SONY MDR-NC300D User Manual [fr]

Noise Canceling Headphones
MDR-NC300D
©2009 Sony Corporation Printed in Malaysia
Operating Instructions Mode d’emploi
SOUND MODE
VOLUME
HOLD POWER
OPEN
LOCK
NC OPTIMIZE
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
unlock
lock
Sectional View
Diameter
Height
Colored parts
End of earbud’s colored part
When connecting to the stereo mini jack of the remote control supplied with a WALKMAN*, etc.
* “WALKMAN” and “WALKMAN”
logo are registered trademarks of Sony Corporation.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product safely. Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries. For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Do not expose batteries or apparatus with battery-installed to excessive heat such as sunshine fire or the like.
Features
Digital noise canceling headphones
with Sony's unique DNC Software Engine.
Creation of a high-precision canceling signal delivers outstanding noise canceling performance.
Automatic AI (Artificial
Intelligence) Noise Canceling function.
Automatic selection of the optimal noise canceling mode based on intelligent analysis of environmental ambient noise.
Digital Sound Enhancer and full
digital S-Master amplifier delivers ideal frequency response and high-quality music reproduction.
Large 16 mm dynamic type driver
units deliver a wide frequency range and broad dynamic range.
Closed type vertical in-the-ear
headphones for secure fit and wearing comfort.
7 sizes of hybrid silicone earbuds are
included to ensure ideal seal within the ear for highest quality sound and also to provide wearing comfort during extended listening.
Three sound modes (NORMAL/
BASS/MOVIE) available based on use or application.
Built-in monitor function to hear
surrounding sound without taking off the headphones.
Easy-to-use volume control on
control box.
Location and Function of Parts (see fig. )
Microphones Earbuds SOUND MODE button
Changes the sound mode: NORMAL, BASS and MOVIE.
VOLUME(+/–) button
Adjusts the volume. The VOLUME + button has a tactile dot for ease of use.
HOLD/POWER switch Battery compartment lid MONITOR button
To hear ambient sound for safety.
LCD display
Indicates the current status or mode, etc.
Gold-plated L-type stereo
mini-plug
NC OPTIMIZE button
Optimizes the noise canceling sensitivity level.
Clip holes
To attach the supplied clip.
Installing a battery (see fig. )
1
Unlock and open the battery compartment lid.
2
Insert an AA/LR6 dry battery, end first.
Insert the battery until the internal stopper holds the battery.
Note
Make sure to insert the battery end first. If you fail to do so, it may cause heat buildup or a fault.
3
Close and lock the battery compartment lid.
Battery life
Battery Approx. hours*
1
Sony alkaline AA/LR6 dry battery
20 hours*
2
*1 At 1 kHz, 0.1 mW + 0.1 mW output
*2 Time stated above may vary, depending on
the temperature or conditions of use.
When to replace the battery
When the battery becomes low, the battery remains status on the LCD display will change. The unit will turn off automatically if there is no battery remains. Replace the dry battery by checking the battery remains status.
Note
Take out the battery from the unit if you do not intend to use the unit for a long time.
How to replace the battery
Open the battery compartment lid, unlock the internal stopper, and then take out the battery.
How to install the earbuds correctly (see fig. )
If the earbuds do not fit your ears correctly, the noise canceling effect will not be optimal. To optimize noise canceling and to enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or adjust the earbud position to fit your ears comfortably and snugly. If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size of the earbuds by checking color inside (see fig.
-).
When you change the earbuds, turn to install them firmly on the headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
Earbud sizes (inside color)
 
Diameter
Small
Large
High ML
(Blue)LL(Purple)
Height
S (Orange)M(Green)
L (Light blue)
Low
SS (Red)MS(Yellow)
To detach an earbud (see fig. -)
While holding the headphone, twist and pull the earbud off.
Tip
If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a soft dry cloth.
To attach an earbud (see fig. -)
Push the earbud onto the headphone to where the end of the earbud’s colored part aligns with
.
Listening to music (see fig. )
1
Connect the headphones to the listening equipment.
2
Put on the headphones.
Wear the earpiece marked
in
your right ear and the one marked ( has a tactile dot for ease of use.) in your left ear. Adjust the earbuds position to fit your ears snugly.
Note
If you wear the headphones incorrectly, noise canceling will not function. Adjust the earbud position to sit on your ears comfortably and fit your ears snugly.
3
Slide the HOLD/POWER switch to POWER side.
appears on the LCD display, and a short beep sounds from the headphones.
4
Turn on the power of the listening equipment.
5
Adjust the volume.
A scale bar appears on the LCD display when you press VOLUME + or –. The scale bar changes according to your volume setting.
Notes
VOLUME + or – of this headphones does
not change volume setting of a connected AV equipment.
Even if you adjust the volume to the
minimum, some sound leakage in the headphones may be heard.
Automatic AI Noise Canceling
Automatic AI Noise Canceling is a useful function that automatically selects one of the noise canceling modes. This function provides the most effective automatic noise canceling by constant analyzing of ambient sound.
Noise canceling modes
LCD display
NC
A
The current noise canceling mode is displayed.
NC mode A (NC A):
This mode is suitable mainly for low and midrange frequency noise. This mode is suitable mainly for noise in an airplane.
NC mode B (NC B):
This mode is suitable mainly for ultralow frequency noise. This mode is suitable mainly for noise in a bus or train.
NC mode C (NC C):
This mode is suitable mainly for subtle and wideband noise. This mode is suitable mainly for noise in an office environment (PC, copier, air ventilation, etc.).
Tip
Noise characteristics vary over time. The headphones automatically select the appropriate noise canceling mode for the situation.
To select a sound mode
LCD display
NC
MOVIE
A
The current sound mode is displayed.
1
Press the SOUND MODE button.
The sound mode changes in the order of NORMAL → BASS → MOVIE.
NORMAL: (nothing displayed)
You can enjoy high-quality music reproduction.
BASS:
This mode provides high level of sound reproduction with booming bass sound.
MOVIE:
This mode is suitable for enjoying an AV sound source with wide dynamic range in a noisy place.
Tip
The MOVIE mode is the most effective when volume level of this unit is set to around 16.
To optimize the noise canceling effect Noise canceling optimization function
This unit is designed for creating the most effective noise canceling effects, but the default setting may not be best because of differences in ear shape or usage circumstances. Optimize the noise canceling effect using the noise canceling optimization function if the default effect is not sufficient.
1
Press the NC OPTIMIZE button.
A scale bar appears on the LCD display and playback sound is muted.
2
Press the VOLUME(+/-) button repeatedly to adjust.
21 levels of sensitivity are available. Position of the mark where you feel the noise canceling effect is the most effective.
3
Press the NC OPTIMIZE button to finish setting.
Tips
The setting value of the noise
canceling optimizing function will apply to all 3 noise canceling modes.
The setting value of the noise
canceling optimizing function is memorized, even when the power is turned off.
Note
The value of this setting does not reflect the impact of the noise canceling effect.
To hear environmental sound for safety
Press the MONITOR button while the power is on, playback silences, and you can hear the surrounding environment. To finish this function, press the MONITOR button again.
To prevent false operation Hold function
When you slide the HOLD/POWER switch to HOLD side, “HOLD” appears in the display and the controls on the unit are disabled. This function is useful to prevent false operation such as turning on the unit unintended. To cancel the Hold function, slide the HOLD/POWER switch to POWER side.
To reset the headphones to the factory default
You can reset the setting value of the headphones to the factory default.
1
While the power is off, turn on the power of the headphones with pressing and holding the NC OPTIMIZE button.
2
Release the NC OPTIMIZE button when “ALL RESET” appears on the LCD display.
How to use the supplied cord adjuster (see fig. )
You can adjust the cord length by winding the cord on the cord adjuster. (The cord can be wound to the cord adjuster up to 40 cm. If you wind more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
1
Wind the cord.
2
Push the cord into slot hole to secure in place.
Note
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the cord and may cause a wire break.
How to use the clip
You can fasten the unit on your clothes or bag, by attaching the supplied clip onto the unit.
To attach the clip (see fig. )
1
Insert the knobs of the clip into the holes on the rear of the unit, as shown in the illustration.
Tip
You can attach the clip either way.
2
Slide the clip's inner lever outward.
The clip is locked in place.
To detach the clip (see fig. )
1
Slide the clip's inner lever inward.
The clip is released.
2
Lift the end of the clip (lever side) approx. 2 mm.
3
Pull the clip in the direction of the arrow.
Notes on using on an airplane
The supplied plug adaptor can be
connected to the dual or stereo mini jacks of in-flight music services.
dual jacks stereo mini jacks
Do not use the headphones when use
of electronic equipment is prohibited or when use of personal headphones for in-flight music services is prohibited.
Take the headphones off when not in
use.
After use
Turn off the power of the headphones.
1
Slide the HOLD/POWER switch to POWER side, and then hold about 1 seconds or more.
“See You!” appears in the display, and then unit turns off.
Tip
When power is turned off, the unit stores the settings, which are applied again when the unit is turned on.
Note
Settings are not stored if you replace the battery during the operation.
How to use the carrying case (see fig. )
Bundle the cord beforehand when storing the headphones into the carrying case.
Troubleshooting
No sound
Turn on the headphones.
Check that the battery is not
depleted.
Check the connection of the
headphones and the AV equipment.
Check that the connected AV
equipment is turned on.
Turn up the volume of the connected
AV equipment.
Muffled sound
Turn down the volume of the
connected AV equipment.
Replace the battery with a new one.
Power does not turn on
Replace the battery with a new one.
The unit does not operate properly.
Turn off the unit and then take out
the battery. Reinsert the battery and turn on the unit again.
Specifications
General
Type: dynamic, closed Wear method: vertical in-the-ear Driver units: 16 mm, dome type (CCAW
adopted)
Power handling capacity:
100 mW Impedance: 16 Ω (at 1 kHz) Sensitivity: 103 dB/mW Frequency response: 6 – 24,000 Hz Total Noise Suppression Ratio*
1
:
Approx. 18 dB*
2
Cord: 1.2 m OFC litz cord Plug: Gold-plated stereo
mini-plug Power source: DC 1.5 V, 1 × AA/LR6 dry
battery Mass: Headphones section:
Approx. 8 g (without cord)
Control box section:
Approx. 53 g (without cord,
including battery)
Supplied accessories
Extension cord (1 m, gold-plated stereo mini-plug) (1) Cord adjuster (1) Clip (1) Plug adaptor for in-flight use*
3
(single/dual) (1) Carrying case (1) Carrying pouch (1) Earbuds (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2) Sony alkaline AA/LR6 dry battery (1) Operating Instructions (1) Product Information (1) Card warranty (1)
*1 Under the Sony measurement standard.
For details about the Total Noise Suppression Ratio amount for each mode, refer to the Product Information booklet.
*2 Equivalent to approx. 98.4 % reduction of
energy of sound compared with not wearing headphones (NC mode A).
*3 May not be compatible with some in-flight
music services.
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
The headphones contain a noise canceling circuit.
What is noise canceling?
The noise canceling circuit actually senses outside noise with built-in microphones and sends an equal-but­opposite canceling signal to the headphones.
The noise canceling effect may not be
pronounced in a very quiet environment, or some noise may be heard.
Do not cover the microphones of the
headphones with your hands. The noise canceling function may not work properly.
The noise canceling effect may vary
depending on how you wear the headphones.
The noise canceling function works
for noise in the low frequency band primarily. Although noise is reduced, it is not canceled completely.
When you use the headphones in a
train or a car, noise may occur depending on street conditions.
Mobile phones may cause
interference and noise. Should this occur, locate the headphones further away from the mobile phone.
Notes on usage
Clean the headphones with a soft dry
cloth.
Do not leave the jack plug dirty
otherwise the sound may be distorted.
Be sure to bring the headphones to
the Sony dealer when requiring a change of earbuds or repair work.
Do not leave the headphones in a
location subject to direct sunlight, heat or moisture.
Do not subject the headphones to
excessive shock.
To clean the earbuds, first remove
them from the headphones, and then clean them with water and mild detergent. After cleaning, dry each earbud carefully before use.
The earbuds will need to be replaced
from time to time. If they are worn out by daily use or longtime storage, replace them with new ones.
If you fell drowsy or sick while using
these headphones, stop use immediately.
Install the earbuds firmly onto the
headphones. If an earbud accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Notes on headphones
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce the volume or discontinue use.
Do not use headphones while driving and cycling, etc.
As headphones reduce outside sounds, they may cause a traffic accident. Also, avoid listening with your headphones in situations where hearing must not be impaired, for example, a railroad crossing, a construction site, etc.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a malfunction of the headphones. The effect can be minimized by wearing clothes made from natural materials.
If you have any questions or problems concerning the system that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
English
Noise Canceling Headphones
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.
To reduce the risk of electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
For the Customers in Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area).
Owner’s Record
The model number is located at the back side of the control box. The serial number is located in the battery compartment. Record these numbers in the spaces provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. MDR-NC300D __________ Serial No. ________________________
Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives.
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters, please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery provided with this product shall not be treated as household waste. On certain batteries this symbol might be used in combination with a chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead. By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences for the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the materials will help to conserve natural resources. In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
SOUND MODE
VOLUME
HOLD POWER
OPEN
LOCK
NC OPTIMIZE
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
déverrouiller
verrouiller
Vue en coupe
Diamètre
Hauteur
Parties colorées
Extrémité de la partie colorée de l’oreillette
Lors du raccordement à la mini-prise stéréo de la télécommande fournie avec un WALKMAN*, etc.
* « WALKMAN » et le logo
« WALKMAN » sont des marques déposées de Sony Corporation.
Français
Ecouteurs anti-bruit
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Ne pas ouvrir le boîtier afin d'éviter un choc électrique. Confier la réparation de l'appareil à un technicien qualifié uniquement.
Pour les clients au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force de loi, c’est­à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace Economique Européen).
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes concernent uniquement les appareils vendus dans les pays appliquant les directives de l’UE.
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japon. Son représentant autorisé concernant la CEM et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Veuillez vous référer aux adresses indiquées dans les documents d’entretien ou de garantie séparés concernant toute question relative à l’entretien et à la garantie.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. Sur certains types de piles, ce symbole apparait parfois combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0.0005% de mercure ou 0.004% de plomb. En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traitée correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
N’exposez pas les piles ou les appareils équipés de piles à une chaleur excessive, comme celle produite par les rayons de soleil ou les flammes.
Caractéristiques
Ecouteurs anti-bruit numériques
dotés du DNC Software Engine unique de Sony.
La création d’un signal d’annulation hautement précis permet d’obtenir une réduction remarquable du bruit.
Fonction anti-bruit AI (Intelligence
artificielle) automatique.
La sélection automatique du mode anti-bruit repose sur l’analyse intelligente des bruits ambiants.
Digital Sound Enhancer et
amplificateur S-Master entièrement numérique offrant une réponse en fréquence idéale et une reproduction musicale de haute qualité.
Les transducteurs de type dynamique
avec un grand diamètre de 16 mm offrent une large plage de fréquences et une gamme dynamique étendue.
Oreillettes intra-auriculaires
verticales de type fermé pour un port sûr et un confort optimal.
7 tailles d’oreillettes en silicone
hybride sont fournies afin que vous trouviez celles qui épousent parfaitement vos oreilles pour un son de qualité optimale et un confort d’utilisation à long terme.
Trois modes son (NORMAL/BASS/
MOVIE) disponibles selon l’utilisation ou l’application.
Fonction de contrôle intégrée pour
entendre les bruits environnants sans retirer le casque.
Réglage aisé du volume sur le boîtier
de commande.
Emplacement et fonction des pièces (voir fig. )
Microphones Oreillettes Touche SOUND MODE
Pour changer de mode son : NORMAL, BASS ou MOVIE.
Touche VOLUME(+/–)
Pour régler le volume. La touche VOLUME + possède un point tactile pour faciliter son utilisation.
Commutateur HOLD/POWER Couvercle du logement de la
pile
Touche MONITOR
Sons environnants audibles pour votre sécurité.
Ecran LCD
Indique l’état ou le mode en cours, etc.
Mini-fiche stéréo en L
plaquée or
Touche NC OPTIMIZE
Optimise le niveau de sensibilité anti-bruit.
Orifices du clip
Pour fixer le clip fourni.
Installation d’une pile (voir fig. )
1
Déverrouillez et ouvrez le couvercle du logement de la pile.
2
Insérez une pile sèche AA/LR6, côté en premier.
Insérez la pile jusqu’à la butée interne.
Remarque
Veillez à insérer le côté de la pile en premier. Sinon, cela peut provoquer une accumulation de chaleur ou une défaillance.
3
Fermez et verrouillez le couvercle du logement de la pile.
Autonomie de la pile
Pile Durée
approximative*
1
Pile sèche alcaline Sony AA/LR6
20 heures*
2
*1 A 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW en sortie
*2 La durée mentionnée ci-dessus peut varier
en fonction de la température ou des conditions d’utilisation.
Quand remplacer la pile
Au fur et à mesure sur la pile se décharge, l’état d’autonomie restante de la pile indiqué sur l’écran LCD change. L’appareil se met automatiquement hors tension si la pile est épuisée. Remplacez la pile sèche en vérifiant l’état d’autonomie restante de la pile.
Remarque
Retirez la pile de l’appareil si vous avez l’intention de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
Comment remplacer la pile
Ouvrez le couvercle du logement de la pile, déverrouillez la butée interne, puis extrayez la pile.
Installation correcte des oreillettes (voir fig. )
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles, l’effet anti-bruit ne sera pas optimal. Pour optimiser la fonction anti-bruit et profiter d’un son de qualité supérieure, utilisez une autre taille d’oreillettes ou réglez la position des oreillettes afin qu’elles s’adaptent bien à vos oreilles et soient confortablement installées. Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre taille. Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la couleur à l’intérieur de celles-ci (voir fig.
-).
Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer fermement sur les écouteurs afin d’éviter qu’elles se détachent et restent accrochées dans les oreilles.
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
 
Diamètre
Petit Grand
Haute ML
(Bleu)LL(Violet)
Hauteur
S (Orange)M(Vert)
L (Bleu clair)
Basse
SS (Rouge)MS(Jaune)
Pour détacher l’oreillette (voir fig. -)
Tout en tenant l’écouteur, tournez l’oreillette et détachez-la.
Conseil
Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et sec.
Pour fixer l’oreillette (voir fig. -)
Appuyez l’oreillette sur l’écouteur, jusqu’à ce que l’extrémité de la partie colorée de l’oreillette soit alignée avec .
Pour écouter de la musique (voir fig. )
1
Branchez les écouteurs sur l’appareil audio.
2
Positionnez les écouteurs.
Placez l’écouteur marqué d’un
dans l’oreille droite et l’écouteur marqué d’un
( possède un
point tactile pour faciliter son utilisation) dans l’oreille gauche. Réglez la position des écouteurs de manière qu’ils restent bien en place.
Remarque
Si les oreillettes ne sont pas bien placées dans vos oreilles, la réduction du bruit ne fonctionnera pas. Réglez la position des oreillettes de sorte qu’elles s’adaptent bien à la forme de vos oreilles et qu’elles soient confortablement installées.
3
Faites glisser le commutateur HOLD/POWER sur la position POWER.
s’affiche sur l’écran LCD et un bip court est émis par les écouteurs.
4
Mettez l’appareil audio sous tension.
5
Réglez le volume.
Une échelle graphique apparaît sur l’écran LCD lorsque vous appuyez sur VOLUME + ou –. L’échelle graphique change en fonction du réglage du volume.
Remarques
La touche VOLUME + ou – de ces
écouteurs ne modifie pas le réglage du volume de l’appareil AV raccordé.
Même si vous réglez le volume au
minimum, vous pouvez entendre une fuite acoustique provenant des écouteurs.
Fonction anti-bruit AI automatique
La fonction anti-bruit AI est une fonction utile qui sélectionne automatiquement l’un des modes anti­bruit. Elle propose le mode anti-bruit le plus efficace en analysant constamment les sons ambiants.
Modes anti-bruit
Ecran LCD
NC
A
Le mode anti-bruit en cours s’affiche.
Mode NC A (NC A) :
Ce mode est principalement adapté aux bruits basses et moyennes fréquences. Ce mode est principalement adapté aux bruits présents dans un avion.
Mode NC B (NC B) :
Ce mode est principalement adapté aux bruits de fréquences ultra­basses. Ce mode est principalement adapté aux bruits présents dans un bus ou un train.
Mode NC C (NC C) :
Ce mode est principalement adapté aux bruits subtils et à large bande. Ce mode est principalement adapté aux bruits présents dans un environnement de bureau (ordinateur, copieurs, climatisation, etc.).
Conseil
Les caractéristiques des bruits varient au fil du temps. Les écouteurs sélectionnent automatiquement le mode anti-bruit adapté à la situation.
Pour sélectionner un mode son
Ecran LCD
NC
MOVIE
A
Le mode son en cours s’affiche.
1
Appuyez sur la touche SOUND MODE.
Le mode son change dans l’ordre suivant : NORMAL → BASS → MOVIE.
NORMAL : (rien ne s’affiche)
Vous pouvez écouter de la musique de haute qualité.
BASS :
Ce mode offre un haut niveau de reproduction audio avec des graves puissants.
MOVIE :
Ce mode est adapté à une source audio AV avec une large plage dynamique dans un lieu bruyant.
Conseil
Le mode MOVIE assure une efficacité optimale lorsque le niveau de volume de cet appareil est réglé sur 16 environ.
Pour optimiser l’effet anti­bruit –Fonction d’optimisation de l’effet anti-bruit–
Cet appareil est conçu pour créer les effets anti-bruit les plus efficaces, mais il se peut que le réglage par défaut ne soit pas le mieux adapté en raison des différences de formes d’oreille ou des circonstances d’utilisation. Si l’effet par défaut n’est pas suffisant, optimisez-le à l’aide de la fonction d’optimisation de l’effet anti-bruit.
1
Appuyez sur la touche NC OPTIMIZE.
Une échelle graphique apparaît sur l’écran LCD et le son de la lecture est coupé.
2
Appuyez à plusieurs reprises sur VOLUME (+/-) pour régler le volume.
21 niveaux de sensibilité sont disponibles. Placez le repère à l’endroit où vous pensez que l’effet anti-bruit est le plus efficace.
3
Appuyez sur la touche NC OPTIMIZE pour achever la configuration.
Conseils
Le réglage de la fonction
d’optimisation de l’effet anti-bruit s’applique aux 3 modes anti-bruit.
Le réglage de la fonction
d’optimisation de l’effet anti-bruit est mémorisé, même lors de la mise hors tension de l’appareil.
Remarque
La valeur de ce réglage ne reflète pas l’impact de l’effet anti-bruit.
Sons environnants audibles pour votre sécurité
Appuyez sur la touche MONITOR lorsque l’appareil est sous tension. La lecture s’interrompt et vous pouvez entendre les sons environnants. Pour désactiver cette fonction, appuyez à nouveau sur la touche MONITOR.
Pour éviter toute utilisation accidentelle –Fonction Blocage–
Lorsque vous faites glisser le commutateur HOLD/POWER sur la position HOLD, « HOLD » s’affiche à l’écran et les commandes de l’appareil sont désactivées. Cette fonction peut être utile pour empêcher toute utilisation accidentelle, telle que la mise sous tension fortuite de l’appareil. Pour annuler la fonction Blocage, faites glisser le commutateur HOLD/POWER sur la position POWER.
Pour réinitialiser les écouteurs aux réglages d’usine
Vous pouvez rétablir la valeur par défaut des réglages des écouteurs.
1
Lorsque l’appareil est hors tension, mettez les écouteurs sous tension en maintenant la touche NC OPTIMIZE enfoncée.
2
Relâchez la touche NC OPTIMIZE lorsque le message « ALL RESET » apparaît sur l’écran LCD.
Comment utiliser le système de réglage du cordon fourni (voir fig. )
Vous pouvez régler la longueur du cordon en l’enroulant sur le système de réglage du cordon. (Le cordon peut être enroulé jusqu’à 40 cm sur le système de réglage du cordon. Si vous l’enroulez davantage, il se détache facilement du système de réglage du cordon.)
1
Enroulez le cordon.
2
Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en place.
Remarque
N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil.
Utilisation du clip
Vous pouvez fixer l’appareil à vos vêtements ou à un sac en attachant le clip fourni à l’appareil.
Pour fixer le clip (voir fig. )
1
Insérez les boutons du clip dans les orifices situés à l’arrière de l’appareil, comme le montre l’illustration.
Conseil
Vous pouvez fixer le clip dans l’un ou l’autre sens.
2
Faites glisser le levier interne du clip vers l’extérieur.
Le clip est verrouillé.
Pour détacher le clip (voir fig. )
1
Faites glisser le levier interne du clip vers l’intérieur.
Le clip est libéré.
2
Soulevez l’extrémité du clip (côté levier) d’environ 2 mm.
3
Tirez le clip dans le sens de la flèche.
Remarques sur l’utilisation à bord d’un avion
L’adaptateur de fiche fourni peut être
raccordé aux mini-prises stéréo ou doubles des services de diffusion de musique à bord des avions.
prises doubles mini-prises stéréo
N’utilisez pas les écouteurs si
l’utilisation d’appareils électroniques ou l’utilisation d’écouteurs personnels pour les services de diffusion de musique à bord des avions sont interdites.
Retirez les écouteurs lorsque vous ne
vous en servez pas.
Après utilisation
Mettez les écouteurs hors tension.
1
Faites glisser le commutateur HOLD/POWER sur la position POWER, puis maintenez-le dans cette position pendant environ 1 seconde minimum.
Le message « See You! » s’affiche à l’écran et l’appareil se met hors tension.
Conseil
Lorsque l’appareil est hors tension, il mémorise les réglages qui s’appliqueront à nouveau lors de sa mise sous tension.
Remarque
Les réglages ne sont pas mémorisés si vous remplacez la pile en cours d’utilisation.
Comment utiliser l’étui de transport (voir fig. )
Regroupez d’abord les cordons lorsque vous rangez les écouteurs dans l’étui de transport.
Guide de dépannage
Pas de son
Mettez les écouteurs sous tension.
Vérifiez que la pile n’est pas épuisée.
Vérifiez le raccordement entre les
écouteurs et l’appareil AV.
Vérifiez que l’appareil AV raccordé
est sous tension.
Augmentez le volume de l’appareil
AV raccordé.
Son étouffé
Baissez le volume de l’appareil AV
raccordé.
Remplacez la pile par une pile neuve.
L’appareil ne se met pas sous tension
Remplacez la pile par une pile neuve.
L’appareil ne fonctionne pas correctement.
Mettez l’appareil hors tension, puis
retirez la pile. Réinsérez la pile et remettez l’appareil sous tension.
Spécifications
Généralités
Type : dynamique, fermé Méthode de port : verticale intra-auriculaire Transducteurs : 16 mm, de type à dôme
(CCAW)
Puissance admissible :
100 mW Impédance : 16 Ω (à 1 kHz) Sensibilité : 103 dB/mW Réponse en fréquence :
6 – 24 000 Hz Taux total de réduction du bruit*
1
:
Environ 18 dB*
2
Cordon : 1,2 m, Cordon litz OFC Fiche : Mini-fiche stéréo plaquée or Alimentation : CC 1,5 V, 1 pile sèche AA/
LR6 Poids : Section Ecouteurs :
Environ 8 g (sans cordon)
Section Boîtier de
commande :
Environ 53 g (sans cordon,
pile comprise)
Accessoires fournis
Cordon d’extension (1 m, mini-fiche stéréo plaquée or) (1) Système de réglage du cordon (1) Clip (1) Adaptateur de fiche pour utilisation dans un avion*3 (simple/double) (1) Etui de transport (1) Housse de transport (1) Oreillettes (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2) Pile alcaline AA/sèche LR6 Sony (1) Mode d’emploi (1) Informations sur le produit (1) Carte de garantie (1)
*1 Selon les normes de mesure de Sony.
Pour plus d’informations sur le taux total de suppression du bruit pour chaque mode, reportez-vous au livret Informations concernant le produit.
*2 Equivalent à une réduction de l’énergie
sonore de l’ordre de 98,4 % environ sans les écouteurs (Mode NC A).
*3 Peut être incompatible avec certains
services de musique en vol.
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Précautions
Les écouteurs sont dotés d’un circuit anti-bruit.
Qu’est-ce que la fonction anti-bruit ?
Le circuit anti-bruit capte les bruits extérieurs grâce à ses microphones incorporés et envoie aux écouteurs un signal anti-bruit égal, mais opposé.
Il est possible que l’effet anti-bruit ne
soit pas très prononcé dans un environnement très silencieux ou que certains bruits soient audibles.
Ne couvrez pas les microphones des
écouteurs avec les mains. Il se peut que la fonction anti-bruit soit inefficace.
L’effet anti-bruit peut varier selon la
façon dont vous portez les écouteurs.
La fonction anti-bruit fonctionne
principalement pour les bandes à basses fréquences. Bien que les bruits soient réduits, ils ne sont pas complètement inaudibles.
Lorsque vous utilisez les écouteurs
dans un train ou en voiture, des parasites peuvent se produire en fonction de l’état de la route.
Les téléphones cellulaires peuvent
générer des interférences et des parasites. Si cela se produit, éloignez les écouteurs du téléphone cellulaire.
Remarques sur l’utilisation
Nettoyez les écouteurs avec un
chiffon doux et sec.
Ne laissez pas de saleté sur la fiche,
car le son risque d’être déformé.
Apportez les écouteurs exclusivement
à un revendeur Sony si vous devez remplacer ou réparer les oreillettes.
Ne laissez pas les écouteurs dans un
lieu situé en plein soleil, chaud ou humide.
Ne soumettez pas les écouteurs à des
chocs importants.
Pour nettoyer les oreillettes, retirez-
les d’abord des écouteurs, puis nettoyez-les avec de l’eau et un détergent neutre. Après les avoir nettoyés, essuyez bien les oreillettes avant de les réutiliser.
Les oreillettes doivent être remplacées
régulièrement. Remplacez-les par des neuves si elles sont usées à cause d’une utilisation quotidienne ou si elles sont restées longtemps inutilisées.
Si l’utilisation de ces écouteurs vous
donne la nausée ou s’ils provoquent la somnolence, cessez immédiatement de les utiliser.
Fixez correctement les oreillettes sur
les écouteurs. Si une oreillette se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle risquerait de vous blesser.
Remarques sur les écouteurs
Protégez vos oreilles
Evitez d’utiliser les écouteurs à volume élevé. Les spécialistes de l’ouïe déconseillent toute écoute prolongée et continue à volume élevé. Si vous entendez un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le volume ou cessez d’utiliser les écouteurs.
N’utilisez pas les écouteurs en conduisant ou en faisant du vélo.
Les écouteurs réduisant les sons extérieurs, ils peuvent être la cause indirecte d’un accident de la circulation. Par ailleurs, évitez de les utiliser dans les lieux qui exigent toute votre acuité auditive, par exemple à un passage à niveau, sur un chantier de construction, etc.
Remarque à propos de l’électricité statique
Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement des écouteurs. Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le système, qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi, veuillez consulter votre revendeur Sony le plus proche.
Loading...