Stereo
Headphones
MDR-EX34SC
©2009 Sony Corporation Printed in Thailand
Sectional View/
Vue en coupe/
Schnittansicht/
Vista seccional/
Vista in sezione/
Vista em corte
Colored parts/
Parties colorées/
Farbige Teile/
Partes coloreadas/
Parti colorate/
Partes coloridas
1
2
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по
эксплуатации
1
2
1
2
1
2
3
4-137-085-21(1)
English
Stereo headphones
Features
Carrying Case with speaker included
to enjoy music without headphones
No battery required for the speaker
Extra small size (SS size) earbud
supplied for smaller ears
Hybrid silicone rubber earbuds for
secure fit and long-term wearing
comfort
How to use
Wearing the headphones
(see fig. )
Wear the earpiece marked in your
right ear and the one marked
your left ear.
There is a tactile dot on the unit
marked
to distinguish the left side.
in
How to use the cord slider
(see fig. -)
Move up and down to change the split
position of the cord.
How to use the supplied
cord adjuster
(see fig. -)
You can adjust the cord length by
winding the cord on the cord adjuster.
(The cord can be wound to the cord
adjuster up to 50 cm. If you wind
more, the cord comes off from the cord
adjuster easily.)
1 Wind the cord.
2 Push cord into slot hole to
secure in place.
Notes
Do not wind the plug or split section of the
cord, as it will strain the cord and may
cause a wire break.
The cord adjuster cannot be stored in the
carrying case with speaker.
How to install the earbuds
correctly (see fig. )
If the earbuds do not fit your ears
correctly, low-bass sound may not be
heard. To enjoy better sound quality,
change the earbuds to another size, or
adjust the earbuds position to sit on
your ears comfortably and fit your ears
snugly.
If the earbuds do not fit your ears, try
another size. Confirm the size of the
earbuds by checking color inside (see
fig.
-).
When you change the earbuds, turn to
install them firmly on the headphones
to prevent the earbud from detaching
and remaining in your ear.
Earbud sizes (inside color)
Small
SS
(Red)S (Orange)M (Green)
* This size is optional and available at
purchase.
To detach an earbud
(see fig. -)
While holding the headphone, twist
and pull the earbud off.
Tip
If the earbud slips and cannot be detached,
wrap it in a dry soft cloth.
To attach an earbud
(see fig. -)
Push the parts inside of the earbud into
the headphone until the projecting
part of the headphone is fully covered.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the
headphones, and wash them with a
mild detergent solution.
Large
L*
(Light blue)
How to use the
carrying case with
speaker
To open (see fig. )
1 Hold the back cover as shown in
the illustration.
2 Open the back cover.
To store the headphones
(see fig. )
1 Confirm the and of the
headphones, and then place
the headphones into the pits.
2 Wind the cord as shown in the
illustration, and place the
L-shaped gold-plated stereo
mini plug into the center pit.
To close (see fig. )
1 Match the back cover with the
speaker section.
2 Push the back cover to close.
To connect (see fig. )
1 Detach the stereo mini plug
and the cord.
2 Close the back cover with the
cord coming out of the slot in
the back cover.
3 Connect to a music device.
To adjust the volume, use the
volume of the connected device.
Note
Depending on the connected device, the
speaker’s sound level may be low even if you
set the volume of the connected device to
maximum.
Specifications
Headphones section
(MDR-EX33LP)
Type: Closed, dynamic
Driver unit:
9 mm, dome type (CCAW)
Power handling capacity:
100 mW (IEC*)
Impedance:
16 Ω at 1 kHz
Sensitivity:
100 dB/mW
Frequency response:
6 – 23,000 Hz
Cord: 1.2 m (47
Y-type
Plug: Gold-plated L-shaped stereo
mini plug
Mass: Approx. 3 g (0.11 oz)
without cord
1
/4 in), Litz cord
Speaker section (DRC-SC1)
Speaker system:
Speaker unit:
Nominal impedance:
Rated input power:
Input: Input cord with stereo mini
Closed type
48 mm (1
8 Ω
0.05 W
plug (approx. 0.13 m)
15
/16 in)
Supplied accessories
Earbuds (SS × 2, S × 2, M × 2)
Carrying case with speaker (1)
Cord adjuster (1)
* IEC = International Electrotechnical
Commission
Design and specifications are subject
to change without notice.
Precautions
Please keep your headphones clean
at all times especially inside the
rubber earbud. (see fig.
If any dust or ear wax inside the
earbud, you may experience some
listening difficulties.
Because the headphones are of a
high density enclosure, forcing them
against your ears may result in
eardrum damage. Avoid using the
headphones where they are liable to
be struck by people or other objects,
such as a ball, etc.
Pressing the headphones against
your ears may produce a diaphragm
click sound. This is not a
malfunction.
Listening with headphones at high
volume may affect your hearing. For
traffic safety, do not use while
driving or cycling.
The earbuds may deteriorate due to
long-term storage or use.
Install the earbuds firmly onto the
headphones. If an earbud
accidentally detaches and is left in
your ear, it may cause injury.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild
tingling may be felt on your ears. This
is a result of static electricity
accumulated in the body, and not a
malfunction of the headphones.
The effect can be minimized by
wearing clothes made from natural
materials.
On carrying case with speaker
Although this system is magnetically
shielded, do not leave recorded
tapes, watches, personal credit cards,
or floppy disks with magnetic
coding in front of the system for an
extended period of time.
Do not use alcohol, benzine, or
thinner to clean the cabinet.
EP-EX10A is available (sold
separately) as optional replacement
earbuds.
EP-EX10A offers 4 types of the
earbuds: SS, S, M and L.
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment
(Applicable in the European
Union and other European
countries with separate
collection systems)
on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of
this product. The recycling of materials will
help to conserve natural resources. For more
detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic
Office, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the
product.
This symbol on the product or
)
Français
Casque d’écoute stéréo
Caractéristiques
Etui de transport avec haut-parleur
inclus pour profiter de la musique
sans écouteurs
Aucune pile requise pour le haut-
parleur
Oreillettes ultra-compactes (taille
SS) fournies pour les oreilles de
petite taille
Oreillettes en caoutchouc de silicone
hybride pour un port sûr et un
confort d’utilisation à long terme
Procédure
d’utilisation
Port du casque
(voir fig. )
Portez l’écouteur marqué sur l’oreille
droite et l’écouteur marqué
l’oreille gauche.
L’écouteur gauche, marqué
point tactile pour le distinguer.
sur
, porte un
Comment utiliser la
glissière du cordon
(voir fig. -)
Déplacez-la vers le haut ou vers le bas
pour modifier la position de division
du cordon.
Comment utiliser le
système de réglage du
cordon fourni
(voir fig. -)
Vous pouvez régler la longueur du
cordon en l’enroulant sur le système de
réglage du cordon.
(Le cordon peut être enroulé jusqu’à
50 cm sur le système de réglage du
cordon. Si vous l’enroulez davantage, il
se détache facilement du système de
réglage du cordon.)
1 Enroulez le cordon.
2 Insérez le cordon dans la fente
pour le maintenir en place.
Remarques
N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement
du cordon, car cela le soumettrait à une
tension susceptible de rompre un fil.
Le système de réglage du cordon peut être
rangé dans l’étui avec le haut-parleur.
Installation correcte des
oreillettes (voir fig. )
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à
vos oreilles, vous n’entendrez peut-être
pas les sons très graves. Pour profiter
d’un son de meilleure qualité, changez
la taille des oreillettes ou ajustez-les
afin qu’elles s’adaptent bien à la forme
de vos oreilles et qu’elles
soient confortablement installées.
Si les oreillettes ne tiennent pas dans
les oreilles, essayez une autre taille.
Vérifiez la taille des oreillettes en
contrôlant la couleur à l’intérieur de
celles-ci (voir fig.
Lorsque vous changez les oreillettes,
tournez-les pour les installer
fermement sur les écouteurs afin
d’éviter qu’elles se détachent et restent
accrochées dans les oreilles.
Taille des oreillettes (couleur
intérieure)
Petit
SS
(Rouge)
* Cette taille est vendue en option.
Pour détacher l’oreillette
(voir fig. -)
Tout en tenant l’écouteur, tournez
l’oreillette et détachez-la.
Conseil
Si l’oreillette glisse et ne se détache pas,
entourez-la d’un linge doux et sec.
Pour fixer l’oreillette
(voir fig. -)
Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans
l’écouteur jusqu’à ce que la partie
saillante de celui-ci soit complètement
recouverte.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes du casque et
lavez-les à la main à l’aide d’une
solution détergente douce.
S
(Orange)
-).
M
(Vert)
Grand
L
*
(Bleu clair)
Comment utiliser
l’étui de transport
avec le haut-parleur
Pour ouvrir (voir fig. )
1 Saisissez le couvercle arrière de
la manière illustrée.
2 Ouvrez le couvercle arrière.
Pour ranger les écouteurs
(voir fig. )
1 Repérez les écouteurs et ,
puis placez-les dans les
alvéoles.
2 Enroulez le cordon de la
manière illustrée et placez la
mini-fiche stéréo plaquée or en
L dans l’alvéole centrale.
Pour fermer (voir fig. )
1 Faites correspondre le
couvercle arrière et le
haut-parleur.
2 Appuyez sur le couvercle arrière
pour le refermer.
Pour connecter
(voir fig. )
1 Détachez la mini-fiche stéréo et
le cordon.
2 Refermez le couvercle arrière
en laissant passer le cordon à
travers la fente du couvercle
arrière prévue à cet effet.
3 Raccordez un lecteur audio.
Pour régler le volume, utilisez les
commandes du volume du lecteur
raccordé.
Remarque
Selon le lecteur raccordé, le niveau du son du
haut-parleur peut être bas, même si vous
réglez au maximum le niveau du volume du
lecteur raccordé.
Spécifications
Section Ecouteurs
(MDR-EX33LP)
Type: Fermé, dynamique
Transducteur:
9 mm, type à dôme (CCAW)
Puissance admissible:
100 mW (CEI*)
Impédance:
16 Ω à 1 kHz
Sensibilité:
100 dB/mW
Réponse en fréquence:
6 –23 000 Hz
Cordon: 1,2 m (47 1/4 po), Cordon
litz en Y
Fiche: Mini-fiche stéréo en L
plaquée or
Poids: Environ 3 g (0,11 on) sans
cordon
Section Haut-parleur (DRC-SC1)
Enceinte:
Haut-parleur:
Impédance nominale:
Puissance admissible nominale:
Entrée: Cordon d’entrée avec
Type fermé
48 mm (1
8 Ω
0,05 W
mini-fiche stéréo (environ
0,13 m)
15
/2 po)
Accessoires fournis:
Oreillettes (SS × 2, S × 2, M × 2)
Etui de transport avec haut-parleur (1)
Système de réglage du cordon (1)
* CEI = Commission Electrotechnique
Internationale
La conception et les spécifications sont
sujettes à modification sans préavis.
Précautions
Veillez toujours à maintenir la
propreté de votre casque d’écoute,
notamment au niveau de la partie en
caoutchouc de l’oreillette (Voir fig.
).
Si de la poussière ou du cérumen
pénètre dans l’oreillette, vous risquez
de rencontrer des difficultés
d’écoute.
Comme les écouteurs sont fabriqués
dans un matériau haute densité, ne
les enfoncez pas exagérément dans
les oreilles, car vous risqueriez de
vous blesser les tympans. Evitez
d’utiliser les écouteurs s’ils risquent
d’être heurtés par des personnes ou
des objets, une balle par exemple.
Si vous appuyez les écouteurs contre
l’oreille, vous risquez d’entendre le
déclic du diaphragme. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
Vous risquez de subir des lésions
auditives si vous utilisez ces
écouteurs à un volume trop élevé.
Pour des raisons de sécurité,
n’utilisez pas ce casque d’écoute en
voiture ou à vélo.
Les oreillettes peuvent s’abîmer après
une utilisation intensive ou si elles
restent rangées pendant longtemps.
Fixez correctement les oreillettes sur
les écouteurs. Si une oreillette se
détachait accidentellement et restait
coincée dans votre oreille, elle
risquerait de vous blesser.
Remarque à propos de
l’électricité statique
Si l’air est particulièrement sec, vous
pouvez ressentir de légers
fourmillements dans les oreilles. Cela
s’explique par l’accumulation
d’électricité statique dans le corps et il
ne s’agit pas d’un dysfonctionnement
des écouteurs.
Vous pouvez atténuer cet effet en
portant des vêtements en matière
naturelle.
Etui de transport avec
haut-parleur
Bien que ce système soit
magnétiquement blindé, ne laissez
pas de bandes enregistrées, de
montres, de cartes de crédit ou de
disquettes employant un codage
magnétique devant le système
pendant une période prolongée.
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas
d’alcool, d’essence ni de diluant.
Des oreillettes de rechange
EP-EX10A sont disponibles en
option (vendues séparément).
Les oreillettes EP-EX10A sont livrées
en quatre formats : SS, S, M et L.
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable
dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres
pays européens disposant
de systèmes de collecte
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas
être traité avec les déchets ménagers. Il doit
être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s’assurant que
ce produit est bien mis au rebut de manière
appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
sélective)
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
Transportbehälter mit integriertem
Lautsprecher für Musikgenuss ohne
Kopfhörer
Für Lautsprecher keine Batterie
erforderlich
Extrakleine Ohrpolster (Größe SS)
für besonders kleine Ohren
Gut sitzende Hybrid-Silikongummi-
Ohrpolster für lang andauernden
Tragekomfort
Gebrauch
Aufsetzen der Kopfhörer
(siehe Abb. )
Setzen Sie die mit markierte
Muschel auf das rechte und die mit
markierte auf das linke Ohr.
Der linke Ohrhörer weist zur
Unterscheidung der Seiten die
Markierung
auf.
Verwendung der
verschiebbaren
Kabelklemme
(siehe Abb. -)
Durch Verschieben der Kabelklemme
nach oben oder unten können Sie
einstellen, wo sich das Kabel teilt.
So verwenden Sie die
mitgelieferte
Kabeleinstellvorrichtung
(siehe Abb. -)
Sie können die Kabellänge einstellen,
indem Sie das Kabel um die
Kabeleinstellvorrichtung wickeln. (Sie
können bis zu 50 cm Kabel um die
Einstellvorrichtung wickeln. Wenn Sie
mehr darum herum wickeln, rutscht
das Kabel leicht von der
Einstellvorrichtung herunter.)
1 Wickeln Sie das Kabel auf.
2 Drücken Sie das Kabel in den
Schlitz, damit es nicht
verrutscht.
Hinweise
Wickeln Sie nicht den Stecker oder die
Kabelverzweigung um die
Einstellvorrichtung. Andernfalls wird das
Kabel belastet und Kabeladern können
abreißen.
Die Kabeleinstellvorrichtung lässt sich
nicht im Transportbehälter mit
Lautsprecher verstauen.
So tragen Sie die
Ohrpolster richtig
(siehe Abb. )
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im
Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter
Umständen nicht zu hören. Sie können
die Tonqualität verbessern, indem Sie
Ohrpolster einer anderen Größe
wählen oder die Position der
Ohrpolster korrigieren, so dass diese
gut sitzen und fest anliegen.
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht
passen, versuchen Sie es mit
Ohrpolstern in einer der anderen
Größen. Die Größe der Ohrpolster
erkennen Sie an der Farbe im Inneren
(siehe Abb.
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen,
bringen Sie sie fest an den Kopfhörern
an, damit sie sich nicht lösen und im
Ohr stecken bleiben.
Ohrpolstergrößen (Farbe im
Inneren)
Klein
SS
(Rot)S (Orange)M (Grün)
* Diese Größe ist gesondert erhältlich und
kann beim Kauf des Produkts erworben
werden.
-).
Groß
L*
(Hellblau)
So nehmen Sie ein Ohrpolster
ab (siehe Abb. -)
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen
Sie das Ohrpolster und ziehen Sie es
ab.
Tipp
Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist
und sich daher nicht abnehmen lässt,
wickeln Sie ein weiches, trockenes Tuch
darum.
So bringen Sie ein Ohrpolster
an (siehe Abb. -)
Drücken Sie den inneren Teil des
Ohrpolsters in den Kopfhörer hinein,
so dass der vorstehende Teil des
Kopfhörers vollständig verdeckt ist.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den
Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit
einer milden Reinigungslösung.
So verwenden Sie den
Transportbehälter mit
integriertem
Lautsprecher
Öffnen (siehe Abb. )
1 Ziehen Sie den Deckel wie in
der Abbildung gezeigt zurück.
2 Öffnen Sie den Deckel.
Einlegen der Kopfhörer
(siehe Abb. )
1 Setzen Sie das linke und das
rechte Ohrpolster der
Kopfhörer in die passenden
Aussparungen ein.
2 Wickeln Sie das Kabel auf, wie
in der Abbildung gezeigt, und
setzen Sie dann den
L-förmigen, vergoldeten
Stereoministecker in die
mittlere Aussparung ein.
Schließen (siehe Abb. )
1 Richten Sie den Deckel am
Lautsprecher aus.
2 Drücken Sie den Deckel zu.
Anschließen an andere
Geräte (siehe Abb. )
1 Nehmen Sie den
Stereoministecker und das
Kabel heraus.
2 Schließen Sie den Deckel so,
dass das Kabel aus der
Aussparung im Deckel
heraushängt.
3 Schließen Sie es an eine
Tonquelle an.
Stellen Sie die Lautstärke am
angeschlossenen Gerät ein.
Hinweis
Je nach angeschlossenem Gerät wird der Ton
über den Lautsprecher unter Umständen
sehr leise wiedergegeben, selbst wenn Sie die
Lautstärke am angeschlossenen Gerät auf
den höchsten Wert einstellen.
Technische Daten
Kopfhörer (MDR-EX33LP)
Typ: Geschlossen, dynamisch
Treibereinheit:
Belastbarkeit:
Impedanz:
Empfindlichkeit:
Frequenzgang:
Kabel: 1,2 m, Litzenkabel,
Stecker: Vergoldeter L-förmiger-
Gewicht: ca. 3 g ohne Kabel
9 mm, Kalotte (CCAW)
100 mW (IEC*)
16 Ω bei 1 kHz
100 dB/mW
6 - 23.000 Hz
Y-förmig
Stereoministecker
Lautsprecher (DRC-SC1)
Lautsprechersystem:
Lautsprechereinheit:
Nennimpedanz:
Nennbelastbarkeit:
Eingang: Eingangskabel mit
Geschlossen
48 mm
8 Ω
0,05 W
Stereoministecker
(ca. 0,13 m)
Mitgeliefertes Zubehör:
Ohrpolster (SS × 2, S × 2, M × 2)
Transportbehälter mit Lautsprecher (1)
Kabeleinstellvorrichtung (1)
* IEC = International Electrotechnical
Commission
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
Bitte halten Sie die Kopfhörer
jederzeit sauber, vor allem auch
innen am Gummiohrpolster (siehe
Abb.
).
Bei Staub oder sonstigen
Verunreinigungen auf dem
Ohrpolster ist der Ton
möglicherweise schlecht zu hören.
Da bei diesen Kopfhörern die in die
Ohren einzuführenden Teile recht
hart sind, dürfen Sie diese nicht
stark gegen die Ohren drücken, da
sonst das Trommelfell Schaden
nehmen kann.
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht
an Orten, an denen sie von anderen
Personen oder Gegenständen, wie
etwa einem Ball, getroffen werden
können. Wenn Sie die Kopfhörer
gegen Ihre Ohren drücken, kann es
zu einem Membran-Klicken
kommen. Es handelt sich hierbei
nicht um eine Fehlfunktion.
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit
Kopfhörern Musik hören, kann es zu
Gehörschäden kommen. Verwenden
Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim
Fahren von Kraftfahrzeugen oder
beim Fahrradfahren.
Die Ohrpolster können sich nach
langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an
den Kopfhörern an. Andernfalls
könnte sich ein Ohrpolster
versehentlich lösen, im Ohr stecken
bleiben und Verletzungen
verursachen.
Hinweise zur statischen
Aufladung
Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U.
ein leichtes Kribbeln im Ohr zu
spüren. Dies wird durch statische
Aufladung des Körpers verursacht und
liegt nicht an einem Defekt des
Kopfhörers.
Dieser Effekt kann jedoch durch
Tragen von Kleidung aus natürlichen
Stoffen reduziert werden.
Hinweise zum
Transportbehälter mit
Lautsprecher
Dieses System ist magnetisch
abgeschirmt. Lassen Sie bespielte
Bänder, Uhren, Kreditkarten oder
Disketten mit Magnetcodierung
trotzdem nicht längere Zeit vor dem
System liegen.
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit
Alkohol, Benzin oder Verdünner.
Als Ersatzohrpolster können Sie
Ohrpolster mit der
Modellbezeichnung EP-EX10A
(gesondert erhältlich) erwerben.
Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in
4 Größen: SS, S, M und L.
Entsorgung von
gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den
Ländern der Europäischen
Union und anderen
einem separaten Sammelsystem für
diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
europäischen Ländern mit
Español
Auriculares estéreo
Características
Se incluye un estuche de transporte
con altavoz para escuchar música sin
utilizar auriculares
No se requiere una batería para el
altavoz
Adaptador extrapequeño (talla SS)
suministrado para orejas pequeñas
Adaptadores de goma de silicona
híbridos para un ajuste seguro y
mayor comodidad durante más
tiempo
Utilización
Colocación de los
auriculares
(consulte la figura )
Póngase la unidad auricular con la
marca
en la oreja derecha y la
unidad con la marca
izquierda. En la unidad hay una
relieve para diferenciar el lado
izquierdo.
Utilización del deslizador
del cable
(consulte la figura -)
Mueva el deslizador hacia arriba o
abajo para modificar el segmento
dividido del cable.
en la oreja
con
Utilización del regulador
del cable suministrado
(consulte la figura -)
Para ajustar la longitud del cable,
enróllelo en el regulador del cable. (Es
posible enrollar hasta 50 cm de cable
en el regulador. Si supera este límite, el
cable puede desprenderse del regulador
con facilidad).
1 Enrolle el cable.
2 Presione el cable en el orificio
de la ranura para fijarlo en su
lugar.
Notas
No enrolle la clavija ni la sección dividida
del cable, ya que el cable se tensaría y
podrían romperse los hilos.
El regulador del cable no se puede
almacenar en el estuche de transporte con
altavoz.
Instalación correcta de las
almohadillas
(consulte la figura )
Si las almohadillas no se ajustan a los
oídos correctamente, es posible que no
pueda oír los sonidos graves. A fin de
escuchar un sonido de mejor calidad,
cambie las almohadillas por unas de
otra talla o ajuste su posición para que
le resulten cómodas y se adapten
perfectamente a los oídos.
Si las almohadillas no se le ajustan bien
en las orejas, pruebe otra talla.
Compruebe la talla de las almohadillas
según el color del interior (consulte la
figura
-).
Cuando cambie las almohadillas,
colóquelas firmemente en los
auriculares para evitar que se
desprendan y permanezcan en sus
orejas.
Tallas de almohadillas (color
interior)
Pequeño
SS
(Rojo)S (Naranja)M (Verde)
* Esta talla es opcional y se encuentra
disponible en el establecimiento de venta
del producto.
Grande
L*
(Azul claro)
Extracción de las almohadillas
(consulte la figura -)
Mientras sostiene el auricular, gire y
retire la almohadilla.
Sugerencia
Si la almohadilla resbala y no es posible
extraerla, envuélvala en un paño suave y
seco.
Colocación de las almohadillas
(consulte la figura -)
Presione las partes interiores de la
almohadilla sobre el auricular hasta
cubrir completamente la parte saliente
del auricular.
Limpieza de las almohadillas
Extraiga las almohadillas de los
auriculares y límpielas con una
solución de detergente neutro.
Uso del estuche de
transporte con el
altavoz
Para abrirlo
(consulte la figura )
1 Sujete la tapa posterior como
se muestra en la ilustración.
2 Abra la cubierta posterior.
Para guardar los
auriculares
(consulte la figura )
1 Compruebe las letras y de
los auriculares y colóquelos en
los huecos.
2 Enrolle el cable tal como se
muestra en la ilustración y
coloque la miniclavija estéreo
dorada en forma de L en el
hueco central.
Para cerrarlo
(consulte la figura )
1 Haga coincidir la cubierta
posterior con la sección del
altavoz.
2 Empuje la cubierta posterior
para cerrarla.
Para realizar la conexión
(consulte la figura )
1 Desconecte la miniclavija
estéreo y el cable.
2 Cierre la cubierta posterior de
manera que el cable sobresalga
por la ranura de la cubierta
posterior.
3 Conecte un dispositivo de
música.
Para ajustar el volumen, utilice el
volumen del dispositivo conectado.
Nota
En función del dispositivo conectado, es
posible que el nivel de sonido del altavoz sea
bajo incluso si ajusta el volumen del
dispositivo conectado al máximo.
Especificaciones
Auriculares (MDR-EX33LP)
Tipo: cerrado, dinámico
Unidad auricular:
9 mm, tipo cúpula (CCAW)
Capacidad de potencia:
100 mW (IEC*)
Impedancia:
16 Ω a 1 kHz
Sensibilidad:
100 dB/mW
Respuesta de frecuencia:
6 – 23.000 Hz
Cable: 1,2 m, cable Litz
tipo Y
Clavija: miniclavija estéreo dorada
en forma de L
Masa: aprox. 3 g sin el cable
Sección del altavoz (DRC-SC1)
Sistema de altavoces:
Altavoz: 48 mm
Impedancia nominal:
Potencia nominal de entrada:
Entrada: cable de entrada con
tipo cerrado
8 Ω
0,05 W
minitoma estéreo (aprox.
0,13 m)
Accesorios suministrados:
adaptadores (SS × 2, S × 2, M × 2)
estuche de transporte con altavoz (1)
regulador (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica
Internacional
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
Mantenga los auriculares limpios en
todo momento, en especial el
interior del adaptador de goma
(consulte la fig.
Si se acumula polvo o cerumen en el
auricular, es posible que experimente
problemas de audición.
Puesto que los auriculares son de un
material de una gran densidad,
forzarlos contra los oídos podría
ocasionar daños en el tímpano. Evite
utilizar los auriculares en lugares en
los que pudieran recibir golpes por
parte de personas u otros objetos,
como por ejemplo en un baile, etc.
Presionar los auriculares contra los
oídos podría ocasionar un sonido
seco del diafragma. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
Si utiliza los auriculares a un
volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad, no los
utilice mientras conduzca o vaya en
bicicleta.
Las almohadillas pueden
deteriorarse debido a un
almacenamiento o uso prolongados.
Coloque las almohadillas
firmemente en los auriculares. Si
accidentalmente se suelta una
almohadilla y se le queda en el oído,
podrían producirse lesiones.
Nota acerca de la electricidad
estática
En condiciones de aire particularmente
seco, es posible que sienta un suave
cosquilleo en los oídos. Esto es a causa
de la electricidad estática acumulada
en el cuerpo, y no a causa de un mal
funcionamiento de los auriculares.
Puede minimizar el efecto si utiliza
ropa confeccionada con materiales
naturales.
Sobre el estuche de transporte
con altavoz
Aunque este sistema está
magnéticamente protegido, no deje
cintas grabadas, relojes, tarjetas de
crédito o disquetes que utilicen
codificación magnética delante de la
unidad durante un período
prolongado de tiempo.
No utilice alcohol, bencina ni
disolvente para limpiar la unidad.
El modelo EP-EX10A se encuentra
disponible (se vende por separado)
como almohadilla de recambio
opcional. El modelo EP-EX10A
ofrece cuatro tamaños de
almohadillas: SS, S, M y L.
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no
puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto
de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente,
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida
más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
).
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil
(aplicable en la Unión
Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de
residuos)
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
Custodia con diffusore incluso per
ascoltare musica senza le cuffie
Non è necessaria la batteria per il
diffusore
Protezioni per auricolari in formato
extra small (misura SS) in dotazione
per orecchie di piccole dimensioni
Protezioni per auricolari in gomma
siliconica ibrida per una portabilità
sicura e un comfort duraturo
Modalità d’uso
Applicazione delle cuffie
(vedere fig. )
Mettere l’auricolare contrassegnato da
sull’orecchio destro e quello
contrassegnato da
sinistro. Sull’unità è presente un punto
tattile contrassegnato da una
indica il lato sinistro.
sull’orecchio
che
Come utilizzare il cursore
del cavo (vedere fig. -)
Muovere verso l’alto e verso il basso
per modificare il punto di diramazione
del cavo.
Modalità d’uso del
dispositivo di regolazione
del cavo in dotazione
(vedere fig. -)
È possibile regolare la lunghezza del
cavo avvolgendo il cavo stesso sul
relativo dispositivo di regolazione.
(Il cavo può essere avvolto sul relativo
dispositivo di regolazione fino a 50 cm.
Se lo si avvolge ulteriormente, il cavo
viene via facilmente dal dispositivo).
1 Avvolgere il cavo.
2 Spingere il cavo nel foro a
incastro per bloccarlo.
Note
Non avvolgere la spina o dividere la
sezione del cavo, poiché ciò metterebbe in
tensione il cavo e potrebbe causarne la
rottura.
Il dispositivo di regolazione del cavo non
può essere riposto nella custodia insieme al
diffusore.
Installazione corretta
delle protezioni per gli
auricolari (vedere fig. )
Se le protezioni degli auricolari non si
adattano correttamente alle orecchie,
potrebbe non essere possibile ascoltare
i suoni bassi. Per ottenere una qualità
audio ottimale, sostituire le protezioni
con protezioni di un’altra taglia oppure
regolare la posizione delle protezioni
degli auricolari in modo che siano
inserite e si adattino in modo corretto
alle orecchie.
Se le protezioni per gli auricolari non
vanno bene per le proprie orecchie,
provare con un’altra misura.
Controllare la misura delle protezioni
per gli auricolari facendo riferimento
al colore all’interno (vedere fig.
).
Quando si sostituiscono le protezioni
degli auricolari, ruotarle per installarle
saldamente sulle cuffie ed evitare che si
stacchino e rimangano nell’orecchio.
Misure delle protezioni per
auricolari (colore interno)
Small
SS
(Rosso)S (Arancio) M (Verde)
* Questa misura è opzionale ed è disponibile
al momento dell’acquisto.
Rimozione di una protezione
per auricolare
(vedere fig. -)
Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via la
protezione.
Suggerimento
Se la protezione scivola e non si riesce a
rimuoverla, avvolgerla con un panno
morbido asciutto.
Applicazione di una protezione
per auricolare
(vedere fig. -)
Spingere le parti all’interno della
protezione nella cuffia fino a ricoprire
completamente la parte sporgente della
cuffia.
Pulizia delle protezioni degli
auricolari
Rimuovere le protezioni dalle cuffie,
quindi pulirle utilizzando una
soluzione detergente neutra.
-
Large
L*
(Azzurro)
Come utilizzare la
custodia con il
diffusore
Per aprire (vedere fig. )
1 Tenere il coperchio posteriore
come mostrato
nell’illustrazione.
2 Aprire il coperchio posteriore.
Per riporre le cuffie
(vedere fig. )
1 Sistemare correttamente i lati
e delle cuffie, quindi
collocarle nelle apposite cavità.
2 Avvolgere il cavo come
mostrato nella figura e
sistemare la minispina stereo a
L placcata in oro nella cavità
centrale.
Per chiudere
(vedere fig. )
1 Far corrispondere il coperchio
posteriore con la parte del
diffusore.
2 Per chiudere, premere il
coperchio posteriore.
Per effettuare il
collegamento
(vedere fig. )
1 Staccare la minipresa stereo e il
cavo.
2 Chiudere il coperchio
posteriore facendo fuoriuscire
il cavo dall’alloggimento posto
nel coperchio.
3 Collegare a un dispositivo per
l’ascolto di musica.
Per regolare il volume, utilizzare il
volume del dispositivo collegato.
Nota
A seconda del dispositivo collegato, il livello
audio del diffusore potrebbe essere basso
anche se si imposta il volume del dispositivo
collegato al massimo.
Caratteristiche
tecniche
Cuffie (MDR-EX33LP)
Tipo: chiuso, dinamico
Unità pilota:
9 mm, tipo a cupola
(CCAW)
Capacità di potenza:
100 mW (IEC*)
Impedenza:
16 Ω a 1 kHz
Sensibilità:
100 dB/mW
Risposta in frequenza:
6 –23.000 Hz
Cavo: 1,2 m, cavo Litz a Y
Spina: Mini spina stereo a L
placcata in oro
Peso: circa 3 g senza cavo
Parte del diffusore (DRC-SC1)
Sistema diffusore:
Unità diffusore:
Impedenza nominale:
Potenza nominale in ingresso:
Ingresso: cavo di ingresso con
tipo chiuso
48 mm
8 Ω
0,05 W
minispina stereo (circa
0,13 m)
Accessori in dotazione:
protezioni per auricolari (SS × 2, S × 2,
M × 2)
custodia con diffusore (1)
dispositivo di regolazione del cavo (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica
Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
Tenere sempre puliti gli auricolari,
soprattutto l’interno della parte in
gomma (vedere la figura
L’eventuale presenza di polvere o
cerume all’interno degli auricolari
può causare problemi durante
l’ascolto.
Poiché le cuffie presentano un
rivestimento ad alta densità, evitare
di spingerle troppo all’interno delle
orecchie in quanto potrebbero
verificarsi lesioni al timpano. Evitare
di utilizzare le cuffie quando vi è la
possibilità che vengano colpite da
persone o altri oggetti, come una
palla, ecc.
Premendo le cuffie contro le
orecchie, potrebbe prodursi un
suono simile a un clic di diaframma.
Non si tratta di un problema di
funzionamento.
L’ascolto ad alto volume mediante le
cuffie può provocare danni all’udito.
Per motivi di sicurezza stradale, non
utilizzare le cuffie durante la guida o
in bicicletta.
È possibile che le protezioni si
usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
Installare in modo saldo gli
auricolari sulle cuffie. Se un
auricolare si stacca accidentalmente
e rimane all’interno dell’orecchio,
potrebbero verificarsi ferite.
).
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si
potrebbe avvertire una lieve sensazione
di formicolio nelle orecchie.
Ciò è dovuto all’elettricità statica
accumulata nel corpo e non è sintomo
di un’anomalia di funzionamento degli
auricolari.
Per ridurre questo effetto, indossare
capi di abbigliamento realizzati con
materiali naturali.
Informazioni sulla custodia con
il diffusore
Anche se questo sistema è schermato
magneticamente, non lasciare nastri
registrati, orologi, carte di credito
personali o floppy disk a
codificazione magnetica davanti al
sistema per lunghi periodi di tempo.
Non utilizzare alcol, benzina o
solventi per pulire il rivestimento.
Sono disponibili gli auricolari
sostitutivi opzionali modello
EP-EX10A (venduti separatamente).
Per il modello EP-EX10A sono
disponibili 4 tipi di auricolari: SS, S,
M e L.
Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a
fine vita (applicabile in tutti
i paesi dell’Unione Europea
e in altri paesi europei con
sistema di raccolta
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve
essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato
ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete
contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
differenziata)
Português
Auscultadores estéreo
Características
Incluído estojo de transporte com
altifalante para desfrutar de música
sem auscultadores
O altifalante não requer pilhas
Auriculares de tamanho extra
pequeno (tamanho SS) para ouvidos
pequenos
Almofadas de auriculares híbridas
em borracha de silicone para uma
utilização segura e confortável de
longa duração
Como utilizar
Colocar os auscultadores
(consulte a fig. )
Coloque o auricular com a marca
no ouvido direito e aquele com a
marca
no esquerdo.
Existe um ponto táctil na unidade com
a marca
para distinguir o lado
esquerdo.
Como utilizar o deslizador
de cabo
(consulte fig. -)
Mova para cima e para baixo para
alterar a posição dividida do cabo.
Como utilizar o regulador
do cabo fornecido
(consulte fig. -)
Pode regular o comprimento do cabo
enrolando o cabo no regulador do
cabo.
(O cabo pode ser enrolado no
regulador do cabo até 50 cm. Se
enrolar um comprimento superior, o
cabo sairá facilmente do regulador de
cabo.)
1 Enrole o cabo.
2 Pressione o cabo no sentido do
orifício da ranhura para fixá-lo
no lugar.
Notas
Não enrole a ficha ou secção dividida do
cabo, pois colocará o cabo sob tensão e
poderá provocar a quebra do fio.
O regulador do cabo não pode ser
guardado no estojo de transporte com o
altifalante.
Como colocar
correctamente os
auriculares
(consulte a fig. )
Se os auriculares não encaixarem bem
nos ouvidos, pode não conseguir ouvir
os graves baixos. Para obter um som de
melhor qualidade, altere o tamanho
dos auriculares, ou ajuste a posição dos
mesmos de forma a assentarem
confortavelmente nos ouvidos ou
empurre-os para um
encaixe perfeito.
Caso os auriculares não entrem nos
ouvidos, tente outro tamanho.
Confirme o tamanho dos auriculares
verificando a cor do interior (consulte
fig.
-).
Quando mudar de auriculares, instaleos firmemente nos auscultadores para
evitar que o auricular se solte e
permaneça no seu ouvido.
Tamanhos de auricular (cor
interior)
pequeno
SS
(Vermelho)S (Cor de
* Este tamanho é opcional e está disponível
no mercado.
M
(Verde)
laranja)
grande
L*
(Azulclaro)
Para retirar um auricular
(consulte fig. -)
Enquanto segura no auscultador, torça
e puxe o auricular para fora.
Sugestão
Se o auricular escorregar e não puder ser
retirado, enrole-o num pano macio e seco.
Para colocar um auricular
(consulte fig. -)
Pressione as partes interiores do
auricular no sentido do auscultador até
a parte saliente do auscultador ficar
totalmente tapada.
Limpeza dos auriculares
Retire os auriculares dos auscultadores
e lave-os com uma solução de
detergente suave.
Como utilizar o
estojo de transporte
com altifalante
Para abrir
(consulte a fig. )
1 Mantenha a tampa para trás
como ilustrado.
2 Abra a tampa traseira.
Para guardar os
auscultadores
(consulte a fig. )
1 Confirme o lado e dos
auscultadores e coloque os
auscultadores nos respectivos
alojamentos.
2 Enrole o fio como ilustrado e
coloque a mini-ficha estéreo
dourada em L no alojamento
central.
Para fechar
(consulte a fig. )
1 Posicione a tampa traseira
sobre a secção do altifalante.
2 Pressione a tampa traseira para
fechar.
Para ligar
(consulte a fig. )
1 Retire a mini-ficha estéreo e o
fio.
2 Feche a tampa traseira com o
fio a sair pela ranhura da tampa
traseira.
3 Ligue a um dispositivo de
reprodução de música.
Para ajustar o volume, utilize o
volume do dispositivo ligado.
Nota
Dependendo do dispositivo ligado, o nível
das colunas poderá ser baixo, mesmo que
defina o volume do dispositivo ligado para o
máximo.
Especificações
Secção dos auscultadores
(MDR-EX33LP)
Tipo: Fechado, dinâmico
Unidade accionadora:
Capacidade de admissão de potência:
Impedância:
Sensibilidade:
Resposta em frequência:
Cabo: 1,2 m, Cabo Litz
Ficha: Mini-ficha estéreo dourada
Peso: Aprox. 3 g sem o cabo
9 mm, tipo cúpula (CCAW)
100 mW (IEC*)
16 Ω a 1 kHz
100 dB/mW
6 –23.000 Hz
tipo Y
em forma de L
Secção do altifalante (DRC-SC1)
Sistema de altifalante:
Unidade do altifalante:
Impedância nominal:
Potência nominal de entrada:
Entrada:
Almofadas de borracha (SS × 2, S × 2,
M × 2)
Estojo de transporte com altifalante (1)
Regulador do cabo (1)
* IEC = Comissão Electrotécnica
O design e especificações estão sujeitos
a alterações sem aviso prévio.
Tipo fechado
48 mm
8 Ω
0,05 W
Fio de entrada com
mini-ficha estéreo (aprox.
0,13 m)
Internacional
Precauções
Mantenha sempre os auriculares
limpos, especialmente na parte
interior da almofada de borracha
(consulte a fig.
Se houver pó ou cerume no interior
da almofada, pode ter dificuldades
em ouvir.
Como os auscultadores são
fabricados num material de elevada
densidade, se os forçar contra os
ouvidos, poderá provocar lesões nos
tímpanos. Evite utilizar os
auscultadores em locais onde
possam sofrer o impacto de pessoas
ou objectos, como bolas, etc.
Se pressionar os auscultadores
contra os ouvidos, poderá ouvir um
estalido do diafragma. Isso não é
sinónimo de avaria.
Ouvir com o volume dos
auscultadores muito alto pode
afectar a sua audição. Para uma
maior segurança na condução, não
utilize os auscultadores enquanto
conduz ou quando andar de
bicicleta.
Os auriculares podem deteriorar-se
devido ao uso ou armazenamento
prolongado.
Coloque os auriculares com firmeza
nos auscultadores. Se um auricular
se soltar acidentalmente e ficar no
interior do ouvido, pode provocar
lesões.
Nota sobre electricidade
estática
Em condições de ar particularmente
seco, pode sentir uma ligeira sensação
de picar nos ouvidos. Trata-se da
electricidade estática acumulada no
corpo e não é sinal de avaria dos
auscultadores.
Este efeito pode ser minimizado
usando vestuário fabricado em
materiais naturais.
Ao transportar o estojo com o
altifalante
Embora este sistema seja blindado
magneticamente, não deixe cassetes
gravadas, relógios, cartões de crédito
pessoais ou disquetes com
codificação magnética em frente ao
sistema durante um longo período
de tempo.
Não utilize álcool, benzina nem
diluentes para limpar a caixa do
aparelho.
EP-EX10A está disponível (vendido
separadamente) como auriculares de
substituição opcionais.
EP-EX10A oferece 4 tipos de
auriculares: SS, S, M e L.
Este símbolo, colocado no produto ou
na sua embalagem, indica que este não
deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado,
irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como
para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá
para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de
recolha de resíduos da sua área ou a
loja onde adquiriu o produto.
).
Tratamento de
Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua
vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países
Europeus com sistemas de
recolha selectiva de
resíduos)
Widok przekroju/
Keresztmetszet/
Dílčí pohled/
Prierez/
Bид в paзpeзe
Części wyróżnione kolorem/
Színes rész/
Barevné části/
Farebne vyznačené časti/
Oкpaшeнныe чacти
1
2
1
2
1
2
1
2
3
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Funkcje
Etui przenośne z głośnikiem,
umożliwiające słuchanie muzyki bez
słuchawek
Głośnika nie trzeba zasilać z baterii
W zestawie wkładki douszne
rozmiaru SS do małych uszu
Hybrydowe wkładki douszne
silikonowo-gumowe — bezpieczne
noszenie i długotrwała wygoda
Użytkowanie
Zakładanie słuchawek
(patrz rys. )
Słuchawkę oznaczoną symbolem
należy założyć na prawe ucho, a
słuchawkę oznaczoną symbolem
należy założyć na lewe ucho.
Na urządzeniu znajduje się wypukła
kropka oznaczona literą
wyróżnia lewą stronę.
, która
Sposób korzystania z
suwaka na przewodzie
(patrz rys. -)
Przesunąć suwak w górę lub w dół, aby
zmienić położenie punktu
rozgałęzienia przewodu.
Jak używać regulatora
przewodu znajdującego
się w zestawie
(patrz rys. -)
Długość przewodu można regulować,
nawijając przewód na regulator.
(Na regulator można nawinąć maks.
50 cm przewodu. Nadmiar przewodu
łatwo spada z regulatora.)
1 Nawiń przewód.
2 Wciśnij przewód do otworu, tak
aby się nie ruszał.
Uwagi
Nie należy nawijać wtyku ani dzielić części
przewodu, ponieważ powoduje to
naprężenie przewodu i może spowodować
jego przerwanie.
Regulatora długości przewodu nie wolno
przechowywać w etui z głośnikiem.
Jak zainstalować
prawidłowo wkładki
douszne (patrz rys. )
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane
do uszu, najniższe dźwięki mogą nie
być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk
lepszej jakości, należy zmienić rozmiar
wkładek lub dostosować ich pozycję
tak, aby wygodnie spoczywały w
uszach.
Jeśli wkładki douszne nie pasują do
uszu, należy użyć wkładek o innym
rozmiarze. Każdy rozmiar jest
oznaczony odpowiednim kolorem na
wewnętrznej części wkładek (patrz rys.
-).
Zmieniając wkładki douszne, należy
zamocować je pewnie w słuchawkach,
aby zapobiec ich odłączeniu i
pozostaniu w uchu.
Rozmiary wkładek dousznych
(kolor wewnętrzny)
Małe
SS
(Czerwony)S (Pomarańczowy)M (Zielony)
* Ten rozmiar jest opcjonalny i takie
słuchawki trzeba zakupić oddzielnie.
Wyjmowanie wkładki dousznej
(patrz rys. -)
Złap słuchawkę, obróć wkładkę i ją
wyciągnij.
Wskazówka
Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można
jej wyjąć, należy ją owinąć suchym, miękkim
materiałem.
Wkładanie wkładki dousznej
(patrz rys. -)
Wciśnij elementy znajdujące się we
wkładce do słuchawki, tak aby
słuchawka była całkowicie zakryta.
Czyszczenie wkładek
dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i
umyć delikatnym roztworem
detergentu.
Duże
L*
(Jasnoniebieski)
Jak używać etui
przenośnego z
głośnikiem
Otwieranie (patrz rys. )
1 Złap tylną część pokrywy w
sposób pokazany na ilustracji.
2 Otwórz tył obudowy.
Przechowywanie
słuchawek (patrz rys. )
1 Włóż słuchawki i do
odpowiednich otworów.
2 Zwiń przewód w sposób
pokazany na rysunku, a
pozłacany miniwtyk
stereofoniczny w kształcie litery
L włóż do otworu środkowego.
Podłączanie (patrz rys. )
1 Odłącz miniwtyk stereofoniczny
i przewód.
2 Zamknij tył obudowy, tak aby
przewód wychodzący z otworu
znalazł się w obudowie.
3 Podłącz do urządzenia
muzycznego.
Głośność można regulować za
pomocą podłączonego urządzenia.
Uwaga
W wypadku niektórych podłączonych
urządzeń głośność może być mała mimo
ustawienia maksymalnego natężenia dźwięku
w podłączonym urządzeniu.
Dane techniczne
Sekcja słuchawek
(MDR-EX33LP)
Typ: zamknięty, dynamiczny
Jednostka sterująca:
9 mm, typ stożkowy
(wykonane z drutu
miedzianego platerowanego
miedzią CCAW)
Moc maksymalna:
100 mW (IEC*)
Impedancja:
16 Ω przy 1 kHz
Czułość: 100 dB/Mw
Pasmo przenoszenia:
6-23 000 Hz
Przewód: 1,2 m, Przewód typu
Litz Y
Wtyczka: pozłacany miniwtyk
stereofoniczny w kształcie
litery L
Masa: ok. 3 g bez przewodu
Część z głośnikiem (DRC-SC1)
Rodzaj obudowy:
Głośnik: 48 mm
Impedancja nominalna:
Znamionowa moc wejściowa:
Wejście:
zamknięta
8 Ω
0,05 W
przewód sygnału
wejściowego zakończony
miniwtykiem
stereofonicznym (ok. 0,13 m)
Dostarczone wyposażenie:
wkładki douszne (SS × 2, S × 2, M × 2)
Etui przenośne z głośnikiem (1)
Regulator przewodu (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja
Elektrotechniczna
Konstrukcja oraz dane techniczne
mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
Minisłuchawki należy utrzymywać
w czystości, szczególnie wewnątrz
gumowych elementów (patrz rys.
).
Pył lub woskowina wewnątrz
słuchawki mogą powodować pewne
problemy ze słyszeniem.
Ponieważ słuchawki mają obudowę
o wysokiej gęstości, wpychanie ich
na siłę do uszu może spowodować
uszkodzenie błony bębenkowej.
Należy unikać stosowania słuchawek
w miejscach, gdzie mogą zostać
uderzone przez inne osoby lub
przedmioty, takie jak piłka itp.
Dociskanie słuchawek do uszu może
powodować słyszalne kliknięcie
membrany. Nie jest to usterka.
Słuchanie przy użyciu słuchawek
dźwięku o wysokiej głośności może
być przyczyną problemów ze
słuchem.
W celu zachowania bezpieczeństwa
na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia
samochodu lub jazdy rowerem.
Wskutek długotrwałego
przechowywania lub użytkowania
wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
Mocno nałóż wkładki na słuchawki.
Przypadkowe odłączenie wkładki i
jej pozostanie w uchu może
spowodować obrażenia.
Uwaga dotycząca statycznych
ładunków elektrycznych
W warunkach szczególnie suchych
może wystąpić uczucie łagodnego
łaskotania w okolicach uszu. Powodują
je stytyczne ładunki elektryczne
zgromadzone na ciele. Nie oznacza to
nieprawidłowego funkcjonowania
słuchawek. Efekt ten można
zminimalizować, nosząc odzież z
tkanin naturalnych.
Etui z głośnikiem
Mimo że system jest ekranowany
magnetycznie, w jego pobliżu nie
należy na dłużej pozostawiać
nagranych taśm, zegarków, kart
kredytowych i dyskietek z
kodowaniem magnetycznym.
Do czyszczenia obudowy nie wolno
używać alkoholu, benzyny ani
rozcieńczalnika.
Dostępne są opcjonalne, wymienne
wkładki słuchawek EP-EX10A
(sprzedawane oddzielnie).
Do słuchawek EP-EX10A można
dokupić wkładki w 4 rozmiarach: SS,
S, M i L.
jego opakowaniu oznacza, że produkt nie
może być traktowany jako odpad komunalny,
lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz
zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomoże w
ochronie środowiska naturalnego. W celu
uzyskania bardziej szczegółowych informacji
na temat recyklingu tego produktu, należy
skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze
sklepem, w którym zakupiony został ten
produkt.
Magyar
Sztereó fejhallgató
Jellemzők
Hordtáska hangszórókkal, így
A hangszórókhoz elem nem
Extra kis méretű (SS méret)
Biztosan illeszkedő és hosszú ideig
Használat
A fejhallgató viselése
(lásd az ábrát)
Az betűvel jelölt fülhallgatót a jobb,
az
Az
tapintható dudor segít a bal oldal
megkülönböztetésében.
A kábelcsúszka
(lásd - ábrát)
használata
A kábel szétválási helyének
beállításához mozgassa a csúszkát fel és
le.
A mellékelt kábelbeállító
használata
(lásd - ábrát)
A kábel hosszát a kábel kábelbeállítóra
történő felcsévélésével állíthatja be. (A
kábelhossz-beállítóra legfeljebb 50 cm
kábelt lehet feltekercselni. Ha ennél
többet tekercsel fel, a kábel könnyen
letekeredhet a kábelhossz-beállítóról.)
1 A kábel feltekercselése.
2 A hasítékba nyomva rögzítse a
Megjegyzések
Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy
A kábelbeállítót nem lehet a hangszórót
A füldugó helyes
felhelyezése
(lásd a ábrát)
Ha a füldugók nem pontosan
illeszkednek a fülbe, előfordulhat, hogy
nem hallatszanak a mély hangok. A
jobb hangminőség elérése érdekében
válasszon más méretű füldugókat, vagy
igazítsa őket fülére úgy, hogy viseletük
kényelmes legyen és fülét teljesen
kitöltsék.
Ha a füldugók nem illeszkednek a
fülébe, próbálkozzon más mérettel. A
füldugó méretét a belsejében található
színkód jelzi (lásd
A füldugók cseréjekor a megfelelő
felszereléshez fordítsa el őket a
fejhallgatón, megakadályozva, hogy a
füldugó kiessen és a fülében maradjon.
Füldugóméretek (belső szín)
kicsi
SS
(piros)S (narancssárga)M (zöld)
* Ez a méret opcionális és a vásárláskor külön
kell kérni.
A füldugó levétele
(lásd - ábra)
A fejhallgatót megfogva csavarja meg
és húzza le a füldugót.
Tanács
Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni,
burkolja be száraz, puha kendővel.
A füldugó felhelyezése
(lásd - ábra)
A füldugó belső részét nyomja addig a
fejhallgatóba, hogy a füldugó teljesen
befedje a fejhallgató kiálló részét.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fejhallgatóról a füldugókat,
és enyhén mosószeres vízben mossa
meg őket.
Pozbycie się zużytego
sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w
pozostałych krajach
europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub
fülhallgató nélkül is élvezni lehet a
zenét.
szükséges.
füldugók mellékelve a kisebb fül
számára.
kényelmesen viselhető hibrid
szilikongumi fülbetétek.
betűvel jelöltet a bal fülébe tegye.
jelölésű egységen található
kábelt.
a kábel hasított részét, mert a kábel
elszakadhat.
tartalmazó hordtáskában tárolni.
- ábra).
nagy
L*
(világoskék)
A hangszórókkal
ellátott hordtáska
használata
Kinyitás (lásd ábra)
1 Az ábra szerint tartsa a
hátlapot.
2 Nyissa fel a hátsó fedelet.
A fülhallgatók tárolása
(lásd ábra)
1 A bal és a jobb
fülhallgatót helyezze a
megfelelő tartókba.
2 Az ábrának megfelelően
csavarja fel a kábelt és az
L-alakú aranyozott mini sztereo
csatlakozót helyezze a középső
tartóba.
Bezárás (lásd ábra)
1 A hátsó fedelet illessze a
hangszóró-részre.
2 A bezáráshoz nyomja meg a
hátsó fedelet.
Csatlakoztatás (lásd
ábra)
1 Vegye ki a mini sztereo
csatlakozót és a kábelt.
2 Zárja vissza a hátsó fedelet úgy,
hogy a kábel a fedél erre a célra
kialakított résén jöjjön ki.
3 Csatlakoztassa a hangforrásra.
A hangerőt a csatlakoztatott
készüléken állítsa be.
Megjegyzés
A csatlakoztatott készüléktől függően a
hangszóró halkan szólhat akkor is, ha a
készüléken a legnagyobb hangerőt állítja be.
Műszaki adatok
Fülhallgató-rész (MDR-EX33LP)
Típus: zárt, dinamikus
Meghajtóegység:
9 mm, kúpos típus (CCAW)
Teljesítmény:
100 mW (IEC*)
Impedancia:
16 Ω 1 kHz-en
Érzékenység:
100 dB/mW
Frekvenciaválasz:
6 -23,000 Hz
Kábel: 1,2 m, Y-típusú
Litze-kábel
Csatlakozó:
Aranyozott, L-alakú sztereó
mini csatlakozódugó
Tömeg: kb. 3 g kábel nélkül
Hangszóró-rész (DRC-SC1)
Hangszórórendszer:
Hangszóróegység:
Névleges impedancia:
Névleges bemeneti teljesítmény:
Bemenet:
zárt típusú
48 mm
8 Ω
0,05 W
csatlakozókábel mini sztereo
csatlakozóval (kb. 0,13 m)
Mellékelt tartozékok:
füldugók (SS × 2, S × 2, M × 2)
hordtáska hangszóróval (1)
kábelbeállító (1)
* IEC = International Electrotechnical
Commission (Nemzetközi Elektrotechnikai
Bizottság)
A forma és a műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
A fejhallgatót mindig tartsa tisztán,
különösen a gumi füldugó
belsejének tisztaságára ügyeljen (lásd
a
ábrát).
Ha por vagy fülzsír kerül a füldugó
belsejébe, az ronthatja a hang
minőségét.
Mivel a fülhallgatók nagy sűrűségű
keretben találhatók, az erőltetett
fülbe helyezés dobhártyasérülést
okozhat. Kerülje a fülhallgató
használatát olyan helyen, ahol
személyek vagy tárgyak érhetnek
hozzá, például labda stb.
Ha a fülhallgatót a füléhez nyomja,
kattogó membránhang hallható. Ez
nem jelent hibás működést.
Ha nagy hangerővel használja a
fejhallgatót, károsodhat a hallása. A
közlekedés biztonsága érdekében
vezetés és kerékpározás közben ne
használja.
Előfordulhat, hogy a füldugók
hosszabb használat vagy tárolás
során tönkremennek.
A füldugót szorosan rögzítse a
fejhallgatóra. Sérülést okozhat, ha
egy füldugó véletlenül leválik, és
fülében marad.
Megjegyzés a statikus
elektromosságról
Elsősorban száraz levegőben
előfordulhat, hogy bizsergést érez a
füleiben. Ez a testben felhalmozódott
statikus elektromos töltés eredménye,
nem a fejhallgató hibája. Ez a hatás
természetes anyagokból készült ruházat
viselésével csökkenthető.
Zamykanie (patrz rys. )
1 Dopasuj tył obudowy do części
z głośnikiem.
2 Wciśnij tył obudowy, aby
zamknąć.
A hordtáska hangszóróval
Bár a rendszer mágnesesen
árnyékolt, ne hagyjon hosszú ideig
műsoros kazettát, órát, bankkártyát,
flopit vagy más mágnesesen kódolt
eszközt a készülék előtt.
A készülékház tisztításához ne
használjon alkoholt, benzint vagy
higítót.
Az EP-EX10A (külön
megvásárolható) tartalék
füldugóként használható.
Az EP-EX10A 4 méretben kapható:
SS, S, M és L.
Feleslegessé vált elektromos
és elektronikus készülékek
hulladékként való
eltávolítása (Használható az
Európai Unió és egyéb
európai országok szelektív
hulladékgyűjtési
Ez a szimbólum a készüléken vagy a
csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne
kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy
az elektromos és elektronikai hulladék
gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált termékének helyes
kezelésével segít megelőzni a környezet és az
emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék
kezelés helyes módját. Az anyagok,
újrahasznosítása segít a természeti
erőforrások megőrzésében. A termék
újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az
illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a
terméket megvásárolta.
rendszereiben)
Česky
Stereofonní sluchátka
Charakteristika
Přenosné pouzdro s reproduktorem
pro poslech hudby bez použití
sluchátek
Reproduktor nepotřebuje žádné
baterie
Návlek sluchátka velmi malých
rozměru (velikost SS) je dodán pro
malé uši
Sluchátka z hybridní silikonové
gumy zajišťují bezpečné nošení a
dlouhodobé pohodlí.
Použití
Nošení sluchátek
(viz obr. )
Sluchátko označené je určeno pro
pravé ucho, sluchátko označené
levé ucho.
Na jednotce značené
bod, aby bylo možné rozlišit levou
stranu.
je dotykový
Použití posuvníku drátu
(viz obr. -)
Posouváním drátu změníte polohu
rozdělení drátů sluchátek.
Použití dodané spony pro
úpravu délky drátu
(viz obr. -)
Délku drátu lze upravit namotáním
drátu na sponu pro úpravu délky drátu.
(Drát lze namotat na sponu do 50 cm.
Namotáte-li více drátu, nebude drát na
sponě pořádně držet.)
1 Namotejte drát.
2 Zaklesnutím drátu do otvoru
štěrbiny jej zajistíte, aby se
nehýbal.
Poznámky
Nenavíjejte konektor ani neoddělujte dráty
od sebe, mohlo by dojít k napínání a
poškození drátu.
Sponu pro úpravu délky drátu nelze uložit
do přenosného pouzdra s reproduktorem.
Správné umístění návleků
(viz obr. )
Pokud návleky nepřiléhají správně k
uším, nelze poslouchat velmi nízké
tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality
zvuku, vyměňte je za jinou velikost
nebo upravte polohu návleku sluchátka
tak, aby sedělo v uchu pohodlně a
těsně přiléhalo. Pokud se sluchátka
nevejdou do vašich uší, zkuste jinou
velikost. Ověřte si velikost sluchátek
podle barvy uvnitř (viz obr.
Při výměně návleků sluchátek je
zajistěte na sluchátkách otočením, aby
se návleky neodpojily a neuvízly v
uších.
Velikost sluchátek (vnitřní
barva)
Malý
SS
(Červená)S (Oranžová)M (Zelená)
* Tato barva je volitelná a dostupná při
zakoupení přístroje.
Odpojení sluchátka
(viz obr. -)
Uchopte sluchátko a otočením a tahem
sundejte návleky.
Rada
Pokud sluchátko klouže a nelze návleky
odpojit, zabalte jej do suché látky.
Připevnění sluchátka
(viz obr. -)
Zatlačte vnitřní části návleku do
sluchátka, dokud vystouplá část
návleku zcela nezakryje sluchátko.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte
je ve slabém roztoku čisticího
prostředku.
pro
-).
Velký
L*
(Světle
modrá)
Použití přenosného
pouzdra s
reproduktorem
Otevírání (viz obr. .)
1 Uchopte zadní kryt, jak je
uvedeno na ilustraci.
2 Otevřete zadní kryt.
Uskladnění sluchátek
(viz obr. )
1 Zkontrolujte levé a pravé
sluchátko a umístěte obě
sluchátka do vybrání.
2 Namotejte kabel podle ilustrace
a umístěte pozlacený stereo
minikonektor ve tvaru L do
prostředního vybrání.
Zavírání (viz obr. .)
1 Vložte zadní kryt do sekce
reproduktoru.
2 Zatlačením zavřete zadní kryt.
Připojení (viz obr. )
1 Odpojte stereo mini konektor a
kabel.
2 Zavřete zadní kryt s kabelem
provlečeným otvorem v zadním
krytu.
3 Připojtek přehrávacímu
zařízení Hlasitost nastavíte na
připojením zařízení.
Poznámka
V závislosti na připojeném zařízení může být
úroveň hlasitosti nízká, i když nastavíte
hlasitost připojeného zařízení na maximum.
Technické údaje
Sekce sluchátek (MDR-EX33LP)
Typ: Uzavřená dynamická
jednotka ovladače:
Kapacita napájení:
Impedance:
Citlivost: 100 dB/mW
Frekvence:
Kabel: 1,2 m, Drát typu Y
Konektor:
Hmotnost:
9 mm, typ kopule (CCAW)
100 mW (IEC*)
16 Ω při 1 kHz
6 -23 000 Hz
Pozlacená stereo mini
zásuvka tvaru L
přibl. 3 g bez kabelu
Sekce sluchátek (DRC-SC1)
Systém reproduktorů:
Jednotka reproduktorů:
Nominální impedance:
Stanovené vstupní napětí:
Vstup: Vstupní kabel se stereo mini
Zavřený typ
48 mm
8 Ω
0,05 W
konektorem (přibl. 0,13 m)
Dodávané příslušenství:
sluchátka (SS × 2, S × 2, M × 2)
přenosné pouzdro s reproduktorem (1)
spona pro úpravu délky drátu (1)
* IEC = Mezinárodní elektrotechnická
komise
Design a specifikace mohou být
změněny bez předchozího upozornění.
Bezpečnostní
opatření
Dbejte vždy na čistotu sluchátek,
zvláště uvnitř gumových součástí
(viz obr.
).
Pokud se dovnitř sluchátka dostane
prach či ušní maz, může dojít ke
zhoršení kvality reprodukce.
Jelikož je jsou sluchátka pevná,
nezasouvejte je do uší násilím,
mohlo by dojít k poranění ucha.
Když hrozí nebezpečí, že do
sluchátek v uchu někdo nebo něco
udeří, například míč, sluchátka
vyndejte z uší. Přitisknutí sluchátek
k uším může způsobit zvuk
cvaknutí. Nejedná se o závadu.
Poslech sluchátek při nastavené
vysoké hlasitosti může nepříznivě
ovlivnit váš sluch.
Z důvodů bezpečnosti silničního
provozu nepoužívejte sluchátka při
řízení vozidla nebo při jízdě na kole.
Kvalita návleků se může vlivem
dlouhého skladování nebo používání
snižovat.
Nasaďte návleky pevně na sluchátka.
Pokud návlek omylem sklouzne a
zůstane v uchu, mohlo by dojít ke
zranění.
Poznámka ke statické elektřině
Za podmínek suchého vzduchu můžete
v uchu ucítit slabé brnění. To je
způsobeno statickou elektřinou
nahromaděnou ve vašem těle a
neznamená to poruchu sluchátek.
Pro snížení tohoto jevu doporučujeme
nosit oblečení z přírodních materiálů.
Přenosné pouzdro s
reproduktorem
I když je zařízení vybaveno
magnetickým štítem, neponechávejte
v jeho blízkosti po dlouhou dobu
nahrané kazety, kreditní karty nebo
diskety s magnetickým kódováním.
K údržbě krytu nepoužívejte
alkohol, benzín nebo ředidlo.
Model EP-EX10A je dostupný
(prodáván zvlášť) jako volitelná
náhrada za sluchátka.
Model EP-EX10A nabízí 4 typy
sluchátek: SS, S, M a L.
Nakládání s nepotřebným
elektrickým a elektronickým
zařízením (platné v
Evropské unii a dalších
evropských státech
uplatňujících oddělený
Tento symbol umístěný na výrobku nebo
jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem po
ukončení jeho životnosti nemělo být
nakládáno jako s běžným odpadem z
domácnosti. Místo toho by měl být odložen
do sběrného místa, určeného k recyklaci
elektronických výrobků a zařízení.
Dodržením této instrukce zabráníte
negativním dopadům na životní prostředí a
zdraví lidí, které naopak může být ohroženo
nesprávným nákladním s výrobkem při jeho
likvidaci. Recyklováním materiálů, z nichž je
vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje.
Pro získání dalších informací o recyklaci
tohoto výrobku kontaktujte, prosím, místní
orgány státní správy, místní firmu
zabezpečující likvidaci a sběr odpadů nebo
prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
systém sběru)
Slovensky
Stereofónne slúchadlá
Funkcie
Prenosný obal s reproduktorom, aby
ste si mohli vychutnať hudbu bez
slúchadiel
Reproduktor nevyžaduje žiadnu
batériu
Extra malé (veľkosť SS) podložky
určené pre menšie uši
Podložky z hybridnej silikónovej
gumy určené na bezpečné nasadenie
a pohodlie pri dlhodobom nosení
Návod na použitie
Nosenie slúchadiel
(pozri obr. )
Slúchadlo označené písmenom
nasaďte na pravé ucho a slúchadlo
označené písmenom
ľavé ucho.
Na jednotke označenej písmenom
je hmatateľná bodka, aby bolo možné
rozlíšiť ľavú stranu.
Ako sa používa posúvač
šnúry (pozri obr. -)
Pohybom nahor alebo nadol meníte
polohu rozdelenia šnúry.
Ako používať dodávaný
regulátor dĺžky šnúry
(pozri obr. -)
Dĺžku šnúry môžete prispôsobiť jej
navinutím na regulátor dĺžky šnúry.
(Je možné navinúť ju až do dĺžky 50
cm. Ak naviniete viac, šnúra sa z
regulátora ľahko zošmykne.)
1 Naviňte šnúru.
2 Zasuňte šnúru do otvoru v
drážke, aby bola pevne na
mieste.
Poznámky
Neohýbajte zástrčku alebo rebrovanú časť
kábla, pretože dôjde k jeho namáhaniu a
môže sa porušiť.
Adaptér na kábel nemôžete prenášať v
obale na nosenie s reproduktorom.
Správna inštalácia
podložiek slúchadiel
(pozri obr. )
Keď podložky slúchadiel dobre
nepriliehajú k ušiam, zvuk s nízkymi
basmi nemusí byť počuť. Kvalita zvuku
bude vyššia, ak vymeníte podložky
slúchadiel za podložky inej veľkosti
alebo upravíte ich polohu tak, aby
pohodlne priliehali k ušiam.
Ak sa vám podložky slúchadiel
nevojdú do uší, skúste inú veľkosť.
Veľkosť podložiek slúchadiel si zistite
skontrolovaním farby vo vnútri (pozri
obr.
-).
Keď vymieňate podložky slúchadiel,
otočením ich pevne pripevnite na
slúchadlá, aby ste predišli tomu, že
odpadnú a ostanú vám v uchu.
Veľkosti podložiek slúchadiel
(farba vo vnútri)
Malé
SS
(červené)S (oranžové)M (zelené)
* veľkosť je voliteľná a dostupná pri zakúpení
Odobratie podložky slúchadla
(pozri obr. -)
Držiac slúchadlo, otočením a
potiahnutím zložte podložku.
Tip
Ak sa podložka slúchadla šmýka a nedá sa
zložiť, zabaľte ju do suchej mäkkej handry.
Nasadenie podložky slúchadla
(pozri obr. -)
Zatláčajte vnútorné časti podložky do
slúchadla, kým nie je prečnievajúca čas
slúchadla úplne zakrytá.
Čistenie podložiek slúchadiel
Snímte podložky zo slúchadiel a umyte
ich v slabom roztoku saponátu.
nasaďte na
L*
(svetlomodré)
Veľké
Ako používať
prenosný obal s
reproduktorom
Otvorenie (pozri obr. )
1 Podržte zadný kryt, ako je to
znázornené na obrázku.
2 Otvorte zadný kryt.
Uloženie slúchadiel
(pozri obr. )
1 Skontrolujte slúchadlá a a
potom ich vložte do otvorov.
2 Navíjajte kábel podľa ilustrácie
a stereo minikonektor tvaru L
potiahnutý zlatom vložte do
stredového otvoru.
Zatvorenie (pozri obr. )
1 Priložte zadný kryt k časti s
reproduktorom.
2 Zatlačením zavrite zadný kryt.
Pripojenie (pozri obr. )
1 Odpojte stereo minikonektor a
kábel.
2 Zatvorte zadný kryt tak, aby
kábel vystupoval von otvorom
v zadnom kryte.
3 Pripojte k hudobnému
zariadeniu.
Ak chcete upraviť hlasitosť, použite
ovládač hlasitosti pripojeného
zariadenia.
Poznámka
V závislosti od pripojeného zariadenia môže
byť úroveň hlasitosti reproduktora nízka aj
napriek tomu, že nastavíte hlasitosť
pripojeného zariadenia na maximum.
Technické
parametre
Sekcia slúchadiel
(MDR-EX33LP)
Typ: zatvorený, dynamický
Budiče slúchadiel:
Zaťažiteľnosť:
Impedancia:
Citlivosť: 100 dB/mW
Frekvenčný rozsah:
Kábel:
Konektor:
Hmotnosť:
9 mm, kupolovitý typ
(CCAW)
100 mW (IEC*)
16 Ω pri frekvencii 1 kHz
6-23 000 Hz
1,2 m, Mnohovláknový kábel
typu Y
pozlátený konektor typu
stereo mini v tvare L
približne 3 g bez kábla
Časť s reproduktorom (DRC-SC1)
Reproduktorový systém:
Reproduktorová jednotka:
Menovitá impedancia:
Menovitý príkon:
Vstup:
Zatvorený typ
48 mm
8 Ω
0,05 W
Vstupný kábel so stereo
minikonektorom (približne
0,13 m)
Dodávané príslušenstvo:
kryty slúchadiel (SS × 2, S × 2, M × 2)
prenosný obal s reproduktorom (1)
regulátor dĺžky šnúry (1)
* IEC = International Electrotechnical
Commission (Medzinárodná
elektrotechnická komisia)
Vzhľad a technické parametre sa môžu
zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
Odporúčania
Slúchadlá vždy udržujte v čistote.
Čistite najmä vnútrajšok gumenej
časti slúchadiel (pozri obr.
Ak sa do slúchadiel dostane prach
alebo ušný maz, môže sa zhoršiť
kvalita reprodukcie zvuku.
Pretože podložka slúchadiel je
vyrobená z tvrdého materiálu,
násilné vtlačenie do uší môže
poškodiť ušný bubienok. Vyhnite sa
používaniu slúchadiel na miestach,
kde je hrozí náraz iných ľudí alebo
predmetov, ako je napr. lopta a pod.
Pri zatláčaní slúchadiel do uší môže
byť počuť cvaknutie membrány. To
nie je porucha.
Počúvanie zvuku s vysokou
hlasitosťou prostredníctvom
slúchadiel môže mať negatívny vplyv
na váš sluch. Z bezpečnostných
dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri
šoférovaní alebo bicyklovaní.
Kvalita podložiek slúchadiel sa môže
po dlhodobom skladovaní alebo
používaní zníži.
Podložky slúchadiel pevne nasaďte
na slúchadlá. V prípade, že sa
podložka uvoľní a ostane v uchu,
môže dôjsť k poraneniu.
Poznámka o statickej elektrine
Najmä v podmienkach so suchým
vzduchom môžete na ušiach cítiť
jemné pálenie. Je to dôsledkom
statickej elektriny, ktorá sa
nahromadila v tele, nie poruchy
slúchadiel. Tento efekt môžete
minimalizovať nosením oblečenia z
prírodných materiálov.
).
O obale na nosenie s
reproduktorom
Aj keď je tento systém magneticky
tienený, nenechávajte pred
reproduktorom nahrané kazety,
hodinky a osobné kreditné karty
alebo diskety s magnetickým
zápisom na dlhší čas.
Na čistenie skrinky nepoužívajte
alkohol, benzín alebo riedidlo.
EP-EX10A sú dostupné ako voliteľné
náhradné podložky slúchadiel
(predávané samostatne).
EP-EX10A poskytuje 4 typy
podložiek slúchadiel: SS, S, M a L.
Likvidácia starých
elektrických a
elektronických zariadení
(Platí v Európskej únii a
ostatných európskych
krajinách so zavedeným
Tento symbol na výrobku alebo obale
znamená, že s výrobkom nemôže byť
nakladané ako s domovým odpadom. Miesto
toho je potrebné ho doručiť do vyhradeného
zberného miesta na recykláciu
elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne
zneškodnenie, pomôžete zabrániť
potencionálnemu negatívnemu vplyvu na
životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by
v opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom
nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia
materiálov pomáha uchovávať prírodné
zdroje.
Pre získanie ďalších podrobných informácií o
recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím
váš miestny alebo obecný úrad, miestnu
službu pre zber domového odpadu alebo
predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
separovaným zberom)
Pyccкий
Стeрeофоничeскиe
нayшники
Хapaктepиcтики
Прилагается чехол с динамиком
для прослушивания музыки без
наушников
Для этого динамика не требуется
батарея
Сверхмалые наушники (размер
SS) подходят для небольших
Вкладыши, изготовленные из
смеси резины и силикона,
обеспечивающие плотную
посадку и удобство при
длительном ношении.
Иcпользовaниe
Кaк ноcить нayшники
(cм. pиc. )
Наушник со знаком надевается
на правое ухо, а наушник со знаком
- на левое ухо.
Ha коpпyce ycтpойcтвa имeeтcя
тaктильнaя точкa в видe бyквы
опpeдeляющaя лeвyю cтоpонy
ycтpойcтвa.
Кaк пользовaтьcя
ползyнком шнypa
(cм. pиc. -)
Чтобы измeнить длинy
paздeлeнного yчacткa шнypa,
пepeдвиньтe ползyнок шнypa ввepx
или вниз.
Иcпользовaниe
пpилaгaeмого
peгyлятоpa длины
кaбeля (cм. pиc. -)
Mожно отpeгyлиpовaть длинy
кaбeля, нaмотaв eго нa peгyлятоp
длины кaбeля.
(Ha peгyлятоpe длины кaбeля можeт
помecтитьcя отpeзок кaбeля длиной
до 50 cм. Болee длинный кaбeль нe
можeт нaдeжно yдepживaтьcя нa
peгyлятоpe.)
1 Haмотaйтe кaбeль.
2 Пpоcyньтe кaбeль в пpоpeзь,
чтобы зaкpeпить eго.
Примечания
Не наматывайте разделенный отдел
кабеля или отдел кабеля, на котором
находится штекер, поскольку это может
привести к натяжению кабеля и
повреждению провода.
Регулятор длины кабеля нельзя хранить
в чехле с динамиком.
Кaк пpaвильно
ycтaнaвливaть
вклaдыши (cм. pиc. )
Ecли вклaдыш нeпpaвильно
pacполaгaeтcя в yxe, воcпpиятиe
бacовыx чacтот можeт быть
зaтpyднeно. Для полyчeния болee
кaчecтвeнного звyкa подбepитe
вклaдыши дpyгого paзмepa или
отpeгyлиpyйтe положeниe
вклaдышeй тaк, чтобы они yдобно
pacполaгaлиcь в yшax.
Ecли вклaдыши для yшeй нe
подxодят, попpобyйтe иcпользовaть
вклaдыши дpyгого paзмepa.
Пpовepьтe paзмep вклaдышeй по
цвeтy внyтpeннeй повepxноcти (cм.
pиc.
-).
Пpи зaмeнe вклaдышeй нaдeжно
ycтaновитe иx нa нayшникax, чтобы
пpeдотвpaтить иx выпaдeниe из
yшeй.
Paзмepы вклaдышeй (цвeт
внyтpeннeй повepxноcти)
Maлый
SS
(Кpacный)S (Opaнжeвый)M (Зeлeный)
* Bклaдыши дaнного paзмepa нe вxодят в
комплeкт поcтaвки. Иx можно
пpиобpecти дополнитeльно.
,
Большой
L*
(Голyбой)
Oтcоeдинeниe вклaдышa
(cм. pиc. -)
Удepживaя нayшник, повepнитe и
cнимитe вклaдыш.
Cовeт
Ecли вклaдыш пpоcкaльзывaeт и cнять
eго нe yдaeтcя, обepнитe eго cyxой мягкой
ткaнью.
Пpикpeплeниe вклaдышa
(cм. pиc. -)
Bcтaвьтe внyтpeннюю чacть
вклaдышa в нayшник тaким
обpaзом, чтобы полноcтью зaкpыть
выcтyпaющyю чacть нayшникa.
Чиcткa вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и
пpомойтe иx в cлaбом
pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Использование
чехла с динамиком
Открытие (см. рис. )
1 Держите заднюю крышку, как
показано на иллюстрации.
2 Откройте заднюю крышку.
Хранение наушников
(см. стр. )
1 Правильно вставьте
наушники и в
соответствующие пазы.
2 Намотайте шнур, как
показано на рисунке, и
поместите Г-образный
позолоченный
стереофонический миниразъем в центральный паз.
Закрытие (см. рис. )
1 Совместите заднюю крышку с
динамиком.
2 Закройте заднюю крышку,
нажав на нее.
Подсоединение
(см. рис. )
1 Отсоедините
стереофонический миниразъем и шнур.
2 Протяните шнур из отверстия
в задней крышке и закройте
крышку.
3 Подсоедините к
музыкальному устройству.
Для регулировки уровня
громкости используйте
регулятор громкости
подсоединенного устройства.
Примечание
В зависимости от подсоединенного
устройства уровень громкости динамика
может быть ниже, даже если на
подсоединенном устройстве установлен
максимальный уровень громкости.
Texничecкиe
xapaктepиcтики
Наушники (MDR-EX33LP)
Tип: зaкpытый, динaмичecкий
Динaмики:
Mощноcть:
Cопpотивлeниe:
Чyвcтвитeльноcть:
Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот:
Шнyp: 1,2 м, многожильный
Штeкep: Г-обpaзный
Macca: пpибл. 3 г бeз кaбeля
9 мм, кyпольного типa
(одобpeно CCAW)
100 мBт (IEC*)
16 Ω пpи 1 кГц
100 дБ/мBт
6 – 23000 Гц
Y–обpaзный шнyp
cтepeофоничecкий
миниpaзъeм c золотым
покpытиeм
Динамик (DRC-SC1)
Система динамика:
Динамик:
Номинальное сопротивление:
Номинальная входная мощность
Вход: входной кабель,
закрытого типа
48 мм
8 Ω
0,05 Вт
оснащенный
стереофоническим
мини-разъемом (пpибл.
0,13 м)
Bxодящиe в комплeкт
пpинaдлeжноcти:
Вклaдыши (SS × 2, S × 2, M × 2)
Чехол с динамиком (1)
peгyлятоp длины кaбeля (1)
* IEC = Meждyнapоднaя
элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики
могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы
пpeдоcтоpожноcти
Bceгдa cодepжитe нayшники в
чиcтотe, оcобeнно под peзиновым
вклaдышeм (cм. pиc.
Ecли внyтpь нayшникa попaдeт
пыль или yшнaя cepa, звyк можeт
cтaть плоxо cлышeн.
Taк кaк коpпyc нayшников
облaдaeт выcокой плотноcтью,
пpи cильном вдaвливaнии
нayшникa в yxо можeт пpоизойти
повpeждeниe бapaбaнной
пepeпонки. Cтapaйтecь нe
иcпользовaть нayшники тaм, гдe
иx могyт cлyчaйно зaдeть дpyгиe
люди или по ним могyт yдapить
поcтоpонними пpeдмeтaми,
нaпpимep мячом и т.д.
Ecли нaжaть нa вcтaвлeнныe в
yши нayшники, можeт быть
cлышeн щeлок диaфpaгмы. Это нe
являeтcя нeиcпpaвноcтью.
Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в
нayшникax пpи пpоcлyшивaнии
можeт окaзывaть отpицaтeльноe
воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx
бeзопacноcти нa доpогax нe
пользyйтecь нayшникaми пpи
yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe
нa вeлоcипeдe.
Bклaдыши могyт поpтитьcя пpи
длитeльном иcпользовaнии или
xpaнeнии.
Плотно вcтaвьтe yшныe
вклaдыши в нayшники.
Cyщecтвyeт опacноcть полyчeния
тpaвмы в cлyчae, ecли yшной
вклaдыш cлyчaйно отcоeдинитcя
и оcтaнeтcя в yxe.
Пpимeчaниe в отношeнии
cтaтичecкого элeктpичecтвa
Иcпользyя головныe тeлeфоны в
ycловияx, xapaктepизyющиxcя
доcтaточно cyxим воздyxом,
пользовaтeль можeт ощyщaть
покaлывaниe в yшax. Покaлывaниe
вызвaно дeйcтвиeм cтaтичecкого
элeктpичecтвa, cкопившeгоcя нa
тeлe пользовaтeля, и нe yкaзывaeт нa
нeиcпpaвноcть головныx тeлeфонов.
Чтобы cвecти к минимyмy эффeкт
покaлывaния, peкомeндyeтcя ноcить
одeждy из нaтypaльного мaтepиaлa.
О чехле с динамиком
Хотя система защищена
магнитным экраном, не
оставляйте записанные ленты,
часы, кредитные карты или
дискеты с магнитным
кодированием рядом с системой в
течение длительного времени.
Не используйте спирт, бензин или
растворитель для очистки
корпуса устройства.
Bклaдыши EP-EX10A пpодaютcя
отдeльно.
Hayшники EP-EX10A
пpeдлaгaютcя в 4 paзмepax: SS, S,
M и L.
Утилизaция
элeктpичecкого и
элeктpонного
обоpyдовaния (диpeктивa
пpимeняeтcя в cтpaнax
Eвpоcоюзa и дpyгиx
дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного
cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго
yпaковкe обознaчaeт, что дaнноe
ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть вмecтe
c пpочими бытовыми отxодaми. Eго
cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий
пpиeмный пyнкт пepepaботки
элeктpичecкого и элeктpонного
обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция
дaнного издeлия можeт пpивecти к
потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa
окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй,
поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx
поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять
cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции
этого издeлия. Пepepaботкa дaнныx
мaтepиaлов поможeт cоxpaнить
пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee
подpобной инфоpмaции о пepepaботкe
этого издeлия обpaтитecь в мecтныe
оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy
cбоpa бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe
было пpиобpeтeно издeлиe.
eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку,
Токио 108-0075, Япония
Сделано в Таиланде
).