4-106-724-21(1)
English
Français
Deutsch
Español
Italiano
Português
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
MDR-EX76LP
© 2009 Sony Corporation Printed in Thailand
A
B
1
Sectional View / Vue en coupe /
Schnittansicht / Vista seccional /
Vista in sezione / Vista em corte
Coloured parts /
Parties colorées /
Farbige Teile /
Partes coloreadas /
Parti colorate /
Partes coloridas
2
3
C
D
Features
• High-sensitivity driver units reproduce premium quality sound and
wide tonal range
• Excellent wearing comfort from the angled earbud structure and
soft hybrid silicone rubber earbuds (3sizes S, M, L)
3
• 400 kJ/m
• Carrying case and cord adjuster supplied
high power neodymium magnet
How to use
Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L
in your left ear.
How to use the supplied cord adjuster
(see fig. A)
You can adjust the cord length by winding the cord on the cord
adjuster.
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind
more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
1 Wind the cord.
2 Push cord into slot hole to secure in place.
Note
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the
cord and may cause a wire break.
How to install the earbuds correctly
(see fig. B)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to
another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears
comfortably and fit your ears snugly.
If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size
of the earbuds by checking colour inside (see fig. B–1).
When you change the earbuds, turn to install them firmly on the
headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in
your ear.
Earbud sizes (inside colour)
Small
>
SS* S M L
(Red) (Orange) (Green) (Light blue)
* This size is optional and available at purchase.
Large
.
To detach an earbud (see fig. B–2)
While holding the headphone, twist and pull the earbud off.
z Tip
If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.
To attach an earbud (see fig. B–3)
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the
projecting part of the headphone is fully covered.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a
mild detergent solution.
How to use the carrying case
(see fig. C)
1 Press the case lightly on either side, as shown in the
illustration to open. Hold the bottom of the case to
not drop it.
2 Place the headphones in the case, and wind the cord
around the side of the case. The plug can be placed
at the rear of the case.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCAW adopted), dome
type / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at
1 kHz / Sensitivity: 103 dB/mW / Frequency response: 6 – 24,000 Hz /
Cord: 1.2 m (47 1/4 in), OFC litz cord / Plug: Gold-plated L-shaped
stereo mini plug / Mass: Approx. 4 g (0.14 oz) (without cord) /
Supplied accessories: Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Carrying case
(1), Cord adjuster (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precaution
• Please keep your headphones clean at all times especially inside
the rubber earbud (see fig. D).
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some
listening difficulties.
• Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
• Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud
accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your
ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and
not a malfunction of the headphones.
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
materials.
EP-EX10A is available (sold separately) as optional
replacement earbuds.
EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
and human health, which could otherwise be caused
Caractéristiques
• Des exitateurs hautement sensibles reproduisent un son d’une
qualité remarquable sur un large spectre de tonalités
• Structure à oreillettes inclinées extrêmement confortables avec
oreillettes en caoutchouc de silicone hybride souple (3 tailles : S,
M, L)
• Aimant au néodyme ultra-puissant 400 kJ/m
• Etui de transport et système de réglage du cordon fournis
3
Utilisation
Portez l’écouteur marqué R sur l’oreille droite et l’écouteur marqué
L sur l’oreille gauche.
Comment utiliser le système de
réglage du cordon fourni (voir fig. A)
Vous pouvez régler la longueur du cordon en l'enroulant sur le
système de réglage du cordon.
(Le cordon peut être enroulé jusqu’à 50 cm sur le système de réglage
du cordon. Si vous l’enroulez davantage, il se détache facilement du
système de réglage du cordon.)
1 Enroulez le cordon.
2 Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en
place.
Remarque
N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le
soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil.
Installation correcte des oreillettes
(voir fig. B)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles, vous
n’entendrez peut-être pas les sons très graves. Pour profiter d’un son
de meilleure qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les
afin qu’elles s’adaptent bien à la forme de vos oreilles et qu’elles
soient confortablement installées.
Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre
taille. Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la couleur à
l’intérieur de celles-ci (voir fig. B–1).
Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer
fermement sur les écouteurs afin d’éviter qu’elles se détachent et
restent accrochées dans les oreilles.
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
Petit
>
SS* S M L
(Rouge) (Orange) (Vert) (Bleu clair)
* Cette taille est vendue en option.
Grand
.
Pour détacher l’oreillette (voir fig. B–2)
Tout en tenant l’écouteur, tournez l’oreillette et détachez-la.
z Conseil
Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux
et sec.
Pour fixer l’oreillette (voir fig. B–3)
Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la
partie saillante de celui-ci soit complètement recouverte.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la main à l'aide d'une
solution détergente douce.
Utilisation de l’étui de transport
(voir fig. C)
1 Appuyez doucement de chaque côté de l’étui pour
l’ouvrir comme indiqué dans l’illustration.
Soutenez le fond de l’étui pour ne pas le laisser
tomber.
2 Placez les écouteurs dans l’étui et enroulez le
cordon autour. La fiche peut être placée à l’arrière
de l’étui.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm (CCAW adopté),
type à dome / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance :
16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 103 dB/mW / Réponse en fréquence :
6 – 24 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47
mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 4 g (0,14 on)
(sans le cordon) / Accessoires fournis : oreillettes (S × 2, M × 2,
L × 2), étui de transport (1), système de réglage du cordon (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
1
/4 po), cordon litz OFC / Fiche :
Précaution
•Veillez toujours à garder vos écouteurs propres, notamment au
niveau de la partie en caoutchouc de l’oreillette (voir fig. D).
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l’oreillette, vous
risquez de rencontrer des difficultés d’écoute.
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces
écouteurs à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité,
n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.
• Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si
elles restent rangées pendant longtemps.
•Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette
se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille,
elle risquerait de vous blesser.
Remarque à propos de l’électricité statique
Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation
d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement des écouteurs.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
naturelle.
Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en
option (vendues séparément).
Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS,
S, M et L.
Traitement des appareils électriques et électroniques en
fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne
et aux autres pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à
un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En
s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
conséquences négatives potentielles pour
Merkmale
• Hochempfindliche Treibereinheiten ermöglichen höchste
Tonqualität und ein breites Klangspektrum
•Weiche, abgewinkelte Hybrid-Ohrpolster aus Silikon und Gummi
(3 Größen: S, M, L) sorgen für hervorragenden Tragekomfort
• Neodymmagnet mit hoher Magnetleistung (400 kJ/m
•Transportbehälter und Kabeleinstellvorrichtung mitgeliefert
3
)
Gebrauch
Setzen Sie das mit R markierte Ohrstück auf das rechte und das mit
L markierte auf das linke Ohr.
So verwenden Sie die mitgelieferte
Kabeleinstellvorrichtung
(siehe Abb. A)
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel um die
Kabeleinstellvorrichtung wickeln.
(Sie können bis zu 50 cm Kabel um die Einstellvorrichtung wickeln.
Wenn Sie mehr darum herum wickeln, rutscht das Kabel leicht von
der Einstellvorrichtung herunter.)
1 Wickeln Sie das Kabel auf.
2 Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es
nicht verrutscht.
Hinweis
Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung um die
Einstellvorrichtung. Andernfalls wird das Kabel belastet und
Kabeladern können abreißen.
So tragen Sie die Ohrpolster richtig
(siehe Abb. B)
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe
wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut
sitzen und fest anliegen.
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit
Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster
erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. B–1).
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken
bleiben.
Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren)
Klein
>
SS* S M L
(Rot) (Orange) (Grün) (Hellblau)
* Diese Größe ist gesondert erhältlich und kann beim Kauf des
Produkts erworben werden.
Groß
.
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab
(siehe Abb. B–2)
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen
Sie es ab.
z Tipp
Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist und sich daher nicht
abnehmen lässt, wickeln Sie ein weiches, trockenes Tuch darum.
So bringen Sie ein Ohrpolster an
(siehe Abb. B–3)
Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer
hinein, so dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig
verdeckt ist.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie
sie mit einer milden Reinigungslösung.
Gebrauch des Transportbehälters
(siehe Abb. C)
1 Drücken Sie den Behälter zum Öffnen wie in der
Abbildung gezeigt leicht von zwei Seiten
zusammen. Halten Sie das untere Teil des Behälters
fest, damit es nicht herunterfällt.
2 Legen Sie die Kopfhörer in den Behälter und
wickeln Sie das Kabel seitlich um den Behälter. Der
Stecker kann an der Rückseite des Behälters
verstaut werden.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente:
mit CCAW
(
Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 103 dB/mW /
Frequenzgang: 6 – 24.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, 1,2 m /
Stecker: Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 4 g
(ohne
L × 2), Transportbehälter (1), Kabeleinstellvorrichtung (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) /
Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör:
Ohrpolster (S × 2, M × 2,
9 mm
Vorsichtsmaßregel
• Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch
innen am Gummiohrpolster (siehe Abb. D).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist
der Ton möglicherweise schlecht zu hören.
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
•Bringen Sie die In-Ohr-Kopfhörer fest an den Kopfhörern an.
Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr
stecken bleiben und Verletzungen verursachen.
Hinweise zur statischen Aufladung
Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu
spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers verursacht
und liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers.
Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus
natürlichen Stoffen reduziert werden.
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der
Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben.
Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Características
• Las unidades de alta sensibilidad reproducen sonido de calidad
óptima y ofrecen un amplio rango tonal
• Gran comodidad de uso gracias a la estructura de ángulo de las
almohadillas y las almohadillas de goma de silicona suaves
híbridas (en tres tamaños: S, M y L)
• Imán de neodimio de alta potencia de 400 kJ/m
• Funda de transporte y regulador suministrados
3
Utilización
Póngase la unidad auricular con la marca R en la oreja derecha y la
unidad con la marca L en la oreja izquierda.
Utilización del regulador del cable
suministrado (consulte la figura A)
Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.
(Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador. Si supera
este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad).
1 Enrolle el cable.
2 Presione el cable en el orificio de la ranura para
fijarlo en su lugar.
Nota
No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable
se tensaría y podrían romperse los hilos.
Instalación correcta de las
almohadillas (consulte la figura B)
Si las almohadillas no se ajustan a los oídos correctamente, es posible
que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de
mejor calidad, cambie las almohadillas por unas de otra talla o ajuste
su posición para que le resulten cómodas y se adapten perfectamente
a los oídos.
Si las almohadillas no se le ajustan bien en las orejas, pruebe otra
talla. Compruebe la talla de las almohadillas según el color del
interior (consulte la figura B–1).
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los
auriculares para evitar que se desprendan y permanezcan en sus
orejas.
Tallas de almohadillas (color interior)
Pequeña
>
SS* S M L
(Rojo) (Naranja) (Verde) (Azul claro)
* Esta talla es opcional y se encuentra disponible en el
establecimiento de venta del producto.
Grande
.
Extracción de las almohadillas
(consulte la figura B–2)
Mientras sostiene el auricular, gire y retire la almohadilla.
z Sugerencia
Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un
paño suave y seco.
Colocación de las almohadillas
(consulte la figura B–3)
Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular
hasta cubrir completamente la parte saliente del auricular.
Limpieza de las almohadillas
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una
solución de detergente neutro.
Utilización de la funda de transporte
(consulte la figura C)
1 Presione ligeramente ambos lados de la funda, tal y
como se muestra en la ilustración, para abrirla.
Sujete la parte inferior de la funda para que no se
caiga.
2 Coloque los auriculares en la funda y enrolle el
cable alrededor de esta. La clavija puede guardarse
en la parte posterior de la funda.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (con CCAW), tipo
cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a
1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Frecuencia de respuesta:
6 – 24.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de 1,2 m / Clavija: miniclavija
estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 4 g (sin el cable) /
Accesorios suministrados: almohadillas (S × 2, M × 2, L × 2), Funda
de transporte (1), Regulador (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Precaución
• Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la
parte interior de los adaptadores de goma (consulte la figura
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que
experimente problemas de audición.
• Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya
en bicicleta.
• Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
o uso prolongados.
• Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si
accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído,
podrían producirse lesiones.
Nota acerca de la electricidad estática
En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un
suave cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la electricidad
estática acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal
funcionamiento de los auriculares.
Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con
materiales naturales.
El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por
separado) como almohadilla de recambio opcional.
El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamaños de almohadillas:
SS, S, M y L.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final
de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para el medio
la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
D
).
Caratteristiche
• Uso di unità pilota ad alta sensibilità per suoni di altissima qualità e
un’ampia gamma tonale
• Comfort ottimale grazie alle protezioni per auricolari con struttura
inclinata realizzate in gomma siliconata ibrida morbida (3 misure:
S, M, L)
• Uso di un potente magnete al neodimio da 400 kJ/m
• Custodia di trasporto e dispositivo di regolazione del cavo in
dotazione
3
Uso
Mettere l’auricolare contrassegnato da R sull’orecchio destro e
quello contrassegnato da L sull’orecchio sinistro.
Modalità d’uso del dispositivo di
regolazione del cavo in dotazione
(vedere fig. A)
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso
sul relativo dispositivo di regolazione.
(Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino
a 50 cm. Se lo si avvolge ulteriormente, il cavo viene via facilmente
dal dispositivo).
1 Avvolgere il cavo.
2 Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo.
Nota
Non avvolgere la spina o la sezione del cavo con i due fili separati,
poiché ciò metterebbe in tensione il cavo e potrebbe causarne la
rottura.
Installazione corretta delle protezioni
per gli auricolari (vedere fig. B)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per
ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con
protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle
protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in
modo corretto alle orecchie.
Se le protezioni per gli auricolari non vanno bene per le proprie
orecchie, provare con un altra misura. Controllare la misura delle
protezioni per gli auricolari facendo riferimento al colore all’interno
(vedere fig. B–1).
Quando si sostituiscono le protezioni degli auricolari, ruotarle per
installarle saldamente sulle cuffie ed evitare che si stacchino e
rimangano nell’orecchio.
Misure delle protezioni per auricolari (colore interno)
Piccole
>
SS* S M L
(Rosso) (Arancio) (Verde) (Azzurro)
* Questa misura è opzionale ed è disponibile al momento
dell’acquisto.
Grandi
.
Rimozione di una protezione per auricolare
(vedere fig. B–2)
Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via la protezione.
z Suggerimento
Se la protezione scivola e non si riesce a rimuoverla, avvolgerla con
un panno morbido asciutto.
Applicazione di una protezione per auricolare
(vedere fig. B–3)
Spingere le parti all’interno della protezione nella cuffia fino a
ricoprire completamente la parte sporgente della cuffia.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una
soluzione detergente neutra.
Uso della custodia di trasporto (vedere
fig. C)
1 Per aprire, premere leggermente la custodia sui due
lati, come mostrato nella figura. Tenere la parte
inferiore della custodia per non farla cadere.
2 Inserire le cuffie nella custodia, quindi avvolgere il
cavo attorno alla parte laterale della custodia. È
possibile posizionare la spina nella parte posteriore
della custodia.
Caratteristiche tecniche
Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (adottato CCAW), tipo a
cupola / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a
1 kHz / Sensibilità: 103 dB/mW / Risposta in frequenza:
6 – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo litz OFC / Spina: minispina stereo
a L placcata in oro / Massa: circa 4 g (senza cavo) / Accessori in
dotazione:
protezioni per auricolari
trasporto (1), dispositivo di regolazione del cavo (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione
Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
(S × 2, M × 2, L × 2), Custodia di
Precauzioni
•Tenere sempre pulite le cuffie, soprattutto l’interno della parte in
gomma delle protezioni (vedere fig. D).
L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli
auricolari può causare problemi durante l’ascolto.
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
• Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare
si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio,
potrebbero verificarsi ferite.
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve
sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all’elettricità
statica accumulata nel corpo e non è sintomo di un’anomalia di
funzionamento degli auricolari.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati
con materiali naturali.
Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello
EP-EX10A (venduti separatamente).
Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di auricolari:
SS, S, M e L.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato
per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute
Características
• As suas unidades accionadoras de elevada sensibilidade produzem
um som da melhor qualidade, com uma extensa gama tonal
• Excelente conforto graças à estrutura angular das almofadas de
borracha em silicone híbrido macio (3 tamanhos S, M, L)
• Íman de neodímio de 400 kJ/m
• Caixa de transporte e regulador do cable fornecidos
3
muito potente
Como utilizar
Coloque o auricular com a marca R no ouvido direito e aquele com
a marca L no esquerdo.
Como utilizar o regulador do cabo
fornecido (consulte fig. A)
Pode regular o comprimento do cabo enrolando o cabo no regulador
do cabo.
(O cabo pode ser enrolado no regulador do cabo até 50 cm. Se
enrolar um comprimento superior, o cabo sairá facilmente do
regulador de cabo.)
1 Enrole o cabo.
2 Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura
para fixá-lo no lugar.
Nota
Não enrole a ficha ou secção dividida do cabo, pois colocará o cabo
sob tensão e poderá provocar a quebra do fio.
Como colocar correctamente os
auriculares (consulte a fig. B)
Se
os auriculares
ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor qualidade, altere o
tamanho
assentarem confortavelmente nos ouvidos ou
encaixe perfeito.
Caso os auriculares não entrem nos ouvidos, tente outro tamanho.
Confirme o tamanho dos auriculares verificando a cor do interior
(consulte fig. B–1).
Quando mudar de auriculares, instale-os firmemente nos
auscultadores para evitar que o auricular se solte e permaneça no seu
ouvido.
Tamanhos de auricular (cor interior)
Pequena
>
SS* S M L
(Vermelho) (Cor de (Verde) (Azul-claro)
* Este tamanho é opcional e está disponível no mercado.
não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir
dos auriculares
, ou ajuste a posição das mesmas de forma a
laranja)
empurre-os
Grande
para um
.
Para retirar um auricular (consulte fig. B–2)
Enquanto segura no auscultador, torça e puxe o auricular para fora.
z Sugestão
Se o auricular escorregar e não puder ser retirado, enrole-o num pano
macio e seco.
Para colocar um auricular (consulte fig. B–3)
Pressione as partes interiores do auricular no sentido do auscultador
até a parte saliente do auscultador ficar totalmente tapada.
Limpeza dos auriculares
Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de
detergente suave.
Como utilizar a caixa de transporte
(consulte a fig. C)
1 Aperte ligeiramente a caixa em ambos os lados até
que esta abra, como se mostra na figura. Segure a
caixa por baixo para esta não cair.
2 Coloque os auscultadores na caixa e enrole o cabo à
volta da mesma. Pode encaixar a ficha na parte de
trás da caixa.
Especificações
Tipo:
fechado, dinâmico
adoptado), tipo cúpula / Capacidade de admissäo de potência: 100 mW
(IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 103 dB/mW /
Resposta em frequência: 6 – 24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, cabo litz OFC /
Ficha: Minificha estéreo com banho de ouro em forma de L / Massa:
Aprox. 4 g (sem o cabo) / Acessórios
M × 2, L × 2), Caixa de transporte (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alteraçöes sem aviso
prévio.
/ Unidades accionadoras: 9 mm (CCAW
fornecidos: Auriculares (S × 2,
, Regulador do cabo (1)
Precaução
• Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o
interior da almofada de borracha (consulte a fig. D).
Se houver pó ou cerume no interior da almofada, pode ter
dificuldades em ouvir.
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
• Os auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou
armazenamento prolongado.
• Coloque os auriculares com firmeza nos auscultadores. Se um
auricular se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido,
pode provocar lesões.
Nota sobre electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira
sensação de picar nos ouvidos. Trata-se da electricidade estática
acumulada no corpo e não é sinal de avaria dos auscultadores.
Este efeito pode ser minimizado usando vestuário fabricado em
materiais naturais.
EP-EX10A está disponível (vendido separadamente) como
auriculares de substituição opcionais.
EP-EX10A oferece 4 tipos de auriculares: SS, S, M e L.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no
final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em
países Europeus com sistemas de recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside,
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu
o produto.
negativas para o ambiente bem como para a saúde,
A
B
C
D
1
Widok przekroju / Keresztmetszet /
Dílčí pohled / Prierez /
Bид в paзpeзe
Części wyróżnione
kolorem /
Színes rész /
Barevné části /
Farebne vyznačené
časti /
Oкpaшeнныe чacти
2
3
Polski
Charakterystyka
• Bardzo czułe jednostki sterujące zapewniają niezrównaną
jakość dźwięku i szeroki zakres dynamiki
• Wkładki z miękkiego silikonu (dostępne w 3 rozmiarach: S,
M, L) mają odpowiedni kształt, dzięki czemu słuchawki są
bardzo wygodne
• Magnesy neodymowe (400 kJ/m
dźwięk
• Etui i regulator przewodu w komplecie
3
) zapewniają mocny
Sposób użytkowania
Słuchawkę oznaczoną symbolem R należy założyć na prawe
ucho, a słuchawkę oznaczoną symbolem L należy założyć na
lewe ucho.
Jak używać regulatora przewodu
znajdującego się w zestawie (patrz rys. A)
Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na
regulator.
(Na regulator można nawinąć maks. 50 cm przewodu.
Nadmiar przewodu łatwo spada z regulatora.)
1 Nawiń przewód.
2 Wciśnij przewód do otworu, tak aby się nie
ruszał.
Uwaga
Nie należy nawijać wtyku ani dzielić części przewodu,
ponieważ powoduje to naprężenie przewodu i może
spowodować jego przerwanie.
Jak zainstalować prawidłowo wkładki
douszne (patrz rys. B)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe
dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej
jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich
pozycję tak, aby wygodnie spoczywały w uszach.
Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć
wkładek o innym rozmiarze. Każdy rozmiar jest oznaczony
odpowiednim kolorem na wewnętrznej części wkładek (patrz
rys. B-1).
Zmieniając wkładki douszne, należy zamocować je pewnie w
słuchawkach, aby zapobiec ich odłączeniu i pozostaniu w
.
uchu
Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)
Małe
>
SS* S M L
(Czerwony)(
*Ten rozmiar jest opcjonalny i takie słuchawki trzeba zakupić
oddzielnie.
Pomarańczowy
)(Zielony)(
Duże
.
Jasnoniebieski
)
Wyjmowanie wkładki dousznej
(patrz rys. B-2)
Złap słuchawkę, obróć wkładkę i ją wyciągnij.
z Wskazówka
Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy
ją owinąć suchym, miękkim materiałem.
Wkładanie wkładki dousznej (patrz rys. B-3)
Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki, tak
aby słuchawka była całkowicie zakryta.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym
roztworem detergentu.
Jak korzystać z etui (patrz rys. C)
1 Aby otworzyć etui, naciśnij je delikatnie z
jednej strony (jak widać to na ilustracji).
Trzymaj etui od spodu, aby go nie upuścić.
2 Umieść słuchawki wewnątrz i nawiń przewód
na szpulę w etui. Wtyczkę można umieścić z
tyłu etui.
Dane techniczne
Typ: dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 9 mm
(wykonane z drutu aluminiowego platerowanego miedzią
CCAW), typ kopułkowy / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) /
Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 103 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 6 - 24 000 Hz / Przewód: 1,2 m, przewód licowy
OFC / Wtyk: Pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie
litery L / Masa: ok. 4 g (bez przewodu) / Dostarczone
akcesoria: wkładki (3 rozmiary: S × 2, M × 2, L × 2), Etui (1),
regulator przewodu (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
(Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna)
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
• Słuchawki powinny być zawsze czyste, zwłaszcza w pobliżu
gumowej wkładki (patrz rys. D).
Pył lub woskowina wewnątrz słuchawki mogą powodować
pewne problemy ze słuchem.
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności
•
może być przyczyną problemów ze słuchem.
W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
• Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania
wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
• Mocno nałóż wkładki na słuchawki.
wkładki i jej pozostanie w uchu może spowodować obrażenia.
Uwaga dotycząca statycznych ładunków
elektrycznych
W warunkach szczególnie suchych może wystąpić uczucie
łagodnego łaskotania w okolicach uszu. Powodują je
stytyczne ładunki elektryczne zgromadzone na ciele. Nie
oznacza to nieprawidłowego funkcjonowania słuchawek.
Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z tkanin
naturalnych.
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek
EP-EX10A (sprzedawane oddzielnie).
Do słuchawek EP-EX10A można dokupić wkładki w 4
rozmiarach: SS, S, M i L.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich
stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany
jako odpad komunalny, lecz powinno się go
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
zużytego produktu zapobiega potencjalnym
zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku
niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W
celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
negatywnym wpływom na środowisko oraz
Przypadkowe odłączenie
Magyar
Jellemzők
• A nagyérzékenységű hangszórók kiváló minőségű hangot
adnak széles hangtartományban
• A különösen kényelmes viseletet puha szilikongumiból
készült, szögben meghajló füldugók biztosítják (3 méretben:
S, M, L)
• 400 kJ/m
• Tok és kábelbeállító mellékelve
3
erősségű neodimium mágnes
Így használja
Az R betűvel jelölt fejhallgatót a jobb, az L betűvel jelöltet a
bal fülébe tegye.
A mellékelt kábelbeállító használata
(lásd A ábra)
A kábel hosszát a kábel kábelbeállítóra történő felcsévélésével
állíthatja be.
(A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 50 cm kábelt lehet
feltekercselni. Ha ennél többet tekercsel fel, a kábel könnyen
letekeredhet a kábelhossz-beállítóról.)
1 A kábel feltekercselése.
2 A hasítékba nyomva rögzítse a kábelt.
Megjegyzés
Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított
részét, mert a kábel elszakadhat.
A füldugó helyes felhelyezése (lásd a B ábrát)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, előfordulhat,
hogy nem hallatszanak a mély hangok. A jobb hangminőség
elérése érdekében válasszon más méretű füldugókat, vagy igazítsa
őket fülére úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és fülét teljesen
kitöltsék.
Ha a füldugók nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más
mérettel. A füldugó méretét a belsejében található színkód jelzi
(lásd B-1 ábra).
A füldugók cseréjekor a megfelelő felszereléshez fordítsa el
őket a fejhallgatón, megakadályozva, hogy a füldugó kiessen
és a fülében maradjon.
Füldugóméretek (belső szín)
Kicsi
>
SS* S M L
(Piros)(
* Ez a méret opcionális és a vásárláskor külön kell kérni.
Narancssárga
)(Zöld)(
Nagy
.
Világoskék
)
A füldugó levétele (lásd B-2 ábra)
A fejhallgatót megfogva csavarja meg és húzza le a füldugót.
z Tanács
Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni, burkolja be száraz,
puha kendővel.
A füldugó felhelyezése (lásd B-3 ábra)
A füldugó belső részét nyomja addig a fejhallgatóba, hogy a
füldugó teljesen befedje a fejhallgató kiálló részét.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fejhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres
vízben mossa meg őket.
A tok használata
(lásd a C ábrát)
1 Kinyitásához a tokot az ábrán látható módon
finoman nyomja meg valamelyik oldalán. Fogja
a tok alját, nehogy leessék.
2 Tegye a fejhallgatót a tokba, a kábelt pedig
tekerje fel körben a tok oldalán. A
csatlakozódugó a tok hátuljára helyezhető.
Műszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm (CCAW
jóváhagyással), domború / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) /
Impedancia: 16 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység:
103 dB/mW / Frekvenciatartomány: 6-24 000 Hz / Kábel:
1,2 m hosszú, OFC többszálas kábel / Csatlakozódugó:
Aranyozott, L-alakú sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb.
4 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozékok: Füldugók (egy pár S,
egy pár M és egy pár L méretű), Tok (1 db), Kábelbeállító
(1 db)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
• A fejhallgatót mindig tartsa tisztán, különösen a gumi
füldugók belsejének tisztaságára ügyeljen (lásd a D ábrát).
Ha por vagy fülzsír kerül a füldugó belsejébe, az ronthatja a
hang minőségét.
• Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használja.
• Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb használat vagy
tárolás során tönkremennek.
• A füldugót szorosan rögzítse a fejhallgatóra. Sérülést
okozhat, ha egy füldugó véletlenül leválik, és fülében marad.
Megjegyzés a statikus elektromosságról
Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy bizsergést
érez a füleiben. Ez a testben felhalmozódott statikus
elektromos töltés eredménye, nem a fejhallgató hibája.
Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével
csökkenthető.
Az EP-EX10A (külön megvásárolható) tartalék
füldugóként használható.
Az EP-EX10A 4 méretben kapható: SS, S, M és L.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai
Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a
csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne
kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére
kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált
termékének helyes kezelésével segít megelőzni a
környezet és az emberi egészség károsodását,
kezelés helyes módját. Az anyagok, újrahasznosítása segít a
természeti erőforrások megőrzésében. A termék
újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a
lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz
vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék
Česky
Charakteristika
• Velmi citlivé měniče reprodukují zvuk v prvotřídní kvalitě a v
širokém rozsahu tónů
• Maximální pohodlí při nošení díky zahnuté struktuře
měkkých silikonových návleků (3 velikostí, S, M, L)
• Neodymový magnet s vysokým výkonem 400 kJ/m
• Spona pro úpravu délky drátu a přepravní pouzdro jsou
součástí dodávky
3
Použití
Sluchátko označené R je určeno pro pravé ucho, sluchátko
označené L pro levé ucho.
Použití dodané spony pro úpravu délky drátu
(viz obr. A)
Délku drátu lze upravit namotáním drátu na sponu pro úpravu
délky drátu.
(Drát lze namotat na sponu do 50 cm. Namotáte-li více drátu,
nebude drát na sponě pořádně držet.)
1 Namotejte drát.
2 Zaklesnutím drátu do otvoru štěrbiny jej
zajistíte, aby se nehýbal.
Poznámka
Nenavíjejte konektor ani neoddělujte dráty od sebe, mohlo by
dojít k napínání a poškození drátu.
Správné umístění návleků (viz obr. B)
Pokud návleky nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat velmi
nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku, vyměňte je za
jinou velikost nebo upravte polohu návleku sluchátka tak, aby
sedělo v uchu pohodlně a těsně přiléhalo.
Pokud se sluchátka nevejdou do vašich uší, zkuste jinou
velikost. Ověřte si velikost sluchátek podle barvy uvnitř (viz
obr. B-1).
Při výměně návleků sluchátek je zajistěte na sluchátkách
otočením, aby se návleky neodpojily a neuvízly v uších.
Velikost sluchátek (vnitřní barva)
Malý
>
SS* S M L
(Červená)(Oranžová)(Zelená)(
*Tato barva je volitelná a dostupná při zakoupení přístroje.
Velký
.
Světle modrá
)
Odpojení sluchátka (viz obr. B-2)
Uchopte sluchátko a otočením a tahem sundejte návleky.
z Rada
Pokud sluchátko klouže a nelze návleky odpojit, zabalte jej do
suché látky.
Připevnění sluchátka (viz obr. B-3)
Zatlačte vnitřní části návleku do sluchátka, dokud vystouplá
část návleku zcela nezakryje sluchátko.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku
čisticího prostředku.
Používání přepravního pouzdra (viz obr. C)
1 Otevřete pouzdro stiskem z obou stran dle
vyobrazení. Podržte spodní část pouzdra, aby
nespadla na zem.
2 Umístěte sluchátka do pouzdra a naviňte
šňůru po obvodu pouzdra. Zástrčku lze uložit
z druhé strany pouzdra.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 9 mm (v souladu s CCAW),
klenutý typ / Výkonová zatížitelnost: 100 mW (IEC*) /
Impedance: 16 Ω při frekvenci 1 kHz / Citlivost: 103 dB/mW /
Frekvenční rozsah: 6 - 24 000 Hz / Kabel: 1,2 m, kabel OFC /
Konektor: pozlacený stereo minikonektor ve tvaru L /
Hmotnost: Přibližně 4 g (bez kabelu) / Dodávané příslušenství:
(2 pro velikost S, M a L), Přepravní pouzdro (1)
Sluchátka
pro úpravu délky drátu (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické parametry mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
, spona
Bezpečnostní opatření
• Dbejte vždy na čistotu sluchátek, zvláště uvnitř gumových
součástí (viz obr. D).
Pokud se dovnitř návleku dostane prach či ušní maz, může
dojít ke zhoršení kvality reprodukce.
• Poslech sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může
nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti
silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla
nebo při jízdě na kole.
• Kvalita návleků se může vlivem dlouhého skladování nebo
používání snižovat.
• Nasate návleky pevně na sluchátka. Pokud návlek omylem
sklouzne a zůstane v uchu, mohlo by dojít ke zranění.
Poznámka ke statické elektřině
Za určitých podmínkách suchého vzduchu můžete v uchu
ucítit slabé brnění. To je způsobeno statickou elektřinou
nahromaděnou ve vašem těle a neznamená to poruchu
sluchátek.
Pro snížení tohoto jevu doporučujeme nosit oblečení z
přírodních materiálů.
Model EP-EX10A je dostupný (prodáván zvláš) jako
volitelná náhrada za sluchátka.
Model EP-EX10A nabízí 4 typy sluchátek: SS, S, M a L.
Nakládání s nepotřebným elektrickým a elektronickým
zařízením (platné v Evropské unii a dalších evropských
státech uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho
balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení
jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s
běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by
měl být odložen do sběrného místa, určeného k
recyklaci elektronických výrobků a zařízení.
Dodržením této instrukce zabráníte negativním
naopak může být ohroženo nesprávným nákladním s výrobkem
při jeho likvidaci. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben,
pomůžete zachovat přírodní zdroje. Pro získání dalších informací
o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte, prosím, místní orgány
státní správy, místní firmu zabezpečující likvidaci a sběr odpadů
nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
dopadům na životní prostředí a zdraví lidí, které
Slovensky
Funkcie
• Vysoko citlivé budiče slúchadiel zabezpečujú vynikajúcu
kvalitu zvuku a široký rozsah tónov
• Zakrivené podložky slúchadiel vyrobené z mäkkého silikónu
poskytujú absolútne pohodlie (3 vekosti: S, M, L)
• Vysokovýkonný neodýmový magnet s hustotou energie
• Puzdro na prenášanie a regulátor dĺžky šnúry sa dodáva
400 kJ/m
3
Návod na používanie
Slúchadlo označené písmenom R nasate na pravé ucho a
slúchadlo označené písmenom L nasate na avé ucho.
Ako používa dodávaný regulátor dĺžky
šnúry (pozri obr. A)
Dĺžku šnúry môžete prispôsobi navinutím šnúry na regulátor
dĺžky šnúry.
(Šnúru môžete navinú na regulátor dĺžky šnúry až do 50 cm.
Ak naviniete viac, šnúra sa z regulátora ahko zošmykne.)
1 Naviňte šnúru.
2 Zasuňte šnúru do otvoru v drážke, aby bola
pevne na mieste.
Poznámka
Nenavíjajte čas so slúchadlami alebo rozdelenú čas, takto by
bola šnúra namáhaná a drôt by sa mohol zlomi.
Správna inštalácia podložiek slúchadiel
(pozri obr. B)
Ke podložky slúchadiel dobre nepriliehajú k ušiam, zvuk s
nízkymi basmi nemusí by poču. Kvalita zvuku bude vyššia,
ak vymeníte podložky slúchadiel za podložky inej vekosti
alebo upravíte ich polohu tak, aby pohodlne priliehali k ušiam
Ak sa vám podložky slúchadiel nevojdú do uší, skúste inú
vekos. Vekos podložiek slúchadiel si zistite skontrolovaním
farby vo vnútri (pozri obr. B-1).
Ke vymieňate podložky slúchadiel, otočením ich pripevnite
pevne na slúchadlá, aby ste predišli tomu, že odpadnú a
ostanú vám v uchu.
Vekosti podložiek slúchadiel (farba vo vnútri)
Malé
>
SS* S M L
(Červené)(Oranžové)(Zelené)(
*Vekos je volitená a dostupná pri zakúpení.
Veké
.
Svetlomodré
)
Odobratie podložky slúchadla (pozri obr. B-2)
Držiac slúchadlo otočením a potiahnutím zložte podložku.
z Tip
Ak sa podložka slúchadla šmýka a nedá sa zloži, zabate ju
do suchej mäkkej handry.
Nasadenie podložky slúchadla
(pozri obr. B-3)
Zatláčajte vnútorné časti podložky do slúchadla, kým nie je
prečnievajúca čas slúchadla úplne zakrytá.
Čistenie podložiek slúchadiel
Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku
saponátu.
Používanie puzdra na prenášanie (pozri obr.
C)
1 Zahka stlačte puzdro na oboch stranách, tak,
ako je to zobrazené na obrázku. Držte puzdro
za spodnú čas, aby nespadlo.
2 Umiestnite slúchadlá do puzdra a obtočte
kábel okolo puzdra. Konektor umiestnite na
zadnú stranu puzdra.
Technické parametre
Typ:
Zatvorený, dynamický / Budiče slúchadiel:
(prispôsobený pre vodič typu CCAW), kupolovitý typ /
Zaažitenos:
1 kHz / Citlivos: 103 dB/mW / Frekvenčný rozsah: 6 - 24 000 Hz /
Kábel: mnohovláknový kábel z bezkyslíkovej medi (OFC) s
dĺžkou 1,2 m / Konektor: pozlátený konektor typu stereo mini
v tvare L / Hmotnos:
príslušenstvo:
na prenášanie (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
(Medzinárodná elektrotechnická komisia)
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez
predchádzajúceho upozornenia.
100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω pri frekvencii
približne 4 g (bez kábla) / Dodávané
Podložky slúchadiel (S × 2, M × 2, L × 2), Puzdro
, Regulátor dĺžky šnúry (1)
9 mm
Odporúčanie
• Slúchadlá vždy udržujte v čistote. Čistite najmä vnútrajšok
gumenej časti slúchadiel (pozri obr. D).
Ak sa do slúchadiel dostane prach alebo ušný maz, môže sa
zhorši kvalita reprodukcie zvuku.
• Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom
slúchadiel môže ma negatívny vplyv na váš sluch.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri
šoférovaní alebo bicyklovaní.
• Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom
skladovaní alebo používaní zníži.
• Podložky slúchadiel pevne nasate na slúchadlá. V prípade,
že sa podložka uvoní a ostane v uchu, môže dôjs k
poraneniu.
Poznámka o statickej elektrine
Najmä v podmienkach so suchým vzduchom môžete na
ušiach cíti jemné pálenie. Je to dôsledkom statickej elektriny,
ktorá sa nahromadila v tele, nie poruchy slúchadiel.
Tento efekt môžete minimalizova nosením oblečenia z
prírodných materiálov.
EP-EX10A sú dostupné ako volitené náhradné podložky
slúchadiel (predávané samostatne).
EP-EX10A poskytuje 4 typy podložiek slúchadiel: SS, S, M
a L.
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení
(Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách
so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená,
že s výrobkom nemôže by nakladané ako s
domovým odpadom. Miesto toho je potrebné
ho doruči do vyhradeného zberného miesta na
recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte
správne zneškodnenie, pomôžete zabráni
potencionálnemu negatívnemu vplyvu na
opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto
výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha uchováva prírodné
zdroje. Pre získanie alších podrobných informácií o recyklácii
tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný
úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo
predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
životné prostredie a udské zdravie, ktoré by v
Русский
Ocобeнноcти
• Bыcокочyвcтвитeльныe динaмики обecпeчивaют
пpeвоcxодноe звyчaниe и шиpокий тонaльный диaпaзон
• Удобcтво пpи ношeнии блaгодapя yгловой конcтpyкции
вклaдышeй, a тaкжe мягкой cтpyктype из cмecи
cиликонa и peзины (3 paзмepa: S, M, L)
• Heодимовыe мaгниты выcокой yдeльной мощноcти
400 кДж/м
• Пpилaгaeтcя Фyтляp для пepeноcки и peгyлятоp длины
кaбeля
3
Иcпользовaниe
Наушник со знаком R надевается на правое ухо, а
наушник со знаком L - на левое ухо.
Иcпользовaниe пpилaгaeмого peгyлятоpa
Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного
обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax
Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe
дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe
обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя
yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми
отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в
cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт
пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного
обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция
потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю
cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния
подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять
cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого издeлия.
Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить
пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной
инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в
мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa
бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно
издeлиe.
дaнного издeлия можeт пpивecти к
длины кaбeля (cм. pиc. A)
Mожно отpeгyлиpовaть длинy кaбeля, нaмотaв eго нa
peгyлятоp длины кaбeля.
(Ha peгyлятоpe длины кaбeля можeт помecтитьcя отpeзок
кaбeля длиной до 50 cм. Болee длинный кaбeль нe можeт
нaдeжно yдepживaтьcя нa peгyлятоpe.)
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку,
Токио 108-0075, Япония
Сделано в Таиланде
1 Haмотaйтe кaбeль.
2 Пpоcyньтe кaбeль в пpоpeзь, чтобы
зaкpeпить eго.
Пpимeчaниe.
He нaмaтывaйтe paздeлeнный отдeл кaбeля или отдeл
кaбeля, нa котоpом нaxодитcя штeкep, поcколькy это
можeт пpивecти к нaтяжeнию кaбeля и повpeждeнию
пpоводa.
.
Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши
(cм. pиc. B)
Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, воcпpиятиe
бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для полyчeния
болee кaчecтвeнного звyкa подбepитe вклaдыши дpyгого
paзмepa или отpeгyлиpyйтe положeниe вклaдышeй тaк,
чтобы они yдобно pacполaгaлиcь в yшax.
Ecли вклaдыши для yшeй нe подxодят, попpобyйтe
иcпользовaть вклaдыши дpyгого paзмepa. Пpовepьтe
paзмep вклaдышeй по цвeтy внyтpeннeй повepxноcти
(cм. pиc. B-1).
Пpи зaмeнe вклaдышeй нaдeжно ycтaновитe иx нa
нayшникax, чтобы пpeдотвpaтить иx выпaдeниe из yшeй.
Paзмepы вклaдышeй (цвeт внyтpeннeй
повepxноcти)
Maлый
>
SS* S M L
(Кpacный)(
* Bклaдыши дaнного paзмepa нe вxодят в комплeкт
поcтaвки. Иx можно пpиобpecти дополнитeльно.
Opaнжeвый
)(Зeлeный)(Голyбой)
Большой
.
Oтcоeдинeниe вклaдышa (cм. pиc. B-2)
Удepживaя нayшник, повepнитe и cнимитe вклaдыш.
z Cовeт
Ecли вклaдыш пpоcкaльзывaeт и cнять eго нe yдaeтcя,
обepнитe eго cyxой мягкой ткaнью.
Пpикpeплeниe вклaдышa (cм. pиc. B-3)
Bcтaвьтe внyтpeннюю чacть вклaдышa в нayшник тaким
обpaзом, чтобы полноcтью зaкpыть выcтyпaющyю чacть
нayшникa.
Чиcткa вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом
pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Кaк пользовaтьcя чexлом для пepeноcки
(cм. pиc. C)
1 Чтобы откpыть чexол, cлeгкa нaжмитe нa
нeго c обeиx cтоpон, кaк покaзaно нa
pиcyнкe. Дepжитe чexол зa нижнюю чacть,
чтобы нe ypонить eго.
2 Помecтитe нayшники в чexол и cкpyтитe
пpовод вдоль кpaя чexлa. Штeкep можно
yложить в тыльной cтоpонe фyтляpa.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Tип: Зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 9 мм (одобpeно
CCAW), кyпольного типa / Mощноcть: 100 мBт (IEC*) /
Cопpотивлeниe: 16 Ω пpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть:
103 дБ/мBт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот:
6 – 24000 Гц / Шнyp: 1,2 м, оптоволоконный кaбeльлицeндpaт / Paзъeм: L-обpaзный cтepeофоничecкий миништeкep c позолочeнным контaктом / Macca: Пpибл. 4 г (бeз
шнypa) / Bxодящиe в комплeкт пpинaдлeжноcти:
вклaдыши (S
peгyлятоp длины кaбeля (1)
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
×
2, M × 2, L × 2), чexол для пepeноcки (1),
Mepы пpeдоcтоpожноcти
• Cлeдитe зa чиcтотой нayшников, оcобeнно внyтpeннeй
чacти cиликоновыx yшныx вклaдышeй (cм. pиc. D).
Ecли внyтpь нayшникa попaдeт пыль или yшнaя cepa,
звyк можeт cтaть плоxо cлышeн.
Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи пpоcлyшивaнии
•
можeт окaзывaть отpицaтeльноe воздeйcтвиe нa cлyx. B
цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь нayшникaми
пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
• Bклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльном
иcпользовaнии или xpaнeнии.
Плотно вcтaвьтe yшныe вклaдыши в нayшники.
•
Cyщecтвyeт опacноcть полyчeния тpaвмы в cлyчae, ecли
yшной вклaдыш cлyчaйно отcоeдинитcя и оcтaнeтcя в yxe.
Пpимeчaниe в отношeнии cтaтичecкого
элeктpичecтвa
Иcпользyя головныe тeлeфоны в ycловияx,
xapaктepизyющиxcя доcтaточно cyxим воздyxом,
пользовaтeль можeт ощyщaть покaлывaниe в yшax.
Покaлывaниe вызвaно дeйcтвиeм cтaтичecкого
элeктpичecтвa, cкопившeгоcя нa тeлe пользовaтeля, и нe
yкaзывaeт нa нeиcпpaвноcть головныx тeлeфонов.
Чтобы cвecти к минимyмy эффeкт покaлывaния,
peкомeндyeтcя ноcить одeждy из нaтypaльного
мaтepиaлa.
Bклaдыши EP-EX10A пpодaютcя отдeльно.
Hayшники EP-EX10A пpeдлaгaютcя в 4 paзмepax: SS,
S, M и L.