Sony MDR-NC300D User Manual [hu]

Noise Canceling Headphones
MDR-NC300D
©2009 Sony Corporation Printed in Malaysia
Használati útmutató Návod k obsluze Instrukcja obsługi Návod na použitie
MONITOR
SOUND MODE
VOLUME
HOLD POWER
OPEN
LOCK
NC OPTIMIZE
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
kioldás / odjištění
lezárás / zajištění
Keresztmetszeti nézet / Částečný náhled
Átmérő / Průměr
Magasság / Výška
Színes részek / Barevné díly
A füldugó színes részének vége / Konec barevné části návleku sluchátek
Ha WALKMAN* stb. készülékkel szállított távvezérlő mini sztereo csatlakozójára csatlakoztatja. Připojení k stereo mini konektoru dálkového ovládání dodaného s WALKMAN* atd.
* A „WALKMAN” és a „WALKMAN”
logó a Sony Corporation bejegyzett védjegye.
* „WALKMAN“ a „WALKMAN“ jsou
registrovanými ochrannými známkami společnosti Sony Corporation.
Magyar
Zajszűrős fülhallgató
FIGYELEM!
A tűz vagy áramütés elkerülése érdekében a készüléket ne érje eső vagy nedvesség!
Az áramütés elkerülése érdekében ne nyissa fel a készülékházat. A készülék javítását csak képzett szakember végezheti.
A CE jelölés érvényessége azokra az országokra korlátozódik, ahol a használata jogszabályban előírt – főként az Európai Gazdasági Térség (EGT) országaiban.
Megjegyzés a vásárlók számára: a következő informaciók csak az EU irányelveit alkalmazó országokban értékesített készülékekre vonatkoznak.
A termék gyártója a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo, 108­0075 Japan. A termék hivatalos képviselője az EMC­vel és a termékbiztonsággal kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Az esetleges szolgáltatásokkal és garanciális kérdésekkel forduljon a külön dokumentumban feltüntetett címekhez.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%­nál több ólmot tartalmaz. Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki. Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a termékének elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és elektronikus hulladékgyűjtő pontra. Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Az elemeket vagy az elemeket tartalmazó készüléket ne érje túlzott hő, pl. közvetlen napsütés, tűz vagy hasonló.
Jellemzők
Digitális zajszűrős fülhallgató az
egyedülálló Sony DNC Software Engine használatával.
A nagyon precíz kioltójel létrehozásával kiváló zajszűrést nyújt.
Automatikus AI (mesterséges
intelligencia) zajszűrő funkció.
Az optimális zajcsökkenési módot a környezeti zaj intelligens elemzése alapján állapítja meg.
A Digital Sound Enhancer (digitális
hangzásjavítás) és a teljesen digitális S-Master erősítő frekvencia-átvitele ideális, a hangvisszaadás kiváló minőségű.
A nagy, 16 mm átmérőjű hangszórók
széles frekvencia- és dinamika­tartományúak.
Kényelmesen viselhető,
biztonságosan illeszkedő, zárt típusú, függőleges, fülbe helyezhető fülhallgató.
A mellékelt 7-féle méretű hibrid
szilikon füldugó ideálisan illeszkedik a fülbe, így a hang kiváló minőségű és a hosszabb idejű használat is kényelmes.
Az alkalmazástól függően három
hangzásmód (NORMAL/BASS/ MOVIE) használható.
Beépített figyelő funkcióval is
rendelkezik, hogy a környezet hangjai a fejhallgató levétele nélkül is hallhatóak legyenek.
Egyszerűen használható
hangerőszabályozó a vezérlődobozon.
A kezelőszervek elhelyezkedése és funkciója (lásd ábra)
Mikrofonok Füldugók SOUND MODE gomb
Váltás a hangzásmódok között: NORMAL, BASS és MOVIE.
VOLUME (+/–) gomb
A hangerő beállítása. A VOLUME + gomb használatát egy tapintható pont könnyíti meg.
HOLD/POWER kapcsoló Az elemtartó fedele MONITOR gomb
A környezeti hangok hallgatása, biztonsági okokból.
LCD-kijelző
A pillanatnyi állapot, üzemmód stb. kijelzése.
Aranyozott, L-típusú mini
sztereo csatlakozó
NC OPTIMIZE gomb
A zajcsökkentő érzékenységének optimalizálása.
Csipesz nyílásai
A mellékelt csipesz csatlakoztatása.
Az elem behelyezése (lásd ábra)
1
Oldja ki és nyissa fel az elemtartó fedelét.
2
A végével kezdve helyezzen be egy AA/LR6 szárazelemet.
Nyomja be úgy az elemet, hogy a belső rögzítés megtartsa.
Megjegyzés
Ügyeljen arra, hogy először az elem végét helyezze be. Ellenkező esetben felmelegedhet, vagy a készülék hibásan működhet.
3
Csukja le és zárja le az elemtartó fedelét.
Elemek élettartama
Elem Óra (kb.)*
1
Sony AA/LR6 alkáli szárazelem
20 óra*
2
*1 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW kimeneti
teljesítmény esetén.
*2 A fent megadott idő a hőmérséklettől és a
használat módjától függően változhat.
Mikor kell elemet cserélni?
Ha az elem kezd lemerülni, az LCD­kijelzőn megváltozik az elemállapot kijelzése. Ha az elem teljesen kimerült, a készülék automatikusan kikapcsolódik. Ellenőrizze az elemállapotot és ennek megfelelően cserélje ki a szárazelemet.
Megjegyzés
Ha hosszú ideig nem használja a készüléket, vegye ki az elemet.
Hogyan kell elemet cserélni?
Nyissa fel az elemtartó fedelét, oldja ki a belső rögzítést és vegye ki az elemet.
A füldugók helyes felhelyezése (lásd ábra)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, akkor a zajcsökkentő funkció nem működik optimálisan. A zajcsökkentés optimalizálása és a jobb hangminőség érdekében használjon más méretű füldugókat, vagy igazítsa őket a fülébe úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és teljesen kitöltsék a fülét. Ha a füldugók nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más mérettel. A füldugó méretét a belsejében található színkód jelzi (lásd
- ábra).
A füldugók cseréjekor a megfelelő felszereléshez fordítsa el őket a fülhallgatón, megakadályozva, hogy a füldugó kiessen és a fülében maradjon.
Füldugóméretek (belső szín)
Kicsi
Nagy
Magas – ML
(kék)LL(lila)
Magasság
S (
narancssárga
)M(zöld)L(
világoskék
)
Kicsi
SS (piros)MS(sárga)
 
Átmérő
A füldugó levétele (lásd - ábra)
A fülhallgatót megfogva csavarja meg és húzza le a füldugót.
Tanács
Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni, burkolja be száraz, puha kendővel.
A füldugó felhelyezése (lásd - ábra)
A füldugót ott nyomja a fülhallgatóra, ahol a füldugó színes része illeszkedik az
részhez.
Zenehallgatás (lásd ábra)
1
Csatlakoztassa a fülhallgatót a hallgatni kívánt készülékre.
2
Helyezze fel a fülhallgatót.
Az
betűvel jelölt fülhallgató-
egységet a jobb, az
betűvel
jelöltet (a használat megkönnyítése érdekében az
jelölésűn
tapintható pont van) a bal fülébe tegye. Állítsa be úgy a füldugókat, hogy kényelmesen illeszkedjenek a fülébe.
Megjegyzés
Ha a fülhallgatót nem megfelelően viseli, a zajcsökkentés nem fog működni. Állítsa be úgy a füldugók helyzetét, hogy pontosan és kényelmesen illeszkedjenek a fülébe.
3
A HOLD/POWER kapcsolót tolja a POWER állásba.
Az LCD-kijelzőn jelenik meg, és a fülhallgatóból rövid hangjelzés hallatszik.
4
Kapcsolja be a hallgatni kívánt készüléket.
5
Állítsa be a hangerőt.
A VOLUME + vagy – megnyomásakor az LCD-kijelzőn egy skála jelenik meg. Ez a skála a hangerő beállításának megfelelően változik.
Megjegyzések
A fülhallgató VOLUME + vagy – beállítása
nem változtatja meg a csatlakoztatott AV berendezés hangerő-beállítását.
A fülhallgatóban akkor is hallható lehet
némi hang, ha a hangerőt a legkisebbre állítja.
Automatikus AI zajszűrés
Az automatikus AI zajszűrés egy hasznos funkció, amely automatikusan választ a zajszűrési módok közül. A funkció a környezeti zaj folyamatos automatikus elemzésével a lehető leghatékonyabb zajszűrést nyújtja.
Zajszűrő üzemmódok
LCD-kijelző
NC
A
A kijelzőn az éppen használt zajszűrési üzemmód látható.
NC mód A (NC A):
Ez főként kis- és közepes frekvenciájú zajok kiszűrésére alkalmas. Ilyen zaj főként a repülőgép utasterében tapasztalható.
NC mód B (NC B):
Ez főként a nagyon kis frekvenciájú zajok esetén alkalmas. Ilyen zaj főként a busz vagy vonat utasterében tapasztalható.
NC mód C (NC C):
Ez az üzemmód főként összetett és szélessávú zaj esetén használható. Ilyen zaj van az irodai környezetben (PC, másológép, szellőzőberendezés stb.).
Tanács
A zaj jellemzői időben változnak. A fülhallgató automatikusan a helyzetnek megfelelő zajszűrési módot választja.
A hangzásmód kijelölése
LCD-kijelző
NC
MOVIE
A
A kijelzőn az éppen használt hangzásmód látható.
1
Nyomja meg a SOUND MODE gombot.
A hangzásmód a NORMAL → BASS →MOVIE sorrendben változik.
NORMAL: (nincs kijelzés)
Kiváló minőségű hangvisszaadás.
BASS:
Ez az üzemmód kiváló hangvisszaadást nyújt, dörgő basszus-hangzással.
MOVIE:
Ez az üzemmód akkor alkalmazható, ha széles dinamika­tartományú AV hangforrást hallgat zajos helyen.
Tanács
A MOVIE üzemmód akkor a leghatékonyabb, ha a készülék hangerejét kb. 16-ra állítja.
A zajcsökkentő hatás optimalizálása –Zajcsökkentés­optimalizáló funkció–
A készülék a lehető leghatékonyabb zajcsökkentést nyújtja, de a fül alakjától és a használati körülményektől függően előfordulhat, hogy a gyári beállítás nem a legjobb. Ha a gyári beállítás nem megfelelő, a zajszűrő hatást az optimalizáló funkcióval lehet javítani.
1
Nyomja meg az NC OPTIMIZE gombot.
Az LCD -kijelzőn egy skála jelenik meg és a lejátszott hang elnémul.
2
A VOLUME (+/-) gomb ismételt megnyomásával végezze el a beállítást.
21 érzékenységi szint használható. A jelzést állítsa arra a helyre, ahol úgy érzi, hogy a zajcsökkentés a lehető leghatékonyabb.
3
Az NC OPTIMIZE gomb megnyomásával tárolja el a beállítást.
Tanácsok
A zajszűrő-optimalizálási funkció
beállított értéke mindhárom zajszűrő üzemmódra érvényes lesz.
A készülék akkor is tárolja a zajszűrő-
optimalizálási funkció beállított értékét, ha kikapcsolja a készüléket.
Megjegyzés
A beállítás értéke nem a zajszűrés hatását tükrözi.
A környezeti hangok hallgatása, biztonsági okokból
Ha be van kapcsolva a készülék, a MONITOR gombot megnyomva kikapcsolhatja a hangot, így észlelheti a környezeti zajokat. A funkciót a MONITOR gomb ismételt megnyomásával lehet kikapcsolni.
A helytelen működtetés megakadályozása –Tartás funkció–
Ha a HOLD/POWER kapcsolót a HOLD állasba tolja, a kijelzőn a „HOLD” kijelzés jelenik meg és a készülék kezelőszervei nem használhatók. A funkció a készülék helytelen működtetésének, pl. véletlen bekapcsolásának megakadályozására szolgál. A funkciót a HOLD/POWER kapcsolót POWER állasba tolva lehet kikapcsolni.
A fülhallgató gyári beállításainak visszaállítása
A fülhallgató beállításait a gyári alapbeállításra lehet visszaállítani.
1
A készülék kikapcsolt állapotában nyomja meg és tartsa nyomva az NC OPTIMIZE gombot és így kapcsolja be a készüléket.
2
Amikor az LCD-kijelzőn az „ALL RESET” kijelzés jelenik meg, engedje el az NC OPTIMIZE gombot.
A mellékelt kábelbeállító használata (lásd ábra)
A kábel hosszát a kábelbeállítóra felcsévélve lehet beállítani. (A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 40 cm kábelt lehet feltekercselni. Ha ennél többet tekercsel fel, a kábel könnyen letekeredhet a kábelhossz­beállítóról.)
1
Tekercselje fel a kábelt.
2
A hasítékba nyomva rögzítse a kábelt.
Megjegyzés
Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított részét, mert a kábel elszakadhat.
A csipesz használata
A készüléket a ruhájához vagy táskájához erősítheti, ha felhelyezi a mellékelt csipeszt.
A csipesz felhelyezése (lásd ábra)
1
A csipesz bütykeit az ábra szerint illessze a készülék hátulján található nyílásokba.
Tanács
A csipeszt mindkét irányban fel lehet helyezni.
2
Tolja kifelé a csipesz belső karját.
Ezzel a csipesz a helyére rögzül.
A csipesz levétele (lásd ábra)
1
Tolja befelé a csipesz belső karját.
A csipesz rögzítése megszűnik.
2
Kb. 2 mm-re emelje fel a csipesz végét (a kar felőli oldalon).
3
A csipeszt húzza a nyíl irányába.
A készülék használata repülőgépen
A mellékelt csatlakozó-adaptert a
repülőgépen kialakított villás vagy mini sztereo aljzatra egyaránt lehet csatlakoztatni.
villás aljzathoz
mini sztereo aljzathoz
Ne használja a fülhallgatót, ha az
elektronikus eszközök használata tilos, vagy ha a repülőgépen szolgáltatott zene hallgatására tilos saját fülhallgatót használni.
Amikor befejezte a zenehallgatást,
kapcsolja ki a fülhallgatót.
Használat után
Kapcsolja ki a fülhallgatót.
1
A HOLD/POWER kapcsolót tolja a POWER állásba és tartsa ott kb. 1 mp-ig, vagy tovább.
A kijelzőn a „See You!” üzenet jelenik meg, majd a készülék kikapcsolódik.
Tanács
Kikapcsolás után a készülék tárolja a beállításokat és azok a következő bekapcsoláskor ismét érvényesek lesznek.
Megjegyzés
A beállítások nem tárolódnak, ha a használat közben elemet cserél.
A hordozótok használata (lásd ábra)
Csévélje fel a kábelt, mielőtt a fülhallgatót a hordozótokba tenné.
Hibaelhárítás
Nincs hang
Kapcsolja be a fülhallgatót.
Ellenőrizze, hogy nem merült-e le az
elem.
Ellenőrizze a fülhallgató és az AV
berendezés csatlakoztatását.
Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott
AV berendezés be van-e kapcsolva.
Állítsa nagyobbra a csatlakoztatott
AV berendezés hangerejét.
Tompa hang
Állítsa kisebbre a csatlakoztatott AV
berendezés hangerejét.
Tegyen be új elemet.
A készüléket nem lehet bekapcsolni
Tegyen be új elemet.
A készülék nem megfelelően működik.
Kapcsolja ki a készüléket és vegye ki
az elemet. Tegye vissza az elemet és ismét kapcsolja be a készüléket.
Műszaki adatok
Általános
Típus: dinamikus, zárt Viselés módja: függőleges, a fülben Hangszórók: 16 mm, kúpos típus
(CCAW) Teljesítmény: 100 mW Impedancia: 16 Ω (1 kHz-en) Érzékenység: 103 dB/mW Frekvencia-átvitel: 6 – 24 000 Hz Teljes zajszűrési arány*
1
:
kb. 18 dB*
2
Kábel: 1,2 m OFC Litze-kábel Csatlakozó: Aranyozott mini sztereo
csatlakozó Tápellátás: 1,5 VDC, 1 × AA/LR6
szárazelem Tömeg: Fülhallgató:
kb. 8 g (kábel nélkül)
Vezérlődoboz:
kb. 53 g (kábel nélkül,
elemmel)
Mellékelt tartozékok
Hosszabbító kábel (1 m, aranyozott mini sztereo csatlakozó) (1) Kábelbeállító (1) Csipesz (1) Csatlakozó-adapter repülőgépre*
3
(egyágú/villás) (1) Hordozótok (1) Hordozótasak (1) Füldugók (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2) Sony LR6-os (AA méretű) alkáli szárazelem (1) Használati útmutató (1) Terméktájékoztató (1) Jótállási kártya (1)
*1 A Sony mérési szabványa szerint.
A teljes zajelnyomási arány egyes üzemmódokra vonatkozó részletes adatait lásd a terméktájékoztató füzetben.
*2 Kb. 98,4% hangenergia-csökkenéssel
egyenértékű ahhoz viszonyítva, ha nem visel fülhallgatót (NC mód A).
*3 Előfordulhat, hogy egyes repülőgépek
zeneszolgáltatásához nem használható.
A kialakítás és a műszaki adatok előzetes értesítés nélkül megváltoztathatók.
Óvintézkedések
A fülhallgató zajelnyomó áramkört tartalmaz.
Mi a zajelnyomás?
A zajelnyomó áramkör beépített mikrofonokkal érzékeli a külső zajt és azzal azonos, de ellentétes fázisú kioltó jelet küld a fülhallgatóra.
Nagyon csendes környezetben
előfordulhat, hogy a zajcsökkenés nem észlelhető, vagy kis zaj hallható.
A kezével ne takarja el a fülhallgató
mikrofonjait. Ekkor a zajelnyomó funkció nem működik megfelelően.
A zajelnyomás hatása függhet attól,
hogy hogyan viseli a fülhallgatót.
A zajelnyomó funkció elsősorban a
kisfrekvenciás sávban működik. Bár csökkenti a zajt, de teljesen nem tudja megszüntetni.
Ha a fülhallgatót vonaton vagy
autóban használja, az útviszonyoktól függően zaj jelenhet meg.
A mobiltelefon zavarást vagy zajt
okozhat. Ilyen esetben helyezze messzebbre a fülhallgatót a mobiltelefontól.
A használattal kapcsolatos megjegyzések
A fülhallgatót száraz, puha ruhával
tisztítsa.
A csatlakozó ne legyen szennyezett,
egyébként a hang torz lehet.
Ha a füldugókat cserélni kell, vagy ha
javításra van szükség, vigye a készüléket a Sony forgalmazóhoz.
A készüléket óvja a közvetlen
napsütéstől, hőtől és nedvességtől.
A készüléket óvja az erős ütéstől.
A füldugók tisztítása előtt vegye le
őket a fülhallgatóról, ezután vízzel és enyhe mosószerrel tisztítsa meg őket. A tisztítás után gondosan szárítsa meg a füldugókat, mielőtt ismét használná őket.
A füldugókat időről időre cserélni
kell. Ha a napi használat vagy hosszú idejű tárolás során elhasználódtak, cserélje újakra őket.
Ha a fülhallgató használata közben
álmosnak vagy betegnek érzi magát, azonnal hagyja abba a használatát.
A füldugókat szilárdan rögzítse a
fülhallgatóra. Ha a füldugó véletlenül leválik és a fülében marad, sérülést okozhat.
Megjegyzések a fülhallgatóval kapcsolatban
A halláskárosodás megelőzése
Ne használja nagy hangerővel a fülhallgatót. A szakemberek nem javasolják a hosszú idejű, folyamatos és hangos zenehallgatást. Ha cseng a füle, csökkentse a hangerőt vagy hagyja abba a zenehallgatást.
Autóvezetés, kerékpározás stb. közben ne használja a fülhallgatót.
A fülhallgató használatakor a külső hangok kevésbé hallhatók, ami közlekedési balesetet okozhat. Ne használja a fülhallgatót olyan esetekben, amikor a hallásra nagy szükség van, pl. vasúti kereszteződésben, építési területen stb.
Megjegyzés a statikus elektromosságról
Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy enyhe bizsergést érez a fülében. Ez a testen felhalmozódott statikus elektromos töltés eredménye, nem a fülhallgató hibája. Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével csökkenthető.
Ha a rendszerrel kapcsolatban ebben a kézikönyvben nem szereplő problémája akad, kérjük, lépjen kapcsolatba a legközelebbi Sony­forgalmazóval.
Česky
Sluchátka s funkcí odstranění šumu
UPOZORNĚNÍ
Zařízení nevystavujte dešti a vlhku ­předejdete tak riziku požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Neotevírejte kryt zařízení - hrozí riziko úrazu elektrickým proudem. Opravy zařízení smí provádět jen kvalifikovaný technik.
Platnost označení CE se vztahuje pouze na země, kde je toto označení zákonné, zejména na země Evropské unie (EU).
Poznámka pro zákazníky: následující údaje platí jen pro zařízení prodávané v zemích, ve kterých platí direktivy Evropské unie.
Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokio, 108-0075 Japonsko. Autorizovaným zástupcem ohledně EMC a bezpečnosti produktu je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Německo. V jakýchkoli záležitostech týkajících se servisu nebo záruky získáte informace na adresách uvedených v samostatných servisních nebo záručních dokumentech.
Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení (platné v Evropské unii a dalších evropských státech uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku.Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, podniku pro likvidaci domovního odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii a dalších evropských státech využívajících systém odděleného sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje, že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako s běžným domácím odpadem. Symbol nacházející se na určitých typech baterii múže být použit v kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo (Pb) jsou přidány, pokud baterie obsahuje vice než 0,0005% rtuti nebo 0,004% olova. Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová recyklace pomůže chránit přírodní zdroje. V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje pouze kvalifikovaný personál. K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte výrobek, který je na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke sběru elektrických a elektronických zařízení za účelem jejich recyklace. Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku. Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci na příslušné sběrné místo. Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte, prosím, místní obecní úřad, firmu zabezpečující místní odpadové hospodářství nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
Nevystavujte baterie nebo přístroj s vloženými bateriemi nadměrnému teplu jako například slunci, ohni apod.
Vlastnosti
Sluchátka vybavená digitálním
odstraněním šumu s jedinečným softwarem DNC Software Engine.
Vysoce přesný signál rušení šumu umožňuje vynikající výkon při odstranění šumu.
Automatická funkce AI (Umělá
inteligence) odstranění šumu.
Automatická volba optimálního režimu odstranění šumu na základě inteligentní analýzy hluku okolního prostředí.
Digital Sound Enhancer a plně
digitální zesilovač S-Master produkuje ideální frekvenční rozsah a umožňuje vysoce kvalitní reprodukci hudby.
Velké 16mm měniče dynamického
typu poskytují široký rozsah frekvence a široký dynamický rozsah.
Svislý uzavřený typ sluchátek pro
nošení uvnitř ucha zajišťuje pohodlí a dobré upevnění sluchátka v uchu.
Součástí dodávky je 7 velikostí
sluchátek z hybridního silikonu, která zaručují ideální těsnění uvnitř ucha a pohodlí při dlouhodobém poslechu.
Možnost nastavení tří režimů zvuku
(NORMAL/BASS/MOVIE) podle použití nebo aplikace.
Vestavěná monitorovací funkce pro
poslech okolního zvuku bez nutnosti sejmutí sluchátek.
Jednoduché ovládání hlasitosti
ovládací krabičkou.
Umístění a funkce součástí (viz obr. )
Mikrofony Sluchátka Tlačítko SOUND MODE
Mění režim zvuku: NORMAL, BASS a MOVIE.
Tlačítko VOLUME (+/–)
Nastavuje hlasitost. Tlačítko VOLUME + je vybaveno dotykovým bodem pro usnadnění použití.
Přepínač HOLD/POWER Víčko oddělení baterií Tlačítko MONITOR
Umožňuje slyšet okolní zvuky z důvodu bezpečnosti.
LCD obrazovka
Ukazuje stávající stav nebo režim apod.
Pozlacená stereo mini
zásuvka typu L
Tlačítko NC OPTIMIZE
Optimalizuje úroveň citlivosti odstranění šumu.
Otvory spony
Pro připevnění dodané spony.
Vkládání baterie (viz obr. )
1
Odjistěte a otevřete víčko oddělení baterií.
2
Vložte baterii AA/LR6 stranou napřed.
Zasuňte baterii tak daleko, dokud ji nezajistí vnitřní zarážka.
Poznámka
Dbejte na to, aby byla baterie vložena stranou
napřed. V
opačném případě může dojít k přehřátí nebo selhání.
3
Zavřete a zajistěte víčko oddělení baterie.
Životnost baterií
Baterie Přibl. hodin*
1
Sony alkalická suchá baterie AA/LR6
20 hodin*
2
*1 při 1 khz, výstup 0,1 mW + 0,1 mW *2 Výše uvedený čas se může lišit v závislosti
na teplotě a podmínkách používání.
Kdy vyměnit baterii
Když se baterie vybije, ukazatel stavu baterie se na LCD obrazovce změní. Jednotka se automaticky vypne, pokud vybitou baterii nevyměníte. Vyměňte suchou baterii podle toho, jaký je zbývající stav baterie.
Poznámka
Pokud nebudete jednotku používat po delší dobu, vyjměte baterii.
Výměna baterie
Otevřete víčko oddělení baterie, odjistěte vnitřní zarážku a vyjměte baterii.
Správná instalace sluchátek (viz obr. )
Pokud sluchátka nebudou přesně zasazena do uší, nebude efekt odstranění šumu optimální. Pro optimalizaci odstranění šumu a zlepšení kvality zvuku, vyměňte velikost sluchátek nebo upravte polohu sluchátka tak, aby pohodlně sedělo v uchu. Pokud se sluchátka nevejdou do vašich uší, zkuste jinou velikost. Ověřte si velikost sluchátek podle barvy uvnitř (viz obr.
-).
Při výměně krytů sluchátek je zajistěte na sluchátkách otočením, aby se kryty neodpojily a neuvízly v uších.
Velikost sluchátek (vnitřní barva)
Malý Velký
Vysoká – ML
(Modrá)LL(Fialová)
Výška
S (Oranžová)M(Zelená)L(
Světlomodrá
)
Nízká
SS (Červená)MS(Žlutá)
 
Průměr
Odpojení sluchátka (viz obr. -)
Uchopte sluchátko a otočením a tahem sundejte kryt.
Rada
Pokud sluchátko klouže a nelze kryt odpojit, zabalte jej do suché látky.
Připojení sluchátka (viz obr. -)
Nasaďte kryt sluchátka na sluchátko tak, aby byl konec barevného krytu ve stejné úrovni s
.
Poslech hudby (viz obr. )
1
Připojte sluchátka k přehrávacímu zařízení.
2
Nasaďte sluchátka.
Nasaďte sluchátko označené
do
pravého ucha a sluchátko se značkou
(je vybaveno
dotykovým bodem) do levého ucha. Nastavte polohu sluchátek tak, aby pohodlně seděla v uších.
Poznámka
Pokud sluchátka nasadíte nesprávně, nebude funkce odstranění šumu fungovat. Nastavte polohu sluchátek tak, aby na vašich uších pohodlně seděla a zapadala do uší.
3
Přepněte přepínač HOLD/ POWER do polohy POWER.
Na LCD displeji se zobrazí
a ve sluchátkách se
ozve krátké pípnutí.
4
Zapněte napájení přehrávacího zařízení.
5
Nastavte hlasitost.
Když stisknete VOLUME + nebo -, zobrazí se na LCD obrazovce ukazatel úrovně. Ukazatel úrovně se bude měnit podle nastavení hlasitosti.
Poznámky
VOLUME + nebo – těchto sluchátek
neovlivňuje hlasitost připojeného zařízení AV.
I když nastavíte hlasitost na minimální,
může se stát, že ze sluchátek bude slyšet slabý zvuk.
Automatické AI odstranění šumu
Automatické AI odstranění šumu je funkce, která automaticky zvolí jeden z režimů odstranění šumu. Tato funkce poskytuje účinné automatické odstranění šumu soustavným analyzováním okolních šumů.
Režimy odstranění šumu
Displej LCD
NC
A
Zobrazí se stávající režim odstranění šumů.
NC režim A (NC A):
Tento režim je vhodný pro šum nízké a střední frekvence. Tento režim je vhodný pro šum v letadle.
NC režim B (NC B):
Tento režim je vhodný pro šum velmi nízké frekvence. Tento režim je vhodný pro šum v autobuse nebo ve vlaku.
NC režim C (NC C):
Tento režim je vhodný pro jemný a širokopásmový šum. Tento režim je vhodný pro šum v prostředí kanceláře (PC, kopírka, klimatizace atd.).
Rada
Vlastnosti šumu se liší v průběhu času. Sluchátka automaticky zvolí vhodný režim odstranění šumu podle dané situace.
Volba zvukového režimu
Displej LCD
NC
MOVIE
A
Zobrazí se stávající režim zvuku.
1
Stiskněte tlačítko SOUND MODE.
Režim zvuku se mění v pořadí NORMAL → BASS →MOVIE.
NORMAL: (není nic zobrazeno)
Můžete poslouchat vysoce kvalitní reprodukci zvuku.
BASS:
Tento režim poskytuje vysokou úroveň reprodukce zvuku se silným basovým zvukem.
MOVIE:
Tento režim je vhodný pro poslech zvuku z AV zdroje širokým dynamickým rozsahem v hlučném prostředí.
Rada
Režim MOVIE je nejefektivnější, když je úroveň hlasitosti této jednotky nastavena přibližně na 16.
Optimalizace efektu odstranění šumu –Funkce optimalizace odstranění šumu–
Tato jednotka je navržena pro vytvoření nejúčinnějšího efektu odstranění šumu, ale výchozí nastavení nemusí být nejvhodnější kvůli rozdílným tvarům uší a okolnostem používání. Nastavte optimální odstranění šumu pomocí funkce optimalizace, pokud vám nevyhovuje výchozí nastavení.
1
Stiskněte tlačítko NC OPTIMIZE.
Zobrazí se ukazatel úrovně na LCD obrazovce a zvuk přehrávání je vypnut.
2
Proveďte úpravu opakovaným stisknutím tlačítka VOLUME(+/–).
Je dostupná 21 úroveň citlivosti. Umístěte značku tam, kde ucítíte, že je odstranění šumu nejúčinnější.
3
Stiskněte tlačítko NC OPTIMIZE pro ukončení nastavení.
Rady
Nastavená hodnota funkce
optimalizace odstranění šumu bude aplikována na všechny 3 režimy odstranění šumu.
Nastavená hodnota funkce
optimalizace odstranění šumu bude uložena do paměti, i když zařízení vypnete.
Poznámka
Hodnota tohoto nastavení nevyjadřuje dopad efektu odstranění šumu.
Umožňuje slyšet okolní zvuky kvůli bezpečnosti uživatele
Když je napájení zapnuto, stiskněte tlačítko MONITOR, přehrávání se ztlumí a uslyšíte okolní zvuky. Tuto funkci ukončíte opět stisknutím tlačítka MONITOR.
Předcházení chybné funkci –Funkce blokování–
Když přepnete přepínač HOLD/ POWER do polohy HOLD, zobrazí se na displeji „HOLD“ a ovládací prvky jednotky se zablokují. Tato funkce je vhodná pro zamezení náhodnému stisknutí a nechtěným úkonům. Funkci vypnete přepnutím přepínače HOLD/POWER do polohy POWER.
Přepnutí sluchátek na výchozí nastavení výrobce
Nastavení lze vrátit do původního nastavení výrobce.
1
Když je napájení sluchátek vypnuto, zapněte jej stisknutím a podržením tlačítka NC OPTIMIZE.
2
Pusťte tlačítko NC OPTIMIZE, když se na LCD displeji zobrazí „ALL RESET“.
Použití dodané spony pro úpravu délky drátu (viz obr. )
Délku drátu lze upravit namotáním drátu na sponu pro úpravu délky drátu. (Kabel lze namotat k zarážce kabelu až na 40 cm. Pokud jej namotáte více, může ze zarážky snadno sklouznout.)
1
Namotejte drát.
2
Zaklesnutím drátu do otvoru štěrbiny jej zajistíte, aby se nehýbal.
Poznámka
Nenavíjejte konektor ani neoddělujte dráty od sebe, mohlo by dojít k napínání a poškození drátu.
Použití spony
Jednotku lze připevnit na oblečení nebo k zavazadlu připevněním dodané spony k jednotce.
Připojení spony (viz obr. )
1
Zasuňte výstupky na sponě do otvorů na zadní straně jednotky, jak je uvedeno na ilustraci.
Rada
Sponu lze připevnit oběma směry.
2
Posuňte vnitřní páčku spony směrem ven.
Spona je zajištěna.
Odpojení spony (viz obr. )
1
Posuňte vnitřní páčku spony směrem dovnitř.
Spona je uvolněna.
2
Nadzvedněte konce spony (strana páčky) o 2 mm.
3
Zatáhněte za sponu ve směru šipky.
Poznámky k použití v letadle
Dodaný adaptér zásuvky lze připojit
k duálním stereo mini konektorům letových hudebních služeb.
duální konektory
stereo mini konektory
Nepoužívejte sluchátka, když je
použití elektronických zařízení zakázáno nebo když je zakázáno použití osobních sluchátek letových hudebních služeb.
Když sluchátka nepoužíváte, sundejte
je.
Po použití
Vypněte napájení sluchátek.
1
Přepněte přepínač HOLD/ POWER do polohy POWER a podržte jej po dobu jedné sekundy nebo déle.
Na displeji se objeví „See You!“ a jednotka se vypne.
Rada
Když je napájení vypnuto, jednotka uloží nastavení, která budou platná po zapnutí jednotky.
Poznámka
Nastavení se neuloží, pokud během použití vyměníte baterii.
Použití pouzdra na nošení (viz obr. )
Před uložením sluchátek do pouzdra na nošení nejprve smotejte kabel.
Odstraňování problémů
Žádný zvuk
Vypněte sluchátka.
Zkontrolujte, zda se nevybila baterie.
Zkontrolujte připojení sluchátek k
zařízení AV.
Zkontrolujte, zda je připojené
zařízení AV zapnuto.
Zesilte hlasitost připojeného AV
zařízení.
Ztlumený zvuk
Zeslabte hlasitost připojeného AV
zařízení.
Nahraďte baterii novou.
Zařízení nelze zapnout
Nahraďte baterii novou.
Jednotka nefunguje správně.
Vypněte zařízení a vyjměte baterii.
Vložte baterii a zařízení opět zapněte.
Specifikace
Hlavní
Typ: dynamický, uzavřený Způsob nošení: svisle uvnitř ucha Měniče: 16mm, klenutý typ (v
souladu s CCAW)
Výkonová zatížitelnost:
100 mW Impedance: 16 Ω (při frekvenci 1 khz) Citlivost: 103 db/mW Frekvenční rozsah: 6 – 24 000 Hz Celkový poměr potlačení šumu*
1
:
Přibl. 18 db*
2
Kabel: 1,2 m, kabel OFC litz Zásuvka: Pozlacený konektor typu
stereomini Zdroj napájení: stejnosměrné napětí 1,5 V,
baterie 1 × Hmotnost: Sekce sluchátek:
Přibl. 8 g (bez kabelu)
Sekce ovládací krabičky:
Přibl. 53 g (bez kabelu
včetně baterie)
Dodávané příslušenství
Prodlužovací kabel (1 m, pozlacený konektor typu stereomini) (1) Spona pro úpravu délky drátu (1) Spona (1) Adaptér konektoru pro poslech hudby v letadle*
3
(jednotný/duální) (1) Pouzdro na nošení (1) Přepravní pouzdro (1) Sluchátka (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2) Alkalická baterie Sony AA/suchý článek LR6 (1) Návod k obsluze (1) Informace o výrobku (1) Záruka karty (1)
*1 Pod standardem měření Sony.
Pro podrobnosti o celkovém poměru potlačení šumu každého režimu viz příručka informací o produktu.
*2 Ekvivalentní přibl. 98,4 % snížení energie
zvuku v porovnání se situací bez sluchátek (NC režim A).
*3 Nemusí být kompatibilní s některými
letovými hudebními službami.
Design a specifikace mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Bezpečnostní opatření
Sluchátka obsahují obvod pro odstranění šumu.
Co je odstranění šumu?
Obvod pro odstranění šumu registruje vnější šum pomocí vestavěných mikrofonů a vysílá shodný ale opačný signál odstranění šumu do sluchátek.
Odstranění šumu nemusí být zřetelné
ve velmi tichém prostředí nebo může být slyšet určitý šum.
Nezakrývejte mikrofony sluchátek
rukama. Mohlo by to způsobit selhání funkce odstranění šumu.
Efektivita odstranění šumu se může
lišit podle způsobu nošení sluchátek.
Funkce odstranění šumu funguje
hlavně pro šum nízké frekvence. I když je šum snížen, není zcela odstraněn.
Při použití sluchátek ve vozidle nebo
vlaku může vzniknout šum podle podmínek na ulici.
Mobilní telefony mohou způsobit
rušení a šum. Pokud k tomu dojde, umístěte sluchátka dále od mobilního telefonu.
Poznámky k použití
Sluchátka čistěte měkkou suchou
látkou.
Dbejte na to, aby nebyla zásuvka
konektoru znečištěná, mohlo by docházet ke snížení kvality zvuku.
Pokud budete potřebovat sluchátka
opravit nebo vyměnit, obracejte se na prodejce Sony.
Neponechávejte sluchátka na přímém
slunci, v blízkosti tepelných zdrojů a vlhka.
Nevystavujte sluchátka silným
nárazům nebo otřesům.
Návleky sluchátek před očištěním
sundejte ze sluchátek a očistěte je vodou se slabým čistícím roztokem. Po očištění návleky sluchátek před použitím důkladně osušte.
Časem je nutné návleky sluchátek
vyměnit. Pokud jsou opotřebované každodenním nošením nebo dlouhodobým skladováním, vyměňte je.
Pokud během používání sluchátek
ucítíte nevolnost, ihned je přestaňte používat.
Návleky pevně nasaďte na sluchátka.
Pokud návlek sluchátek sklouzne a zůstane v uchu, mohlo by dojít k poranění.
Poznámky ke sluchátkům
Předcházení poškození sluchu
Neposlouchejte hudbu ve sluchátkách při zvýšené hlasitosti. Odborníci nedoporučují dlouhodobé poslouchání hlasité hudby. Pokud uslyšíte pískot nebo zvonění v uších, snižte hlasitost nebo přerušte poslech.
Nepoužívejte sluchátka při řízení, jízdě na kole apod.
Sluchátka tlumí zvuky okolí a mohlo by dojít k dopravní nehodě. Neposlouchejte hudbu se sluchátky v uších, když je nutná zvýšená pozornost, například na železničním přechodu, na stavbě atd.
Poznámka ke statické elektřině
Za určitých podmínek při suchém vzduchu můžete v uchu ucítit slabé brnění. To je způsobeno statickou elektřinou nahromaděnou ve vašem těle a neznamená to poruchu sluchátek. Pro snížení tohoto jevu doporučujeme nosit oblečení z přírodních materiálů.
Pokud máte dotazy nebo problémy ohledně systému, které nejsou popsané v této příručce, obraťte se na nejbližšího prodejce Sony.
Polski
Słuchawki z funkcją tłumienia szumów
OSTRZEŻENIE
Aby ograniczyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie należy narażać tego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem, nie należy otwierać obudowy. Czynności serwisowe należy zlecać tylko specjalistom.
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w których ma on podstawę prawną, głównie w krajach EEA (European Economic Area - Europejski obszar ekonomiczny).
Uwaga dla klientów: poniższe informacje mają zastosowanie wyłącznie do urządzeń sprzedawanych w krajach, w których obowiązują dyrektywy UE.
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających własne systemy zbiórki)
Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że bateria nie może być traktowana jako odpad komunalny. Symbol ten, dla pewnych baterii może być stosowany w kombinacji z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu (Pb) są dodawane, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu. Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii pomoże chronić środowisko naturalne. W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii, wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu zbiórki. W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Baterii ani urządzenia z zainstalowanymi bateriami nie należy narażać na działanie zbyt wysokich temperatur, na przykład bezpośrednie działanie promieni słonecznych, ognia itp.
Cechy produktu
Słuchawki z funkcją cyfrowego
tłumienia szumów oraz unikatowym oprogramowaniem DNC Software Engine firmy Sony.
Wytworzenie sygnału tłumiącego o wysokiej precyzji zapewnia doskonałe tłumienie szumów.
Automatyczne tłumienie szumów z
funkcją sztucznej inteligencji (AI).
Automatyczny wybór optymalnego trybu tłumienia szumów na podstawie inteligentnej analizy szumu z otoczenia.
Efekt Digital Sound Enhancer i
całkowicie cyfrowy wzmacniacz S-Master umożliwiają uzyskanie idealnego pasma przenoszenia i wysokiej jakości dźwięku.
Duże dynamiczne jednostki sterujące
o średnicy 16 mm zapewniają szerokie pasmo i zakres dynamiki.
Zamknięte, pionowe słuchawki
douszne gwarantują bezpieczeństwo i komfort użytkowania.
7 rozmiarów hybrydowych
silikonowych wkładek dousznych zapewnia idealne przyleganie do ucha, najwyższą jakość dźwięku i wygodę podczas długiego słuchania muzyki.
Trzy tryby dźwięku (NORMAL/
BASS/MOVIE) dostępne w zależności od sposobu korzystania lub zastosowania.
Wbudowana funkcja monitorowania
umożliwiająca słuchanie dźwięków otoczenia bez zdejmowania słuchawek.
Łatwa regulacja głośności na module
sterowania.
Umiejscowienie i funkcje elementów (zob. rys. )
Mikrofony Wkładki douszne Przycisk SOUND MODE
Wybór trybu dźwiękowego: NORMAL, BASS i MOVIE.
Przycisk VOLUME(+/–)
Regulacja głośności. Na przycisku VOLUME + znajduje się punkt dotykowy ułatwiający identyfikację.
Przełącznik HOLD/POWER Wieczko komory baterii Przycisk MONITOR
Umożliwia usłyszenie dźwięków z otoczenia, co zapewnia bezpieczeństwo.
Wyświetlacz LCD
Wskazuje aktualny stan lub tryb itp.
Pozłacany miniwtyk stereo
typu L
Przycisk NC OPTIMIZE
Optymalizacja poziomu czułości tłumienia szumów.
Otwory zaczepu
Umożliwiają przymocowanie zaczepu znajdującego się w zestawie.
Instalowanie baterii (zob. rys. )
1
Odblokuj i otwórz wieczko komory baterii.
2
Włóż baterię AA/LR6 końcem oznaczonym do środka.
Wkładaj baterię aż do zatrzymania przez wewnętrzny element blokujący.
Uwaga
Sprawdź, czy bateria jest włożona końcem oznaczonym
do środka.
Niewykonanie tej czynności może spowodować gromadzenie się ciepła lub usterkę.
3
Zamknij i zablokuj wieczko komory baterii.
Czas pracy na jednym komplecie baterii
Bateria Przybliżona
liczba godzin*
1
Bateria alkaliczna Sony AA/LR6
20 godzin*
2
*1 przy 1 kHz, moc wyjściowa 0,1 mW + 0,1
mW
*2 Czas podany powyżej zależy od
temperatury i innych warunków.
Kiedy bateria wymaga wymiany
Gdy poziom naładowania baterii będzie niski, informacja o poziomie naładowania widoczna na wyświetlaczu LCD zmieni się. Po wyczerpaniu baterii urządzenie wyłączy się automatycznie. Baterię należy wymienić po sprawdzeniu poziomu jej naładowania.
Uwaga
Jeśli urządzenie nie będzie użytkowane przez długi czas, należy wyjąć z niego baterie.
Jak wymienić baterię
Otwórz wieczko komory baterii, odblokuj wewnętrzny element blokujący, a następnie wyjmij baterię.
Jak prawidłowo włożyć wkładki douszne (zob. rys. )
W przypadku niedokładnego dopasowania wkładek do uszu funkcja tłumienia szumów nie będzie działać prawidłowo. Aby umożliwić optymalne tłumienie szumów i uzyskać lepszą jakość dźwięku, należy wybrać inny rozmiar wkładek dousznych lub dopasować je dokładnie do uszu w celu zapewnienia komfortu słuchania. Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć wkładek o innym rozmiarze. Każdy rozmiar jest oznaczony odpowiednim kolorem na wewnętrznej części wkładek (zob. rys.
-).
Po wymianie wkładek dousznych należy je obrócić w celu zamocowania na słuchawkach i zabezpieczenia przed odłączeniem i pozostaniem w uchu.
Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)
Małe Duże
Duża ML
(niebieski)LL(fioletowy)
Wysokość
S (pomarańczowy)M(zielony)L(jasnoniebieski)
Mała
SS (czerwony)MS(żółty)
 
Średnica
Zdejmowanie wkładki dousznej (zob. rys. -)
Złap słuchawkę, obróć wkładkę i ją wyciągnij.
Wskazówka
Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją owinąć miękkim, suchym materiałem.
Zakładanie wkładki dousznej (zob. rys. -)
Wciśnij wkładkę douszną w słuchawkę w miejscu, gdzie kolorowa część pasuje do elementu
.
Słuchanie muzyki (zob. rys. )
1
Podłącz słuchawki do urządzenia AV.
2
Załóż słuchawki.
Włóż słuchawkę oznaczoną literą do prawego ucha, a oznaczoną literą
(słuchawka ma punkt
dotykowy ułatwiający identyfikację) do lewego ucha. Włóż dokładnie wkładki do uszu.
Uwaga
W przypadku niedokładnego założenia słuchawek funkcja tłumienia szumów nie będzie działać. Włóż dokładnie wkładki do uszu tak, aby zapewnić komfort słuchania.
3
Przesuń przełącznik HOLD/ POWER do pozycji POWER.
Na wyświetlaczu LCD pojawi się symbol
, a słuchawki
wyemitują krótki sygnał dźwiękowy.
4
Włącz zasilanie urządzenia AV.
5
Wyreguluj głośność.
Po naciśnięciu przycisku VOLUME + lub – na wyświetlaczu LCD pojawi się pasek skali. Pasek skali zmienia się w zależności od ustawienia głośności.
Uwagi
Przyciski VOLUME + lub – tych
słuchawek nie umożliwiają zmiany ustawienia głośności w podłączonym urządzeniu AV.
Nawet po ustawieniu minimalnej
głośności w słuchawkach może być słyszalny dźwięk.
Automatyczne tłumienie szumów z funkcją AI
Automatyczne tłumienie szumów z funkcją AI to przydatna funkcja, która automatycznie wybiera jeden z trybów tłumienia szumów. Funkcja ta zapewnia najbardziej efektywne tłumienie szumów dzięki ciągłej analizie dźwięków z otoczenia.
Tryby tłumienia szumów
Wyświetlacz LCD
NC
A
Wyświetlany jest aktualny tryb tłumienia szumów.
Tryb NC A (NC A):
Tryb ten jest odpowiedni głównie dla szumów o niskiej i średniej częstotliwości. Nadaje się do tłumienia szumów w samolocie.
Tryb NC B (NC B):
Tryb ten jest odpowiedni głównie dla szumów o bardzo niskiej częstotliwości. Nadaje się do tłumienia szumów w autobusie lub pociągu.
Tryb NC C (NC C):
Tryb ten jest odpowiedni dla szumów słabo słyszalnych i szumów szerokopasmowych. Nadaje się głównie do tłumienia szumów w biurze (komputer, kserokopiarka, wentylacja itp.).
Wskazówka
Charakterystyka szumów zmienia się w czasie. Słuchawki automatycznie wybierają tryb tłumienia szumów odpowiedni dla danej sytuacji.
Wybieranie trybu dźwięku
Wyświetlacz LCD
NC
MOVIE
A
Wyświetlany jest aktualny tryb dźwięku.
1
Naciśnij przycisk SOUND MODE.
Tryb dźwięku zmieni się w następującej kolejności: NORMAL → BASS →MOVIE.
NORMAL: (bez wyświetlania symboli)
Odtwarzanie muzyki z wysoką jakością dźwięku.
BASS:
Odtwarzanie muzyki z dużą ilością tonów niskich.
MOVIE:
Tryb ten jest odpowiedni do odtwarzania dźwięku ze źródła AV z dużym zakresem dynamiki w otoczeniu o wysokim natężeniu szumów.
Wskazówka
Tryb MOVIE działa najskuteczniej po ustawieniu poziomu głośności urządzenia na wartość około 16.
Optymalizacja działania efektu tłumienia szumów –Funkcja optymalizacji tłumienia szumów–
Urządzenie to zaprojektowano w sposób zapewniający najbardziej efektywne tłumienie szumów, jednak ustawienie domyślne może nie być optymalne z powodu różnic w kształcie uszu lub warunków użytkowania. Jeżeli ustawienie domyślne nie jest odpowiednie, należy dostosować działanie efektu tłumienia szumów za pomocą funkcji optymalizacji.
1
Naciśnij przycisk NC OPTIMIZE.
Na wyświetlaczu LCD pojawi się pasek skali, a dźwięk zostanie wyciszony.
2
Naciskaj przyciski VOLUME(+/-), aby wybrać ustawienie.
Dostępnych jest 21 poziomów czułości. Należy ustawić znacznik w miejscu, gdzie działanie efektu tłumienia szumów jest najskuteczniejsze.
3
Naciśnij przycisk NC OPTIMIZE, aby zakończyć ustawianie.
Wskazówki
Ustawienie funkcji optymalizacji
tłumienia szumów dotyczy wszystkich 3 trybów tłumienia szumów.
Ustawienie funkcji optymalizacji
tłumienia szumów jest zapamiętywane nawet po wyłączeniu zasilania.
Uwaga
Wartość tego ustawienia nie wpływa na efekt tłumienia szumów.
Słuchanie dźwięków z otoczenia ze względów bezpieczeństwa
Naciśnij przycisk MONITOR po włączeniu zasilania; odtwarzany dźwięk zostanie wyciszony, co umożliwi usłyszenie dźwięków z otoczenia. Aby wyłączyć tę funkcję, naciśnij ponownie przycisk MONITOR.
Zapobieganie użyciu niewłaściwej funkcji –Funkcja blokady–
Po przesunięciu przełącznika HOLD/ POWER do pozycji HOLD na wyświetlaczu pojawi się tekst „HOLD”, a elementy sterujące urządzenia zostaną zablokowane. Funkcja ta pozwala zapobiec użyciu niewłaściwej funkcji, na przykład przypadkowemu wyłączeniu urządzenia. Aby wyłączyć funkcję blokady, należy przesunąć przełącznik HOLD/POWER do pozycji POWER.
Przywracanie fabrycznych ustawień domyślnych słuchawek
Ustawienia słuchawek można przywrócić do fabrycznych wartości domyślnych.
1
Gdy zasilanie jest wyłączone, włącz je, naciskając i przytrzymując przycisk NC OPTIMIZE.
2
Zwolnij przycisk NC OPTIMIZE, gdy na wyświetlaczu LCD pojawi się tekst „ALL RESET”.
Używanie regulatora przewodu znajdującego się w zestawie (zob. rys. )
Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na regulator. (Na regulator można nawinąć maks. 40 cm przewodu. Nadmiar przewodu łatwo spada z regulatora.)
1
Nawiń przewód.
2
Wciśnij przewód do otworu, tak aby się nie ruszał.
Uwaga
Nie należy nawijać wtyku ani dzielić części przewodu, ponieważ powoduje to naprężenie przewodu i może spowodować jego przerwanie.
Używanie zaczepu
Urządzenie można przymocować do ubrania lub torby za pomocą zaczepu znajdującego się w zestawie.
Mocowanie zaczepu (zob. rys. )
1
Włóż wypustki zaczepu do otworów z tyłu urządzenia w sposób pokazany na ilustracji.
Wskazówka
Zaczep można zamocować w dowolną stronę.
2
Przesuń wewnętrzną dźwigienkę zaczepu na zewnątrz.
Zaczep zostanie zablokowany.
Zdejmowanie zaczepu (zob. rys. )
1
Przesuń wewnętrzną dźwigienkę zaczepu do wewnątrz.
Zaczep zostanie zwolniony.
2
Unieś koniec zaczepu (po stronie dźwigienki) o około 2 mm.
3
Pociągnij zaczep w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Uwagi dotyczące korzystania ze słuchawek w samolocie
Przejściówkę dostarczoną w zestawie
można podłączyć do podwójnego lub miniaturowego gniazda stereofonicznego podczas lotu samolotem.
gniazda podwójne
miniaturowe gniazda stereofoniczne
Nie należy korzystać ze słuchawek w
sytuacjach, w których zabronione jest używanie sprzętu elektronicznego lub w przypadku gdy zabronione jest używanie własnych słuchawek podczas korzystania z urządzenia do słuchania muzyki w samolocie.
Jeżeli słuchawki nie są używane,
należy zdjąć je z głowy.
Po zakończeniu słuchania muzyki
Należy wyłączyć zasilanie słuchawek.
1
Przesuń przełącznik HOLD/ POWER do pozycji POWER, a następnie przytrzymaj go przez ponad 1 sekundę.
Na wyświetlaczu pojawi tekst „See You!”, a następnie urządzenie wyłączy się.
Wskazówka
Po wyłączeniu zasilania urządzenie zapamiętuje ustawienia, które są stosowane ponownie po jego włączeniu.
Uwaga
Ustawienia nie zostaną zapamiętane w przypadku wymiany baterii podczas korzystania z urządzenia.
Korzystanie z etui przenośnego (zob. rys. )
Przed włożeniem słuchawek do etui przenośnego należy zwinąć przewód.
Rozwiązywanie problemów
Brak dźwięku
Włącz słuchawki.
Sprawdź, czy bateria nie jest
wyczerpana.
Sprawdź podłączenie słuchawek do
urządzenia AV.
Sprawdź, czy podłączone urządzenie
AV jest włączone.
Zwiększ głośność podłączonego
urządzenia AV.
Przytłumiony dźwięk
Zmniejsz głośność podłączonego
urządzenia AV.
Wymień baterię na nową.
Zasilanie nie włącza się
Wymień baterię na nową.
Urządzenie nie działa prawidłowo
Wyłącz urządzenie i wyjmij baterię.
Włóż baterię z powrotem i włącz ponownie urządzenie.
Dane techniczne
Parametry ogólne
Typ: dynamiczny, zamknięty Sposób noszenia: pionowo w uchu Jednostki sterujące: 16 mm, typ stożkowy
(wykonane z drutu miedzianego platerowanego
miedzią CCAW ) Moc maksymalna: 100 mW Impedancja: 16 Ω (przy 1 kHz) Czułość: 103 dB/mW Pasmo przenoszenia: 6–24 000 Hz Całkowity współczynnik tłumienia szumów*
1
:
ok. 18 dB*
2
Przewód: przewód licowy OFC 1,2 m Wtyk: pozłacany miniwtyk
stereofoniczny Źródło zasilania: 1,5 V (prąd stały), 1 bateria
AA/LR6 Masa: Sekcja słuchawek:
ok. 8 g (bez przewodu)
Sekcja modułu sterowania:
ok. 53 g (bez przewodu, z
baterią)
Dostarczone wyposażenie
Przedłużacz (1 m, pozłacany miniwtyk stereofoniczny) (1) Regulator przewodu (1) Zaczep (1) Przejściówka do zastosowania podczas lotu samolotem*3 (pojedyncza/podwójna) (1) Etui przenośne (1) Pokrowiec (1) Wkładki douszne (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2) Bateria sucha alkaliczna Sony AA/LR6 (1) Instrukcja obsługi (1) Informacje o produkcie (1) Gwarancja na kartę (1)
*1 Zgodnie ze standardem wykonywania
pomiarów przez firmę Sony. Szczegółowe informacje na temat wartości całkowitego współczynnika tłumienia szumów w każdym trybie zawiera broszura Informacje o produkcie.
*2 Porównywalne do ok. 98,4 % redukcji
energii dźwieku w porównaniu z nienoszeniem słuchawek (Tr yb NC A).
*3 Może być niezgodny z niektórymi
urządzeniami do słuchania muzyki w samolocie.
Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Środki ostrożności
Słuchawki mogą być wyposażone w układ tłumienia szumów.
Czym jest tłumienie szumów?
Układ tłumienia szumów odbiera szum z otoczenia za pomocą wbudowanych mikrofonów i wysyła sygnał tłumienia o tym samym poziomie, ale przeciwnej fazie do słuchawek.
Efekt tłumienia szumów może nie
działać w otoczeniu o niskim natężeniu hałasu lub mogą być słyszalne szumy.
Nie należy zasłaniać mikrofonów
słuchawek rękami. Funkcja tłumienia szumów może nie działać poprawnie.
Efekt tłumienia szumów zależy od
sposobu noszenia słuchawek.
Funkcja tłumienia szumów działa
głównie w przypadku szumów w paśmie o niskiej częstotliwości. Szum zmniejsza się, ale nie jest tłumiony całkowicie.
Podczas korzystania ze słuchawek w
pociągu lub samochodzie szumy mogą występować w zależności od natężenia dźwięków z otoczenia.
Telefony komórkowe mogą
powodować zakłócenia i szumy. W takim przypadku należy umieścić słuchawki dalej od telefonu komórkowego.
Uwagi dotyczące korzystania ze słuchawek
Słuchawki należy czyścić miękką,
suchą ściereczką.
Nie należy dopuszczać do
zabrudzenia wtyku gniazda, ponieważ może to spowodować zniekształcenia dźwięku.
Jeżeli wymagana jest wymiana
wkładek dousznych lub naprawa, należy dostarczyć słuchawki do najbliższego sprzedawcy produktów firmy Sony .
Nie należy pozostawiać słuchawek w
miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, wysokich temperatur i wilgoci.
Nie należy narażać słuchawek na
nadmierne wstrząsy.
Aby wyczyścić wkładki douszne,
należy najpierw zdjąć je ze słuchawek, a następnie wyczyścić wodą z łagodnym roztworem detergentu. Po wyczyszczeniu należy dokładnie wysuszyć każdą wkładkę przed rozpoczęciem użytkowania.
Wkładki douszne wymagają
okresowej wymiany. Jeżeli zużyły się w wyniku codziennego użytkowania lub długotrwałego przechowywania, należy wymienić je na nowe.
Jeżeli podczas korzystania z tych
słuchawek występuje uczucie senności lub mdłości, należy natychmiast zaprzestać ich użytkowania.
Wkładki douszne należy dokładnie
założyć na słuchawki. Jeżeli wkłada douszna spadnie ze słuchawki i pozostanie w uchu, może to spowodować obrażenia ciała.
Uwagi dotyczące słuchawek
Zapobieganie uszkodzeniu słuchu
Należy unikać korzystania ze słuchawek przy wysokim poziomie głośności. Eksperci ds. ochrony słuchu odradzają słuchanie głośnego dźwięku przez dłuższy czas. Jeżeli występuje dzwonienie w uszach, należy zmniejszyć poziom głośności lub zaprzestać korzystania ze słuchawek.
Nie należy korzystać ze słuchawek podczas prowadzenia pojazdów mechanicznych, jazdy na rowerze itp.
Ponieważ słuchawki ograniczają możliwość usłyszenia dźwięków z otoczenia, może to spowodować wypadek drogowy. Ponadto należy unikać korzystania ze słuchawek w sytuacjach, gdy konieczne jest wyraźne słyszenie dźwięków, na przykład na przejeździe kolejowym, na placu budowy itp.
Uwaga dotycząca wyładowań elektrostatycznych
Jeżeli powietrze jest bardzo suche, może być odczuwalne delikatne kłucie w uszach. Jest to spowodowane nagromadzeniem ładunków elektrostatycznych w ciele, a nie uszkodzeniem słuchawek. Efekt ten można zminimalizować, nosząc ubrania wykonane z materiałów naturalnych.
Jeżeli masz jakiekolwiek pytania lub problemy związane z systemem, na które nie ma odpowiedzi w niniejszej instrukcji, skontaktuj się z najbliższym sprzedawcą produktów firmy Sony .
Slovensky
Slúchadlá s potlačením šumu
UPOZORNENIE
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo zásahu elektrickým prúdom, nevystavujte toto zariadenie dažďu ani vlhkosti.
Aby ste znížili riziko zásahu elektrickým prúdom, neotvárajte tento kryt. S opravou sa obráťte iba na kvalifikovaného servisného technika.
Platnosť označenia CE sa týka iba tých krajín, v ktorých je toto označenie ustanovené zákonom, najmä krajín Európskej únie (EU).
Poznámka pre spotrebiteľov: Nasledujúca informácia platí iba pre zariadenie predávane v krajinách uplatňujúcich smernice EÚ.
Výrobca tohto produktu je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonsko. Autorizovaný zástupca pre EMC a bezpečnosť výrobku je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. Všetky služby a záležitosti týkajúce sa záruky nájdete na adresách, ktoré sa nachádzajú v oddelených servisných a záručných dokumentoch.
Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov (vzt’ahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdat’ do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt’ zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovat’ prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná s týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom. Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg) alebo olova (Pb) sú pridané ak batéria obsahuje viac ako 0,0005% ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by v opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje. V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov, vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, táto batéria musí byť vymenená iba kvalifikovaným personálom. Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste pre recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Pre všetky ostatné batérie, prosím, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste pre recykláciu použitých batérií. Pre získanie ďalších podrobných informácií o recyklácii tohto výrobku alebo batérie kontaktuje prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Batérie ani zariadenie s vloženou batériou nevystavujte nadmernému teplu pochádzajúcemu zo slnečného žiarenie ohňa a pod.
Funkcie
Slúchadlá s digitálnou redukciou
šumu s unikátnym DNC Software Engine.
Vytvorenie vysoko presného signálu potlačenia šumu zabezpečuje výnimočné potlačenie hluku.
Automatická funkcia potlačenia
šumu AI (umelou inteligenciou).
Automatický výber optimálneho režimu potlačenia šumu založený na inteligentnej analýze okolitého hluku prostredia.
Digital Sound Enhancer a plne
digitálny zosilňovač S-Master zaručujú ideálnu frekvenčnú odozvu a vysokokvalitnú reprodukciu hudby.
Veľké 16 mm budiče slúchadiel
dynamického typu zaručujú veľký frekvenčný rozsah a široký dynamický rozsah.
Slúchadlá uzatvoreného vertikálneho
typu na nosenie vo vnútri ucha bezpečne sedia a ponúkajú komfort pri nosení.
7 veľkostí hybridných silikónových
vložiek do uší zaručuje ideálne utesnenie v uchu pre najvyššiu kvalitu zvuku a taktiež ponúkajú komfortné nosenie pri dlhšom počúvaní.
K dispozícii sú tri režimy zvuku
(NORMAL/BASS/MOVIE) na základe použitia alebo aplikácie.
Vstavaná funkcia monitorovania
umožňuje počuť okolitý zvuk bez odloženia slúchadiel.
Ľahko používateľná regulácia
hlasitosti na ovládaní.
Umiestnenie a funkcia súčiastok (pozri obr. )
Mikrofóny Vložky do uší Tlačidlo režimu zvuku SOUND
MODE
Mení režim zvuku: NORMAL, BASS a MOVIE.
Tlačidlo hlasitosti
VOLUME(+/–)
Nastavenie hlasitosti. Tlačidlo hlasitosti VOLUME + má hmatový bod na jednoduchšie používanie.
Prepínač HOLD/POWER Kryt priestoru pre batérie Tlačidlo sledovania MONITOR
Na počúvanie okolitého zvuku kvôli bezpečnosti.
LCD displej
Ukazuje aktuálny stav alebo režim a pod.
Pozlátený stereo
minikonektor typu L
Tlačidlo optimalizovania
šumu NC OPTIMIZE
Optimalizuje úroveň citlivosti potlačenia šumu.
Otvory pre svorky
Na upevnenie dodávaných svoriek.
Vloženie batérie (pozri obr. )
1
Uvoľnite a otvorte kryt priestoru pre batérie.
2
Vložte batériu AA/LR6, koncom dopredu.
Zasuňte batériu tak, aby ju vnútorná poistka zachytila.
Poznámka
Uistite sa, že vkladáte batériu koncom napred. Ak tak neurobíte, môže to spôsobiť prehriatie alebo poškodenie.
3
Uzatvorte a zaistite kryt priestoru pre batérie.
Životnosť batérie
Batéria Približne
hodín*
1
Suchá alkalická batéria Sony AA/LR6
20 hodín*
2
*1 Pri 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW výstupe *2 Uvedený čas sa môže líšiť, v závislosti na
teplote alebo podmienkach používania.
Kedy vymeniť batériu
Keď je batéria takmer vybitá, stav batérie sa na LCD displeji zmení. Jednotka sa automaticky vypne, keď je batéria úplne vybitá. Kontrolujte zvyšný stav batérie a v prípade potreby vymeňte batériu za novú.
Poznámka
Ak nebudete používať jednotku dlhší čas, vyberte z nej batériu.
Výmena batérie
Otvorte kryt priestoru pre batérie, odistite vnútornú poistku a potom vyberte batériu.
Ako správne inštalovať vložky do uší (pozri obr. )
Ak vložky do uší nesedia vo vašich ušiach správne, efekt potlačenia šumu nebude optimálny. Pre optimalizovanie potlačenia šumu a vyššiu kvalitu zvuku vymeňte vložky do uší za inú veľkosť, alebo upravte pozíciu vložiek do uší tak, aby v ušiach sedeli pohodlne a priliehavo. Ak vložky do uší nesedia do vašich uší, skúste inú veľkosť. Overte si veľkosť vložiek do uší skontrolovaním farby vnútri (pozri obr.
-).
Keď meníte vložky do uší, nasaďte ich pevne na slúchadlá, aby ste predišli tomu, že sa vložky do uší uvoľnia a zostanú vám v uchu.
Veľkosti vložiek do uší (vnútorná farba)
Malý Veľký
Vysoké – ML
(modrá)LL(fialová)
Výška
S (oranžová)M(zelená)L(bledomodrá)
Nízke
SS (červená)MS(žltá)
 
Priemer
Uvoľnenie vložky do uší (pozri obr. -)
Držte slúchadlo a krútením a ťahom vytiahnite vložku do uší.
Tip
Ak sa vám vložky do uší šmýkajú a nie je ich možné oddeliť, použite na ich uchytenie jemnú suchú tkaninu.
Nasadenie vložky do uší (pozri obr. -)
Zatlačte vložku do uší na slúchadlo pokým nebude koniec farebnej časti vložky do ucha vyrovnaný s
.
Počúvanie hudby (pozri obr. )
1
Pripojte slúchadlá k zvukovému zariadeniu.
2
Nasaďte si slúchadlá.
Slúchadlo označené písmenom
vložte do pravého ucha a slúchadlo označené písmenom
(
hmatový bod pre jednoduchšie používanie) do ľavého ucha. Upravte pozíciu vložiek do uší tak, aby v ušiach sedeli priliehavo.
Poznámka
Ak máte slúchadlá nasadené nesprávne, potlačenie šumu nebude fungovať. Upravte pozíciu vložiek do uší tak, aby v ušiach sedeli pohodlne a boli nasadené priliehavo.
3
Posuňte prepínač HOLD/POWER na stranu POWER.
Na LCD displeji sa objaví
a zo slúchadiel sa
ozve krátke pípnutie.
4
Zapnite zvukové zariadenie.
5
Upravte hlasitosť.
Keď stlačíte tlačidlo hlasitosti VOLUME + alebo –, na LCD displeji sa zobrazí škála. Ukazovateľ úrovne sa mení podľa nastavenia hlasitosti.
Poznámky
Hlasitost’ VOLUME + alebo – týchto
slúchadiel nezmení nastavenie hlasitosti pripojeného AV zariadenia.
Aj keď nastavíte hlasitosť na minimum, je
možné, že v slúchadlách bude počuť určitý zvuk.
Automatické AI potlačenie šumu
Automatické AI potlačenie šumu je užitočná funkcia, ktorá automaticky vyberie jeden z režimov potlačenia šumu. Táto funkcia poskytuje najefektívnejšie automatické potlačenie šumu prostredníctvom nepretržitého analyzovania okolitého zvuku.
Režimy potlačenia šumu
LCD displej
NC
A
Zobrazený je aktuálny režim potlačenia šumu.
NC režim A (NC A):
Tento režim je vhodný hlavne pre hluk s nízkymi a strednými frekvenciami. Tento režim je vhodný hlavne pre hluk v lietadle.
NC režim B (NC B):
Tento režim je vhodný hlavne pre hluk s veľmi nízkou frekvenciou. Tento režim je vhodný hlavne pre hluk v autobuse alebo vlaku.
NC režim C (NC C):
Tento režim je vhodný hlavne pre slabý hluk v širokom pásme. Tento režim je vhodný hlavne pre hluk v kancelárskom prostredí (PC, kopírka, klimatizácia a pod.)
Tip
Charakteristiky hluku sa môžu v čase meniť. Slúchadlá vyberú automaticky vhodný režim potlačenia hluku pre danú situáciu.
Výber režimu zvuku
LCD displej
NC
MOVIE
A
Aktuálny režim zvuku je zobrazený.
1
Stlačte tlačidlo režimu zvuku SOUND MODE.
Režim zvuku sa mení v poradí NORMAL → BASS → MOVIE.
NORMAL: (nie je zobrazené nič)
Môžete počúvať reprodukciu hudby vo vysokej kvalite.
BASS:
Tento režim poskytuje vysokú úroveň reprodukcie zvuku so zvýrazneným basovým zvukom.
MOVIE:
Tento režim je vhodný pre počúvanie AV zdroja zvuku so širokým dynamickým rozsahom na rušnom mieste.
Tip
Režim MOVIE je najefektívnejší, ak je úroveň hlasitosti tejto jednotky nastavená na úroveň okolo 16.
Optimalizácia efektu potlačenia šumu –Funkcia optimalizácie potlačenia šumu–
Táto jednotka je navrhnutá pre vytvorenie čo najefektívnejších efektov potlačenia šumu, ale predvolené nastavenie nemusí byť najlepšie vzhľadom na rozdiely v tvare ucha a zvukovodu a okolností používania. Ak nie je predvolený efekt dostatočný, optimalizujte efekt potlačenia šumu s využitím funkcie optimalizácie potlačenia šumu.
1
Stlačte tlačidlo na optimalizáciu potlačenia šumu NC OPTIMIZE.
Na LCD displeji sa zobrazí škála a prehrávanie zvuku sa stlmí.
2
Stlačte opakovane tlačidlo hlasitosti VOLUME(+/–) na prispôsobenie.
K dispozícii je 21 úrovní citlivosti. Pozícia značky, kde cítite efekt potlačenia šumu, je najefektívnejšia.
3
Stlačte tlačidlo pre optimalizáciu potlačenia šumu NC OPTIMIZE na dokončenie nastavenia.
Tipy
Nastavená hodnota funkcie
optimalizácie potlačenia šumu bude platiť pre všetky 3 módy potlačenia šumu.
Nastavená hodnota funkcie
optimalizácie potlačenia šumu bude zapamätaná aj po vypnutí.
Poznámka
Hodnota tohto nastavenia neodzrkadľuje vplyv efektu potlačenia šumu.
Počúvanie zvuku okolia kvôli bezpečnosti
Stlačte tlačidlo sledovania MONITOR, keď sú slúchadlá zapnuté, prehrávanie zvuku sa stlmí a budete môcť počuť okolité prostredie. Pre ukončenie tejto funkcie stlačte tlačidlo sledovania MONITOR ešte raz.
Predchádzanie chybnému fungovaniu –Funkcia podržania–
Keď posuniete prepínač HOLD/ POWER do pozície HOLD, na displeji sa zobrazí „HOLD“ a ovládacie prvky na jednotke sa deaktivujú. Táto funkcia je užitočná na predchádzanie chybnému fungovaniu, ako nechcené zapnutie zariadenia. Pre zrušenie funkcie podržania, posuňte prepínač HOLD/POWER na stranu POWER.
Obnovenie továrenských nastavení slúchadiel
Nastavené hodnoty slúchadiel môžete nastaviť späť na továrenské nastavenia.
1
Keď sú slúchadlá vypnuté, zapnite slúchadlá stlačením a podržaním tlačidla optimalizácie potlačenia šumu NC OPTIMIZE.
2
Tlačidlo optimalizácie potlačenia šumu NC OPTIMIZE uvoľnite, keď sa na LCD displeji zobrazí „ALL RESET“.
Používanie regulátora dĺžky kábla (pozri obr. )
Dĺžku kábla môžete upraviť navinutím kábla na regulátor dĺžky kábla. (Kábel je možné navinúť až do dĺžky 40 cm. Ak naviniete viac kábla, kábel sa môže z regulátora dĺžky ľahko zošmyknúť.)
1
Naviňte kábel.
2
Zatlačte kábel do otvoru v drážke, aby bol pevne na mieste.
Poznámka
Nenavíjajte konektor alebo rozdelenú časť kábla, pretože sa kábel môže príliš napnúť a môže to spôsobiť prerušenie vodiča.
Používanie svorky
Jednotku môžete pripevniť na odev alebo tašku pripevnením dodávanej svorky na jednotku.
Upevnenie svorky (pozri obr. )
1
Vložte gombíky svorky do otvorov v zadnej časti jednotky, ako je zobrazené na ilustrácii.
Tip
Svorku môžete pripevniť z oboch smerov.
2
Posuňte vnútornú poistku svorky smerom von.
Svorka je zaistená na mieste.
Uvoľnenie svorky (pozri obr. )
1
Posuňte vnútornú poistku svorky smerom dovnútra.
Svorka je uvoľnená.
2
Povytiahnite koniec svorky (časť s poistkou) o približne 2 mm.
3
Vytiahnite svorku v smere šípky.
Poznámky pre používanie v lietadle
Dodávaný adaptér je možné pripojiť
k dvojitému alebo stereo minikonektoru hudobných zariadení v lietadle.
dvojitý konektor
stereo minikonektor
Nepoužívajte slúchadlá, ak je
používanie elektronického vybavenia zakázané alebo je pre hudobné zariadenia v lietadle zakázané používanie osobných slúchadiel.
Keď slúchadlá nepoužívate, odpojte
ich.
Po použití
Slúchadlá vypnite.
1
Posuňte vypínač HOLD/POWER na stranu POWER, a potom ho podržte 1 sekundu alebo dlhšie.
Na obrazovke sa objaví „See You!“ a jednotka sa vypne.
Tip
Keď sú slúchadlá vypnuté, jednotka uloží nastavenia, ktoré sa použijú, keď jednotku opäť zapnete.
Poznámka
Nastavenia sa neuložia, ak počas prevádzky vymeníte batériu.
Používanie odkladacieho puzdra (pozri obr. )
Pred uložením slúchadiel do odkladacieho puzdra zviňte kábel.
Riešenie problémov
Žiadny zvuk
Zapnite slúchadlá.
Skontrolujte, či nie je vybitá batéria.
Skontrolujte pripojenie slúchadiel a
AV zariadenia.
Skontrolujte, či pripojené AV
zariadenie je zapnuté.
Zvýšte úroveň hlasitosti pripojeného
AV zariadenia.
Tlmený zvuk
Znížte úroveň hlasitosti pripojeného
AV zariadenia.
Vymeňte batériu za novú.
Slúchadlá sa nezapnú
Vymeňte batériu za novú.
Jednotka nefunguje správne.
Vypnite jednotku a vyberte batériu.
Opäť vložte batériu a zapnite jednotku.
Technické parametre
Všeobecné
Typ: dynamický, zatvorený Spôsob používania: vertikálne v uchu Budiče slúchadiel: priemer 16 mm, kupolovitý
(prispôsobené pre vodiče
typu CCAW) Zaťažiteľnosť: 100 mW Impedancia: 16 Ω (pri 1 kHz) Citlivosť: 103 dB/mW Frekvenčný rozsah: 6 – 24 000 Hz Celkový pomer potlačenia šumu*
1
:
pribl. 18 dB*
2
Šnúra: 1,2 m kábel OFC litz Konektor: Pozlátený stereo
minikonektor Napájanie: Suchá batéria jednosmerný
prúd 1,5 V, 1 × AA/LR6 Hmotnosť: Slúchadlá:
pribl. 8 g (bez kábla)
Ovládanie:
pribl. 53 g (bez kábla,
vrátane batérie)
Dodávané príslušenstvo
Predlžovací kábel (1 m, pozlátený stereo minikonektor) (1) Káblový adaptér (1) Svorka (1) Káblový adaptér pre použitie v lietadle*
3
(jednoduchý/dvojitý) (1) Odkladací obal (1) Odkladacie puzdro (1) Vložky do uší (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2) Suchá alkalická batéria Sony typu AA/LR6 (1) Návod na použitie (1) Informácie o výrobku (1) Záručný list (1)
*1 Podľa normy merania Sony.
Pre podrobnosti o hodnote pomeru celkového potlačenia šumu pre každý režim si pozrite brožúru Informácie o výrobku.
*2 Ekvivalent približne 98,4 % redukcie
energie zvuku v porovnaní s nenosením slúchadiel (NC režim A).
*3 Nemusí byť kompatibilný s niektorými
hudobnými zariadeniami v lietadlách.
Dizajn a technické parametre podliehajú zmenám bez oznámenia.
Upozornenia
Slúchadlá obsahujú obvod potlačenia šumu.
Čo je potlačenie šumu?
Obvod potlačenia šumu v skutočnosti sníma okolitý zvuk prostredníctvom zabudovaných mikrofónov a odosiela rovnaký, ale opačný rušiaci signál do slúchadiel.
Efekt potlačenia šumu nemusí byť
zjavný vo veľmi tichom prostredí, alebo je možné počuť určitý zvuk.
Nezakrývajte rukami mikrofóny
slúchadiel. Funkcia potlačenia šumu nemusí fungovať správne.
Efekt potlačenia šumu sa môže líšiť v
závislosti na tom, ako nosíte slúchadlá.
Funkcia potlačenia šumu funguje
primárne pre zvuky v pásme nízkej frekvencie. I keď je zvuk potlačený, nie je úplne zrušený.
Keď používate slúchadlá vo vlaku
alebo v aute, môže sa objavovať hluk v závislosti na pouličných podmienkach.
Mobilné telefóny môžu spôsobovať
rušenie a hluk. V prípade, ak sa to vyskytne, umiestnite slúchadlá ďalej od mobilného telefónu.
Poznámky o používaní
Slúchadlá čistite jemnou suchou
tkaninou.
Nenechávajte zástrčku konektora
znečistenú, pretože inak môže byť zvuk skreslený.
V prípade potreby výmeny vložiek do
uší alebo opravy prineste slúchadlá k predajcovi Sony.
Nenechávajte slúchadlá na mieste,
ktoré je vystavené priamemu slnečnému žiareniu, teplu alebo vlhkosti.
Nevystavujte slúchadlá nadmerným
nárazom.
Pri čistení vložiek do uší ich najskôr
vyberte zo slúchadiel, a potom ich umyte vodou a jemným saponátom. Po vyčistení a pred použitím každú vložku do uší starostlivo osušte.
Vložky do uší bude potrebné časom
vymeniť. Ak sú opotrebované denným používaním alebo skladovaním počas dlhšieho obdobia, nahraďte ich novými.
Ak sa cítite pri používaní týchto
slúchadiel ospalý alebo mdlý, okamžite ich prestaňte používať.
Nasaďte vložky do uší pevne na
slúchadlá. Ak sa vložky do uší náhodne oddelia a zostanú v uchu, môžu spôsobiť zranenie.
Poznámky o slúchadlách
Prevencia poškodenia sluchu.
Vyhýbajte sa používaniu slúchadiel s vysokou hlasitosťou. Ušní lekári varujú pred nepretržitým, hlasným a dlhotrvajúcim prehrávaním. Ak počujete v ušiach zvonenie, znížte hlasitosť alebo prerušte používanie.
Nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní, bicyklovaní a pod.
Keďže slúchadlá potláčajú vonkajšie zvuky, môžete spôsobiť dopravnú nehodu. Taktiež sa vyvarujte používaniu slúchadiel v takých situáciách, v ktorých by nemali byť obmedzené sluchové vnemy, napríklad na železničných prejazdoch alebo na staveniskách a pod.
Poznámka o statickej elektrine
Pri obzvlášť suchom vzduchu je možné cítiť u ušiach jemné brnenie. Je to výsledok statickej elektriny, ktorá sa naakumuluje v tele, a nie poruchy slúchadiel. Efekt je možné minimalizovať nosením odevu vyrobeného z prírodného materiálu.
Ak máte akékoľvek otázky alebo problémy, ktoré sa týkajú tohto systému, a nie sú pokryté v tomto návode, obráťte sa prosím na najbližšieho predajcu Sony.
MONITOR
SOUND MODE
VOLUME
HOLD POWER
OPEN
LOCK
NC OPTIMIZE
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
odblokowane / odistiť
zablokowane / zaistiť
Przekrój / Pohľad v priereze
Średnica / Priemer
Wysokość / Výška
Części kolorowe / Farebné časti
Koniec części kolorowej wkładki dousznej / Koniec farebnej časti vložky do ucha
W przypadku podłączania do miniaturowego gniazda stereofonicznego pilota zdalnego sterowania dostarczonego z odtwarzaczem WALKMAN* itp. Pri pripojení k stereo minikonektoru diaľkového ovládania dodávaného so zariadením WALKMAN* a pod.
* „WALKMAN” i logo „WALKMAN” są
zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Sony Corporation.
* „WALKMAN“ a logo „WALKMAN“
sú registrované obchodné známky spoločnosti Sony Corporation.
Loading...