
Az erőteljes hangzást neodimium mágnesek biztosítják.
Ha nincs bekapcsolva a zajszűrő áramkör, a fejhallgató passzív fejhallgatóként működik.
Beépített figyelő funkcióval is rendelkezik, hogy a környezet hangjai a fejhallgató levétele nélkül is hallhatóak legyenek.
A készülékhez csatlakozódugó-adapter is tartozik, hogy a fejhallgató közvetlenül csatlakoztatható legyen a repülőgépeken kialakított sztereó vagy villás audioaljzathoz.
Az elem behelyezése
1 Az ábra szerint nyissa ki a jobb oldali részt.
2 Nyissa fel a fejhallgató elemtartójának
fedelét, és tegyen bele egy AAA méretű elemet.
Ügyeljen arra, hogy az elemen látható e jel illeszkedjék az elemtartón található e jelhez
3 Zárja le a fedelet.
Az elemek Èlettartama
Elem
Sony alkáli elem, LR03/ AM-4 (N) típusú (AAA méretű)
Sony mangán elem, R03/ UM-4 (NU) típusú (AAA méretű)
*11 kHz és 1 mW + 1 mW bemenet esetén *2A fent megadott idők a hőmérséklet és az üzemi
körülmények függvényében változhatnak.
Mikor kell elemet cserélni?
Ha a POWER kijelző halványan világít, cserélje ki az elemet egy újra. Ha az elem lemerülőben van, előfordulhat, hogy a zajszűrő funkció nem működik megfelelően.
Körülbelüli időtartam
1
(óra)*
2
30 óra*
2
15 óra*
Zenehallgatás
1 Csatlakoztassa a fejhallgatót az A/V (audio/
video-) készülékhez.
Fejhallgató
Ha repülőgépen kialakított villás vagy sztereó mini aljzathoz csatlakozik.
Csatlakozódugó-adapter (mellékelt tartozék)
A repülőgép ülésén kialakított fejhallgató-aljzathoz
Ha WALKMAN* stb. sztereó mini aljzatához csatlakoztatja.
Távirányító
Ha egy WALKMAN* stb. távirányítójának sztereó mini dugójához csatlakozik
* o A „WALKMAN„ a Sony Corporation sztereó
fejhallgatós termékcsaládot (Headphone Stereo) fémjelző bejegyzett védjegye.
Megjegyzések
A dugót kattanásig dugja be az aljzatba.
Amikor kihúzza a kábelt, a dugót fogja, ne
magát a kábelt, nehogy a benne lévő vezetékek elszakadjanak.
2 A jobb oldali fejhallgatón kapcsolja be a
készüléket.
Ekkor a POWER kijelző pirosan világít. Ha bekapcsolta a fejhallgatót, az csökkenti a környezeti zajokat, és így kisebb hangerővel is tisztábban hallja a zenét.
Zajszűrő mikrofon
3 Úgy tegye fel a fejhallgatót, hogy a
fülpárnák befedjék mindkét fülét.
RL
4 Kapcsolja be az A/V készüléket.
A biztonság érdekében figyelheti a környezet hangjait is.
Amíg nyomja a MONITOR kapcsolót, a hallgatott zene vagy más műsor elnémul, így hallhatja a környezet hangjait.
figyelő mikrofon
Megjegyzés
Ha ujjával eltakarja a mikrofont, a környezeti hangok nem lesznek hallhatóak.
Csatlakozókábel 1,5 m (mellékelt tartozék)
MONITOR kapcsoló
Megjegyzések a repülőgépen történő használathoz
A mellékelt csatlakozódugó-adapter segítségével a fejhallgató mind villás, mind sztereó mini aljzathoz csatlakoztatható.
villás aljzathoz sztereó mini aljzathoz
Ne használja ezt a fejhallgatót, amikor a repülőgépen tilos az elektronikus eszközök használata, illetve ha tilos a repülőgépen szolgáltatott zene hallgatásához saját fejhallgatót használni.
Ha bármilyen, ebben a kézikönyvben nem tárgyalt kérdése, problémája merülne fel a készülékkel kapcsolatban, forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz.
Amikor befejezte a zenehallgatást
Kapcsolja ki a fejhallgatót.
A fejhallgató összehajtása
Összehajtás
A fülre illeszkedő részek elfordíthatók, hogy az így laposra összehajtott fejhallgató könnyen tárolható legyen a (mellékelt) hordtáskában, illetve az autó üléstámlájának zsebében. Mielőtt feltenné a fejhallgatót, szokásos állásukra hajtsa ki a fülre illeszkedő részeket.
A fejhallgató elhelyezése a hordtáskában
Mielőtt a hordtáskába tenné, hajtsa össze a fejhallgatót.
1 Oldja ki a gombot, húzza ki a táskához
rögzített pántot _ így a hordtáskát kezében is viheti.
2 A mellékelt kábelek, az univerzális
csatlakozódugók és a tartalék elemek is elhelyezhetők.
Megjegyzés az átjátszókábel tárolásával kapcsolatban
Az elem rövidre zárásának elkerülése érdekében az átjátszókábelt úgy tegye bele a tokba, hogy mindkét dugója is rögzítve legyen benne.
Óvintézkedések
A fejhallgató zajszűrő áramkört tartalmaz.
Mit jelent a zajszűrés?
Egy beépített mikrofon segítségével a zajszűrő áramkör érzékeli a külső zajokat, és azokkal megegyező, de ellenirányú, azokat kioltó jeleket küld a fejhallgatóba.
Nagyon csendes környezetben előfordulhat, hogy nem érzékelhető a zajszűrő hatás, sőt esetleg halk zaj is hallható. Ilyenkor a POWER kapcsolóval kapcsolja ki a zajszűrést.
A zajszűrés hatása függ attól, hogy miként viseli a fejhallgatót.
Amikor a POWER kapcsolóval bekapcsolja a zajszűrést, előfordulhat, hogy annak alapzaja hallható lesz. Ez nem rendellenes.
A zajszűrő funkció csak a kisfrekvenciájú zajok esetén hatásos. Bár a zajszint csökkeni fog, a zaj nem szűnik meg teljesen.
Ha a fejhallgatót vonaton vagy autóban használja, a forgalmi körülményektől függően előfordulhat, hogy zaj hallható. Ilyenkor a POWER kapcsolóval kapcsolja ki a zajszűrést.
A fejhallgatót úgy is használhatja, hogy nem kapcsolja be. Ilyenkor a zajszűrés nem működik, a fejhallgató pedig passzív fejhallgatóként funkcionál.
Ha a fejhallgatót nem megfelelően viseli, sípoló hang is előfordulhat.
A rádiótelefonok zajt kelthetnek. A fejhallgatót tartsa távol a rádiótelefonoktól.
Megjegyzés a készülék használatával kapcsolatban
A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa.
Ne engedje, hogy a csatlakozó beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.
Ha bepiszkolódtak vagy tönkrementek a fülpárnák, valamint ha javítani kell a fejhallgatót, Sony márkakereskedőhöz forduljon.
A sztereó fejhallgatót óvja a közvetlen napsugárzástól, a hőtől és a nedvességtől.
Megjegyzések a fejhallgatóhoz Hallása védelmében
A fejhallgatót ne használja nagy hangerővel. A szakértők nem javasolják, hogy hosszú ideig folyamatosan nagy hangerővel hallgasson zenét vagy más műsort. Ha csengeni kezd a füle, csökkentse a hangerőt vagy vegye le a fejhallgatót.
Vezetés, kerékpározás közben ne használja a fejhallgatót
Minthogy a fejhallgató kiszűri a környezeti zajok egy részét, közlekedési balesetet okozhat. Olyan esetekben se használja, amikor minden külső hangnak el kell jutnia fülébe, így például ne használja vasúti átjárónál, építési területen stb.
Hibaelhárítás
Nincs hang
Ellenőrizze a fejhallgató és az A/V készülék csatlakoztatását.
Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott A/V készülék be van-e kapcsolva.
Növelje a hangerőt a csatlakoztatott A/V készüléken.
Halk a hang
Csökkentse a hangerőt a csatlakoztatott A/V készüléken.
Cserélje ki az elemet.
A készüléket nem lehet bekapcsolni
Ellenőrizze, nem merült-e le az elem (ekkor a POWER kijelző halvány).
Cserélje ki az elemet egy újra.
A fejhallgató sípol
Igazítsa meg és megfelelően felhelyezve viselje a fejhallgatót.
Műszaki adatok
Általános adatok
Típus dinamikus, zárt Fülhallgató-egységek
40 mm-es, domború
Teljesítmény 100 mW Impedancia 40 Ω 1 kHz-en (ha be van kapcsolva)
100 1 kHz-en (ha ki van kapcsolva)
Érzékenység 102 dB/mW (ha be van kapcsolva)
100 dB/mW (ha ki van kapcsolva)
Frekvenciatartomány
14–22 000 Hz
Az aktív zajszűrés frekvenciatartománya
40–1 500 Hz, 300 Hz-en több mint 14dB
Áramellátás 1,5 V egyenáram, 1 x R03
(AAA méretű) elem
Tömeg kb. 290 g elemmel együtt
Mellékelt tartozékok
Csatlakozókábel (1,5 m, aranyozott L alakú sztereó mini csatlakozódugó) (1 db), Hordtáska (1 db), Csatlakozódugó-adapter repülőgéphez* (egy ágú/ villás) (1 db), Aranyozott univerzális csatlakozódugó­adapter (sztereó dugó y sztereó mini aljzat) (1 db), Használati útmutató (1 db)
* Előfordulhat, hogy egyes repülőgépeken kialakított
aljzatokkal nem használható.
A gyártó fenntartja magának a jogot arra, hogy a kivitelt és a műszaki adatokat előzetes értesítés nélkül megváltoztathassa.
LR
LR
ON OFF
LR
2
1
Česky
LR
LR
ON OFF
LR
2
1
UPOZORNĚNÍ
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti, předejdete tak nebezpečí vzniku požáru či úrazu elektrickým proudem.
Neotevírejte kryt přístroje. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Opravy svěřte výhradně kvalifikovanému servisnímu technikovi.
Platnost označení CE se vztahuje pouze na země, kde je toto označení zákonné, zejména na země Evropského společenství (EU).
Funkce
Sluchátka s funkcí potlačení hluku odstraňující okolní hluk a poskytující tišší prostředí pro dokonalý zvukový zážitek. Zvuk okolí je redukován pomocí signálu vytvářeného obvodem pro potlačení hluku. (Na frekvenci 300 Hz dochází ke snížení o více než 14 dB.)
Snadné nošení díky štíhlému a skládacímu designu.
Neodymové magnety poskytující silný zvuk.
Pokud není aktivován obvod pro potlačení šumu, fungují sluchátka jako pasivní sluchátka.
Vestavěná monitorovací funkce pro poslech okolního zvuku bez nutnosti sejmutí sluchátek.
Součástí dodávky je adaptér pro přímé připojení ke stereofonní nebo duální zdířce hudebních služeb na palubě letadla.
Instalace a baterie
1 Vyklopte pravé sluchátko (viz obrázek).
2 Otevřete kryt bateriového prostoru
sluchátek a vložte jednu baterii AAA.
Baterii vložte značkou e směrem ke značce e bateriového prostoru.
3 Zavřete kryt.
Životnost baterií
Baterie
Alkalická baterie Sony LR03/AM-4 (N) (velikost AAA)
Manganová baterie Sony R03/UM-4 (NU) (velikost AAA)
*1Vstup 1 kHz, 1 mW + 1 mW *2Uvedený čas se může lišit v závislosti na teplotě
nebo podmínkách použití.
Výměna baterie
Baterii vyměňte za novou, jakmile přestane jasně svítit indikátor POWER. Pokud je baterie vybitá, nemusí funkce potlačení šumu pracovat správně.
Přibližně hodin*1
30 hodin*
15 hodin*
2
2
Poslouchání hudby
1 Připojte sluchátka ke zdířce
audiovizuálního zařízení.
Sluchátka
Připojení k duální nebo stereofonní mini zdířce hudebních služeb na palubě letadla.
Zástrčkový adaptér (součástí dodávky)
Do sluchátkové zdířky sedadla na palubě letadla
Připojení ke stereo mini zástrčce dálkového ovladače dodávaného s přístrojem WALKMAN* apod.
* „WALKMAN„ je registrovaná ochranná známka
společnosti Sony Corporation.
Poznámky
Zasuňte zástrčku do zdířky, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Chcete-li kabel odpojit, vytáhněte jej za zástrčku, nikoli za vlastní kabel. Mohlo by dojít k poškození vnitřních vodičů.
2 Zapněte napájení na pravé straně
sluchátek.
Indikátor POWER se rozsvítí červeně. Po zapnutí napájení dochází k redukci okolního šumu a hudbu lze poslouchat čistě i při nižší hlasitosti.
3 Nasate si sluchátka tak, aby uši byly kryty
polštářky.
4 Zapněte audiovizuální zařízení, které
chcete poslouchat.
Poslech zvuků okolí z důvodu bezpečnosti.
Přehrávání se ztlumí po stlačení přepínače MONITOR. Jsou tedy slyšet zvuky z okolí.
Poznámka
Pokud mikrofon zakryjete prsty, nemusí být slyšet zvuky okolního prostředí.
Poznámky týkající se použití na palubě letadla
Dodávaný zástrčkový adaptér lze připojit k duální nebo stereofonní mini zdířce.
duální zástrčka
Pżipojení ke stereo mini zdíżce zażízení WALKMAN* atd.
Dálkový ovladač
Propojovací kabel 1,5 m (je součástí dodávky)
Mikrofon funkce potlačení šumu
RL
Tlačítko MONITOR
Mikrofon monitoru
stereofonní mini zástrčka
Sluchátka nepoužívejte, pokud je zakázáno používat elektronická zařízení, nebo pokud je zakázáno používat vlastní sluchátka pro hudební služby na palubě letadla.
Máte-li libovolné otázky nebo potíže týkající se tohoto zařízení, které nejsou popsány v této příručce, obrate se na nejbližšího prodejce výrobků společnosti Sony.
Ukončení poslechu hudby
Vypněte napájení sluchátek.
Složení sluchátek
Složení
Závěsy sluchátek lze po otočení sklopit, takže lze sluchátka snadno uložit do přepravního pouzdra (součást dodávky) nebo do kapsy. Před použitím sluchátka opět rozložte do provozní polohy.
Uložení sluchátek do přepravního pouzdra
Před uložením do přepravního pouzdra sluchátka složte.
1 Jestliže rozepnete knoflík a vytáhnete
řemínek, můžete přepravní pouzdro nosit v ruce.
2 Do pouzdra lze uložit i dodávaný kabel,
univerzální zástrčky a rezervní baterie.
Poznámka k ukládání propojovacího kabelu
Ukládejte propojovací kabel v přepravním pouzdře s oběma zástrčkami. Předejdete tak zkratování baterie.
Bezpečnostní opatření
Sluchátka jsou vybavena obvodem pro potlačení šumu.
Co je potlačení šumu?
Obvod pro potlačení šumu snímá vnější zvuk pomocí vestavěných mikrofonů a odesílá do sluchátek stejný, ale inverzní signál, který šum potlačuje.
Ve velmi tichém prostředí nemusí být potlačení šumu příliš účinné, příp. může být slyšet šum. V takovém případě vypněte funkci potlačení šumu pomocí přepínače POWER.
Účinnost potlačení šumu do jisté míry závisí na způsobu nošení sluchátek.
Při zapnutí přepínače POWER mohou být slyšet provozní zvuky funkce potlačení šumu. Nejedná se o žádnou závadu.
Funkce potlačení šumu je účinná pouze pro šumy v oblasti nízkých frekvencí. I když dojde k potlačení šumu, nedojde k jeho úplnému odstranění.
Pokud používáte sluchátka ve vlaku nebo v autě, můžete v závislosti na okolních podmínkách slyšet šum. V takovém případě vypněte funkci potlačení šumu pomocí přepínače POWER.
Sluchátka je možné používat bez zapnutí napájení. V tom případě není zapnuta funkce potlačení šumu a sluchátka fungují jako pasivní sluchátka.
Pokud nemáte sluchátka nasazena správně, můžete slyšet zpětnou vazbu (pískání).
Příčinou šumu mohou být i mobilní telefony. Používejte sluchátka v dostatečné vzdálenosti od mobilních telefonů.
Poznámky k použití
Sluchátka čistěte suchým měkkým hadříkem.
Zástrčku sluchátek udržujte v čistotě, jinak by mohlo dojít ke zkreslení zvuku.
Pokud dojde ke znečištění či poškození polštářků sluchátek, případně bude-li třeba provést opravu sluchátek, obrate se na prodejce Sony.
Nenechávejte stereofonní sluchátka na místech vystavených přímému slunci, teplu nebo vlhkosti.
Poznámky týkající se sluchátek Ochrana před poškozením sluchu
Nepoužívejte sluchátka s nastavenou příliš vysokou hlasitostí. Odborníci varují před opakovaným a dlouhotrvajícím hlasitým poslechem. Pokud vám začne zvonit v uších, snižte hlasitost nebo poslech přerušte.
Nepoužívejte sluchátka při řízení vozu nebo při jízdě na kole
Protože sluchátka potlačují okolní zvuky, mohou být příčinou dopravní nehody. Nepoužívejte sluchátka v situacích, kdy nesmí dojít ke sníženému vnímání okolních zvuků, např. na železničních přejezdech, na stavbách atd.
Odstraňování problémů
Není slyšet žádný zvuk
Zkontrolujte připojení sluchátek k audiovizuálnímu zařízení.
Zkontrolujte, zda je připojené audiovizuální zařízení zapnuto.
Zvyšte hlasitost připojeného audiovizuálního zařízení.
Zvuk je tlumený
Snižte hlasitost připojeného audiovizuálního zařízení.
Vyměňte baterii.
Napájení se nezapne
Zkontrolujte, zda není baterie vybitá (indikátor POWER svítí slabě).
Vyměňte baterii za novou.
Zpětná vazba
Zkontrolujte, zda máte sluchátka nasazena správně.
Technické údaje
Obecné
Typ dynamická, uzavřená Měniče 40 mm, klenutý typ Výkonová zatižitelnost
100 mW
Impedance 40 Ω při 1 kHz (zapnuté napájení)
100 při 1 kHz (vypnuté napájení)
Citlivost 102 dB/mW (zapnuté napájení)
100 dB/mW (vypnuté napájení)
Frekvenční rozsah
14 - 22 000 Hz
Frekvenční rozsah aktivního potlačení šumu
40 - 1 500 Hz, více než 14 dB na 300 Hz
Zdroj napájení stejnosměrné napětí 1,5 V,
baterie 1 x R03 (velikost AAA)
Hmotnost přibl. 290 g včetně pouzdra baterie,
kabelu a baterie
Dodávané příslušenství
Propojovací kabel (1,5 m, pozlacená stereo mini zástrčka typu L) - missing brackets (1), přepravní pouzdro (1), zástrčkový adaptér pro použití na palubě letadla* (jednoduchý/ duální) (1), pozlacený univerzální zástrčkový adaptér (stereo zástrčka y stereo mini zástrčka) (1), návod k obsluze (1)
* Nemusí být kompatibilní s hudebními službami na
palubě letadla.
Vzhled a technické parametry mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Slovensky
UPOZORNENIE
Zariadenie nevystavujte dažu ani vlhkosti, inak hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom.
Zariadenie neotvárajte, predídete tak možnému úrazu elektrickým prúdom. Opravy zverte iba kvalifikovanému pracovníkovi.
Platnos označenia CE sa týka iba tých krajín, v ktorých je toto označenie ustanovené zákonom, najmä krajín Európskej únie (EU).
Funkcie
Slúchadlá na potlačenie šumu znižujú šum okolitého prostredia, čím zabezpečujú kvalitnejší zážitok pri prehrávaní zvukových záznamov. Zvuky z okolitého prostredia sa zlúčia so signálom na potlačenie okolitého zvuku, ktorý generuje obvod na potlačenie šumu, čím sa znižuje ich úroveň. (Zníženie o viac ako 14 dB pri frekvencii 300 Hz.)
Tenká, skladacia konštrukcia pre jednoduchú prenosnos.
Neodýmové magnety pre silný zvuk.
Pasívna prevádzka pri neaktivovanom
obvode na potláčanie šumu.
Vstavaná funkcia monitorovania umožňuje poču okolitý zvuk bez odloženia slúchadiel.
Dodávaný adaptér pre jednoduché pripojenie k stereofónnemu alebo duálnemu konektoru hudobných služieb v lietadlách.
Inštalácia batérie
1 Otvorte pravý kryt poda zobrazenia.
2 Otvorte kryt skrinky na batérie na slúchadle
a vložte jednu batériu vekosti AAA.
Značka e na batérii sa musí zhodova so značkou e na puzdre na batérie.
3 Zatvorte kryt.
Životnos batérie
Batéria
Alkalická batéria Sony typu LR03/AM-4 (N) (vekosti AAA)
Mangánová batéria Sony typu R03/UM-4 (NU) (vekosti AAA)
*1vstup 1 kHz, 1 mW + 1 mW *2čas uvedený vyššie sa môže líši v závislosti od
teploty a podmienok používania.
Kedy vymeni batériu
Batériu vymeňte za novú ke indikátor POWER svieti nevýrazne. Funkcia na potláčanie šumu nemusí fungova správne, ak je batéria takmer vybitá.
Približný počet
1
hodín*
30 hodín*
15 hodín*
2
2
Počúvanie hudby
1 Slúchadlá pripojte k audiovizuálnemu
zariadeniu.
Slúchadlá
Pripojenie k duálnemu konektoru alebo ku konektoru typu stereo mini hudobných zariadení v lietadlách
Redukcia (dodávané príslušenstvo)
Do konektorovej zásuvky pre slúchadlá na sedadle lietadla
Pri pripájaní do konektora typu stereo mini prehrávača Walkman* at.
Diakový ovládač
Pri pripájaní ku konektoru typu stereo mini diakového ovládača dodávaného s prehrávačom WALKMAN* at.
* „WALKMAN„ je registrovanou ochrannou
známkou spoločnosti Sony Corporation.
Poznámky
Konektor pripojte k zástrčke tak, aby ste počuli kliknutie.
Pri odpojení ahajte kábel za konektor, nie za kábel, inak sa môžu poškodi vnútorné vodiče.
2 Zapnite napájanie na pravej strane
slúchadiel.
Indikátor POWER svieti načerveno. Ke je napájanie zapnuté, šum z okolia sa zníži a hudbu budete lepšie poču aj pri nižšej hlasitosti.
Mikrofón na potláčanie šumu
3 Slúchadlá si nasate tak, aby vám
podložky slúchadiel zakrývali uši.
RL
4 Zapnite audiovizuálne zariadenie.
Počúvanie zvukov okolia z bezpečnostných dôvodov.
Kým je stlačený prepínač MONITOR, prehrávanie je stlmené, takže môžete poču zvuky okolia.
Monitorovací mikrofón
Poznámka
Zvuky okolia nemusí by poču, ak zakryjete mikrofón prstami.
Poznámky k používaniu slúchadiel v lietadle
Dodávaná redukcia sa môže pripája k duálnym konektorom a ku konektorom typu stereo mini.
Duálne konektory
Prípojný kábel s dĺžkou 1,5 m (dodávané príslušenstvo)
Prepínač MONITOR
Konektory typu stereo mini
Slúchadlá nepoužívajte, ak je v lietadle zakázané používa elektronické zariadenia, alebo ak je zakázané pripája vlastné slúchadlá k hudobným zariadeniam v lietadle.
Ak máte akékovek otázky alebo problémy týkajúce sa systému, ktoré nie sú popísané v tomto návode, obráte sa na najbližšieho obchodného zástupcu spoločnosti Sony.
Po skončení počúvania hudby
Vypnite nap·janie sl˙chadiel.
Skladanie slúchadiel
Skladanie
Kryty slúchadiel je možné otoči, aby ich bolo možné posklada a jednoducho uloži v puzdre na prenášanie (dodávané príslušenstvo) alebo vo vrecku sedadla. Pred použitím ich rozložte do obvyklej polohy.
Vkladanie slúchadiel do puzdra na prenášanie
Pred vložením slúchadiel do puzdra na prenášanie slúchadlá poskladajte.
1 Puzdro na prenášanie môžete nies v
ruke alebo pomocou priloženého remienka, ktorý sa dá vytiahnu uvonením tlačidla.
2 Do puzdra sa dajú uloži aj dodávaný
kábel, konektory typu Unimatch alebo rezervné batérie.
Poznámka o skladovaní prípojného kábla
Prípojný kábel skladujte v puzdre na prenášanie batérií spolu s oboma konektormi, čím predídete skratu batérie.
Odporúčania
Slúchadlá obsahujú obvod na potláčanie šumu.
Čo je potláčanie šumu?
Obvod na potláčanie šumu prijíma vonkajšie zvuky pomocou vstavaných mikrofónov a vysiela rovnako silný ale opačný rušiaci signál do slúchadiel.
Môže sa sta, že efekt potláčania šumu nie je vo vemi tichom prostredí výrazný, alebo môže by poču určitý zvuk. V takom prípade vypnite prepínač POWER.
Efekt potláčania šumu sa môže líši v závislosti od spôsobu nasadenia slúchadiel.
Ak zapnete prepínač POWER, prevádzkový zvuk potláčania šumu môže by počutený. Nie je to porucha.
Funkcia na potláčanie šumu je účinná iba pre šum s nízkymi frekvenciami. Hoci sa šum zníži, nezruší sa úplne.
Pri používaní slúchadiel vo vlaku alebo v aute môže by poču šum v závislosti od vonkajších podmienok. V takom prípade vypnite prepínač POWER.
Slúchadlá môžete používa aj vtedy, ak nie je zapnuté napájanie. V tomto prípade nebude funkcia na potláčanie šumu aktívna a slúchadlá budú fungova ako pasívne slúchadlá.
Ak nebudete ma slúchadlá nasadené správne, môžete poču nepríjemné zvuky.
Mobilné telefóny môžu spôsobova šum. Slúchadlá nepoužívajte v blízkosti mobilných telefónov.
Poznámky k používaniu
Slúchadlá čistite jemnou suchou handričkou.
Konektor čistite pravidelne, jeho znečistenie môže spôsobi skreslenie zvuku.
V prípade znečistenia alebo poškodia podložiek slúchadiel alebo v prípade potreby opravy slúchadiel sa obráte na obchodného zástupcu spoločnosti Sony.
Stereofónne slúchadlá nenechávajte na miestach vystavených priamemu slnečnému žiareniu, vysokej teplote alebo vlhkosti.
Poznámky k slúchadlám Prevencia poškodenia sluchu
Vyhýbajte sa používaniu slúchadiel pri nastavenej vysokej hlasitosti. Ušní lekári varujú pred nepretržitým, hlasným a dlhotrvajúcim prehrávaním. Ak budete poču zvonenie v ušiach, znížte hlasitos alebo prerušte používanie.
Slúchadlá nepoužívajte počas šoférovania alebo bicyklovania.
Keže slúchadlá stišujú vonkajšie zvuky, môže to zapríčini dopravnú nehodu. Nepoužívajte ich ani v situáciách, ktoré si vyžadujú nerušený sluch, napríklad na železničných prejazdoch, staveniskách at.
Riešenie problémov
Nepoču žiadny zvuk
Skontrolujte pripojenie slúchadiel k audiovizuálnemu zariadeniu.
Skontrolujte, či je audiovizuálne zariadenie zapnuté.
Zvýšte hlasitos pripojeného audiovizuálneho zariadenia.
Stlmený zvuk
Znížte hlasitos pripojeného audiovizuálneho zariadenia.
Vymeňte batériu.
Napájanie sa nezapne
Skontrolujte, či neskončila životnos batérie (indikátor POWER svieti nevýrazne).
Vymeňte batériu za novú.
Nepríjemné zvuky
Skontrolujte, či máte slúchadlá nasadené správne.
Technické parametre
Všeobecné
Typ dynamické, uzavreté Budiče slúchadiel
40 mm, kupolovitý typ
Zaažitenos 100 mW Impedancia 40 Ω pri frekvencii 1 kHz
(pri zapnutom napájaní) 100 pri frekvencii 1 kHz (pri vypnutom napájaní)
Citlivos 102 dB/mW (pri zapnutom napájaní)
100 dB/mW (pri vypnutom napájaní)
Frekvenčný rozsah
14 - 22 000 Hz
Frekvenčný rozsah aktívneho potlačenia šumu
40 - 1 500 Hz, viac ako 14 dB pri frekvencii 300 Hz
Zdroj napájania jednosmerné napätie 1,5 V, 1 batéria
typu R03 (vekos AAA)
Hmotnos približne 290 g vrátane batérie
Dodávané príslušenstvo
Prípojný kábel s dĺžkou 1,5 m, pozlátený konektor typu stereo mini v tvare L (1), puzdro na prenášanie (1), adaptér na používanie v lietadlách* (jednoduchý/ duálny) (1), pozlátený adaptér typu Unimatch (konektor typu stereo phone y konektor typu stereo mini) (1), návod na používanie.
* Nemusí by kompatibilný s niektorými hudobnými
službami v lietadlách.
Vzhad a technické parametre môžu by zmenené bez predchádzajúceho upozornenia.
Loading...