Sony MDR-EX34SC User Manual [ru]

Stereo
2
1
Headphones
MDR-EX34SC
©2009 Sony Corporation Printed in Thailand
Sectional View/ Vue en coupe/ Schnittansicht/ Vista seccional/ Vista in sezione/ Vista em corte
Colored parts/ Parties colorées/ Farbige Teile/ Partes coloreadas/ Parti colorate/ Partes coloridas
1
2
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
1
2
1
2
1
2
3
4-137-085-21(1)
English
Stereo headphones
Features
Carrying Case with speaker included
to enjoy music without headphones
No battery required for the speaker
Extra small size (SS size) earbud
supplied for smaller ears
Hybrid silicone rubber earbuds for
secure fit and long-term wearing comfort
How to use
Wearing the headphones (see fig. )
Wear the earpiece marked in your right ear and the one marked your left ear. There is a tactile dot on the unit marked
to distinguish the left side.
in
How to use the cord slider (see fig. -)
Move up and down to change the split position of the cord.
How to use the supplied cord adjuster (see fig. -)
You can adjust the cord length by winding the cord on the cord adjuster. (The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
1 Wind the cord. 2 Push cord into slot hole to
secure in place.
Notes
Do not wind the plug or split section of the
cord, as it will strain the cord and may cause a wire break.
The cord adjuster cannot be stored in the
carrying case with speaker.
How to install the earbuds correctly (see fig. )
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size of the earbuds by checking color inside (see fig.
-).
When you change the earbuds, turn to install them firmly on the headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
Earbud sizes (inside color)
Small
SS (Red)S (Orange)M (Green)
* This size is optional and available at
purchase.
To detach an earbud (see fig. -)
While holding the headphone, twist and pull the earbud off.
Tip
If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.
To attach an earbud (see fig. -)
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting part of the headphone is fully covered.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild detergent solution.
Large
L* (Light blue)
How to use the carrying case with speaker
To open (see fig. )
1 Hold the back cover as shown in
the illustration.
2 Open the back cover.
To store the headphones (see fig. )
1 Confirm the and of the
headphones, and then place the headphones into the pits.
2 Wind the cord as shown in the
illustration, and place the L-shaped gold-plated stereo mini plug into the center pit.
To close (see fig. )
1 Match the back cover with the
speaker section.
2 Push the back cover to close.
To connect (see fig. )
1 Detach the stereo mini plug
and the cord.
2 Close the back cover with the
cord coming out of the slot in the back cover.
3 Connect to a music device.
To adjust the volume, use the volume of the connected device.
Note
Depending on the connected device, the speaker’s sound level may be low even if you set the volume of the connected device to maximum.
Specifications
Headphones section (MDR-EX33LP)
Type: Closed, dynamic Driver unit:
9 mm, dome type (CCAW)
Power handling capacity:
100 mW (IEC*)
Impedance:
16 Ω at 1 kHz
Sensitivity:
100 dB/mW
Frequency response:
6 – 23,000 Hz
Cord: 1.2 m (47
Y-type
Plug: Gold-plated L-shaped stereo
mini plug
Mass: Approx. 3 g (0.11 oz)
without cord
1
/4 in), Litz cord
Speaker section (DRC-SC1)
Speaker system:
Speaker unit:
Nominal impedance:
Rated input power:
Input: Input cord with stereo mini
Closed type
48 mm (1
8 Ω
0.05 W
plug (approx. 0.13 m)
15
/16 in)
Supplied accessories
Earbuds (SS × 2, S × 2, M × 2) Carrying case with speaker (1) Cord adjuster (1)
* IEC = International Electrotechnical
Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Please keep your headphones clean
at all times especially inside the rubber earbud. (see fig. If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some listening difficulties.
Because the headphones are of a
high density enclosure, forcing them against your ears may result in eardrum damage. Avoid using the headphones where they are liable to be struck by people or other objects, such as a ball, etc. Pressing the headphones against your ears may produce a diaphragm click sound. This is not a malfunction.
Listening with headphones at high
volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
The earbuds may deteriorate due to
long-term storage or use.
Install the earbuds firmly onto the
headphones. If an earbud accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a malfunction of the headphones. The effect can be minimized by wearing clothes made from natural materials.
On carrying case with speaker
Although this system is magnetically
shielded, do not leave recorded tapes, watches, personal credit cards, or floppy disks with magnetic coding in front of the system for an extended period of time.
Do not use alcohol, benzine, or
thinner to clean the cabinet.
EP-EX10A is available (sold separately) as optional replacement earbuds. EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
This symbol on the product or
)
Français
Casque d’écoute stéréo
Caractéristiques
Etui de transport avec haut-parleur
inclus pour profiter de la musique sans écouteurs
Aucune pile requise pour le haut-
parleur
Oreillettes ultra-compactes (taille
SS) fournies pour les oreilles de petite taille
Oreillettes en caoutchouc de silicone
hybride pour un port sûr et un confort d’utilisation à long terme
Procédure d’utilisation
Port du casque (voir fig. )
Portez l’écouteur marqué  sur l’oreille droite et l’écouteur marqué l’oreille gauche. L’écouteur gauche, marqué point tactile pour le distinguer.
sur
, porte un
Comment utiliser la glissière du cordon (voir fig. -)
Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour modifier la position de division du cordon.
Comment utiliser le système de réglage du cordon fourni (voir fig. -)
Vous pouvez régler la longueur du cordon en l’enroulant sur le système de réglage du cordon. (Le cordon peut être enroulé jusqu’à 50 cm sur le système de réglage du cordon. Si vous l’enroulez davantage, il se détache facilement du système de réglage du cordon.)
1 Enroulez le cordon. 2 Insérez le cordon dans la fente
pour le maintenir en place.
Remarques
N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement
du cordon, car cela le soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil.
Le système de réglage du cordon peut être
rangé dans l’étui avec le haut-parleur.
Installation correcte des oreillettes (voir fig. )
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles, vous n’entendrez peut-être pas les sons très graves. Pour profiter d’un son de meilleure qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les afin qu’elles s’adaptent bien à la forme de vos oreilles et qu’elles soient confortablement installées. Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre taille. Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la couleur à l’intérieur de celles-ci (voir fig. Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer fermement sur les écouteurs afin d’éviter qu’elles se détachent et restent accrochées dans les oreilles.
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
Petit
SS (Rouge)
* Cette taille est vendue en option.
Pour détacher l’oreillette (voir fig. -)
Tout en tenant l’écouteur, tournez l’oreillette et détachez-la.
Conseil
Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et sec.
Pour fixer l’oreillette (voir fig. -)
Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la partie saillante de celui-ci soit complètement recouverte.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la main à l’aide d’une solution détergente douce.
S (Orange)
-).
M (Vert)
Grand
L
*
(Bleu clair)
Comment utiliser l’étui de transport avec le haut-parleur
Pour ouvrir (voir fig. )
1 Saisissez le couvercle arrière de
la manière illustrée.
2 Ouvrez le couvercle arrière.
Pour ranger les écouteurs (voir fig. )
1 Repérez les écouteurs et ,
puis placez-les dans les alvéoles.
2 Enroulez le cordon de la
manière illustrée et placez la mini-fiche stéréo plaquée or en L dans l’alvéole centrale.
Pour fermer (voir fig. )
1 Faites correspondre le
couvercle arrière et le haut-parleur.
2 Appuyez sur le couvercle arrière
pour le refermer.
Pour connecter (voir fig. )
1 Détachez la mini-fiche stéréo et
le cordon.
2 Refermez le couvercle arrière
en laissant passer le cordon à travers la fente du couvercle arrière prévue à cet effet.
3 Raccordez un lecteur audio.
Pour régler le volume, utilisez les commandes du volume du lecteur raccordé.
Remarque
Selon le lecteur raccordé, le niveau du son du haut-parleur peut être bas, même si vous réglez au maximum le niveau du volume du lecteur raccordé.
Spécifications
Section Ecouteurs (MDR-EX33LP)
Type: Fermé, dynamique Transducteur:
9 mm, type à dôme (CCAW)
Puissance admissible:
100 mW (CEI*)
Impédance:
16 Ω à 1 kHz
Sensibilité:
100 dB/mW
Réponse en fréquence:
6 –23 000 Hz
Cordon: 1,2 m (47 1/4 po), Cordon
litz en Y
Fiche: Mini-fiche stéréo en L
plaquée or
Poids: Environ 3 g (0,11 on) sans
cordon
Section Haut-parleur (DRC-SC1)
Enceinte:
Haut-parleur:
Impédance nominale:
Puissance admissible nominale:
Entrée: Cordon d’entrée avec
Type fermé
48 mm (1
8 Ω
0,05 W
mini-fiche stéréo (environ 0,13 m)
15
/2 po)
Accessoires fournis:
Oreillettes (SS × 2, S × 2, M × 2) Etui de transport avec haut-parleur (1) Système de réglage du cordon (1)
* CEI = Commission Electrotechnique
Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Précautions
Veillez toujours à maintenir la
propreté de votre casque d’écoute, notamment au niveau de la partie en caoutchouc de l’oreillette (Voir fig. ). Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l’oreillette, vous risquez de rencontrer des difficultés d’écoute.
Comme les écouteurs sont fabriqués
dans un matériau haute densité, ne les enfoncez pas exagérément dans les oreilles, car vous risqueriez de vous blesser les tympans. Evitez d’utiliser les écouteurs s’ils risquent d’être heurtés par des personnes ou des objets, une balle par exemple. Si vous appuyez les écouteurs contre l’oreille, vous risquez d’entendre le déclic du diaphragme. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Vous risquez de subir des lésions
auditives si vous utilisez ces écouteurs à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.
Les oreillettes peuvent s’abîmer après
une utilisation intensive ou si elles restent rangées pendant longtemps.
Fixez correctement les oreillettes sur
les écouteurs. Si une oreillette se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle risquerait de vous blesser.
Remarque à propos de l’électricité statique
Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement des écouteurs. Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle.
Etui de transport avec haut-parleur
Bien que ce système soit
magnétiquement blindé, ne laissez pas de bandes enregistrées, de montres, de cartes de crédit ou de disquettes employant un codage magnétique devant le système pendant une période prolongée.
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas
d’alcool, d’essence ni de diluant.
Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en option (vendues séparément). Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS, S, M et L.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
sélective)
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
Transportbehälter mit integriertem
Lautsprecher für Musikgenuss ohne Kopfhörer
Für Lautsprecher keine Batterie
erforderlich
Extrakleine Ohrpolster (Größe SS)
für besonders kleine Ohren
Gut sitzende Hybrid-Silikongummi-
Ohrpolster für lang andauernden Tragekomfort
Gebrauch
Aufsetzen der Kopfhörer (siehe Abb. )
Setzen Sie die mit markierte Muschel auf das rechte und die mit markierte auf das linke Ohr. Der linke Ohrhörer weist zur Unterscheidung der Seiten die Markierung
auf.
Verwendung der verschiebbaren Kabelklemme (siehe Abb. -)
Durch Verschieben der Kabelklemme nach oben oder unten können Sie einstellen, wo sich das Kabel teilt.
So verwenden Sie die mitgelieferte Kabeleinstellvorrichtung (siehe Abb. -)
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel um die Kabeleinstellvorrichtung wickeln. (Sie können bis zu 50 cm Kabel um die Einstellvorrichtung wickeln. Wenn Sie mehr darum herum wickeln, rutscht das Kabel leicht von der Einstellvorrichtung herunter.)
1 Wickeln Sie das Kabel auf. 2 Drücken Sie das Kabel in den
Schlitz, damit es nicht verrutscht.
Hinweise
Wickeln Sie nicht den Stecker oder die
Kabelverzweigung um die Einstellvorrichtung. Andernfalls wird das Kabel belastet und Kabeladern können abreißen.
Die Kabeleinstellvorrichtung lässt sich
nicht im Transportbehälter mit Lautsprecher verstauen.
So tragen Sie die Ohrpolster richtig (siehe Abb. )
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen. Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren)
Klein
SS (Rot)S (Orange)M (Grün)
* Diese Größe ist gesondert erhältlich und
kann beim Kauf des Produkts erworben werden.
-).
Groß
L* (Hellblau)
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. -)
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen Sie es ab.
Tipp
Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist und sich daher nicht abnehmen lässt, wickeln Sie ein weiches, trockenes Tuch darum.
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. -)
Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer hinein, so dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig verdeckt ist.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung.
So verwenden Sie den Transportbehälter mit integriertem Lautsprecher
Öffnen (siehe Abb. )
1 Ziehen Sie den Deckel wie in
der Abbildung gezeigt zurück.
2 Öffnen Sie den Deckel.
Einlegen der Kopfhörer (siehe Abb. )
1 Setzen Sie das linke und das
rechte Ohrpolster der Kopfhörer in die passenden Aussparungen ein.
2 Wickeln Sie das Kabel auf, wie
in der Abbildung gezeigt, und setzen Sie dann den L-förmigen, vergoldeten Stereoministecker in die mittlere Aussparung ein.
Schließen (siehe Abb. )
1 Richten Sie den Deckel am
Lautsprecher aus.
2 Drücken Sie den Deckel zu.
Anschließen an andere Geräte (siehe Abb. )
1 Nehmen Sie den
Stereoministecker und das Kabel heraus.
2 Schließen Sie den Deckel so,
dass das Kabel aus der Aussparung im Deckel heraushängt.
3 Schließen Sie es an eine
Tonquelle an.
Stellen Sie die Lautstärke am angeschlossenen Gerät ein.
Hinweis
Je nach angeschlossenem Gerät wird der Ton über den Lautsprecher unter Umständen sehr leise wiedergegeben, selbst wenn Sie die Lautstärke am angeschlossenen Gerät auf den höchsten Wert einstellen.
Technische Daten
Kopfhörer (MDR-EX33LP)
Typ: Geschlossen, dynamisch Treibereinheit:
Belastbarkeit:
Impedanz:
Empfindlichkeit:
Frequenzgang:
Kabel: 1,2 m, Litzenkabel,
Stecker: Vergoldeter L-förmiger-
Gewicht: ca. 3 g ohne Kabel
9 mm, Kalotte (CCAW)
100 mW (IEC*)
16 Ω bei 1 kHz
100 dB/mW
6 - 23.000 Hz
Y-förmig
Stereoministecker
Lautsprecher (DRC-SC1)
Lautsprechersystem:
Lautsprechereinheit:
Nennimpedanz:
Nennbelastbarkeit:
Eingang: Eingangskabel mit
Geschlossen
48 mm
8 Ω
0,05 W
Stereoministecker (ca. 0,13 m)
Mitgeliefertes Zubehör:
Ohrpolster (SS × 2, S × 2, M × 2) Transportbehälter mit Lautsprecher (1) Kabeleinstellvorrichtung (1)
* IEC = International Electrotechnical
Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
Bitte halten Sie die Kopfhörer
jederzeit sauber, vor allem auch innen am Gummiohrpolster (siehe Abb.
).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist der Ton möglicherweise schlecht zu hören.
Da bei diesen Kopfhörern die in die
Ohren einzuführenden Teile recht hart sind, dürfen Sie diese nicht stark gegen die Ohren drücken, da sonst das Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht an Orten, an denen sie von anderen Personen oder Gegenständen, wie etwa einem Ball, getroffen werden können. Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren drücken, kann es zu einem Membran-Klicken kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine Fehlfunktion.
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit
Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Die Ohrpolster können sich nach
langer Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an
den Kopfhörern an. Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen.
Hinweise zur statischen Aufladung
Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers verursacht und liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers. Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus natürlichen Stoffen reduziert werden.
Hinweise zum Transportbehälter mit Lautsprecher
Dieses System ist magnetisch
abgeschirmt. Lassen Sie bespielte Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten mit Magnetcodierung trotzdem nicht längere Zeit vor dem System liegen.
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit
Alkohol, Benzin oder Verdünner.
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben. Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen
einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
europäischen Ländern mit
Español
Auriculares estéreo
Características
Se incluye un estuche de transporte
con altavoz para escuchar música sin utilizar auriculares
No se requiere una batería para el
altavoz
Adaptador extrapequeño (talla SS)
suministrado para orejas pequeñas
Adaptadores de goma de silicona
híbridos para un ajuste seguro y mayor comodidad durante más tiempo
Utilización
Colocación de los auriculares (consulte la figura )
Póngase la unidad auricular con la marca
en la oreja derecha y la
unidad con la marca izquierda. En la unidad hay una relieve para diferenciar el lado izquierdo.
Utilización del deslizador del cable (consulte la figura -)
Mueva el deslizador hacia arriba o abajo para modificar el segmento dividido del cable.
en la oreja
con
Utilización del regulador del cable suministrado (consulte la figura -)
Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable. (Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador. Si supera este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad).
1 Enrolle el cable. 2 Presione el cable en el orificio
de la ranura para fijarlo en su lugar.
Notas
No enrolle la clavija ni la sección dividida
del cable, ya que el cable se tensaría y podrían romperse los hilos.
El regulador del cable no se puede
almacenar en el estuche de transporte con altavoz.
Instalación correcta de las almohadillas (consulte la figura )
Si las almohadillas no se ajustan a los oídos correctamente, es posible que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, cambie las almohadillas por unas de otra talla o ajuste su posición para que le resulten cómodas y se adapten perfectamente a los oídos. Si las almohadillas no se le ajustan bien en las orejas, pruebe otra talla. Compruebe la talla de las almohadillas según el color del interior (consulte la figura
-).
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares para evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas.
Tallas de almohadillas (color interior)
Pequeño
SS (Rojo)S (Naranja)M (Verde)
* Esta talla es opcional y se encuentra
disponible en el establecimiento de venta del producto.
Grande
L* (Azul claro)
Extracción de las almohadillas (consulte la figura -)
Mientras sostiene el auricular, gire y retire la almohadilla.
Sugerencia
Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño suave y seco.
Colocación de las almohadillas (consulte la figura -)
Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta cubrir completamente la parte saliente del auricular.
Limpieza de las almohadillas
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de detergente neutro.
Uso del estuche de transporte con el altavoz
Para abrirlo (consulte la figura )
1 Sujete la tapa posterior como
se muestra en la ilustración.
2 Abra la cubierta posterior.
Para guardar los auriculares (consulte la figura )
1 Compruebe las letras y de
los auriculares y colóquelos en los huecos.
2 Enrolle el cable tal como se
muestra en la ilustración y coloque la miniclavija estéreo dorada en forma de L en el hueco central.
Para cerrarlo (consulte la figura )
1 Haga coincidir la cubierta
posterior con la sección del altavoz.
2 Empuje la cubierta posterior
para cerrarla.
Para realizar la conexión (consulte la figura )
1 Desconecte la miniclavija
estéreo y el cable.
2 Cierre la cubierta posterior de
manera que el cable sobresalga por la ranura de la cubierta posterior.
3 Conecte un dispositivo de
música.
Para ajustar el volumen, utilice el volumen del dispositivo conectado.
Nota
En función del dispositivo conectado, es posible que el nivel de sonido del altavoz sea bajo incluso si ajusta el volumen del dispositivo conectado al máximo.
Especificaciones
Auriculares (MDR-EX33LP)
Tipo: cerrado, dinámico Unidad auricular:
9 mm, tipo cúpula (CCAW)
Capacidad de potencia:
100 mW (IEC*)
Impedancia:
16 Ω a 1 kHz
Sensibilidad:
100 dB/mW
Respuesta de frecuencia:
6 – 23.000 Hz
Cable: 1,2 m, cable Litz
tipo Y
Clavija: miniclavija estéreo dorada
en forma de L
Masa: aprox. 3 g sin el cable
Sección del altavoz (DRC-SC1)
Sistema de altavoces:
Altavoz: 48 mm Impedancia nominal:
Potencia nominal de entrada:
Entrada: cable de entrada con
tipo cerrado
8 Ω
0,05 W
minitoma estéreo (aprox. 0,13 m)
Accesorios suministrados:
adaptadores (SS × 2, S × 2, M × 2) estuche de transporte con altavoz (1) regulador (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica
Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
Mantenga los auriculares limpios en
todo momento, en especial el interior del adaptador de goma (consulte la fig. Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que experimente problemas de audición.
Puesto que los auriculares son de un
material de una gran densidad, forzarlos contra los oídos podría ocasionar daños en el tímpano. Evite utilizar los auriculares en lugares en los que pudieran recibir golpes por parte de personas u otros objetos, como por ejemplo en un baile, etc. Presionar los auriculares contra los oídos podría ocasionar un sonido seco del diafragma. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Si utiliza los auriculares a un
volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
Las almohadillas pueden
deteriorarse debido a un almacenamiento o uso prolongados.
Coloque las almohadillas
firmemente en los auriculares. Si accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído, podrían producirse lesiones.
Nota acerca de la electricidad estática
En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un suave cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la electricidad estática acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal funcionamiento de los auriculares. Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con materiales naturales.
Sobre el estuche de transporte con altavoz
Aunque este sistema está
magnéticamente protegido, no deje cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito o disquetes que utilicen codificación magnética delante de la unidad durante un período prolongado de tiempo.
No utilice alcohol, bencina ni
disolvente para limpiar la unidad.
El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por separado) como almohadilla de recambio opcional. El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamaños de almohadillas: SS, S, M y L.
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
).
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
Custodia con diffusore incluso per
ascoltare musica senza le cuffie
Non è necessaria la batteria per il
diffusore
Protezioni per auricolari in formato
extra small (misura SS) in dotazione per orecchie di piccole dimensioni
Protezioni per auricolari in gomma
siliconica ibrida per una portabilità sicura e un comfort duraturo
Modalità d’uso
Applicazione delle cuffie (vedere fig. )
Mettere l’auricolare contrassegnato da sull’orecchio destro e quello contrassegnato da sinistro. Sull’unità è presente un punto tattile contrassegnato da una indica il lato sinistro.
sull’orecchio
che
Come utilizzare il cursore del cavo (vedere fig. -)
Muovere verso l’alto e verso il basso per modificare il punto di diramazione del cavo.
Modalità d’uso del dispositivo di regolazione del cavo in dotazione (vedere fig. -)
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso sul relativo dispositivo di regolazione. (Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino a 50 cm. Se lo si avvolge ulteriormente, il cavo viene via facilmente dal dispositivo).
1 Avvolgere il cavo. 2 Spingere il cavo nel foro a
incastro per bloccarlo.
Note
Non avvolgere la spina o dividere la
sezione del cavo, poiché ciò metterebbe in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura.
Il dispositivo di regolazione del cavo non
può essere riposto nella custodia insieme al diffusore.
Installazione corretta delle protezioni per gli auricolari (vedere fig. )
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in modo corretto alle orecchie. Se le protezioni per gli auricolari non vanno bene per le proprie orecchie, provare con un’altra misura. Controllare la misura delle protezioni per gli auricolari facendo riferimento al colore all’interno (vedere fig. ). Quando si sostituiscono le protezioni degli auricolari, ruotarle per installarle saldamente sulle cuffie ed evitare che si stacchino e rimangano nell’orecchio.
Misure delle protezioni per auricolari (colore interno)
Small
SS (Rosso)S (Arancio) M (Verde)
* Questa misura è opzionale ed è disponibile
al momento dell’acquisto.
Rimozione di una protezione per auricolare (vedere fig. -)
Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via la protezione.
Suggerimento
Se la protezione scivola e non si riesce a rimuoverla, avvolgerla con un panno morbido asciutto.
Applicazione di una protezione per auricolare (vedere fig. -)
Spingere le parti all’interno della protezione nella cuffia fino a ricoprire completamente la parte sporgente della cuffia.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una soluzione detergente neutra.
-
Large
L* (Azzurro)
Come utilizzare la custodia con il diffusore
Per aprire (vedere fig. )
1 Tenere il coperchio posteriore
come mostrato nell’illustrazione.
2 Aprire il coperchio posteriore.
Per riporre le cuffie (vedere fig. )
1 Sistemare correttamente i lati
e delle cuffie, quindi collocarle nelle apposite cavità.
2 Avvolgere il cavo come
mostrato nella figura e sistemare la minispina stereo a L placcata in oro nella cavità centrale.
Per chiudere (vedere fig. )
1 Far corrispondere il coperchio
posteriore con la parte del diffusore.
2 Per chiudere, premere il
coperchio posteriore.
Per effettuare il collegamento (vedere fig. )
1 Staccare la minipresa stereo e il
cavo.
2 Chiudere il coperchio
posteriore facendo fuoriuscire il cavo dall’alloggimento posto nel coperchio.
3 Collegare a un dispositivo per
l’ascolto di musica.
Per regolare il volume, utilizzare il volume del dispositivo collegato.
Nota
A seconda del dispositivo collegato, il livello audio del diffusore potrebbe essere basso anche se si imposta il volume del dispositivo collegato al massimo.
Caratteristiche tecniche
Cuffie (MDR-EX33LP)
Tipo: chiuso, dinamico Unità pilota:
9 mm, tipo a cupola (CCAW)
Capacità di potenza:
100 mW (IEC*)
Impedenza:
16 Ω a 1 kHz
Sensibilità:
100 dB/mW
Risposta in frequenza:
6 –23.000 Hz
Cavo: 1,2 m, cavo Litz a Y Spina: Mini spina stereo a L
placcata in oro
Peso: circa 3 g senza cavo
Parte del diffusore (DRC-SC1)
Sistema diffusore:
Unità diffusore:
Impedenza nominale:
Potenza nominale in ingresso:
Ingresso: cavo di ingresso con
tipo chiuso
48 mm
8 Ω
0,05 W
minispina stereo (circa 0,13 m)
Accessori in dotazione:
protezioni per auricolari (SS × 2, S × 2, M × 2) custodia con diffusore (1) dispositivo di regolazione del cavo (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica
Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Precauzioni
Tenere sempre puliti gli auricolari,
soprattutto l’interno della parte in gomma (vedere la figura L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli auricolari può causare problemi durante l’ascolto.
Poiché le cuffie presentano un
rivestimento ad alta densità, evitare di spingerle troppo all’interno delle orecchie in quanto potrebbero verificarsi lesioni al timpano. Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la possibilità che vengano colpite da persone o altri oggetti, come una palla, ecc. Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe prodursi un suono simile a un clic di diaframma. Non si tratta di un problema di funzionamento.
L’ascolto ad alto volume mediante le
cuffie può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta.
È possibile che le protezioni si
usurino a seguito di periodi prolungati di deposito o uso.
Installare in modo saldo gli
auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite.
).
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all’elettricità statica accumulata nel corpo e non è sintomo di un’anomalia di funzionamento degli auricolari. Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati con materiali naturali.
Informazioni sulla custodia con il diffusore
Anche se questo sistema è schermato
magneticamente, non lasciare nastri registrati, orologi, carte di credito personali o floppy disk a codificazione magnetica davanti al sistema per lunghi periodi di tempo.
Non utilizzare alcol, benzina o
solventi per pulire il rivestimento.
Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello EP-EX10A (venduti separatamente). Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di auricolari: SS, S, M e L.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
differenziata)
Português
Auscultadores estéreo
Características
Incluído estojo de transporte com
altifalante para desfrutar de música sem auscultadores
O altifalante não requer pilhas
Auriculares de tamanho extra
pequeno (tamanho SS) para ouvidos pequenos
Almofadas de auriculares híbridas
em borracha de silicone para uma utilização segura e confortável de longa duração
Como utilizar
Colocar os auscultadores (consulte a fig. )
Coloque o auricular com a marca no ouvido direito e aquele com a marca
no esquerdo.
Existe um ponto táctil na unidade com a marca
para distinguir o lado
esquerdo.
Como utilizar o deslizador de cabo (consulte fig. -)
Mova para cima e para baixo para alterar a posição dividida do cabo.
Como utilizar o regulador do cabo fornecido (consulte fig. -)
Pode regular o comprimento do cabo enrolando o cabo no regulador do cabo. (O cabo pode ser enrolado no regulador do cabo até 50 cm. Se enrolar um comprimento superior, o cabo sairá facilmente do regulador de cabo.)
1 Enrole o cabo. 2 Pressione o cabo no sentido do
orifício da ranhura para fixá-lo no lugar.
Notas
Não enrole a ficha ou secção dividida do
cabo, pois colocará o cabo sob tensão e poderá provocar a quebra do fio.
O regulador do cabo não pode ser
guardado no estojo de transporte com o altifalante.
Como colocar correctamente os auriculares (consulte a fig. )
Se os auriculares não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor qualidade, altere o tamanho dos auriculares, ou ajuste a posição dos mesmos de forma a assentarem confortavelmente nos ouvidos ou empurre-os para um encaixe perfeito. Caso os auriculares não entrem nos ouvidos, tente outro tamanho. Confirme o tamanho dos auriculares verificando a cor do interior (consulte fig.
-).
Quando mudar de auriculares, instale­os firmemente nos auscultadores para evitar que o auricular se solte e permaneça no seu ouvido.
Tamanhos de auricular (cor interior)
pequeno
SS (Vermelho)S (Cor de
* Este tamanho é opcional e está disponível
no mercado.
M (Verde)
laranja)
grande
L* (Azul­claro)
Para retirar um auricular (consulte fig. -)
Enquanto segura no auscultador, torça e puxe o auricular para fora.
Sugestão
Se o auricular escorregar e não puder ser retirado, enrole-o num pano macio e seco.
Para colocar um auricular (consulte fig. -)
Pressione as partes interiores do auricular no sentido do auscultador até a parte saliente do auscultador ficar totalmente tapada.
Limpeza dos auriculares
Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de detergente suave.
Como utilizar o estojo de transporte com altifalante
Para abrir (consulte a fig. )
1 Mantenha a tampa para trás
como ilustrado.
2 Abra a tampa traseira.
Para guardar os auscultadores (consulte a fig. )
1 Confirme o lado e dos
auscultadores e coloque os auscultadores nos respectivos alojamentos.
2 Enrole o fio como ilustrado e
coloque a mini-ficha estéreo dourada em L no alojamento central.
Para fechar (consulte a fig. )
1 Posicione a tampa traseira
sobre a secção do altifalante.
2 Pressione a tampa traseira para
fechar.
Para ligar (consulte a fig. )
1 Retire a mini-ficha estéreo e o
fio.
2 Feche a tampa traseira com o
fio a sair pela ranhura da tampa traseira.
3 Ligue a um dispositivo de
reprodução de música.
Para ajustar o volume, utilize o volume do dispositivo ligado.
Nota
Dependendo do dispositivo ligado, o nível das colunas poderá ser baixo, mesmo que defina o volume do dispositivo ligado para o máximo.
Especificações
Secção dos auscultadores (MDR-EX33LP)
Tipo: Fechado, dinâmico Unidade accionadora:
Capacidade de admissão de potência:
Impedância:
Sensibilidade:
Resposta em frequência:
Cabo: 1,2 m, Cabo Litz
Ficha: Mini-ficha estéreo dourada
Peso: Aprox. 3 g sem o cabo
9 mm, tipo cúpula (CCAW)
100 mW (IEC*)
16 Ω a 1 kHz
100 dB/mW
6 –23.000 Hz
tipo Y
em forma de L
Secção do altifalante (DRC-SC1)
Sistema de altifalante:
Unidade do altifalante:
Impedância nominal:
Potência nominal de entrada:
Entrada:
Almofadas de borracha (SS × 2, S × 2, M × 2) Estojo de transporte com altifalante (1) Regulador do cabo (1)
* IEC = Comissão Electrotécnica
O design e especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Tipo fechado
48 mm
8 Ω
0,05 W Fio de entrada com mini-ficha estéreo (aprox. 0,13 m)
Internacional
Precauções
Mantenha sempre os auriculares
limpos, especialmente na parte interior da almofada de borracha (consulte a fig. Se houver pó ou cerume no interior da almofada, pode ter dificuldades em ouvir.
Como os auscultadores são
fabricados num material de elevada densidade, se os forçar contra os ouvidos, poderá provocar lesões nos tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em locais onde possam sofrer o impacto de pessoas ou objectos, como bolas, etc. Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos, poderá ouvir um estalido do diafragma. Isso não é sinónimo de avaria.
Ouvir com o volume dos
auscultadores muito alto pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Os auriculares podem deteriorar-se
devido ao uso ou armazenamento prolongado.
Coloque os auriculares com firmeza
nos auscultadores. Se um auricular se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar lesões.
Nota sobre electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira sensação de picar nos ouvidos. Trata-se da electricidade estática acumulada no corpo e não é sinal de avaria dos auscultadores. Este efeito pode ser minimizado usando vestuário fabricado em materiais naturais.
Ao transportar o estojo com o altifalante
Embora este sistema seja blindado
magneticamente, não deixe cassetes gravadas, relógios, cartões de crédito pessoais ou disquetes com codificação magnética em frente ao sistema durante um longo período de tempo.
Não utilize álcool, benzina nem
diluentes para limpar a caixa do aparelho.
EP-EX10A está disponível (vendido separadamente) como auriculares de substituição opcionais. EP-EX10A oferece 4 tipos de auriculares: SS, S, M e L.
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
).
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
2
1
Widok przekroju/ Keresztmetszet/ Dílčí pohled/ Prierez/ Bид в paзpeзe
Części wyróżnione kolorem/ Színes rész/ Barevné části/ Farebne vyznačené časti/ Oкpaшeнныe чacти
1
2
1
2
1
2
1
2
3
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Funkcje
Etui przenośne z głośnikiem,
umożliwiające słuchanie muzyki bez słuchawek
Głośnika nie trzeba zasilać z baterii
W zestawie wkładki douszne
rozmiaru SS do małych uszu
Hybrydowe wkładki douszne
silikonowo-gumowe — bezpieczne noszenie i długotrwała wygoda
Użytkowanie
Zakładanie słuchawek (patrz rys. )
Słuchawkę oznaczoną symbolem należy założyć na prawe ucho, a słuchawkę oznaczoną symbolem należy założyć na lewe ucho. Na urządzeniu znajduje się wypukła kropka oznaczona literą wyróżnia lewą stronę.
, która
Sposób korzystania z suwaka na przewodzie (patrz rys. -)
Przesunąć suwak w górę lub w dół, aby zmienić położenie punktu rozgałęzienia przewodu.
Jak używać regulatora przewodu znajdującego się w zestawie (patrz rys. -)
Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na regulator. (Na regulator można nawinąć maks. 50 cm przewodu. Nadmiar przewodu łatwo spada z regulatora.)
1 Nawiń przewód. 2 Wciśnij przewód do otworu, tak
aby się nie ruszał.
Uwagi
Nie należy nawijać wtyku ani dzielić części
przewodu, ponieważ powoduje to naprężenie przewodu i może spowodować jego przerwanie.
Regulatora długości przewodu nie wolno
przechowywać w etui z głośnikiem.
Jak zainstalować prawidłowo wkładki douszne (patrz rys. )
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich pozycję tak, aby wygodnie spoczywały w uszach. Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć wkładek o innym rozmiarze. Każdy rozmiar jest oznaczony odpowiednim kolorem na wewnętrznej części wkładek (patrz rys. -). Zmieniając wkładki douszne, należy zamocować je pewnie w słuchawkach, aby zapobiec ich odłączeniu i pozostaniu w uchu.
Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)
Małe
SS (Czerwony)S (Pomarańczowy)M (Zielony)
* Ten rozmiar jest opcjonalny i takie
słuchawki trzeba zakupić oddzielnie.
Wyjmowanie wkładki dousznej (patrz rys. -)
Złap słuchawkę, obróć wkładkę i ją wyciągnij.
Wskazówka
Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją owinąć suchym, miękkim materiałem.
Wkładanie wkładki dousznej (patrz rys. -)
Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki, tak aby słuchawka była całkowicie zakryta.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym roztworem detergentu.
Duże
L* (Jasnoniebieski)
Jak używać etui przenośnego z głośnikiem
Otwieranie (patrz rys. )
1 Złap tylną część pokrywy w
sposób pokazany na ilustracji.
2 Otwórz tył obudowy.
Przechowywanie słuchawek (patrz rys. )
1 Włóż słuchawki i do
odpowiednich otworów.
2 Zwiń przewód w sposób
pokazany na rysunku, a pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L włóż do otworu środkowego.
Podłączanie (patrz rys. )
1 Odłącz miniwtyk stereofoniczny
i przewód.
2 Zamknij tył obudowy, tak aby
przewód wychodzący z otworu znalazł się w obudowie.
3 Podłącz do urządzenia
muzycznego.
Głośność można regulować za pomocą podłączonego urządzenia.
Uwaga
W wypadku niektórych podłączonych urządzeń głośność może być mała mimo ustawienia maksymalnego natężenia dźwięku w podłączonym urządzeniu.
Dane techniczne
Sekcja słuchawek (MDR-EX33LP)
Typ: zamknięty, dynamiczny Jednostka sterująca:
9 mm, typ stożkowy (wykonane z drutu miedzianego platerowanego miedzią CCAW)
Moc maksymalna:
100 mW (IEC*)
Impedancja:
16 Ω przy 1 kHz
Czułość: 100 dB/Mw Pasmo przenoszenia:
6-23 000 Hz
Przewód: 1,2 m, Przewód typu
Litz Y
Wtyczka: pozłacany miniwtyk
stereofoniczny w kształcie litery L
Masa: ok. 3 g bez przewodu
Część z głośnikiem (DRC-SC1)
Rodzaj obudowy:
Głośnik: 48 mm Impedancja nominalna:
Znamionowa moc wejściowa:
Wejście:
zamknięta
8 Ω
0,05 W przewód sygnału wejściowego zakończony miniwtykiem stereofonicznym (ok. 0,13 m)
Dostarczone wyposażenie:
wkładki douszne (SS × 2, S × 2, M × 2) Etui przenośne z głośnikiem (1) Regulator przewodu (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja
Elektrotechniczna
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
Minisłuchawki należy utrzymywać
w czystości, szczególnie wewnątrz gumowych elementów (patrz rys. ). Pył lub woskowina wewnątrz słuchawki mogą powodować pewne problemy ze słyszeniem.
Ponieważ słuchawki mają obudowę
o wysokiej gęstości, wpychanie ich na siłę do uszu może spowodować uszkodzenie błony bębenkowej. Należy unikać stosowania słuchawek w miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez inne osoby lub przedmioty, takie jak piłka itp. Dociskanie słuchawek do uszu może powodować słyszalne kliknięcie membrany. Nie jest to usterka.
Słuchanie przy użyciu słuchawek
dźwięku o wysokiej głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
Wskutek długotrwałego
przechowywania lub użytkowania wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
Mocno nałóż wkładki na słuchawki.
Przypadkowe odłączenie wkładki i jej pozostanie w uchu może spowodować obrażenia.
Uwaga dotycząca statycznych ładunków elektrycznych
W warunkach szczególnie suchych może wystąpić uczucie łagodnego łaskotania w okolicach uszu. Powodują je stytyczne ładunki elektryczne zgromadzone na ciele. Nie oznacza to nieprawidłowego funkcjonowania słuchawek. Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z tkanin naturalnych.
Etui z głośnikiem
Mimo że system jest ekranowany
magnetycznie, w jego pobliżu nie należy na dłużej pozostawiać nagranych taśm, zegarków, kart kredytowych i dyskietek z kodowaniem magnetycznym.
Do czyszczenia obudowy nie wolno
używać alkoholu, benzyny ani rozcieńczalnika.
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek EP-EX10A (sprzedawane oddzielnie). Do słuchawek EP-EX10A można dokupić wkładki w 4 rozmiarach: SS, S, M i L.
jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Magyar
Sztereó fejhallgató
Jellemzők
Hordtáska hangszórókkal, így
A hangszórókhoz elem nem
Extra kis méretű (SS méret)
Biztosan illeszkedő és hosszú ideig
Használat
A fejhallgató viselése (lásd az ábrát)
Az betűvel jelölt fülhallgatót a jobb, az Az tapintható dudor segít a bal oldal megkülönböztetésében.
A kábelcsúszka (lásd - ábrát) használata
A kábel szétválási helyének beállításához mozgassa a csúszkát fel és le.
A mellékelt kábelbeállító használata (lásd - ábrát)
A kábel hosszát a kábel kábelbeállítóra történő felcsévélésével állíthatja be. (A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 50 cm kábelt lehet feltekercselni. Ha ennél többet tekercsel fel, a kábel könnyen letekeredhet a kábelhossz-beállítóról.)
1 A kábel feltekercselése. 2 A hasítékba nyomva rögzítse a
Megjegyzések
Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy
A kábelbeállítót nem lehet a hangszórót
A füldugó helyes felhelyezése (lásd a ábrát)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, előfordulhat, hogy nem hallatszanak a mély hangok. A jobb hangminőség elérése érdekében válasszon más méretű füldugókat, vagy igazítsa őket fülére úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és fülét teljesen kitöltsék. Ha a füldugók nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más mérettel. A füldugó méretét a belsejében található színkód jelzi (lásd A füldugók cseréjekor a megfelelő felszereléshez fordítsa el őket a fejhallgatón, megakadályozva, hogy a füldugó kiessen és a fülében maradjon.
Füldugóméretek (belső szín)
kicsi
SS (piros)S (narancssárga)M (zöld)
* Ez a méret opcionális és a vásárláskor külön
kell kérni.
A füldugó levétele (lásd - ábra)
A fejhallgatót megfogva csavarja meg és húzza le a füldugót.
Tanács
Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni, burkolja be száraz, puha kendővel.
A füldugó felhelyezése (lásd - ábra)
A füldugó belső részét nyomja addig a fejhallgatóba, hogy a füldugó teljesen befedje a fejhallgató kiálló részét.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fejhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres vízben mossa meg őket.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub
fülhallgató nélkül is élvezni lehet a zenét.
szükséges.
füldugók mellékelve a kisebb fül számára.
kényelmesen viselhető hibrid szilikongumi fülbetétek.
betűvel jelöltet a bal fülébe tegye.
jelölésű egységen található
kábelt.
a kábel hasított részét, mert a kábel elszakadhat.
tartalmazó hordtáskában tárolni.
- ábra).
nagy
L* (világoskék)
A hangszórókkal ellátott hordtáska használata
Kinyitás (lásd ábra)
1 Az ábra szerint tartsa a
hátlapot.
2 Nyissa fel a hátsó fedelet.
A fülhallgatók tárolása (lásd ábra)
1 A bal és a jobb
fülhallgatót helyezze a megfelelő tartókba.
2 Az ábrának megfelelően
csavarja fel a kábelt és az L-alakú aranyozott mini sztereo csatlakozót helyezze a középső tartóba.
Bezárás (lásd ábra)
1 A hátsó fedelet illessze a
hangszóró-részre.
2 A bezáráshoz nyomja meg a
hátsó fedelet.
Csatlakoztatás (lásd ábra)
1 Vegye ki a mini sztereo
csatlakozót és a kábelt.
2 Zárja vissza a hátsó fedelet úgy,
hogy a kábel a fedél erre a célra kialakított résén jöjjön ki.
3 Csatlakoztassa a hangforrásra.
A hangerőt a csatlakoztatott készüléken állítsa be.
Megjegyzés
A csatlakoztatott készüléktől függően a hangszóró halkan szólhat akkor is, ha a készüléken a legnagyobb hangerőt állítja be.
Műszaki adatok
Fülhallgató-rész (MDR-EX33LP)
Típus: zárt, dinamikus Meghajtóegység:
9 mm, kúpos típus (CCAW)
Teljesítmény:
100 mW (IEC*)
Impedancia:
16 Ω 1 kHz-en
Érzékenység:
100 dB/mW
Frekvenciaválasz:
6 -23,000 Hz
Kábel: 1,2 m, Y-típusú
Litze-kábel
Csatlakozó:
Aranyozott, L-alakú sztereó mini csatlakozódugó
Tömeg: kb. 3 g kábel nélkül
Hangszóró-rész (DRC-SC1)
Hangszórórendszer:
Hangszóróegység:
Névleges impedancia:
Névleges bemeneti teljesítmény:
Bemenet:
zárt típusú
48 mm
8 Ω
0,05 W
csatlakozókábel mini sztereo csatlakozóval (kb. 0,13 m)
Mellékelt tartozékok:
füldugók (SS × 2, S × 2, M × 2) hordtáska hangszóróval (1) kábelbeállító (1)
* IEC = International Electrotechnical
Commission (Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság)
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
A fejhallgatót mindig tartsa tisztán,
különösen a gumi füldugó belsejének tisztaságára ügyeljen (lásd a
ábrát).
Ha por vagy fülzsír kerül a füldugó belsejébe, az ronthatja a hang minőségét.
Mivel a fülhallgatók nagy sűrűségű
keretben találhatók, az erőltetett fülbe helyezés dobhártyasérülést okozhat. Kerülje a fülhallgató használatát olyan helyen, ahol személyek vagy tárgyak érhetnek hozzá, például labda stb. Ha a fülhallgatót a füléhez nyomja, kattogó membránhang hallható. Ez nem jelent hibás működést.
Ha nagy hangerővel használja a
fejhallgatót, károsodhat a hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használja.
Előfordulhat, hogy a füldugók
hosszabb használat vagy tárolás során tönkremennek.
A füldugót szorosan rögzítse a
fejhallgatóra. Sérülést okozhat, ha egy füldugó véletlenül leválik, és fülében marad.
Megjegyzés a statikus elektromosságról
Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy bizsergést érez a füleiben. Ez a testben felhalmozódott statikus elektromos töltés eredménye, nem a fejhallgató hibája. Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével csökkenthető.
Zamykanie (patrz rys. )
1 Dopasuj tył obudowy do części
z głośnikiem.
2 Wciśnij tył obudowy, aby
zamknąć.
A hordtáska hangszóróval
Bár a rendszer mágnesesen
árnyékolt, ne hagyjon hosszú ideig műsoros kazettát, órát, bankkártyát, flopit vagy más mágnesesen kódolt eszközt a készülék előtt.
A készülékház tisztításához ne
használjon alkoholt, benzint vagy higítót.
Az EP-EX10A (külön megvásárolható) tartalék füldugóként használható. Az EP-EX10A 4 méretben kapható: SS, S, M és L.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termékének helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját. Az anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
rendszereiben)
Česky
Stereofonní sluchátka
Charakteristika
Přenosné pouzdro s reproduktorem
pro poslech hudby bez použití sluchátek
Reproduktor nepotřebuje žádné
baterie
Návlek sluchátka velmi malých
rozměru (velikost SS) je dodán pro malé uši
Sluchátka z hybridní silikonové
gumy zajišťují bezpečné nošení a dlouhodobé pohodlí.
Použití
Nošení sluchátek (viz obr. )
Sluchátko označené je určeno pro pravé ucho, sluchátko označené levé ucho. Na jednotce značené bod, aby bylo možné rozlišit levou stranu.
je dotykový
Použití posuvníku drátu (viz obr. -)
Posouváním drátu změníte polohu rozdělení drátů sluchátek.
Použití dodané spony pro úpravu délky drátu (viz obr. -)
Délku drátu lze upravit namotáním drátu na sponu pro úpravu délky drátu. (Drát lze namotat na sponu do 50 cm. Namotáte-li více drátu, nebude drát na sponě pořádně držet.)
1 Namotejte drát. 2 Zaklesnutím drátu do otvoru
štěrbiny jej zajistíte, aby se nehýbal.
Poznámky
Nenavíjejte konektor ani neoddělujte dráty
od sebe, mohlo by dojít k napínání a poškození drátu.
Sponu pro úpravu délky drátu nelze uložit
do přenosného pouzdra s reproduktorem.
Správné umístění návleků (viz obr. )
Pokud návleky nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat velmi nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku, vyměňte je za jinou velikost nebo upravte polohu návleku sluchátka tak, aby sedělo v uchu pohodlně a těsně přiléhalo. Pokud se sluchátka nevejdou do vašich uší, zkuste jinou velikost. Ověřte si velikost sluchátek podle barvy uvnitř (viz obr. Při výměně návleků sluchátek je zajistěte na sluchátkách otočením, aby se návleky neodpojily a neuvízly v uších.
Velikost sluchátek (vnitřní barva)
Malý
SS (Červená)S (Oranžová)M (Zelená)
* Tato barva je volitelná a dostupná při
zakoupení přístroje.
Odpojení sluchátka (viz obr. -)
Uchopte sluchátko a otočením a tahem sundejte návleky.
Rada
Pokud sluchátko klouže a nelze návleky odpojit, zabalte jej do suché látky.
Připevnění sluchátka (viz obr. -)
Zatlačte vnitřní části návleku do sluchátka, dokud vystouplá část návleku zcela nezakryje sluchátko.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku čisticího prostředku.
pro
-).
Velký
L* (Světle modrá)
Použití přenosného pouzdra s reproduktorem
Otevírání (viz obr. .)
1 Uchopte zadní kryt, jak je
uvedeno na ilustraci.
2 Otevřete zadní kryt.
Uskladnění sluchátek (viz obr. )
1 Zkontrolujte levé a pravé
sluchátko a umístěte obě sluchátka do vybrání.
2 Namotejte kabel podle ilustrace
a umístěte pozlacený stereo minikonektor ve tvaru L do prostředního vybrání.
Zavírání (viz obr. .)
1 Vložte zadní kryt do sekce
reproduktoru.
2 Zatlačením zavřete zadní kryt.
Připojení (viz obr. )
1 Odpojte stereo mini konektor a
kabel.
2 Zavřete zadní kryt s kabelem
provlečeným otvorem v zadním krytu.
3 Připojtek přehrávacímu
zařízení Hlasitost nastavíte na připojením zařízení.
Poznámka
V závislosti na připojeném zařízení může být úroveň hlasitosti nízká, i když nastavíte hlasitost připojeného zařízení na maximum.
Technické údaje
Sekce sluchátek (MDR-EX33LP)
Typ: Uzavřená dynamická jednotka ovladače:
Kapacita napájení:
Impedance:
Citlivost: 100 dB/mW Frekvence:
Kabel: 1,2 m, Drát typu Y Konektor:
Hmotnost:
9 mm, typ kopule (CCAW)
100 mW (IEC*)
16 Ω při 1 kHz
6 -23 000 Hz
Pozlacená stereo mini zásuvka tvaru L
přibl. 3 g bez kabelu
Sekce sluchátek (DRC-SC1)
Systém reproduktorů:
Jednotka reproduktorů:
Nominální impedance:
Stanovené vstupní napětí:
Vstup: Vstupní kabel se stereo mini
Zavřený typ
48 mm
8 Ω
0,05 W
konektorem (přibl. 0,13 m)
Dodávané příslušenství:
sluchátka (SS × 2, S × 2, M × 2) přenosné pouzdro s reproduktorem (1) spona pro úpravu délky drátu (1)
* IEC = Mezinárodní elektrotechnická
komise
Design a specifikace mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Bezpečnostní opatření
Dbejte vždy na čistotu sluchátek,
zvláště uvnitř gumových součástí (viz obr.
).
Pokud se dovnitř sluchátka dostane prach či ušní maz, může dojít ke zhoršení kvality reprodukce.
Jelikož je jsou sluchátka pevná,
nezasouvejte je do uší násilím, mohlo by dojít k poranění ucha. Když hrozí nebezpečí, že do sluchátek v uchu někdo nebo něco udeří, například míč, sluchátka vyndejte z uší. Přitisknutí sluchátek k uším může způsobit zvuk cvaknutí. Nejedná se o závadu.
Poslech sluchátek při nastavené
vysoké hlasitosti může nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla nebo při jízdě na kole.
Kvalita návleků se může vlivem
dlouhého skladování nebo používání snižovat.
Nasaďte návleky pevně na sluchátka.
Pokud návlek omylem sklouzne a zůstane v uchu, mohlo by dojít ke zranění.
Poznámka ke statické elektřině
Za podmínek suchého vzduchu můžete v uchu ucítit slabé brnění. To je způsobeno statickou elektřinou nahromaděnou ve vašem těle a neznamená to poruchu sluchátek. Pro snížení tohoto jevu doporučujeme nosit oblečení z přírodních materiálů.
Přenosné pouzdro s reproduktorem
I když je zařízení vybaveno
magnetickým štítem, neponechávejte v jeho blízkosti po dlouhou dobu nahrané kazety, kreditní karty nebo diskety s magnetickým kódováním.
K údržbě krytu nepoužívejte
alkohol, benzín nebo ředidlo.
Model EP-EX10A je dostupný (prodáván zvlášť) jako volitelná náhrada za sluchátka. Model EP-EX10A nabízí 4 typy sluchátek: SS, S, M a L.
Nakládání s nepotřebným elektrickým a elektronickým zařízením (platné v Evropské unii a dalších evropských státech uplatňujících oddělený
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být odložen do sběrného místa, určeného k recyklaci elektronických výrobků a zařízení. Dodržením této instrukce zabráníte negativním dopadům na životní prostředí a zdraví lidí, které naopak může být ohroženo nesprávným nákladním s výrobkem při jeho likvidaci. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje. Pro získání dalších informací o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte, prosím, místní orgány státní správy, místní firmu zabezpečující likvidaci a sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
systém sběru)
Slovensky
Stereofónne slúchadlá
Funkcie
Prenosný obal s reproduktorom, aby
ste si mohli vychutnať hudbu bez slúchadiel
Reproduktor nevyžaduje žiadnu
batériu
Extra malé (veľkosť SS) podložky
určené pre menšie uši
Podložky z hybridnej silikónovej
gumy určené na bezpečné nasadenie a pohodlie pri dlhodobom nosení
Návod na použitie
Nosenie slúchadiel (pozri obr. )
Slúchadlo označené písmenom nasaďte na pravé ucho a slúchadlo označené písmenom ľavé ucho. Na jednotke označenej písmenom je hmatateľná bodka, aby bolo možné rozlíšiť ľavú stranu.
Ako sa používa posúvač šnúry (pozri obr. -)
Pohybom nahor alebo nadol meníte polohu rozdelenia šnúry.
Ako používať dodávaný regulátor dĺžky šnúry (pozri obr. -)
Dĺžku šnúry môžete prispôsobiť jej navinutím na regulátor dĺžky šnúry. (Je možné navinúť ju až do dĺžky 50 cm. Ak naviniete viac, šnúra sa z regulátora ľahko zošmykne.)
1 Naviňte šnúru. 2 Zasuňte šnúru do otvoru v
drážke, aby bola pevne na mieste.
Poznámky
Neohýbajte zástrčku alebo rebrovanú časť
kábla, pretože dôjde k jeho namáhaniu a môže sa porušiť.
Adaptér na kábel nemôžete prenášať v
obale na nosenie s reproduktorom.
Správna inštalácia podložiek slúchadiel (pozri obr. )
Keď podložky slúchadiel dobre nepriliehajú k ušiam, zvuk s nízkymi basmi nemusí byť počuť. Kvalita zvuku bude vyššia, ak vymeníte podložky slúchadiel za podložky inej veľkosti alebo upravíte ich polohu tak, aby pohodlne priliehali k ušiam. Ak sa vám podložky slúchadiel nevojdú do uší, skúste inú veľkosť. Veľkosť podložiek slúchadiel si zistite skontrolovaním farby vo vnútri (pozri obr.
-).
Keď vymieňate podložky slúchadiel, otočením ich pevne pripevnite na slúchadlá, aby ste predišli tomu, že odpadnú a ostanú vám v uchu.
Veľkosti podložiek slúchadiel (farba vo vnútri)
Malé
SS (červené)S (oranžové)M (zelené)
* veľkosť je voliteľná a dostupná pri zakúpení
Odobratie podložky slúchadla (pozri obr. -)
Držiac slúchadlo, otočením a potiahnutím zložte podložku.
Tip
Ak sa podložka slúchadla šmýka a nedá sa zložiť, zabaľte ju do suchej mäkkej handry.
Nasadenie podložky slúchadla (pozri obr. -)
Zatláčajte vnútorné časti podložky do slúchadla, kým nie je prečnievajúca čas slúchadla úplne zakrytá.
Čistenie podložiek slúchadiel
Snímte podložky zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku saponátu.
nasaďte na
L* (svetlomodré)
Veľké
Ako používať prenosný obal s reproduktorom
Otvorenie (pozri obr. )
1 Podržte zadný kryt, ako je to
znázornené na obrázku.
2 Otvorte zadný kryt.
Uloženie slúchadiel (pozri obr. )
1 Skontrolujte slúchadlá a a
potom ich vložte do otvorov.
2 Navíjajte kábel podľa ilustrácie
a stereo minikonektor tvaru L potiahnutý zlatom vložte do stredového otvoru.
Zatvorenie (pozri obr. )
1 Priložte zadný kryt k časti s
reproduktorom.
2 Zatlačením zavrite zadný kryt.
Pripojenie (pozri obr. )
1 Odpojte stereo minikonektor a
kábel.
2 Zatvorte zadný kryt tak, aby
kábel vystupoval von otvorom v zadnom kryte.
3 Pripojte k hudobnému
zariadeniu.
Ak chcete upraviť hlasitosť, použite ovládač hlasitosti pripojeného zariadenia.
Poznámka
V závislosti od pripojeného zariadenia môže byť úroveň hlasitosti reproduktora nízka aj napriek tomu, že nastavíte hlasitosť pripojeného zariadenia na maximum.
Technické parametre
Sekcia slúchadiel (MDR-EX33LP)
Typ: zatvorený, dynamický Budiče slúchadiel:
Zaťažiteľnosť:
Impedancia:
Citlivosť: 100 dB/mW Frekvenčný rozsah:
Kábel:
Konektor:
Hmotnosť:
9 mm, kupolovitý typ (CCAW)
100 mW (IEC*)
16 Ω pri frekvencii 1 kHz
6-23 000 Hz 1,2 m, Mnohovláknový kábel typu Y
pozlátený konektor typu stereo mini v tvare L
približne 3 g bez kábla
Časť s reproduktorom (DRC-SC1)
Reproduktorový systém:
Reproduktorová jednotka:
Menovitá impedancia:
Menovitý príkon:
Vstup:
Zatvorený typ
48 mm
8 Ω
0,05 W Vstupný kábel so stereo minikonektorom (približne 0,13 m)
Dodávané príslušenstvo:
kryty slúchadiel (SS × 2, S × 2, M × 2) prenosný obal s reproduktorom (1) regulátor dĺžky šnúry (1)
* IEC = International Electrotechnical
Commission (Medzinárodná elektrotechnická komisia)
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
Odporúčania
Slúchadlá vždy udržujte v čistote.
Čistite najmä vnútrajšok gumenej časti slúchadiel (pozri obr. Ak sa do slúchadiel dostane prach alebo ušný maz, môže sa zhoršiť kvalita reprodukcie zvuku.
Pretože podložka slúchadiel je
vyrobená z tvrdého materiálu, násilné vtlačenie do uší môže poškodiť ušný bubienok. Vyhnite sa používaniu slúchadiel na miestach, kde je hrozí náraz iných ľudí alebo predmetov, ako je napr. lopta a pod. Pri zatláčaní slúchadiel do uší môže byť počuť cvaknutie membrány. To nie je porucha.
Počúvanie zvuku s vysokou
hlasitosťou prostredníctvom slúchadiel môže mať negatívny vplyv na váš sluch. Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní alebo bicyklovaní.
Kvalita podložiek slúchadiel sa môže
po dlhodobom skladovaní alebo používaní zníži.
Podložky slúchadiel pevne nasaďte
na slúchadlá. V prípade, že sa podložka uvoľní a ostane v uchu, môže dôjsť k poraneniu.
Poznámka o statickej elektrine
Najmä v podmienkach so suchým vzduchom môžete na ušiach cítiť jemné pálenie. Je to dôsledkom statickej elektriny, ktorá sa nahromadila v tele, nie poruchy slúchadiel. Tento efekt môžete minimalizovať nosením oblečenia z prírodných materiálov.
).
O obale na nosenie s reproduktorom
Aj keď je tento systém magneticky
tienený, nenechávajte pred reproduktorom nahrané kazety, hodinky a osobné kreditné karty alebo diskety s magnetickým zápisom na dlhší čas.
Na čistenie skrinky nepoužívajte
alkohol, benzín alebo riedidlo.
EP-EX10A sú dostupné ako voliteľné náhradné podložky slúchadiel (predávané samostatne). EP-EX10A poskytuje 4 typy podložiek slúchadiel: SS, S, M a L.
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení (Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom nemôže byť nakladané ako s domovým odpadom. Miesto toho je potrebné ho doručiť do vyhradeného zberného miesta na recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete zabrániť potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje. Pre získanie ďalších podrobných informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
separovaným zberom)
Pyccкий
Стeрeофоничeскиe нayшники
Хapaктepиcтики
Прилагается чехол с динамиком
для прослушивания музыки без наушников
Для этого динамика не требуется
батарея
Сверхмалые наушники (размер
SS) подходят для небольших
Вкладыши, изготовленные из
смеси резины и силикона, обеспечивающие плотную посадку и удобство при длительном ношении.
Иcпользовaниe
Кaк ноcить нayшники (cм. pиc. )
Наушник со знаком надевается на правое ухо, а наушник со знаком - на левое ухо. Ha коpпyce ycтpойcтвa имeeтcя тaктильнaя точкa в видe бyквы опpeдeляющaя лeвyю cтоpонy ycтpойcтвa.
Кaк пользовaтьcя ползyнком шнypa (cм. pиc. -)
Чтобы измeнить длинy paздeлeнного yчacткa шнypa, пepeдвиньтe ползyнок шнypa ввepx или вниз.
Иcпользовaниe пpилaгaeмого peгyлятоpa длины кaбeля (cм. pиc. -)
Mожно отpeгyлиpовaть длинy кaбeля, нaмотaв eго нa peгyлятоp длины кaбeля. (Ha peгyлятоpe длины кaбeля можeт помecтитьcя отpeзок кaбeля длиной до 50 cм. Болee длинный кaбeль нe можeт нaдeжно yдepживaтьcя нa peгyлятоpe.)
1 Haмотaйтe кaбeль. 2 Пpоcyньтe кaбeль в пpоpeзь,
чтобы зaкpeпить eго.
Примечания
Не наматывайте разделенный отдел
кабеля или отдел кабеля, на котором находится штекер, поскольку это может привести к натяжению кабеля и повреждению провода.
Регулятор длины кабеля нельзя хранить
в чехле с динамиком.
Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши (cм. pиc. )
Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, воcпpиятиe бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для полyчeния болee кaчecтвeнного звyкa подбepитe вклaдыши дpyгого paзмepa или отpeгyлиpyйтe положeниe вклaдышeй тaк, чтобы они yдобно pacполaгaлиcь в yшax. Ecли вклaдыши для yшeй нe подxодят, попpобyйтe иcпользовaть вклaдыши дpyгого paзмepa. Пpовepьтe paзмep вклaдышeй по цвeтy внyтpeннeй повepxноcти (cм. pиc.
-).
Пpи зaмeнe вклaдышeй нaдeжно ycтaновитe иx нa нayшникax, чтобы пpeдотвpaтить иx выпaдeниe из yшeй.
Paзмepы вклaдышeй (цвeт внyтpeннeй повepxноcти)
Maлый
SS (Кpacный)S (Opaнжeвый)M (Зeлeный)
* Bклaдыши дaнного paзмepa нe вxодят в
комплeкт поcтaвки. Иx можно пpиобpecти дополнитeльно.
,
Большой
L* (Голyбой)
Oтcоeдинeниe вклaдышa (cм. pиc. -)
Удepживaя нayшник, повepнитe и cнимитe вклaдыш.
Cовeт
Ecли вклaдыш пpоcкaльзывaeт и cнять eго нe yдaeтcя, обepнитe eго cyxой мягкой ткaнью.
Пpикpeплeниe вклaдышa (cм. pиc. -)
Bcтaвьтe внyтpeннюю чacть вклaдышa в нayшник тaким обpaзом, чтобы полноcтью зaкpыть выcтyпaющyю чacть нayшникa.
Чиcткa вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Использование чехла с динамиком
Открытие (см. рис. )
1 Держите заднюю крышку, как
показано на иллюстрации.
2 Откройте заднюю крышку.
Хранение наушников (см. стр. )
1 Правильно вставьте
наушники и в соответствующие пазы.
2 Намотайте шнур, как
показано на рисунке, и поместите Г-образный позолоченный стереофонический мини­разъем в центральный паз.
Закрытие (см. рис. )
1 Совместите заднюю крышку с
динамиком.
2 Закройте заднюю крышку,
нажав на нее.
Подсоединение (см. рис. )
1 Отсоедините
стереофонический мини­разъем и шнур.
2 Протяните шнур из отверстия
в задней крышке и закройте крышку.
3 Подсоедините к
музыкальному устройству.
Для регулировки уровня громкости используйте регулятор громкости подсоединенного устройства.
Примечание
В зависимости от подсоединенного устройства уровень громкости динамика может быть ниже, даже если на подсоединенном устройстве установлен максимальный уровень громкости.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Наушники (MDR-EX33LP)
Tип: зaкpытый, динaмичecкий Динaмики:
Mощноcть:
Cопpотивлeниe:
Чyвcтвитeльноcть:
Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот:
Шнyp: 1,2 м, многожильный
Штeкep: Г-обpaзный
Macca: пpибл. 3 г бeз кaбeля
9 мм, кyпольного типa (одобpeно CCAW)
100 мBт (IEC*)
16 Ω пpи 1 кГц
100 дБ/мBт
6 – 23000 Гц
Y–обpaзный шнyp
cтepeофоничecкий миниpaзъeм c золотым покpытиeм
Динамик (DRC-SC1)
Система динамика:
Динамик:
Номинальное сопротивление:
Номинальная входная мощность
Вход: входной кабель,
закрытого типа
48 мм
8 Ω
0,05 Вт
оснащенный стереофоническим мини-разъемом (пpибл. 0,13 м)
Bxодящиe в комплeкт пpинaдлeжноcти:
Вклaдыши (SS × 2, S × 2, M × 2) Чехол с динамиком (1) peгyлятоp длины кaбeля (1)
* IEC = Meждyнapоднaя
элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
Bceгдa cодepжитe нayшники в
чиcтотe, оcобeнно под peзиновым вклaдышeм (cм. pиc. Ecли внyтpь нayшникa попaдeт пыль или yшнaя cepa, звyк можeт cтaть плоxо cлышeн.
Taк кaк коpпyc нayшников
облaдaeт выcокой плотноcтью, пpи cильном вдaвливaнии нayшникa в yxо можeт пpоизойти повpeждeниe бapaбaнной пepeпонки. Cтapaйтecь нe иcпользовaть нayшники тaм, гдe иx могyт cлyчaйно зaдeть дpyгиe люди или по ним могyт yдapить поcтоpонними пpeдмeтaми, нaпpимep мячом и т.д. Ecли нaжaть нa вcтaвлeнныe в yши нayшники, можeт быть cлышeн щeлок диaфpaгмы. Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в
нayшникax пpи пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть отpицaтeльноe воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь нayшникaми пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
Bклaдыши могyт поpтитьcя пpи
длитeльном иcпользовaнии или xpaнeнии.
Плотно вcтaвьтe yшныe
вклaдыши в нayшники. Cyщecтвyeт опacноcть полyчeния тpaвмы в cлyчae, ecли yшной вклaдыш cлyчaйно отcоeдинитcя и оcтaнeтcя в yxe.
Пpимeчaниe в отношeнии cтaтичecкого элeктpичecтвa
Иcпользyя головныe тeлeфоны в ycловияx, xapaктepизyющиxcя доcтaточно cyxим воздyxом, пользовaтeль можeт ощyщaть покaлывaниe в yшax. Покaлывaниe вызвaно дeйcтвиeм cтaтичecкого элeктpичecтвa, cкопившeгоcя нa тeлe пользовaтeля, и нe yкaзывaeт нa нeиcпpaвноcть головныx тeлeфонов. Чтобы cвecти к минимyмy эффeкт покaлывaния, peкомeндyeтcя ноcить одeждy из нaтypaльного мaтepиaлa.
О чехле с динамиком
Хотя система защищена
магнитным экраном, не оставляйте записанные ленты, часы, кредитные карты или дискеты с магнитным кодированием рядом с системой в течение длительного времени.
Не используйте спирт, бензин или
растворитель для очистки корпуса устройства.
Bклaдыши EP-EX10A пpодaютcя отдeльно. Hayшники EP-EX10A пpeдлaгaютcя в 4 paзмepax: SS, S, M и L.
Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx
дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого издeлия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe
Изготовитель: Сони Корпорейшн Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку, Токио 108-0075, Япония Сделано в Таиланде
).
Loading...