Sony MDR-NC300D User Manual [bg]

Noise Canceling Headphones
MDR-NC300D
©2010 Sony Corporation Printed in Malaysia
Gebruiksaanwijzing
Инструкции за работа
Instrucţiuni de operare
Navodila za uporabo
MONITOR
SOUND MODE
VOLUME
HOLD POWER
OPEN
LOCK
NC OPTIMIZE
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
ontgrendelen / отключен
vergrendelen / заключен
Dwarsdoorsnede / Разрез
Diameter / Диаметър
Hoogte / Височина
Gekleurde delen / Оцветени части
Uiteinde van het gekleurde deel van het oordopje / Край на оцветената част на наушника
Voor het verbinden met de stereominiaansluiting van de afstandsbediening geleverd bij een WALKMAN* enz. При свързване към стерео мини жака на дистанционното управление, доставено с WALKMAN*, и др.
* "WALKMAN" en het "WALKMAN"-
logo zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation.
* “WALKMAN” и логото
“WALKMAN” са регистрирани търговски марки на Sony Corporation.
Nederlands
Geluidsonderdrukkende hoofdtelefoon
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risico op brand of elektrocutie te verminderen.
Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen. Laat alle onderhoud over aan bevoegd personeel.
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze wettelijk van kracht is. Dit is vooral het geval in landen die deel uitmaken van de EER (Europese Economische Ruimte).
Kennisgeving voor klanten: de volgende informatie is enkel van toepassing voor toestellen die verkocht werden in landen waar de EU-richtlijnen gelden.
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalifi ceerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreff ende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreff ende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Batterijen of het toestel met batterijen in mogen niet worden blootgesteld aan overmatige warmte zoals van zonlicht, vuur en dergelijke.
Kenmerken
Digitale geluidsonderdrukkende
hoofdtelefoon met Sony's unieke DNC Software Engine.
Het produceren van een uiterst precies onderdrukkingssignaal zorgt voor uitstekende geluidsonderdrukkende prestaties.
Geluidsonderdrukkende functie via
automatische AI (artificiële intelligentie).
Automatische selectie van de optimale geluidsonderdrukkende modus gebaseerd op een intelligente analyse van de omgevingsgeluiden.
Digital Sound Enhancer en de
volledig digitale versterker S-Master zorgen voor een ideale frequentieweergave en hoogwaardige klanken.
Grote dynamische 16 mm-drivers
zorgen voor een breed frequentiebereik en een ruim dynamisch bereik.
Gesloten verticale hoofdtelefoon om
te dragen in het oor voor een uitstekende pasvorm en extra draagcomfort.
Zeven formaten hybride
siliconenoordopjes zijn bijgeleverd om een perfecte pasvorm in het oor te kunnen garanderen, zodat u kunt genieten van klanken van de hoogste kwaliteit en de oordopjes uiterst comfortabel aanvoelen wanneer u deze lang draagt.
Drie beschikbare geluidsmodi
(NORMAL/BASS/MOVIE) gebaseerd op gebruik of toepassing.
Ingebouwde controlefunctie voor het
horen van de omgevingsgeluiden zonder hiervoor de hoofdtelefoon te moeten afzetten.
Gebruiksvriendelijke volumeregeling
op de bedieningsbox.
Plaats en functie van de onderdelen (zie afb. )
Microfoons Oordopjes SOUND MODE-knop
Wijzigt de geluidsmodus: NORMAL, BASS of MOVIE.
VOLUME(+/–)-knop
Regelt het volume. De knop VOLUME + is voorzien van een voelstip.
HOLD/POWER-schakelaar Deksel van de batterijhouder MONITOR-knop
Voor het horen van omgevingsgeluiden voor uw veiligheid.
LCD-scherm
Geeft de huidige status of modus enz. weer.
Goudkleurige L-vormige
stereoministekker
NC OPTIMIZE-knop
Optimaliseert het gevoeligheidsniveau van de geluidsonderdrukking.
Klemopeningen
Voor het bevestigen van de bijgeleverde klem.
Een batterij plaatsen (zie afb. )
1
Ontgrendel en open het deksel van de batterijhouder.
2
Plaats een droge AA/LR6­batterij met de zijde gemarkeerd met eerst.
Plaats de batterij tot de interne vergrendeling de batterij vasthoudt.
Opmerking
Zorg ervoor dat u eerst de zijde van de batterij gemarkeerd met
plaatst. Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot warmteontwikkeling of een defect.
3
Sluit en vergrendel het deksel van de batterijhouder.
Levensduur van de batterij
Batterij Uren (bij
benadering)*
1
Sony droge AA/LR6­alkalinebatterij
20 uur*
2
*1 Bij 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW uitvoer *2 De tijden die hierboven worden vermeld,
kunnen verschillen afhankelijk van de temperatuur of gebruiksomstandigheden.
Wanneer de batterij vervangen
Wanneer de batterij bijna leeg is, wijzigt de aanduiding voor de resterende batterijlading op het LCD-scherm. Het toestel wordt automatisch uitgeschakeld als de batterij helemaal leeg is. Controleer de aanduiding voor de resterende batterijlading en vervang de droge batterij indien nodig.
Opmerking
Verwijder de batterij uit het toestel als u het toestel langere tijd niet gebruikt.
De batterij vervangen
Open het deksel van de batterijhouder, ontgrendel de interne vergrendeling en verwijder de batterij.
De oordopjes correct bevestigen (zie afb. )
Als de oordopjes niet goed passen in uw oren, zal het effect van de geluidsonderdrukking niet optimaal zijn. Om de geluidsonderdrukking te optimaliseren en te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit, gebruikt u een ander formaat oordopjes of past u de positie van de oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen. Probeer een ander formaat als de oordopjes niet in uw oren passen. U kunt het formaat van de oordopjes controleren aan de hand van de kleur aan de binnenkant (zie afb.
-).
Wanneer u de oordopjes vervangt, draait u deze stevig op de hoofdtelefoon om te verhinderen dat een oordopje loskomt en in uw oor achterblijft.
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
Klein Groot
Hoog ML
(Blauw)LL(Paars)
Hoogte
S (Oranje)M(Groen)L(Lichtblauw)
Laag
SS (Rood)MS(Geel)
 
Diameter
Een oordopje losmaken (zie afb. -)
Houd de hoofdtelefoon vast en draai en trek het oordopje eraf.
Tip
Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te maken, draait u het in een zachte droge doek.
Een oordopje bevestigen (zie afb. -)
Druk het oordopje op de hoofdtelefoon tot het uiteinde van het gekleurde deel van het oordopje uitgelijnd is met
.
Muziek beluisteren (zie afb. )
1
Sluit de hoofdtelefoon aan op het luisterapparaat.
2
Zet de hoofdtelefoon op.
Draag het oordopje met de markering
in uw rechteroor en
het oordopje met de markering
( is voorzien van een voelstip) in uw linkeroor. Pas de positie van de oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen.
Opmerking
Als u de hoofdtelefoon niet correct draagt, zal de geluidsonderdrukking niet werken. Pas de positie van de oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen.
3
Verschuif de HOLD/POWER­schakelaar naar de POWER­zijde.
wordt weergegeven op het LCD-scherm en er weerklinkt een korte pieptoon in de hoofdtelefoon.
4
Schakel het luisterapparaat in.
5
Regel het volume.
Er verschijnt een schaalbalk op het LCD-scherm wanneer u drukt op VOLUME + of –. De schaalbalk wordt aangepast aan het volumeniveau.
Opmerkingen
Met de knop VOLUME + of – van deze
hoofdtelefoon wordt de volume­instelling van een aangesloten AV­apparaat niet gewijzigd.
Zelfs als u het volume op het minimum
zet, hoort u mogelijk nog steeds geluid in de hoofdtelefoon.
Geluidsonderdrukking via automatische AI
Geluidsonderdrukking via automatische AI is een nuttige functie die automatisch een van de geluidsonder­drukkingsmodi selecteert. Deze functie zorgt voor een optimale automatische geluidsonderdrukking door de omgevingsgeluiden voortdurend te analyseren.
Geluidsonderdrukkingsmodi
LCD-scherm
NC
A
De huidige geluidsonderdrukkings­modus wordt weergegeven.
NC-modus A (NC A):
Deze modus is vooral geschikt voor geluiden met een lage en middenfrequentie. Deze modus is vooral geschikt voor geluiden in een vliegtuig.
NC-modus B (NC B):
Deze modus is vooral geschikt voor geluiden met een uiterst lage frequentie. Deze modus is vooral geschikt voor geluiden in een bus of trein.
NC-modus C (NC C):
Deze modus is vooral geschikt voor subtiele geluiden en breedbandgeluiden. Deze modus is vooral geschikt voor geluiden in een kantooromgeving (pc, kopieermachine, ventilatie enz.).
Tip
Geluidskenmerken kunnen na een tijd wijzigen. De hoofdtelefoon selecteert automatisch de geschikte geluidsonderdrukkingsmodus voor de omstandigheden.
Een geluidsmodus selecteren
LCD-scherm
NC
MOVIE
A
De huidige geluidsmodus wordt weergegeven.
1
Druk op de SOUND MODE-knop.
De geluidsmodus wijzigt in de volgorde NORMAL → BASS → MOVIE.
NORMAL: (niets weergegeven)
U kunt genieten van muziek van hoge kwaliteit.
BASS:
Deze modus zorgt voor hoogwaardige klanken met sterke basgeluiden.
MOVIE:
Deze modus is geschikt voor het beluisteren van een AV-geluidsbron met een breed dynamisch bereik in een lawaaierige omgeving.
Tip
De MOVIE-modus werkt het efficiëntst wanneer het volumeniveau van dit toestel op ongeveer 16 is ingesteld.
Het geluidsonderdrukkings­effect optimaliseren –Functie geluidsonder­drukkingsoptimalisatie
Dit toestel werd ontworpen voor het creëren van de efficiëntste geluidsonder­drukkingseffecten. Het is echter mogelijk dat de standaardinstelling niet optimaal is wegens verschillen in de vorm van het oor of de gebruiksomstandigheden. Optimaliseer het geluidsonderdrukkings­effect met de functie voor geluidsonder­drukkingsoptimalisatie als het standaardeffect niet voldoet.
1
Druk op de NC OPTIMIZE-knop.
Een schaalbalk wordt weergegeven op het LCD-scherm en het geluid wordt gedempt.
2
Druk herhaaldelijk op de VOLUME(+/–)-knop om bij te regelen.
Er zijn 21 gevoeligheidsniveaus beschikbaar. Plaats de markering op de positie waar het geluidsonderdrukkings­effect het efficiëntst is.
3
Druk
op de NC OPTIMIZE-knop
om de instelling te voltooien
.
Tips
De instelwaarde van de functie voor geluids-
onderdrukkingsoptimalisatie wordt toegepast op alle 3 de geluidsonderdrukkings­modi.
De instelwaarde van de functie voor geluids-
onderdrukkingsoptimalisatie wordt onthouden, zelfs wanneer u het toestel uitschakelt.
Opmerking
De waarde van deze instelling is geen weergave van de impact van het geluidsonder­drukkingseffect.
Omgevingsgeluiden horen voor uw veiligheid
Wanneer u op de MONITOR-knop drukt terwijl het toestel ingeschakeld is, wordt het afspelen gedempt en kunt u de omgevingsgeluiden horen. Druk nogmaals op de MONITOR-knop om deze functie af te sluiten.
Onopzettelijke bediening voorkomen –Hold-functie
Wanneer u de HOLD/POWER­schakelaar verschuift naar de HOLD­zijde, wordt "HOLD" weergegeven op het scherm en worden de toetsen op het toestel uitgeschakeld. Deze functie is handig om te voorkomen dat u het toestel onopzettelijk zou inschakelen enz. Verschuif de HOLD/POWER­schakelaar naar de POWER-zijde om de Hold-functie te annuleren.
De fabrieksinstellingen van de hoofdtelefoon herstellen
U kunt de instellingen van de hoofdtelefoon herstellen naar de fabrieksinstellingen.
1
Schakel de hoofdtelefoon in terwijl u de NC OPTIMIZE-knop ingedrukt houdt.
2
Laat de NC OPTIMIZE-knop los wanneer "ALL RESET" wordt weergegeven op het LCD­scherm.
De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken (zie afb. )
U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de kabelregelaar. (U kunt tot 40 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de kabelregelaar.)
1
Wind de kabel rond de kabelregelaar.
2
Druk de kabel in de kabelopening om deze vast te klemmen.
Opmerking
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet rond de kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de kabel uitgeoefend, die vervolgens kan breken.
De klem gebruiken
U kunt het toestel bevestigen aan uw kledij of tas door de bijgeleverde klem aan het toestel te bevestigen.
De klem bevestigen (zie afb. )
1
Plaats de uitsteeksels op de klem in de openingen aan de achterzijde van het toestel, zoals weergegeven op de afbeelding.
Tip
U kunt de clip in beide richtingen bevestigen.
2
Verschuif de hendel aan de binnenkant van de klem naar buiten.
De klem wordt vergrendeld.
De klem losmaken (zie afb. )
1
Verschuif de hendel aan de binnenkant van de klem naar binnen.
De klem wordt ontgrendeld.
2
Hef het uiteinde van de klem (de kant van de hendel) ong. 2 mm op.
3
Trek de klem in de richting van de pijl.
Opmerkingen bij gebruik op een vliegtuig
De bijgeleverde aansluitingsadapter
kan worden aangesloten op de dubbele of de stereominiaansluiting van muziekservices aan boord van een vliegtuig.
dubbele aansluiting
stereominiaansluiting
Gebruik de hoofdtelefoon niet op
plaatsen waar het gebruik van elektronische apparatuur verboden is of als het gebruik van een persoonlijke hoofdtelefoon voor muziekservices aan boord van een vliegtuig verboden is.
Draag de hoofdtelefoon niet wanneer
u deze niet gebruikt.
Na gebruik
Schakel de hoofdtelefoon uit.
1
Verschuif
de HOLD/POWER­schakelaar naar de POWER-zijde en houdt deze gedurende langer dan 1 seconde vast
.
"See You!" wordt weergegeven op het scherm en het toestel wordt uitgeschakeld.
Tip
Wanneer het toestel uitgeschakeld wordt, worden de instellingen opgeslagen. De instellingen worden opnieuw toegepast wanneer het toestel opnieuw wordt ingeschakeld.
Opmerking
De instellingen worden niet opgeslagen wanneer u de batterij vervangt tijdens het gebruik.
De draaghoes gebruiken (zie afb. )
Bundel de kabel vooraf samen wanneer u de hoofdtelefoon opbergt in de draaghoes.
Problemen oplossen
Geen geluid
Schakel de hoofdtelefoon in.
Controleer of de batterij leeg is.
Controleer de verbinding tussen de
hoofdtelefoon en het AV-apparaat.
Controleer of het aangesloten AV-
apparaat ingeschakeld is.
Verhoog het volume van het
aangesloten AV-apparaat.
Gedempt geluid
Verlaag het volume van het
aangesloten AV-apparaat.
Vervang de batterij door een nieuwe.
Het toestel wordt niet ingeschakeld
Vervang de batterij door een nieuwe.
Het toestel werkt niet correct.
Schakel het toestel uit en verwijder
vervolgens de batterij. Plaats de batterij opnieuw en schakel het toestel weer in.
Technische gegevens
Algemeen
Type: dynamisch, gesloten Draagmethode: verticaal in het oor Drivers: 16 mm, dome-type (CCAW) Vermogenscapaciteit:
100 mW Impedantie: 16 Ω (bij 1 kHz) Gevoeligheid: 103 dB/mW Frequentiebereik: 6 – 24.000 Hz Totale ruisonderdrukkingsratio*
1
:
Ong. 18 dB*
2
Kabel: 1,2 m OFC litz-kabel Stekker: Goudkleurige
stereoministekker Voeding: 1,5 V DC, 1 × droge AA/
LR6-batterij Gewicht: Hoofdtelefoon:
Ong. 8 g (zonder kabel)
Bedieningsbox:
Ong. 53 g (zonder kabel,
inclusief batterij)
Bijgeleverde accessoires
Verlengkabel (1 m, goudkleurige stereoministekker) (1) Kabelregelaar (1) Klem (1) Aansluitingsadapter voor gebruik aan boord van een vliegtuig*
3
(enkel/dubbel) (1) Draaghoes (1) Draagtas (1) Oordopjes (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2) Sony droge AA/LR6-alkalinebatterij (1) Gebruiksaanwijzing (1) Productinformatie (1) Garantiekaart (1)
*1 Volgens de Sony-meetnormen. Meer
informatie over de totale ruisonderdrukkingsratio voor elke modus vindt u in het boekje Productinformatie.
*2 Equivalent van ong. 98,4% vermindering
van geluidsenergie in vergelijking met situaties waar u de hoofdtelefoon niet draagt (NC-modus A).
*3 Is mogelijk niet compatibel met bepaalde
muziekservices aan boord van een vliegtuig.
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Voorzorgsmaatregelen
De hoofdtelefoon bevat een geluidsonderdrukkingscircuit.
Wat is geluidsonderdrukking?
Het geluidsonderdrukkingscircuit registreert omgevingsgeluiden via ingebouwde microfoons en verzendt een signaal in tegenfase naar de hoofdtelefoon.
In een erg stille omgeving is het effect
van de geluidsonderdrukking mogelijk niet erg uitgesproken of hoort u mogelijk toch geluiden.
Bedek de microfoons van de
hoofdtelefoon niet met uw handen. Doet u dit wel, dan is het mogelijk dat de functie geluidsonderdrukking niet goed werkt.
Het effect van de
geluidsonderdrukking kan variëren afhankelijk van de manier waarop u de hoofdtelefoon opzet.
De functie geluidsonderdrukking
dempt vooral omgevingsgeluiden met lage frequenties. De omgevingsgeluiden worden verminderd, maar worden niet volledig uitgeschakeld.
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt
in een trein of auto, kan er geluid hoorbaar zijn afhankelijk van de buitenomgeving.
Mobiele telefoons kunnen storing en
geluiden veroorzaken. Gebruik in dat geval de hoofdtelefoon uit de buurt van eventuele mobiele telefoons.
Opmerkingen bij het gebruik
Reinig de hoofdtelefoon met een
zachte droge doek.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil
is, anders kan het geluid vervormd worden.
Contacteer een Sony-verdeler
wanneer de oorkussentjes moeten vervangen worden of wanneer de hoofdtelefoon hersteld moet worden.
Laat de hoofdtelefoon niet liggen op
een plaats die blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht.
Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan
zware schokken.
Om de oordopjes te reinigen,
verwijdert u eerst de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinigt u deze vervolgens met water en een mild reinigingsmiddel. Zorg ervoor dat de oordopjes helemaal droog zijn voor u deze opnieuw gebruikt.
De oordopjes moeten soms
vervangen worden. Als de oordopjes slijtage vertonen door dagelijks gebruik of na een lange opslagtijd, dient u deze te vervangen door nieuwe oordopjes.
Als u zich duizelig of ziek voelt
tijdens het gebruik van de hoofdtelefoon, stopt u onmiddellijk met deze te gebruiken.
Bevestig de oordopjes stevig op de
hoofdtelefoon. Als een oordopje per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.
Opmerkingen bij de hoofdtelefoon
Gehoorbeschadiging voorkomen
Gebruik de hoofdtelefoon niet bij een hoog volume. Gehoorspecialisten waarschuwen tegen voortdurend en langdurig gebruik bij een hoog volume. Als u gesuis in uw oren hoort, verlaagt u het volume of stopt u het gebruik.
Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen enz.
De hoofdtelefoon vermindert de omgevingsgeluiden, wat kan leiden tot verkeersongevallen. Vermijd eveneens het gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar het horen van omgevingsgeluiden belangrijk is, bijvoorbeeld aan een spoorwegovergang, op een werf enz.
Opmerking over statische elektriciteit
Bij een erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon. Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die gemaakt zijn van natuurlijke materialen.
U kunt steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde Sony-verdeler voor alle vragen over of eventuele problemen met dit apparaat die niet worden behandeld in deze handleiding.
Български
Шумопотискащи слушалки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да намалите риска от пожар или удар от електрически ток, не излагайте този апарат на дъжд и влага.
За да намалите риска от удар от електрически ток не отваряйте корпуса. Сервизът трябва да се извършва само от квалифициран персонал.
Валидността на знака CE се ограничава само до тези държави, където същият има законна сила, основно в държавите от EEA (Европейска икономическа зона).
Бележка към потребителите: следната информация важи само за оборудване, продавано в държави, в които се прилагат Директивите на ЕС.
Производителят на този продукт е Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Упълномощеният представител за EMC (електромагнитна съвместимост) и техническа безопасност на продукта е Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germany. За въпроси, свързани със сервиза и гаранцията, моля обърнете се към адресите в съответните сервизни или гаранционни документи.
Третиране на стари електрически и електронни съоръжения (приложимо в Европейския съюз и други Европейски страни със системи за разделно събиране)
Този символ върху продукта или върху неговата опаковка показва, че този продукт не трябва да се изхвърля като домакински отпадък. Вместо това той трябва да се предаде на подходящия събирателен пункт за рециклиране на електрически и електронни уреди. Предавайки този продукт в такъв пункт Вие ще помогнете за предотвратяване на негативните последствия за околната среда и човешкото здраве, които биха възникнали при изхвърлянето му на неподходящо място. Рециклирането на материалите ще спомогне да се съхранят природните ресурси. За повече информация относно рециклирането на този продукт можете да се обърнете към общината, фирмата за събиране на битови отпадъци или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Изхвърляне на изтощени батерии (приложимо в Европейския Съюз и други европейски държави със системи за разделно събиране на отпадъците)
Този символ върху батерията или върху опаковката показва, че с батерията, доставена с този продукт, не трябва да се отнасяте като с домакински отпадък. При някои батерии този символ може да се използва в комбинация с означение на химически елемент. Означението на химическия елемент живак (Hg) или олово (Pb) се добавя ако батерията съдържа повече от 0,0005% живак или 0,004% олово. Осигурявайки коректното изхвърляне на тези батерии вие ще помогнете за предотвратяване на потенциално негативните последствия за околната среда и човешкото здраве, които биха възникнали при неподходящо изхвърляне. Рециклирането на материалите ще спомогне да се съхранят природните ресурси. При апарати, които от гледна точка на безопасност, начин на действие или запазване на данни изискват батерията да бъде постоянно свързана (вградена), тя трябва да бъде заменяна само от квалифициран сервизен персонал. Ако трябва да изхвърлите апарат, в който има такава батерия, за да сте сигурни, че батерията ще бъде третирана правилно, предайте апарата в събирателен пункт за рециклиране на електрически и електронни уреди. За всички останали батерии моля прочетете в упътването как безопасно се изважда батерията от апарата. Предайте я в събирателния пункт за рециклиране на използвани батерии. За повече информация относно рециклирането на този продукт можете да се обърнете към общината, фирмата за събиране на битови отпадъци или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Не излагайте батериите или уреда с поставени батерии на прекомерна топлина, като слънчева светлина, огън, или подобни.
Характеристики
Цифрови шумопотискащи
слушалки с уникалното DNC софтуерно ядро на Sony.
Създаването на заглушаващ сигнал с висока точност предоставя изключителна шумопотискаща производителност.
Автоматична функция за
шумопотискане с AI (изкуствен интелект).
Автоматичен избор на оптимален модел на шумопотискане, базиран на интелигентен анализ на околния шум.
Цифрово подобряване на звука и
изцяло цифров усилвател S-Master предоставят идеалната честотна характеристика и висококачествено възпроизвеждане на музика.
Големи 16 mm динамични
мембрани предоставят широк честотен диапазон и обширен динамичен диапазон.
Затворен тип вертикални
слушалки за носене в ухото за комфортно носене и безопасно поставяне.
7 размера хибридни силиконови
наушници осигуряват идеално запечатване на ухото за най­високо качество на звука и комфорт при носене при продължително слушане.
Налични са три звукови модела
(NORMAL/BASS/MOVIE), базирани на използването или приложението.
Вградена функция за наблюдение
за чуване на околния звук без сваляне на слушалките.
Лесно управление на силата на
звука от управляващото устройство.
Разположение и функции на частите (вижте фиг. )
Микрофони Наушници Бутон SOUND MODE
Променя звуковия режим: NORMAL, BASS и MOVIE.
Бутон VOLUME(+/–)
Регулира силата на звука. Бутонът VOLUME + има тактилна точка за лесно използване.
Превключвател HOLD/
POWER
Капак на отделението за
батерии
Бутон MONITOR
За да чувате околните шумове с цел безопасност.
LCD дисплей
Показва текущия статус или режим и др.
Позлатен L тип стерео мини
конектор
Бутон NC OPTIMIZE
Оптимизира нивото на чувствителност на шумопотискане.
Отвори за закачване
За закачване на доставената щипка.
Поставяне на батерия (вижте фиг. )
1
Отключете и отворете капака на отделението за батерии.
2
Поставете суха батерия AA/ LR6, първо краят с .
Натиснете батерията, докато вътрешният стопер захване батерията.
Бележка
Уверете се, че поставяте батерията с края
напред. Ако не го направите,
това може да причини загряване или повреда.
3
Затворете и заключете капака на отделението за батерии.
Време на живот на батерия
Батерия
Пр иблиз ител ни часове
*
1
Sony алкална AA/LR6 суха батерия
20 часа*
2
*1 При 1 kHz, изходна мощност 0,1 mW +
0,1 mW
*2 Посоченото по-горе време може да бъде
различно в зависимост от температурата или условията на употреба.
Кога да подменим батерията
Когато батерията отслабне, статусът на батерията на LCD дисплея се променя. Уредът ще се изключи автоматично, ако няма мощност в батерията. Подменете сухата батерия като проверите статуса на батерията.
Бележка
Извадете батерията от уреда, ако не възнамерявате да го използвате дълго време.
Как да подменим батерията
Отворете капака на отделението за батерии, отключете вътрешния стопер и извадете батерията.
Как да монтирате правилно наушниците (вижте фиг. )
Ако наушниците не пасват правилно в ушите ви, ефектът на шумопотискане няма да е оптимален. За да оптимизирате шумопотискането и да се насладите на по-добро качество на звука, променете размера на наушниците, или нагласете положението на наушниците в ушите си, за да паснат удобно и плътно в ушите ви. Ако наушниците не пасват в ушите ви, опитайте друг размер. Проверете размера на наушниците, като проверите цвета отвътре (вижте фиг. -). Когато подменяте наушниците, опитайте да ги закрепите здраво на слушалките, за да не се откачат и да останат в ухото ви.
Размери на наушници (вътрешен цвят)
Малки Големи
Силен – ML
(Син)LL(Лилав)
Височина
S (Оранжев)M(Зелен)L(Светлосин)
Слаб
SS (Червен)MS(Жълт)
 
Диаметър
За да откачите наушник (вижте фиг. -)
Като държите слушалката, завъртете и издърпайте наушника.
Съвет
Ако наушникът се изплъзва и не може да се откачи, увийте го в суха мека кърпа.
За да закачите наушник (вижте фиг. -)
Натиснете наушника върху слушалката, докато оцветената част на наушника се изравни с
.
Слушане на музика (вижте фиг. )
1
Свържете слушалките към аудио оборудване.
2
Поставете слушалките.
Носете наушника, маркиран с
в дясното си ухо, а наушника, маркиран с
( има тактилна
точка за лесно използване.) в лявото ухо. Регулирайте положението на наушниците, за да паснат плътно в ушите ви.
Бележка
Ако носите слушалките неправилно, шумопотискането няма да функционира. Регулирайте положението на наушниците, за да паснат комфортно и плътно в ушите ви.
3
Плъзнете превключвателя HOLD/POWER към страната POWER.
се появява на LCD дисплея и слушалките издават кратък звук.
4
Включете захранването на аудио оборудването.
5
Регулирайте силата на звука.
На LCD дисплея се появява скала, когато натиснете VOLUME + или –. Скалата се променя според настройката на силата на звука.
Забележки
VOLUME + или – на тези слушалки
не променят настройката на силата на звука на свързаното аудиовизуално оборудване.
Дори ако настроите силата на звука
на минимум, може да се чува известен звук в слушалките.
Автоматично AI шумопотискане
Автоматичното AI шумопотискане е полезна функция, която автоматично избира един от режимите на шумопотискане. Тази функция предоставя най-ефикасното автоматично шумопотискане чрез непрекъснато анализиране на околните звуци.
Режими на шумопотискане
LCD дисплей
NC
A
Показан е текущия режим на шумопотискане.
NC режим A (NC A):
Този режим е подходящ главно за шумове с ниска и средна честота. Този режим е подходящ главно за шумове в самолет.
NC режим B (NC B):
Този режим е подходящ главно за шумове с ултраниска честота. Този режим е подходящ главно за шумове в автобус или влак.
NC режим C (NC C):
Този режим е подходящ главно за тихи шумове в широка честотна лента. Този режим е подходящ главно за шумове в офис среда (компютър, копирна машина, вентилация и др.).
Съвет
Характеристиката на шума се променя с времето. Слушалките автоматично избират подходящия режим на шумопотискане според ситуацията
.
За да изберете звуков режим
LCD дисплей
NC
MOVIE
A
Показан е текущия звуков режим.
1
Натиснете бутон SOUND MODE.
Режимът на звука се променя в реда NORMAL → BASS → MOVIE.
NORMAL: (нищо не се показва)
Можете да се насладите на висококачествено възпроизвеждане на музика.
BASS:
Този режим предоставя високо ниво на възпроизвеждане на звука с ударен басов звук.
MOVIE:
Този режим е подходящ за слушане на аудиовизуален източник с широк динамичен диапазон на шумно място.
Съвет
Режимът MOVIE е най-ефикасен, когато силата на звука на този уред е настроена приблизително на 16.
За оптимизиране на ефекта на шумопотискане –Функция за оптимизиране на шумопотискане
Този уред е проектиран за създаване на най-ефикасно шумопотискане, но настройката по подразбиране може да не е най-добра поради разлика във формата на ухото и условията на използване. Оптимизирайте ефекта на шумопотискане, като използвате функцията за оптимизиране на шумопотискането, ако настройката по подразбиране е недостатъчна.
1
Натиснете бутон NC OPTIMIZE.
На LCD дисплея се появява скала и звука на възпроизвеждане се заглушава.
2
Натиснете бутона VOLUME(+/–) неколкократно, за да регулирате.
Налични са 21 нива на чувствителност. Позиционирайте знака там, където усещате, че ефекта на шумопотискане е най-ефикасен.
3
Натиснете бутон NC OPTIMIZE, за да приключите с настройката.
Съвети
Настроената стойност на функцията за
оптимизиране на шумопотискане ще се приложи за всичките 3 режима на шумопотискане.
Настроената стойност на функцията за
оптимизиране на шумопотискане се запомня, дори когато захранването е изключено.
Бележка
Стойността на тази настройка не оказва влияние на ефекта на шумопотискане.
За да чувате околните шумове с цел безопасност
Натиснете бутон MONITOR, докато захранването е включено, възпроизвеждането се заглушава и можете да чуете околното обкръжение. За да спрете тази функция, натиснете бутона MONITOR отново.
За да предотвратите погрешно сработване –Функция за задържане
Когато плъзнете превключвателя HOLD/POWER на страната HOLD, на дисплея се появява “HOLD” и управлението на уреда се блокира. Тази функция е полезна за предотвратяване на погрешно сработване, като например случайно включване на уреда. За да отмените функцията за задържане, плъзнете превключвателя HOLD/POWER към страната POWER.
За да нулирате настройките до фабрично зададените
Можете да нулирате настройките на слушалките до фабрично зададените.
1
При изключено захранване, включете захранването на слушалките, като натиснете и задържите бутона NC OPTIMIZE.
2
Освободете бутона NC OPTIMIZE, когато на LCD дисплея се появи “ALL RESET”.
Използване на доставения регулатор на дължината на кабела (вижте фиг. )
Можете да настроите дължината на кабела, като навиете кабела на регулатора на дължината на кабела. (Кабелът може да се навие на регулатора на дължината максимално до 40 cm. Ако навиете повече, кабелът лесно се изплъзва от регулатора на дължината.)
1
Навийте кабела.
2
Вкарайте кабела в прореза на отвора, за да го закрепите.
Бележка
Не навивайте конектора или разделената част на кабела, защото това ще доведе до разтягане на кабела и може да причини прекъсване на проводници.
Използване на щипката
Можете да закачите уреда на дреха или чанта, като закачите доставената щипка на уреда.
За да закачите щипката (вижте фиг. )
1
Вмъкнете копчетата на щипката в отворите на задната част на уреда, както е показано на илюстрацията.
Съвет
Можете да закачите щипката и по двата начина.
2
Плъзнете навън вътрешното лостче на щипката.
Щипката е закопчана.
За да откачите щипката (вижте фиг. )
1
Плъзнете вътрешното лостче на щипката навътре.
Щипката е освободена.
2
Повдигнете края на щипката (страната с лостчето) приблизително на 2 mm.
3
Издърпайте щипката в посока на стрелката.
Бележки за използване в самолет
Доставеният адаптер може да бъде
свързан към двоен или стерео мини жак за музикални услуги в самолет.
двоен жак стерео мини жак
Не използвайте слушалките,
когато е забранено използването на електронно оборудване или когато е забранено използване на лични слушалки за бордови музикални услуги.
Свалете слушалките, когато не ги
използвате.
След използване
Изключете захранването на слушалките.
1
Плъзнете превключвателя HOLD/POWER към страната POWER, и задръжте около 1 секунда или по-дълго.
На дисплея се появява “See You!” и уреда се изключва.
Съвет
При изключване на уреда, той запазва настройките, и те се прилагат отново при включване на уреда.
Бележка
Настройките не се запазват, ако подмените батерията по време на работа.
Използване на транспортния калъф (вижте фиг. )
Съберете предварително кабела при съхраняване на слушалките в транспортния калъф.
Отстраняване на неизправности
Без звук
Включете слушалките.
Проверете дали батерията не е
изтощена.
Проверете връзката между
слушалките и аудиовизуалното оборудване.
Проверете дали е включено
захранването на свързаното аудиовизуално оборудване.
Увеличете силата на звука на
свързаното аудиовизуално оборудване.
Приглушен звук
Намалете силата на звука на
свързаното аудиовизуално оборудване.
Сменете батерията с нова.
Захранването не се включва
Сменете батерията с нова.
Уредът не работи правилно.
Изключете уреда и извадете
батерията. Поставете батерията отново и включете пак уреда.
Спецификации
Общи
Тип: динамични, затворени Начин на носене: вертикално в ухото Мембрани: 16 mm, куполен тип
(приет CCAW)
Максимална мощност:
100 mW Съпротивление: 16 Ω (при 1 kHz) Чувствителност: 103 dB/mW Честотна характеристика:
6 – 24 000 Hz Общ коефициент на подтискане на звука*
1
:
Прибл. 18 dB*
2
Кабел: 1,2 m OFC литзендрат Конектор: Позлатен стерео мини
конектор Източник на захранване:
DC 1,5 V, 1 × AA/LR6 суха
батерия Тегло: Част на слушалки: Приблизително 8 g
(без кабел)
Част на управляващо
устройство: Приблизително 53 g
(без кабел, включително
батерия)
Приложени аксесоари
Удължителен кабел (1 m, позлатен стерео мини конектор) (1) Регулатор на дължина на кабел (1) Щипка (1) Адаптер за използване в самолет*
3
(единичен/ двоен) (1) Транспортен калъф (1) Чантичка за носене (1) Наушници (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2) Sony алкална AA/LR6 суха батерия (1) Инструкции за работа (1) Информация за уреда (1) Гаранционна карта (1)
*1 По стандарт за измерване на Sony.
За подробности относно стойността на общия коефициент на подтискане на звука за всеки режим, вижте брошурата с информация за продукта.
*2 Еквивалентен на приблизително 98,4 %
намаление на енергията на звука при сравнение без носене на слушалки (NC режим A).
*3 Може да не са съвместими с някои
бордови музикални услуги.
Конструкцията и спецификациите могат да се променят без предупреждение.
Предпазни мерки
Слушалките съдържат шумопотискаща схема.
Какво е шумопотискане?
Шумопотискащата схема практически възприема външния шум чрез вградени микрофони и подава към слушалките еквивалентен но обратен по фаза шумопотискащ сигнал.
Шумопотискащият ефект може да
не бъде ясно изразен в много тиха околна среда или може да се чува известен шум.
Не покривайте микрофона на
слушалките с ръце. Функцията за шумопотискане може да не работи правилно.
Шумопотискащият ефект може да
бъде различен в зависимост от начина, по който използвате слушалките.
Шумопотискащата функция е
ефективна само за шумове с ниски честоти. Въпреки, че шумът се намалява, той не може да се премахне напълно.
Когато използвате слушалките във
влак или кола, може да се получи шум, зависещ от условията на пътя.
Мобилните телефони могат да
предизвикат шум. Ако това се случи, поставете слушалките по­далеч от мобилния телефон.
Бележки относно употреба
Чистете слушалките с мека, суха
тъкан.
Не оставяйте жака да се замърси,
понеже това може да доведе до нарушаване на звука.
Занесете слушалките при
дистрибутор на Sony при нужда от подмяна на наушници или поправка.
Не оставяйте слушалките на
място, където те могат да бъдат подложени на въздействието на пряка слънчева светлина, топлина или влага.
Не допускайте подлагане на
слушалките на силни удари.
За да почистите наушниците,
първо ги отстранете от слушалките, после ги почистете с вода и меко почистващо средство. След почистване ги подсушете внимателно преди употреба.
Наушниците трябва да се
подменят от време на време. Ако са износени от ежедневна употреба или дълготрайно съхранение, подменете ги с нови.
Ако се почувствате зле или
сънливи, докато използвате слушалките, спрете да ги използвате незабавно.
Поставете плътно наушниците в
слушалките. Ако наушникът внезапно се откачи и остане в ухото ви, може да причини нараняване.
Бележки относно слушалките
Предотвратяване на повреда на слуха
Избягвайте използването на слушалките при висока сила на звука. Специалистите по слуха препоръчват да не се слуша продължително при високо ниво на звука. Ако усетите пищене в ушите, намалете силата на звука или го спрете.
Не използвайте слушалките, докато шофирате, карате колело и др.
Понеже вашите слушалки намаляват външните звуци, това може да доведе до пътен инцидент. Избягвайте също да слушате със слушалки в ситуации, при които слуха не трябва да бъде възпрепятстван, например при пресичане на ж.п. линии, строителни площадки и др.
Бележка относно статичното електричество
При особено сухи въздушни условия, може да усетите леко изтръпване в ушите си. Това е резултат от статичното електричество, натрупано в тялото, а не неизправност на слушалките. Този ефект може да бъде минимизиран чрез носене на дрехи, произведени от естествени материи
.
Ако имате някакви въпроси или проблеми относно системата, които не се съдържат в това ръководство, моля обърнете се към най-близкия дистрибутор на Sony.
Română
Căşti cu funcţie de reducere a zgomotului
AVERTISMENT
Pentru a reduce riscul de electrocutare sau incendiu, nu expuneţi acest dispozitiv la ploaie sau umiditate.
Pentru a reduce riscul de electrocutare, nu deschideţi carcasa. Pentru service, apelaţi exclusiv la personal calificat.
Valabilitatea marcajului CE este restricţionată la acele ţări unde este aplicat legal, în special în ţările SEE (Spaţiul Economic European).
Notă pentru clienţi: următoarele informaţii sunt aplicabile numai pentru echipamentul vândut în ţările care aplică directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă de service sau de garanţie, vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Dezafectarea echipamentelor electrice şi electronice vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană şi alte ţări europene cu sisteme de colectare separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer.Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur (Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb. Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea consecinţelor negative pentru mediu şi pentru sănătatea umană, care, în caz contrar, pot fi provocate de către manipularea şi eliminarea greşită a acestor baterii. Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale. În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită numai de către personalul specializat din centrele de service.Pentru a vă asigura că bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul la sfârşitul duratei de funcţionare la centrele de colectare pentru deşeuri electrice şi electronice. Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs. Predaţi bateria uzată la un centru de colectare şi reciclare a bateriilor.Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă rugăm să contactaţi primaria, serviciul de preluare a deşeurilor sau magazinul de unde aţi achiziţionat produsul.
Nu supuneţi bateriile sau aparatul cu bateria instalată la temperaturi excesive precum acţiunii razelor solare, focului sau altor surse similare.
Caracteristici
Căşti cu funcţie de reducere digitală
a zgomotului, cu tehnologia software unică DNC de la Sony.
Crearea unui semnal de reducere de înaltă precizie asigură performanţe excepţionale de reducere a zgomotului.
Funcţia AI (inteligenţă artificială)
automată de reducere a zgomotului.
Selectarea automată a modului optim de reducere a zgomotului pe baza unei analize inteligente a zgomotului din mediul înconjurător.
Funcţia Digital Sound Enhancer
(optimizare digitală a sunetului) şi amplificatorul integral digital S-Master asigură un răspuns de frecvenţă ideal şi o redare audio de înaltă calitate.
Difuzoarele mari de 16 mm asigură
un domeniu de frecvenţă larg şi o amplă gamă dinamică.
Căştile interne verticale, de tip închis,
oferă o fixare sigură şi confort în timpul utilizării.
Sunt incluse 7 perechi de capace de
burete pentru căşti, de mărimi diferite, pentru a asigura potrivirea perfectă în interiorul urechii, pentru un sunet de cea mai înaltă calitate şi pentru confort total chiar şi în cazul utilizării de lungă durată.
Sunt disponibile trei moduri audio
(NORMAL/BASS/MOVIE), în funcţie de utilizare.
Funcţie încorporată de monitorizare
care permite ascultarea sunetului ambiental fără a scoate căştile.
Reglaj pentru volum, simplu de
utilizat, amplasat pe caseta de control.
Amplasarea şi denumirea părţilor componente (vezi fig. )
Microfoane Capace de burete căşti Buton SOUND MODE
Pentru selectarea modului audio: NORMAL, BASS şi MOVIE.
Buton VOLUME(+/–)
Pentru reglarea volumului. Butonul VOLUME + are un punct tactil pentru utilizarea cu uşurinţă.
Comutator HOLD/POWER Capac compartiment baterie Buton MONITOR
Pentru ascultarea sunetului ambiental (în scopuri de siguranţă).
Ecran LCD
Indică starea curentă, modul etc.
Fişă stereo aurită, de tip L Buton NC OPTIMIZE
Pentru optimizarea nivelului de sensibilitate pentru reducerea zgomotului.
Orificii pentru clemă
Pentru montarea clemei furnizate.
Instalarea bateriei (vezi fig. )
1
Deblocaţi şi deschideţi capacul compartimentului bateriei.
2
Introduceţi o baterie AA/LR6 cu borna înainte.
Introduceţi bateria până când opritorul intern, fixează bateria.
Observaţie
Asiguraţi-vă că introduceţi bateria cu borna
înainte. În caz contrar, poate
apărea o supraîncălzire sau diverse defecţiuni.
3
Închideţi şi blocaţi capacul compartimentului bateriei.
Durata bateriilor
Baterie Durată
aproximativă*
1
Baterie alcalină Sony AA/LR6
20 ore*
2
*1 La 1 kHz, putere de 0,1 mW + 0,1 mW *2 Durata indicată mai sus poate varia în
funcţie de temperatură sau condiţiile de utilizare.
Când trebuie să schimbaţi bateria
Dacă bateria este aproape consumată, indicatorul care afişează starea bateriei pe ecranul LCD se va schimba. Dacă bateria este consumată complet, aparatul se va închide automat. Înlocuiţi bateria consumată în funcţie de starea afişată de indicatorul de stare al bateriei.
Observaţie
Scoateţi bateria din aparat în cazul în care nu veţi utiliza aparatul un timp mai îndelungat.
Cum se schimbă bateria
Deschideţi capacul compartimentului bateriei, deblocaţi opritorul intern şi scoateţi bateria.
Cum se montează corect capacele de burete ale căştilor (vezi fig. )
În cazul în care capacele de burete ale căştilor nu se potrivesc corect în ureche, funcţia de reducere a zgomotului nu va avea efectul optim. Pentru optimizarea reducerii zgomotului şi a vă bucura de o calitate superioară a sunetului, folosiţi capace de burete de altă dimensiune sau ajustaţi poziţia capacelor pentru a se aşeza fix şi confortabil în ureche. Dacă aceste capace nu se potrivesc urechii, încercaţi să folosiţi capace de altă dimensiune. Pentru a afla dimensiunea capacelor de burete, verificaţi partea colorată din interior (vezi fig.
-).
Când schimbaţi capacele de burete, montaţi-le prin rotire pentru a asigura fixarea corectă şi pentru a evita desprinderea lor, rămânând astfel în ureche.
Dimensiuni capace de burete (culoare interior)
Mic Mare
Sus ML
(albastru)LL(violet)
Înălţime
S (portocaliu)M(verde)
L (albastru deschis)
Jos
SS (roşu)MS(galben)
 
Diametru
Pentru detaşarea capacelor de burete (vezi fig. -)
Ţineţi casca în mână, scoateţi capacul de burete prin rotire.
Sfat
În cazul în care capacul alunecă în gol şi nu poate fi scos, înveliţi-l într-o cârpă moale şi uscată.
Pentru montarea capacelor de burete (vezi fig. -)
Montaţi capacul de burete pe cască prin împingere, până când capătul colorat al capacului se aliniază cu
.
Ascultarea pieselor muzicale (vezi fig. )
1
Conectaţi căştile la aparatul audio.
2
Puneţi căştile în urechi.
Puneţi casca marcată cu
în
urechea dreaptă şi cea marcată cu în urechea stângă (semnul are un punct relief pentru a facilita identificarea). Ajustaţi poziţia capacelor de burete pentru a se aşeza fix în ureche.
Observaţie
Dacă purtaţi căştile în mod incorect, reducerea zgomotului nu va funcţiona. Ajustaţi poziţia capacelor de burete pentru a se aşeza fix şi confortabil în ureche.
3
Aduceţi comutatorul HOLD/ POWER în poziţia POWER.
Pe ecranul LCD apare
şi în căşti veţi auzi
un semnal sonor scurt (bip).
4
Porniţi aparatul audio.
5
Reglaţi volumul.
Pe ecranul LCD va apărea o scală gradată când apăsaţi butonul VOLUME + sau –. Aspectul scalei se modifică în funcţie de volumul selectat.
Observaţii
Butonul VOLUME + sau – al acestor
căşti nu modifică volumul echipamentului audio-video conectat.
Chiar dacă aduceţi volumul la nivelul
minim, în căşti se mai pot auzi sunete sporadice.
Reducerea automată AI a zgomotului
Reducerea automată AI a zgomotului este o funcţie utilă care selectează automat unul din modurile de reducere a zgomotului. Această funcţie asigură reducerea optimă a zgomotului prin analizarea continuă a sunetului din mediul înconjurător.
Modurile de reducere a zgomotului
Ecran LCD
NC
A
Pe ecran va fi afişat modul de reduce a zgomotului care este activ.
Modul de reducere a zgomotului A (NC A):
Recomandat, în principal, pentru zgomotele cu frecvenţe joase sau medii. Recomandat, în principal, pentru reducerea zgomotului dintr-un avion.
Modul de reducere a zgomotului B (NC B):
Recomandat, în principal, pentru zgomotele cu frecvenţe extrem de joase. Recomandat, în principal, pentru reducerea zgomotului dintr-un autobuz sau un tren.
Modul de reducere a zgomotului C (NC C):
Recomandat, în principal, pentru zgomote slabe şi de bandă largă. Recomandat, în principal, pentru zgomotele dintr-un birou (calculator, copiator, ventilzaţie etc.).
Sfat
Caracteristicile zgomotului se schimbă în timp. Căştile selectează automat modul optim de reducere a zgomotului conform condiţiilor curente.
Selectarea unui mod audio
Ecran LCD
NC
MOVIE
A
Pe ecran va fi afişat modul audio care este activ.
1
Apăsaţi butonul SOUND MODE.
La fiecare apăsare a butonului, modurile audio se schimbă în ordinea următoare: NORMAL → BASS → MOVIE.
NORMAL: (pe ecran nu este afişat niciun indicator)
Oferă redare muzicală de înaltă calitate.
BASS:
Acest mod oferă un nivel superior de redare a sunetului, accentuând sunetele joase.
MOVIE:
Acest mod este adecvat pentru redarea sunetului de la o sursă audio-video cu o gamă dinamică largă într-un spaţiu zgomotos.
Sfat
Modul MOVIE are eficienţă maximă când selectaţi un nivel al volumului căştilor în jurul treptei 16.
Optimizarea efectului de reducere a zgomotului –Funcţia de optimizare a reducerii zgomotului
Acest aparat este proiectat pentru a crea cele mai eficiente efecte de reducere a zgomotului, dar setarea standard poate să nu fie cea optimă datorită diferenţelor dintre formele urechilor şi condiţiile de utilizare. În cazul în care efectul standard nu este suficient, puteţi optimiza efectul de reducere a zgomotului utilizând funcţia de optimizare a reducerii zgomotului.
1
Apăsaţi
butonul
NC OPTIMIZE.
Pe ecranul LCD va apărea o scală gradată iar sunetul redat este dezactivat.
2
Pentru reglarea volumului, apăsaţi de mai multe ori butonul VOLUME(+/–).
Sunt disponibile 21 de nivele de sensibilitate. Poziţionaţi reperul unde consideraţi că efectul de reducere a zgomotului este cel mai eficient.
3
Pentru a încheia setarea, apăsaţi butonul NC OPTIMIZE.
Sfaturi
Valoarea setată a funcţiei de optimizare a
reducerii zgomotului se va aplica tuturor celor 3 moduri de reducere.
Valoarea setată a funcţiei de optimizare a
reducerii zgomotului va fi memorată, chiar dacă opriţi aparatul.
Observaţie
Valoarea acestei setări nu reflectă impactul efectului de reducere a zgomotului.
Pentru a putea asculta sunetul din mediul înconjurător în scopuri de siguranţă
Apăsaţi butonul MONITOR în timp ce aparatul este pornit; sunetul redat în cască se va întrerupe şi veţi putea auzi sunetul din mediul înconjurător. Pentru a anula această funcţie, apăsaţi din nou butonul MONITOR.
Evitarea activării accidentale –Funcţia „Hold”–
Când aduceţi comutatorul HOLD/ POWER în poziţia HOLD, pe ecran apare mesajul „HOLD” iar comenzile aparatului sunt dezactivate. Această funcţie este utilă pentru evitarea activării sau pornirii accidentale a aparatului. Pemtru a anula funcţia „Hold”, aduceţi comutatorul HOLD/POWER în poziţia POWER.
Revenirea la setările standard din fabrică
Puteţi readuce setărilor căştilor la valorile standard din fabrică.
1
Din modul oprit, porniţi căştile în timp ce ţineţi apăsat butonul NC OPTIMIZE.
2
Eliberaţi butonul NC OPTIMIZE când pe ecranul LCD apare mesajul „ALL RESET”.
Cum se utilizează dispozitivul de ajustare a lungimii cablului (vezi fig. )
Puteţi ajusta lungimea cablului rulând cablul pe dispozitivul de ajustare. (Puteţi rula cablul pe acest dispozitiv până la 40 cm. Dacă rulaţi cablul mai mult, acesta se va desface cu uşurinţă de pe dispozitivul de ajustare).
1
Rulaţi cablul.
2
Împingeţi cablul în spaţiul orificiului special pentru a-l fixa.
Observaţie
Nu rulaţi porţiunea cu fişa sau secţiunea bifurcată a cablului; acest lucru poate forţa cablul şi poate duce la întreruperea firelor.
Cum se utilizează clema
Cu ajutorul clemei furnizate, puteţi prinde aparatul de îmbrăcăminte sau geantă.
Ataşarea clemei (vezi fig. )
1
Introduceţi butonii clemei în orificiile din partea posterioară aşa cum este indicat în figură.
Sfat
Puteţi prinde clema în orice direcţie.
2
Glisaţi tija internă a clemei spre exterior.
Clema este fixată.
Detaşarea clemei (vezi fig. )
1
Glisaţi tija internă a clemei spre interior.
Clema este eliberată.
2
Ridicaţi capătul clemei (capătul cu tija) aproximativ 2 mm.
3
Trageţi de clemă în direcţia indicată de săgeată.
Observaţii privind utilizarea în avion
Adaptorul furnizat pentru fişa de
conectare poate fi utilizat pentru conectarea la sistemul audio cu mufe stereo mini jack al avioanelor.
fişe duble fişe mini-jack stereo
Nu utilizaţi căştile acolo unde este
interzisă utilizarea echipamentelor electronice sau dacă utilizarea căştilor personale pentru sistemul audio al unui avion este interzisă.
Scoateţi căştile când nu le folosiţi.
După utilizare
Închideţi căştile de la butonul de pornire/oprire.
1
Aduceţi comutatorul HOLD/ POWER în poziţia POWER după care ţineţi butonul în această poziţie timp de circa 1 secundă.
Pe ecran va apărea mesajul „See You!” (Pe curând!) iar aparatul se închide.
Sfat
La oprirea aparatului, setările sunt memorate şi aplicate din nou la repornire.
Observaţie
Dacă înlocuiţi bateria în timpul funcţionării, setările nu vor fi memorate.
Cum se utilizează husa de transport (vezi fig. )
Adunaţi cablul înainte de a introduce căştile în husa de transport.
Soluţionarea problemelor
Sunetul nu se aude
Porniţi căştile.
Verificaţi dacă bateria nu este cumva
consumată.
Verificaţi conexiunea dintre căşti şi
echipamentul audio-video.
Asiguraţi-vă că echipamentul audio-
video este pornit.
Măriţi volumul echipamentului
audio-video conectat.
Sunet estompat
Reduceţi volumul echipamentului
audio-video conectat.
Înlocuiţi bateria cu una nouă.
Aparatul nu porneşte la acţionarea comutatorului pornit/oprit
Înlocuiţi bateria cu una nouă.
Aparatul nu funcţionează corect.
Opriţi aparatul, apoi scoateţi bateria.
Introduceţi din nou bateria şi reporniţi aparatul.
Specificaţii
Specificaţii generale
Tip: dinamic, închis Tip de utilizare: vertical, în ureche Difuzoare: 16 mm, tip concav (CCAW) Capacitate alimentare:
100 mW Impedanţă: 16 Ω (la 1 kHz) Sensibilitate: 103 dB/mW Răspuns de frecvenţă: 6 – 24.000 Hz Capacitate totală de reducere a zgomotului*
1
:
Aprox. 18 dB*
2
Cablu: 1,2 m, cablu OFC liţă Fişă: Mini-fişă stereo aurită Sursă de alimentare: C.D. 1,5 V, 1 baterie de tip
AA/LR6 Masa: Secţiunea căşti: Aprox. 8 g. (fără cablu) Secţiunea casetă de control: Aprox. 53 g. (fără cablu,
cu baterie)
Accesorii furnizate
Cablu prelungitor (1 m, mini-fişă stereo aurită) (1) Dispozitiv ajustare cablu (1) Clemă (1) Adaptor pentru fişă pentru utilizare în avion*
3
(mono/dual) (1) Husă de transport (1) Săculeţ de transport (1) Capace de burete pentru căşti (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2) Probably: Sony alkaline AA/LR6 dry battery (1) Instrucţiuni de operare (1) Informaţii produs (1) Certificat de garanţie (1)
*1 În condiţiile standard de testare Sony.
Pentru detalii despre capacitatea totală de reducere a zgomotului pentru fiecare mod, consultaţi broşura cu informaţii despre produs.
*2 Echivalent cu o reducere a energiei
sunetului de aprox. 98,4% în comparaţie cu neutilizarea căştilor (Modul de reducere a zgomotului A).
*3 Este posibil să nu fie compatibil cu anumite
sisteme de difuzare audio din interiorul avioanelor.
Designul şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare prealabilă.
Măsuri de precauţie
Căştile includ un circuit de reducere a zgomotului.
Ce este reducerea zgomotului?
Circuitul de reducere a zgomotului identifică zgomotul extern cu ajutorul microfoanelor încorporate şi transmite căştilor un semnal contrar de valoare egală.
Este posibil ca efectul de reducere a
zgomotului să nu fie foarte pronunţat într-un mediu foarte silenţios sau este posibil să se audă zgomote.
Nu acoperiţi microfoanele căştilor cu
mâinile. În caz contrar, este posibil că reducerea zgomotului să nu funcţioneze corect.
Efectul de reducere a zgomotului
poate varia în funcţie de modul de utilizare a căştilor.
Funcţia de reducere a zgomotului
acţionează în principal în banda de joasă frecvenţă. Deşi zgomotul este redus, acesta nu este eliminat total.
Când utilizaţi căştile în tren sau într-
un automobil, este posibil să apară zgomot datorită condiţiilor de drum.
Telefoanele mobile pot provoca
interferenţe şi zgomot. În astfel de cazuri, îndepărtaţi căştile de telefonul mobil.
Observaţii privind utilizarea
Curăţaţi căştile cu o cârpă moale şi
uscată.
Evitaţi acumularea de impurităţi pe
fişa jack; în caz contrar, sunetul poate fi distorsionat.
În cazul în care este necesară
schimbarea capacelor de burete sau pentru lucrări de reparaţie, prezentaţi căştile la distribuitorul Sony.
Nu lăsaţi căştile în locuri supuse
acţiunii directe a razelor solare, căldurii sau umezelii.
Nu supuneţi căştile unor şocuri
excesive.
Pentru curăţarea capacelor de burete,
scoateţi-le mai întâi de pe corpul căştilor, apoi efectuaţi curăţarea folosind apă şi detergent slab. După curăţare, uscaţi cu atenţie fiecare capac de burete înainte de utilizare.
Din când în când, va fi necesar să
înlocuiţi capacele de burete. Dacă acestea se deteriorează în urma utilizării cotidiene normale sau depozitării îndelungate, va fi necesar să le înlocuiţi cu altele noi.
Dacă utilizarea căştilor vă provoacă
somnolenţă sau stare de rău, întrerupeţi imediat utilizarea acestora.
Fixaţi bine capacele de burete pe
corpul căştilor. Dacă un capac de burete se desprinde şi rămâne în ureche, acesta poate provoca leziuni.
Observaţii despre căşti
Prevenirea afectării auzului
Evitaţi utilizarea căştilor la volum ridicat. Specialiştii în domeniul auzului avertizează în privinţa utilizării continue, la volum ridicat şi de lungă durată. Dacă observaţi apariţia unei senzaţii sonore anormale în ureche, reduceţi volumul sau întrerupeţi utilizarea.
Nu utilizaţi căştile în timp ce conduceţi autovehicule sau biciclete etc.
Deoarece căştile reduc capacitatea de a auzi sunetele externe, acestea pot provoca accidente rutiere. De asemenea, evitaţi utilizarea căştilor în situaţii în care este important ca auzul să nu fie afecta, precum la traversarea unei căi ferate, pe un şantier etc.
Observaţie privind electricitatea statică
Este posibil ca în medii atmosferice uscate să simţiţi o senzaţie de furnicătură în urechi. Acest lucru se datorează electricităţii statice acumulate în corpul uman, şi nu reprezintă o defecţiune a căştilor. Acest efect poate fi redus dacă purtaţi îmbrăcăminte confecţionată din materiale naturale
.
Dacă aveţi întrebări sau probleme privind sistemul care nu sunt cuprinse în acest manual, vă rugăm să consultaţi cea mai apropiată reprezentanţă Sony.
Slovenščina
Slušalke z odpravljanjem šumov
POZOR
Da bi zmanjšali nevarnost električnega udara, naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Da bi zmanjšali nevarnost električnega udara, ne odpirajte ohišja. Servisiranje naj opravlja samo kvalificirano strokovno osebje.
Veljavnost oznake CE je omejena le na države, kjer je zakonsko obvezujoča, v glavnem v državah EGP (Evropskega gospodarskega področja).
Opozorilo za stranke: naslednje informacije veljajo le za opremo prodano v državah v katerih veljajo direktive ES.
Proizvajalec tega proizvoda je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonska. Pooblaščeni predstavnik za EMC in varnost proizvodov je Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemčija. Za vse storitve ali garancijske zadeve prosimo, da se obrnete na naslove navedene v ločenih servisnih ali garancijskih dokumentih.
Oddaja stare električne in elektronske opreme (veljavno v Evropski uniji in ostalih evropskih državah s sistemom ločenega zbiranja odpadkov)
Če se na izdelku ali na njegovi embalaži nahaja ta simbol, pomeni, da z izdelkom ne smete ravnati enako kot z drugimi gospodinjskimi odpadki. Morate ga oddati na ustrezno zbirno mesto za recikliranje električne in elektronske opreme. S pravilno oddajo tega izdelka boste pomagali preprečiti negativne posledice za okolje in zdravje ljudi, do katerih bi prišlo v primeru neustreznega ravnanja ob odstranitvi tega izdelka. Recikliranje materiala bo pripomoglo k ohranjevanju naravnih virov. Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite pri lokalni mestni upravi, službi oddajanja gospodinjskih odpadkov ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili. Odpadno električno in elektronsko opremo lahko oddate brezplačno tudi distributerju neposredno ob dobavi električne oz. elektronske opreme.
Odstranitev odpadnih baterij (velja za evropsko unijo in druge evropske države s sistemom ločevanja odpadkov)
Ta simbol na bateriji ali na embalaži pomeni, naj se z baterijo ne ravna enako kot z gospodinjskimi odpadki. Pri nekaterih baterijah se ta simbol uporablja v kombinaciji z oznako za kemijski element. Oznaka za živo srebro (Hg) ali svinec (Pb) je dodana v primeru, da baterija vsebuje več kot 0,0005% živega srebra ali več kot 0,004% svinca. S tem, ko te baterije pravilno odvržete, pripomorete k preprečevanju potencialnih negativnih posledic za okolje in naše zdravje, ki bi ga povzročilo nepravilno odvrženje tega izdelka. Z recikliranjem materialov bomo ohranili naravne vire. V primeru izdelkov, ki zaradi varnosti, zmogljivosti ali shranjevanja podatkov potrebujejo stalno povezavo z vgrajeno baterijo, naj to baterijo zamenja le usposobljeno servisno osebje. Da se zagotovi ustrezno ravnanje z baterijo, oddajte izrabljeni izdelek na zbirni točki za recikliranje električne in elektronske opreme. Za vse ostale baterije vas prosimo, da preberete poglavje o varni odstranitvi odpadnih baterij. Baterijo predajte na zbirni točki za recikliranje odpadnih baterij. O podrobnostih glede recikliranja tega izdelka ali baterije lahko povprašate na upravni enoti ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili.
Baterij ali naprave z vstavljenimi baterijami ne izpostavljajte močni toploti, kot sta sončna svetloba ali ogenj itd.
Značilnosti
Slušalke z digitalnim odpravljanjem
šumov z edinstvenim programskim mehanizmom DCN podjetja Sony.
Nastali natančen signal za odpravljanje šumov je izredno uspešen pri odpravljanju šumov.
Umetna inteligenca (umetne
inteligence) za samodejno odpravljanje šumov.
Samodejna izbira optimalnega načina za odpravljanje šumov glede na inteligentno analizo šumov okolice.
Digitalni ojačevalnik zvokov in
popolnoma digitalni ojačevalnik S-Master nudi idealen frekvenčni odziv in proizvaja visokokakovostno glasbo.
Velika 16 mm dinamična pogonska
enota zagotavlja širok frekvenčni razpon in širok dinamični razpon.
Udobne in dobro prilegajoče se
vertikalne slušalke zaprtega tipa, ki jih vstavite v ušesa.
Priloženi so silikonski ušesni čepki v
7 velikostih, ki zagotavljajo tesno prileganju ušesu, visokokakovosten zvok in udobno nošenje med daljšim poslušanjem.
Glede na način ali namen uporabe so
na voljo trije načini zvoka (NORMAL/BASS/MOVIE).
Vgrajena nadzorna funkcija za
poslušanje zvokov iz okolice, ne da bi za to morali sneti slušalke.
Upravljalna enota za nadzor
glasnosti, ki je preprosta za uporabo.
Položaj in funkcije delov (glejte sl. )
Mikrofona Ušesna čepka Gumb SOUND MODE
Gumb za spreminjanje načina zvoka: NORMAL, BASS in MOVIE.
Gumb VOLUME(+/–)
Gumb za nastavitev glasnosti. Otipna tipka na gumbu VOLUME + je namenjena lažji uporabi.
Izbirni gumb HOLD/POWER Pokrov predalčka za baterijo Gumb MONITOR
Vklop zvokov iz okolice iz varnostnih razlogov.
LCD-zaslon
Prikazuje trenutno stanje ali način itd.
Pozlačen stereo mini vtič v L
obliki
Gumb NC OPTIMIZE
Optimira raven občutljivosti odpravljanja šumov.
Luknjice za sponko
Za pritrditev priložene sponke.
Vstavljanje baterije (glejte sl. )
1
Odklenite in odprite pokrov predalčka za baterijo.
2
Vstavite suho baterijo AA/LR6, tako da oznaka gleda naprej.
Baterijo potisnite v režo, dokler notranje zapiralo ne zaustavi baterije.
Opomba
Baterijo vedno vstavite tako, da bo oznaka
gledala naprej. V nasprotnem
primeru se lahko nakopiči toplota ali pride do okvare.
3
Zaprite in zaklenite pokrov predalčka za baterijo.
Življenjska doba baterij
Baterija Pribl. št. ur*
1
Suhe alkalne baterije Sony AA/LR6
20 ur*
2
*1 Pri 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW izhodni
moči.
*2 Zgoraj navedeni časi lahko odstopajo glede
na temperaturo ali pogoje uporabe.
Kdaj zamenjati baterijo
Ko je baterija skoraj izpraznjena, se prikaz stanja baterije na LCD-zaslonu spremeni. Ko je baterija popolnoma izpraznjena, se naprava samodejno izklopi. Preverite prikaz stanja baterije in zamenjajte suho baterijo.
Opomba
Če naprave dlje časa ne boste uporabljali, odstranite baterijo.
Kako zamenjati baterijo
Odprite pokrov predalčka za baterijo, odklenite notranje zapiralo in vzemite baterije iz predalčka.
Kako pravilno namestiti ušesne čepke (glejte sl. )
Če se vam ušesni čepki ne prilegajo pravilno, učinek odpravljanja šumov morda ne bo optimalen. Za boljše odpravljanje šumov in izboljšanje kakovosti zvoka spremenite velikost čepkov ali prilagodite njihov položaj, da se vam bodo udobno in tesno prilegali v ušesih. Če se čepki ne prilegajo v ušesih, poskusite z drugo velikostjo. Da se čepki ne bi sneli in ostali v vaših ušesih, preverite velikost čepkov na osnovi barve na notranji strani (glejte sl. -). Pri zamenjavi ušesnih čepkov jih zavrtite, da se bodo dobro prilegali na slušalko, da se ne snamejo in ne ostanejo v ušesu.
Velikost ušesnih čepkov (barva na notranji strani)
Majhni Veliki
Visoki – ML
(modra)LL(vijolična)
Višina
S (oranžna)M(zelena)
L (svetlo modra)
Nizki
SS (rdeča)MS(rumena)
 
Premer
Kako sneti ušesne čepke (glejte sl. -)
Primite slušalko in obrnite ter povlecite čepek z nje.
Nasvet
Če vam čepek v roki drsi in ga ne morete sneti, ga ovijte v suho, mehko krpo.
Kako pritrditi ušesne čepke (glejte sl. -)
Ušesni čepek potisnite na slušalko do dela, kjer se obarvani del ušesnega čepka poravna z
.
Poslušanje glasbe (glejte sl. )
1
Slušalke priključite na napravo za poslušanje glasbe.
2
Nadenite
si slušalke
.
Slušalko z oznako
si vstavite v
desno uho in slušalko z oznako
(na
je otipna pika za lažjo
uporabo) v levo uho. Prilagodite položaj ušesnih čepkov, da se vam bosta tesno prilegala v uho.
Opomba
Če boste slušalke nosili na nepravilen način, odpravljanje šuma morda ne bo učinkovito. Prilagodite ušesna čepka, da se vam bosta udobno in tesno prilegala v uho.
3
Z izbirnim gumbom HOLD/ POWER izberite možnost POWER.
Na zaslonu se pojavi in iz slušalk se zasliši kratek pisk.
4
Vklopite opremo za poslušanje glasbe.
5
Prilagodite
glasnost
.
Ko pritisnete gumb VOLUME + ali –, se na zaslonu prikaže lestvica glasnosti. Lestvica glasnosti se spremeni glede na vaše nastavitve glasnosti.
Opombe
S pritiskom na VOLUME + ali – na teh
slušalkah ne boste spremenili nastavitev glasnosti priključene avdio/ video opreme.
Tudi če izberete minimalno glasnost,
bo v slušalkah slišati uhajajoč zvok.
Umetna inteligenca za samodejno odpravljanje šumov
Umetna inteligenca za samodejno odpravljanje šumov je uporabna funkcija, ki samodejno izbere enega od načinov za odpravljanje šumov. Z analiziranjem zvokov iz okolice ta funkcija zagotovi najučinkovitejše samodejno odpravljanje šumov.
Načini za odpravljanje šumov
LCD-zaslon
NC
A
Prikazan je izbran način za odpravljanje šumov.
Način NC A (NC A):
Ta način je primeren predvsem za šume nizkih in srednjih frekvenc. Ta način je primeren predvsem za šume v letalu.
Način NC B (NC B):
Ta način je primeren predvsem za šume izjemno nizkih frekvenc. Ta način je primeren predvsem za šume v avtobusu ali vlaku.
Način NC C (NC C):
Ta način je primeren predvsem za fine in širokopasovne šume. Ta način je primeren predvsem za šume v poslovnem okolju (računalnik, kopirni stroj, klimatska naprava itd.).
Nasvet
Značilnosti šumov se sčasoma spremenijo. Slušalke samodejno izberejo način za odpravljanje šumov, ki je primeren za določeno situacijo.
Izbiranje načina zvoka
LCD-zaslon
NC
MOVIE
A
Prikazan je izbran način zvoka.
1
Pritisnite gumb SOUND MODE.
Način zvoka se spremeni v zaporedju NORMAL → BASS → MOVIE.
NORMAL: (nič ni prikazano)
Uživate lahko v visokokakovostnem predvajanju glasbe.
BASS:
Ta način zagotavlja predvajanje visokokakovostnega zvoka z močnim basom.
MOVIE:
Ta način je primeren za poslušanje avdio-video zvoka s širokim dinamičnim razponom v hrupnem prostoru.
Nasvet
Način MOVIE je najučinkovitejši, ko je izbrana raven glasnosti naprave okoli 16.
Optimiranje učinka odpravljanja šumov –funkcija optimiranja odpravljanja šumov
Naprava je oblikovana za ustvarjanje najučinkovitejših učinkov za odpravljanje šumov, vendar privzeta nastavitev morda ni najboljša, saj se oblike ušes in pogoji uporabe razlikujejo. Če privzeti učinek ni zadosten, optimirajte učinek za odpravljanje šumov s pomočjo funkcije za optimiranje odpravljanja šumov.
1
Pritisnite gumb NC OPTIMIZE.
Na LCD-zaslonu se prikaže lestvica in zvok predvajanja je utišan.
2
Pritisnite gumb VOLUME(+/–) večkrat, da izberete nastavitev.
Na voljo je 21 ravni občutljivosti. Izberite vrednost, pri kateri imate občutek, da je učinek odpravljanja šumov najbolj učinkovit.
3
Pritisnite gumb NC OPTIMIZE, da zaključite nastavitve.
Nasveti
Izbrana nastavitev funkcije za optimiranje
odpravljanja šumov bo nastavljena za vse 3 načine za odpravljanje šumov.
Izbrana nastavitev funkcije za optimiranje
odpravljanja šumov se shrani, tudi če je naprava izklopljena.
Opomba
Izbrana nastavitev ne kaže na dejanski učinek učinka za odpravljanje šumov.
Vklop zvokov iz okolice iz varnostnih razlogov
Ko je naprava vklopljena, pritisnite gumb MONITOR, da utišate predvajanje in slišali boste zvoke iz okolice. Za preklic te funkcije znova pritisnite gumb MONITOR.
Preprečevanje nenamernega vklopa –funkcija zaklepa
Ko z izbirnim gumbom HOLD/ POWER izberete položaj HOLD, se na zaslonu pojavi napis »HOLD« in upravljanje naprave je onemogočeno. Ta funkcija je priročna za preprečevanje nenamernega upravljanja naprave, kot na primer nenamerni vklop naprave. Če želite funkcijo zaklepa preklicati, z izbirnim gumbom HOLD/POWER izberite položaj POWER.
Ponastavitev tovarniško privzetih nastavitev slušalk
Nastavitve slušalk lahko ponastavite na privzete tovarniške nastavitve.
1
Ko je naprava izklopljena, pritisnite gumb NC OPTIMIZE, da vklopite slušalke.
2
Gumb NC OPTIMIZE spustite, ko se na LCD-zaslonu pojavi napis »ALL RESET«.
Kako uporabljati priložen prilagojevalnik kabla (glejte sl. )
Dolžino kabla lahko prilagodite tako, da kabel navijete na prilagojevalnik kabla. (Na prilagojevalnik kabla lahko navijete do 40 cm kabla. Če ga navijete več, bo padel s prilagojevalnika kabla.)
1
Navijte kabel.
2
Potisnite kabel v režo in ga pritrdite.
Opomba
Na prilagojevalnik kabla ne navijajte del kabla z vtičem, ker se bo kabel preveč napel in žice v kablu se lahko zlomijo.
Kako pritrditi sponko
S pomočjo priložene sponke lahko enoto pritrdite na oblačila ali torbo.
Nameščanje sponke (glejte sl. )
1
Gumbka sponke vstavite v luknjici na zadnji strani enote, kot prikazuje slika.
Nasvet
Sponko lahko poljubno obrnete
2
Notranji drsnik sponke potisnite navzven.
Sponka je trdno pritrjena.
Odstranjevanje sponke (glejte sl. )
1
Notranji drsnik sponke potisnite navznoter.
Sponka je sedaj sproščena.
2
Konec sponke (ob drsniku) dvignite za pribl. 2 mm.
3
Sponko povlecite v smeri puščice.
Opombe o uporabi na letalu
Priložen adapter vtiča lahko
priključite na dvojne ali stereo mini vtičnice naprav za predvajanje glasbe na letalu.
dvojni vtiči stereo mini vtiči
Slušalk ne uporabljajte, če je uporaba
elektronske opreme prepovedana ali je z napravami za predvajanje glasbe na letalu prepovedana uporaba lastnih slušalk.
Snemite slušalke, ko jih ne
uporabljate.
Po uporabi
Izklopite slušalke.
1
Z izbirnim gumbom HOLD/ POWER izberite položaj POWER in ga zadržite za 1 sekundo ali dlje.
Na zaslonu se izpiše napis »See You!« in naprava se izklopi.
Nasvet
Ko je naprava izklopljena, se nastavitve shranijo in znova uporabijo ob ponovnem vklopu naprave.
Opomba
Nastavitve se ne shranijo, če med uporabo zamenjate baterije.
Kako uporabljati torbico (glejte sl. )
Preden slušalke shranite v torbico, zvijte kabel.
Odpravljanje težav
Ni zvoka
Vklopite slušalke.
Preverite stanje baterije.
Preverite povezavo slušalk in avdio/
video opreme.
Preverite, ali je avdio/video oprema
vklopljena.
Povečajte glasnost na priključeni
avdio/video opremi.
Pridušen zvok
Zmanjšajte glasnost na priključeni
avdio/video opremi.
Zamenjajte baterijo z novo baterijo.
Naprava se ne vklopi
Zamenjajte baterijo z novo baterijo.
Naprava ne deluje pravilno.
Izklopite napravo in odstranite
baterijo. Znova vstavite baterijo in napravo znova vklopite.
Specifikacije
Splošno
Tip: dinamični, zaprti Način uporabe: navpični za v uho Pogonske enote: 16 mm, kupolaste oblike
(CCAW) Moč: 100 mW Impedanca: 16 Ω (pri 1 kHz) Občutljivost: 103 dB/mW Frekvenčni odziv: 6 – 24.000 Hz Stopnja popolnega zmanjševanja šumov*
1
:
Pribl. 18 dB*
2
Kabel: 1,2 m OFC v obliki verižice Vtič: Pozlačen stereo mini vtič Napajanje: DC 1,5 V, 1 × suha baterija
AA/LR6 Teža: Slušalke:
Pribl. 8 g (brez kabla) Upravljalna enota: Pribl. 53 g (brez kabla,
vključno z baterijo)
Priloženi dodatki
Podaljšek kabla (1 m, pozlačen stereo mini vtič) (1) Prilagojevalnik kabla (1) Sponka (1) Adapter vtiča za uporabo na letalu*
3
(enojni/ dvojni) (1) Torbica (1) Vrečka (1) Ušesni čepki (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2) Suhe alkalne baterije Sony AA/LR6 (1) Navodila za uporabo (1) Informacije o izdelku (1) Garancijska kartica (1)
*1 V skladu s standardom za merjenje Sony.
Za podrobnosti o stopnji popolnega zmanjševanja šumov za posamezen način glejte knjižico Informacije o izdelku.
*2 Enakovredno s pribl. 98,4% zmanjšanjem
energije zvoka v primerjavi s poslušanjem brez slušalk (Način NC A).
*3 Morda ni združljiv z nekaterimi napravami
za predvajanje glasbe na letalu.
Oblika in specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
Varnostni ukrepi
Slušalke vsebujejo sistem za odpravljanje šumov.
Kaj je odpravljanje šumov?
Sistem za odpravljanje šumov z vgrajenimi mikrofoni zazna zunanje šume in slušalkam pošlje enak, vendar nasproten signal za odpravljanje šumov.
Učinek odpravljanja šumov morda ne
bo slišen v zelo tihem okolju oz. bodo nekateri šumi slišni.
Mikrofonov slušalk ne zakrivajte z
rokami. Funkcija odpravljanja šumov morda ne bo delovala pravilno.
Učinek odpravljanja šumov je
odvisen od načina uporabe slušalk.
Funkcija odpravljanja šumov je
namenjena predvsem za šume nizkega frekvenčnega območja. Čeprav je šum zmanjšan, ni popolnoma odpravljen.
Pri uporabi slušalk na vlaku ali v avtu
bodo glede na cestne pogoje šumi morda slišni.
Mobilni telefoni lahko povzročijo
interference in šume. V tem primeru slušalke odstranite od mobilnega telefona.
Opombe o uporabi
Slušalke očistite z mehko in suho
krpo.
Vtič slušalk ne sme biti umazan, saj
lahko predvajan zvok postane nejasen.
Ko je potrebna zamenjava ušesnih
čepkov ali popravilo, slušalke odnesite zastopniku podjetja Sony.
Slušalk ne izpostavljajte neposredni
sončni svetlobi, vročini ali vlagi.
Slušalk ne izpostavljajte močnim
udarcem.
Za čiščenje ušesnih čepkov te najprej
snemite s slušalk in jih nato očistite z vodo in blagim čistilnim sredstvom. Očiščene ušesne čepke nato pred ponovno uporabo posušite.
Ušesne čepke je treba občasno
zamenjati. Če so ušesni čepki zaradi vsakodnevne uporabe obrabljeni ali so bili dlje časa shranjeni, jih zamenjajte.
Če med uporabo slušalk postanete
zaspani ali se začnete slabo počutiti, nemudoma snemite slušalke.
Ušesne čepke namestite čvrsto na
slušalke. Če se ušesni čepek loči od slušalk in vam ostane v ušesu, vam lahko poškoduje uho.
Opombe o slušalkah
Preprečevanje poškodb sluha
Nastavljena glasnost slušalk naj ne bo visoka. Strokovnjaki za sluh odsvetujejo neprekinjeno poslušanje glasne glasbe. Če v ušesih zaslišite zvonjenje, zmanjšajte glasnost ali snemite slušalke.
Slušalk ne uporabljajte med vožnjo in kolesarjenjem itd.
Ker slušalke zmanjšajo šume iz okolice, lahko pride do prometne nesreče. Slušalk tudi ne uporabljajte v situacijah kjer je potreben odličen sluh, na primer pri prečkanju tirnic, na gradbišču itd.
Opombe glede statične naelektritve
Predvsem v suhem vremenu lahko na ušesih čutite rahlo ščemenje. To je posledica statične naelektritve, ki se nakopiči v vašem telesu, in ni znak okvare slušalk. Učinek lahko zmanjšate tako, da nosite oblačila iz naravnih materialov.
V primeru vprašanj ali težav glede sistema, ki niso opisani v teh navodilih, se obrnite na najbližjega zastopnika podjetja Sony.
MONITOR
SOUND MODE
VOLUME
HOLD POWER
OPEN
LOCK
NC OPTIMIZE
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
deblocare / odkleni
blocare / zakleni
Vedere în secţiune / Delni prikaz
Diametru / Premer
Înălţime / Višina
Părţi colorate / Obarvani deli
Parte colorată a capacelor de burete pentru căşti
/ Konec obarvanega dela ušesnega čepka
Pentru conectarea la mufa mini jack stereo a telecomenzii furnizate cu un WALKMAN* etc. Ob priključitvi na stereo mini vtičnico daljinskega upravljalnika, ki je priložen napravi WALKMAN*, itd.
* „WALKMAN” şi sigla „WALKMAN”
sunt mărci comerciale înregistrate ale Sony Corporation.
* »WALKMAN« in »WALKMAN« sta
logotipa in blagovni znamki podjetja Sony Corporation.
Loading...