Parpadea cuando la capacidad restante del
soporte de grabación o de la batería es baja.
11. Interruptor FOCUS (página 37)
12. Sensor de imagen
13. Botón PUSH AUTO FOCUS (página 40)
14. Contactos de señal del objetivo
[Nota]
No tocar directamente con las manos.
15. Botón WB SET (ajuste del balance de
blancos) (página 46)
16. Botón de liberación del objetivo
(página 22)
7
1. Gancho para cinta métrica
El gancho para cinta métrica está situado en
el mismo plano que el sensor de imagen.
Para medir la distancia entre el camcorder y
el sujeto de forma precisa, utilice este gancho
como punto de referencia. Puede unir el
extremo de la cinta métrica al gancho para
medir la distancia desde el sujeto.
2. Conector del visor (página 19)
3. Salida de aire
[Nota]
No cubra la salida de aire.
4. Interruptor de selección TC IN/OUT
(página 35, 115)
5. Conector del control remoto de la
empuñadura (página 20)
6. (Marca N) (página 60)
Toque un smartphone equipado con la
función NFC con la unidad para establecer
una conexión inalámbrica.
Es posible que algunos smartphones que
admiten sistemas de pago inalámbricos no
admitan NFC. Para obtener más información,
consulte el manual de instrucciones del
smartphone.
NFC (Near Field Communication) es
un protocolo de comunicaciones
internacionales para la comunicación
inalámbrica entre objetos cercanos.
7. Acoplamiento del control remoto de la
8. Botón de liberación del control remoto de
9. Antena Wi-Fi
empuñadura (página 20)
la empuñadura (página 20)
1. Descripción general: Ubicación y función de los componentes
1816
5
Lado derecho (frontal/superior/inferior)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
19171514
1. Botón Clip Flag (página 53, 70)
2. Interruptor HOLD (página 99)
3. Botón START/STOP de grabación
(página 34)
Pulse el botón START/STOP de grabación para
comenzar a grabar. El LED se iluminará en rojo
durante la grabación.
Lateral derecho (trasero)
(página 6)
20
4. Dial ND VARIABLE (página 44)
5. Interruptor ND PRESET/VARIABLE
(página 44)
6. Botones arriba/abajo de ND FILTER
POSITION (página 44)
7. Indicador ND CLEAR (página 44)
8. Botón ND VARIABLE AUTO (página 44)
Pulse el botón ND VARIABLE AUTO para iniciar
el ajuste automático de la densidad del filtro
ND. El LED se iluminará en verde cuando esta
opción esté activada.
9. Dial multifunción (página 49)
Presione cuando vea la imagen en el visor
para mostrar y utilizar el menú directo.
Gire el dial cuando aparezca un menú en
el visor para mover el cursor hacia arriba/
abajo para seleccionar elementos o ajustes
del menú. Pulse para aplicar el elemento
seleccionado.
Si no se muestra el menú, el dial también
puede funcionar como dial asignable.
10. Botón de función IRIS (página 43)
11. Botón CANCEL/BACK (página 69)
12. Botón THUMBNAIL (página 68)
13. Botón MENU (página 10, 73)
Pulse el botón MENU para mostrar la pantalla
de estado. Mantenga pulsado el botón MENU
para mostrar la pantalla del menú completo.
Pulse el botón durante la visualización de la
pantalla de estado o de la pantalla del menú
completo para volver a la pantalla anterior.
14. Botón de función ISO/GAIN (página 43)
15. Interruptor ISO/GAIN (ganancia
seleccionada) (página 43)
16. Botón de función WHT BAL (balance de
blancos) (página 46)
17. Interruptor WHT BAL (selección de
memoria de balance de blancos)
(página 46)
18. Botón de función SHUTTER (página 44)
19. Toma de auriculares (página 34)
20. Interruptor POWER (página 34)
1. Descripción general: Ubicación y función de los componentes
8
7
6
5
4
12
14
6
Parte posterior derecha y ranura de tarjetas
123
13
1. Antena Wi-Fi
2. Dial AUDIO LEVEL (CH1) (página 47)
3. Interruptor CH1 (AUTO/MAN)
(página 47)
4. Botones ASSIGN (asignables) del 1 al 3
(página 49)
5. Micrófono interno (página 47)
Micrófono de narración para grabar el sonido
ambiental.
[Consejo]
Cuando se acopla el asa, se desactiva este micrófono y
se activa el micrófono interno del asa (página 7).
6. Botón DISPLAY (página 11)
7. Altavoz integrado (página 34)
11
15
10
9
8. Indicador POWER (página 34)
9. Botón SLOT SELECT (selección de ranura
de tarjeta de memoria (A)/(B))
(página 34)
10. Interruptor CH2 (AUTO/MAN)
(página 47)
11. Dial AUDIO LEVEL (CH2) (página 47)
12. Indicador de acceso A (página 26)
13. Ranura de la tarjeta CFexpress Tipo A/SD
(A) (página 26)
14. Ranura de la tarjeta CFexpress Tipo A/SD
(B) (página 26)
15. Indicador de acceso B (página 26)
1. Descripción general: Ubicación y función de los componentes
16
18
19
7
Asa, parte trasera y bloque conector
10
10
9
10
11
1 2
1 3
1 4
15
20
1. Interruptor HOLD del asa (página 99)
Se utiliza para desactivar el funcionamiento de
los controles del asa.
[Consejo]
También se puede ajustar para el botón de grabación
del asa START/STOP solamente.
2. Botón de grabación del asa START/STOP
3. Micrófono interno del asa
10
4 3 2 1
5
6
7
8
17
20
21
22
23
24
25
26
4. Zapata de interfaz múltiple
Para obtener más información acerca de
los accesorios compatibles con la zapata de
interfaz múltiple, póngase en contacto con su
representante de ventas.
5. Dial asignable del asa (página 49)
6. Palanca de zoom del asa (página 100)
7. Botones ASSIGN (asignables) del 7 al 8
(página 49)
8. Selector múltiple (pad D de 8 formas y
botón de aplicar)
9. Zapata para accesorios (página 7)
10. Orificios para los tornillos de
acoplamiento de accesorios (1/4
pulgadas)
Compatible con tornillos 1/4-20 UNC (longitud
de 6mm o inferior).
[Nota]
El uso de tornillos con una longitud superior a 6 mm
podría dañar las piezas exteriores.
11. Lámpara indicadora/indicador de
grabación (parte trasera) (página 34)
12. Botón BATT RELEASE (página 17)
13. Entrada de aire
[Nota]
No cubra la entrada de aire.
14. Acoplamiento de la batería (página 17)
15. Conector USB-C (página 64)
16. Conector INPUT2 (entrada de audio 2)
(página 47)
17. Conector INPUT1 (entrada de audio 1)
(página 47)
18. Interruptor INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)
(página 47)
19. Interruptor INPUT1 (LINE/MIC/MIC+48V)
(página 47)
20. Orificios de tornillos para dispositivos
externos
Compatible con tornillos M3 (longitud de 4
mm o inferior).
[Nota]
El uso de tornillos con una longitud superior a 4mm
podría dañar la superficie exterior.
21. Conector HDMI OUT (página 114)
22. Conector SDI OUT (página 114)
23. Conector TC IN/TC OUT (entrada/salida de
código de tiempo) (página 115)
24. Conector REMOTE
Conéctelo al accesorio de conector LANC de
uso general.
25. USB/conector múltiple (página 116)
26. Conector DC-IN (toma de CC estándar)
(página 18)
Acople de la zapata para accesorios
1 Levante el borde delantero del muelle de
la zapata y tire del muelle en la dirección
opuesta a la flecha que se encuentra
grabada en este.
Muelle de la zapata
1
Zapata para accesorios
2 Sitúe la zapata para accesorios en la
montura de la zapata para accesorios,
alineando los salientes de la zapata con
los puntos correspondientes de la
montura, y apriete los cuatro tornillos.
1. Descripción general: Ubicación y función de los componentes
2
2
2
2
8
3 Introduzca el muelle de la zapata en la
dirección de la flecha de modo que la
parte en forma de U encaje en el extremo
de la zapata para accesorios.
Zapata para accesorios
3
232
Muelle de la
zapata
Extracción de la zapata para accesorios
Extraiga la muelle de la zapata tal y como se
describe en el paso 1 de la sección “Acople de
la zapata para accesorios”, afloje los cuatro
tornillos y extraiga la zapata para accesorios.
Acople del asa
Coloque el asa de manera que el conector
de esta y los orificios de los tornillos estén
alineados, presione hacia adentro y gire los
tornillos de sujeción del asa en el sentido de
las agujas del reloj para acoplarla a la unidad.
También puede apretar los dos tornillos de
acople del asa girándolos en el sentido de
las agujas del reloj con una llave hexagonal
(4mm).
[Nota]
Asegúrese de que los dos tornillos de acople del asa
estén bien apretados antes de utilizar el asa. El asa
podría desprenderse de la videocámara si los tornillos
no están bien apretados.
Extracción del asa
Extráigala usando el procedimiento inverso al
del acople.
Colocación de la tapa protectora del
conector del asa (suministrada)
Cuando utilice la videocámara sin el asa,
proteja el conector con la tapa protectora del
conector.
[Consejo]
Cuando acople el asa, guarde la tapa protectora
suministrada en la parte inferior del asa.
Parte superior
1
1. Conector del asa
2. Orificios para los tornillos de
acoplamiento de accesorios
(1/4 pulgadas)
Compatible con tornillos 1/4-20 UNC (longitud
de 6mm o inferior).
[Nota]
El uso de tornillos con una longitud superior a 6 mm
podría dañar las piezas exteriores.
Protección de los terminales de los
conectores
Acople la cubierta en conectores que no se
utilicen para proteger los terminales de los
conectores.
1. Descripción general: Ubicación y función de los componentes
12
2
3
45
4
1
8
6
5
9
Parte inferior
1. Orificios para los tornillos del trípode (1/4
pulgadas, 3/8 pulgadas)
Compatibles con tornillos 1/4-20 UNC y 3/8-16
UNC. Acople la unidad a un trípode (opcional,
longitud de tornillos de 5,5mm o inferior).
2. Salida de aire
[Nota]
No cubra la salida de aire.
Visor
Para obtener más información acerca de la
conexión del visor (suministrado), consulte la
página 19.
1
1. Botón PEAKING
2. Botón ZEBRA
3. Botón ASSIGN (asignable) 9 (página 49)
4. Panel táctil
Las operaciones táctiles se pueden
deshabilitar mediante un botón asignable o
con el menú (página 10).
5. Interruptor MIRROR
Control remoto de la empuñadura
Para obtener más información acerca
de la conexión del control remoto de la
empuñadura (suministrado), consulte la
página 20.
2
3
7
1. Palanca de zoom
2. Botón ASSIGN (asignable) 4 (página 49)
3. Dial asignable de la empuñadura
(página 49)
4. Botón ASSIGN (asignable) 6 (página 49)
5. Palanca de rotación de la empuñadura
(página 21)
6. Botón START/STOP de grabación
7. Selector múltiple (pad D de 8 formas y
botón de aplicar)
8. Botón ASSIGN (asignable) 5 (página 49)
1. Descripción general
10
Uso del panel táctil
Precauciones de uso del panel
táctil
El visor de la unidad es un panel táctil que se
controla directamente tocándolo con el dedo.
El panel táctil está diseñado para tocarse
ligeramente con el dedo. No presione el
panel con fuerza ni lo toque con objetos
afilados o puntiagudos (uña, bolígrafo,
alfiler, etc.)
Es posible que el panel táctil no responda
si se toca en las siguientes circunstancias.
También se podría producir un fallo de
funcionamiento.
Funcionamiento con la punta de las
uñas de los dedos
Funcionamiento mientras la superficie
está en contacto con otros objetos
Funcionamiento con una lámina o un
adhesivo de protección colocados
Funcionamiento con gotas de agua o
condensación en la pantalla
Funcionamiento con los dedos mojados
o sudados
Gestos del panel táctil
Pulsar
Toque ligeramente un elemento, como un
icono o un elemento de menú, con el dedo y
luego retire el dedo inmediatamente.
Arrastrar
Toque la pantalla y deslice el dedo hasta
la posición deseada de la pantalla. A
continuación, retire el dedo.
Desplazar/deslizar
Toque la pantalla y desplace/deslice
rápidamente el dedo hacia arriba, abajo,
izquierda o derecha.
Configuración del panel táctil
El funcionamiento del panel táctil se puede
activar/desactivar mediante Touch Operation
(página 99) en el menú Technical.
[Consejo]
Si el contenido de la pantalla continúa sobresaliendo de
los bordes de la pantalla, puede arrastrar o desplazar el
contenido de la pantalla.
1. Descripción general
342
9 10
75
1819 20 21 22 23 24 25 26 2728
29
30
31
32
33
34
35
36
137
11
Visualización de la pantalla
Durante la filmación (grabación/en espera) y la reproducción, el estado y la configuración del
camcorder se superponen sobre la imagen mostrada en el visor.
Puede mostrar/ocultar la información con el botón DISPLAY. Aunque esté oculta, aparecerá
mientras se realizan operaciones en el menú directo (página 49).
También puede elegir si desea mostrar u ocultar cada elemento independientemente
(página 93).
Información mostrada en la pantalla durante la filmación
11
12
13
14
15
16
17
1. Indicador de estado de red (página 13)
Muestra el estado de conexión de red a través
de un icono.
2. Indicador de carga/indicador de archivos
restantes (página 66)
3. Indicador de área de enfoque
(página 38)
Muestra el área de enfoque para el enfoque
automático.
4. Modo de grabación, ranura A/B, indicador
de intervalo de grabación Interval Rec
(página 50)
PantallaSignificado
Rec
StbyGrabación en espera
5. Indicador de profundidad de campo
Grabación
6. Indicador de modo de escaneado de la
Se muestra una marca
discrepancia entre el tamaño del círculo de
la imagen del objetivo y el ajuste del modo
de escaneado de la cámara del tamaño de
imagen efectivo.
Cuando Imager Scan Mode está ajustado en
FF, aparece una marca “C” en los modos con
un ángulo de visión más reducido (recortado).
El recorte se produce en los siguientes modos:
7. Indicador de estado de funcionamiento
Muestra el estado de salida de la señal RAW.
6
8
cámara (página 24)
si hay una
Cuando el formato de grabación es
3840×2160 y la velocidad de fotogramas de
S&Q Motion es 100fps o 120fps
Cuando Codec está ajustado en RAW o RAW
& XAVC-I y el formato de salida RAW es
3840×2160
de la salida RAW (página 59)
8. Indicador de estado de serie UWP-D
(página 13)
Muestra la intensidad de la señal de nivel RF
utilizando un icono cuando se conecta un
dispositivo de la serie UWP-D a la zapata MI
configurada para la transferencia de audio
digital.
9. Indicador de la velocidad de fotogramas
con Slow & Quick Motion (página 50)
10. Indicador de capacidad de batería
restante/tensión de DC IN (página 17)
11. Indicador de modo de enfoque
(página 41)
SignificadoPantalla
Modo Focus HoldFocus Hold
Modo MFMF
Modo AFAF
Modo AF de seguimiento en
tiempo real
AF de detección de caras/ojos (AF/ /Only/ /
)
Icono de detección de
caras/ojos
Icono de AF de detección
de caras/ojos
Icono de cara de
seguimiento guardada
Icono de pausa AF
durante el AF de
detección de caras/ojos
1) Aparece cuando no hay una cara de seguimiento
guardada y no se detecta una cara, o cuando hay una
cara de seguimiento guardada y no se detecta la cara
objetivo del seguimiento.
Only
1)
12. Indicador de posición del zoom
(página 36)
Muestra la posición del zoom en el rango de
0 (gran angular) a 99 (telefoto) (si se acopla
un objetivo compatible con la pantalla de
configuración de zoom).
La pantalla se puede cambiar a un indicador
de barra o indicador de distancia focal
(página 101).
Los siguientes elementos se añaden a la
pantalla cuando Clear Image Zoom está
activado.
PantallaSignificado
Clear Image Zoom está
activado
Valor de
ampliación
Cuando se utiliza Clear Image
Zoom
13. Indicador de modo de estabilización de la
imagen
14. Indicador de estado de Rec Control de
salida SDI/HDMI (página 114)
Muestra el estado de salida de la señal de
control REC.
15. Indicador de enfoque (página 37)
16. Indicador de capacidad restante de los
soportes
Si la tarjeta de memoria está protegida contra
escritura, aparece un icono
.
17. Indicador de modo de balance de blancos
PantallaSignificado
Modo Auto
Hold
W:PModo predeterminado
W:AModo de Memoria A
W:BModo de Memoria B
Modo Auto pausado
18. Indicador de bloqueo de código de
tiempo externo/pantalla de datos sobre
el tiempo (página 34)
Muestra “EXT-LK” cuando está bloqueado con
el código de tiempo de un dispositivo externo.
19. Indicador del filtro ND (página 44)
PantallaSignificado
Modo Auto
Modo de control del bokeh
(página 53)
1. Descripción general: Visualización de la pantalla
12
20. Indicador de archivos de escena
(página 56)
21. Indicador de diafragma
Muestra la posición del diafragma (valor F)
(si se acopla un objetivo compatible con la
pantalla de configuración del diafragma).
22. Indicador del advertencia del nivel de
vídeo
23. Indicador de ganancia (página 43)
Muestra el valor EI cuando está en el modo
Cine EI (página 24).
PantallaSignificado
Modo Auto
HModo H
predeterminado
MModo M
predeterminado
LModo L
predeterminado
Modo de ajuste
temporal
Modo de control del
bokeh (página 53)
24. Visualización del nombre del clip
(página 68)
25. Indicador de obturación (página 44)
26. Indicador de modo AE/nivel AE
(página 43)
27. Indicador de nivel de burbuja
Muestra el nivel horizontal en intervalos de ±1°
hasta ±15°.
28. Medidor del nivel de audio
Muestra el nivel de audio de CH1 a CH4.
29. Monitor de señal de vídeo (página 52)
Muestra una forma de onda, un vectorscopio y
un histograma.
La línea naranja indica el valor establecido del
nivel de cebra.
En el modo Cine EI (página 24), se muestra
el tipo de LUT de la señal monitorizada.
30. Indicador de Base Sensitivity/indicador
de Base ISO (página 43)
En el modo Custom (página 24), muestra
la sensibilidad base establecida usando Base
ISO/Sensitivity en la pantalla Main Status o
ISO/Gain/EI >Base Sensitivity en el menú
Shooting del menú completo.
En el modo Cine EI (página 24), muestra la
sensibilidad ISO base establecida usando Base
ISO/Sensitivity en la pantalla Main Status o
ISO/Gain/EI >Base ISO en el menú Shooting
del menú completo.
31. Indicador de la pantalla asistida de
gamma/LUT de monitor
Muestra el estado de la pantalla asistida de
gamma. La función de la pantalla asistida
de gamma se puede activar/desactivar
asignando Gamma Display Assist a un botón
asignable (página 49).
En el modo Cine EI (página 24), se muestra
el ajuste de LUT (página 81).
32. Indicador del aspecto básico (página 56)
Muestra el ajuste del aspecto básico.
En el modo Cine EI (página 24), se muestra
la señal de vídeo para grabar en las tarjetas de
memoria (página 81).
33. Indicador de estado de proxy
34. Indicador de formato de grabación
(códec) (página 82)
Muestra el nombre del formato de grabación
en las tarjetas de memoria.
35. Indicador de formato de grabación
(velocidad de fotogramas y método de
exploración)
36. Indicador de formato de grabación
(tamaño de imagen) (página 82)
Muestra el tamaño de imagen para
grabaciones en las tarjetas de memoria.
37. Botón de detención de seguimiento AF
en tiempo real (página 42)
Información mostrada en la pantalla durante la reproducción
La siguiente información se superpone sobre la imagen reproducida.
1
910111213 14
1. Indicador de estado de red
2. Indicador de carga/indicador de archivos
restantes
3. Número del clip/número total de clips
4. Indicador de estado de reproducción
5. Indicador de formato de reproducción
(velocidad de fotogramas y método de
exploración)
6. Indicador de formato de reproducción
(tamaño de imagen)
7. Indicador de capacidad de batería
restante/tensión de DC IN
8. Indicador de formato de reproducción
(códec)
9. Indicador de soporte
Si la tarjeta de memoria está protegida contra
escritura, aparece un icono
10. Visualización de datos de tiempo
2345678
11. Visualización del nombre del clip
12. Indicador de la pantalla asistida de
gamma
13. Medidor del nivel de audio
Muestra el nivel de reproducción de audio.
14. Indicador Base Look
.
1. Descripción general: Visualización de la pantalla
13
Visualización de iconos
Visualización de iconos de conexión de red
Modo de redEstado de conexiónIcono
Modo de punto de accesoFunciona como un punto de acceso
Error de funcionamiento de punto de
acceso
Modo de estaciónConexión Wi-Fi
El icono cambia según la intensidad de
la señal (4 pasos)
Wi-Fi desconectado (incluso cuando se
establece la conexión)
Error al conectarse al Wi-Fi
Anclaje USBAnclaje USB conectado
Anclaje USB desconectado
Error del anclaje USB
Visualización de iconos de la serie UWP-D
Estado del transmisorEstado de recepciónIcono
ApagadoSin recepción
Estado de transmisión normalRecibiendo
(nivel de recepción (4 pasos))
Estado de silenciaciónRecibiendo (en silencio)
Estado de advertencia de capacidad
restante de la batería
Estado de advertencia de capacidad
restante de la batería y silenciación
Recibiendo
Recibiendo
–
(Icono parpadeando)
(Icono parpadeando)
Pantalla de estado
Puede comprobar la capacidad restante de
la videocámara en la pantalla de estado. Los
ajustes de los elementos marcados con un
asterisco (*) se pueden cambiar.
La pantalla de estado admite el
funcionamiento táctil.
Para mostrar la pantalla de estado
Pulse el botón MENU.
[Consejo]
Puede mostrar/ocultar cada pantalla de estado con
Menu Page On/Off (página 100) en el menú Technical.
Para cambiar la pantalla de estado
Gire el dial multifunción.
Presione el selector múltiple hacia arriba/
abajo.
Deslice la pantalla de estado hacia arriba/
abajo.
Para ocultar la pantalla de estado
Pulse el botón MENU.
Para cambiar un ajuste
Cuando se muestre la pantalla de estado,
pulse el dial multifunción o el selector múltiple
para permitir la selección de un elemento de
configuración en una página. Seleccione un
número de página y pulse para cambiar de
página.
También puede seleccionar elementos
directamente con el funcionamiento táctil.
[Nota]
Puede deshabilitar los cambios en la pantalla de
estado ajustando Menu Settings >User Menu Only
(página 100) en el menú Technical del menú completo
en On.
Pantalla Main Status
Muestra las funciones principales de la cámara
y el espacio libre en los soportes.
Elemento de la
pantalla
S&Q Frame Rate* Configuración de filmación y
Frequency/Scan* Frecuencia del sistema y
Imager Scan*Modo de escaneado del
Media Remain
(A)
ND FilterAjustes del filtro ND
ISO/Gain/EIAjuste de ISO/Gain/
Base ISO/
Sensitivity*
Codec*Ajustes de códec para
Media Remain (B) Espacio libre restante en los
Scene File*Archivo de escena en uso y
Base Look/LUT*Ajuste de Base Look/LUT
ShutterVelocidad de obturación o
IrisAjuste del diafragma
Video Format*Tamaño de imagen para
RAW Output
Format*
White BalanceAjuste del balance de
Descripción
velocidad de fotogramas en
Slow & Quick Motion
ajustes del método de
escaneado
sensor de imagen
Espacio libre restante en los
soportes de la ranura A
Exposure Index
Ajuste de Base ISO/Base
Sensitivity
grabación
soportes de la ranura B
su ajuste de File ID
ajuste del ángulo de
obturación
grabaciones en tarjetas de
memoria
Tamaño de imagen de la
salida RAW
blancos
1. Descripción general: Visualización de la pantalla
14
Pantalla Camera Status
Muestra el estado de diferentes preajustes de
la cámara.
Elemento de la
pantalla
White Switch<B> Ajuste de la memoria B del
White Switch<A> Ajuste de la memoria A del
White Switch<P> Ajuste de Preset White
ND<Preset>ND Filter Preset1 a 3 ajustes
1)
ISO / Gain
ISO / Gain
ISO / Gain
Base ISO/
Sensitivity*
Zebra1*Ajuste Zebra1 On/Off y nivel
Zebra2*Ajuste Zebra2 On/Off y nivel
VF Gamma/
Gamma
Scene File*Archivo de escena en uso y
1) Exposure Index cuando Shooting Mode se establece
en Cine EI.
<L>*Ajuste ISO/Gain1)<L>
1)
<M>*Ajuste ISO/Gain1)<M>
1)
<H>*Ajuste ISO/Gain1)<H>
Descripción
balance de blancos
balance de blancos
Ajuste de Base ISO/Base
Sensitivity
Categoría gamma y curva
su ajuste de File ID
Pantalla Audio Status
Muestra el ajuste de entrada, el medidor
del nivel de audio y el ajuste del monitor de
volumen para cada canal.
Elemento de la
pantalla
CH1 Level
Control
Level Meter Medidor del nivel de audio
Source*Fuente de entrada
Ref./Sens.* Nivel de referencia de
Wind
Filter*
CH2 Level
Control
Level Meter Medidor del nivel de audio
Source*Fuente de entrada
Ref./Sens.* Nivel de referencia de
Wind
Filter*
CH3 Level
Control*
Level
Meter*
Source*Fuente de entrada
Ref./Sens.* Nivel de referencia de
Wind
Filter*
Descripción
Estado de activación/
desactivación del ajuste
automático
entrada
Ajuste del filtro de reducción
del ruido del viento en el
micrófono
Estado de activación/
desactivación del ajuste
automático
entrada
Ajuste del filtro de reducción
del ruido del viento en el
micrófono
Estado de activación/
desactivación del ajuste
automático
Medidor del nivel de audio
entrada
Ajuste del filtro de reducción
del ruido del viento en el
micrófono
Elemento de la
Descripción
pantalla
CH4 Level
Control*
Level
Meter*
Source*Fuente de entrada
Ref./Sens.* Nivel de referencia de
Wind
Filter*
Audio Input
Level*
HDMI Output CH* Ajuste del canal de audio de
Volume*Ajuste del volumen del
Monitor CH*Ajuste del canal del monitor
Estado de activación/
desactivación del ajuste
automático
Medidor del nivel de audio
entrada
Ajuste del filtro de reducción
del ruido del viento en el
micrófono
Ajuste del nivel de entrada
de audio (volumen maestro)
salida HDMI
auricular/altavoz integrado
Pantalla de estado Project
Muestra los ajustes básicos relacionados con
el proyecto de filmación.
Elemento de la
pantalla
Frequency/Scan* Frecuencia del sistema y
Codec*Ajustes de códec para
Rec Function*Ajustes de encendido/
Simul Rec*Estado y ajuste de
Title PrefixParte del título del nombre
Descripción
ajustes del método de
escaneado
grabación
apagado y ajustes
principales de la función de
grabación especial
activación/desactivación de
la función de grabación
simultánea en 2 ranuras
del clip
Elemento de la
Descripción
pantalla
Imager Scan*Modo de escaneado del
sensor de imagen
Video Format*Tamaño de imagen para
grabaciones en tarjetas de
memoria
Picture Cache
Rec*
NumberSufijo numérico del nombre
Shooting Mode*Ajuste del modo de disparo
RAW Output
Format*
Proxy Rec*Ajuste de activación/
Activación/desactivación de
la función de grabación en
la memoria intermedia de
imágenes y configuración
del tamaño de la memoria
intermedia
del clip
Tamaño de imagen de la
salida RAW
desactivación de la función
de grabación de proxy
1. Descripción general: Visualización de la pantalla
15
Pantalla Monitoring Status
Muestra los ajustes de salida de SDI y HDMI.
Elemento de la
pantalla
SDISignal*Tamaño de la imagen de
Info.
Disp.*
Color
Gamut*
HDMISignal*Tamaño de la imagen de
Info.
Disp.*
Color
Gamut*
StreamSignalTamaño de la imagen de
Info.
Disp.
Color
Gamut*
VFColor
Gamut*
Base Look/LUT*Ajuste de Base Look/LUT
Gamma Display
Assist*
Descripción
salida
Ajuste de activación/
desactivación de la
pantalla de salida
Ajuste del espacio de
color/estado de Monitor
LUT
salida
Ajuste de activación/
desactivación de la
pantalla de salida
Ajuste del espacio de
color/estado de Monitor
LUT
salida
Pantalla de salida (Off
(fijo))
Ajuste del espacio de
color/estado de Monitor
LUT
Ajuste de la asistencia de la
visualización de gamma/
Ajuste del espacio de color/
estado de Monitor LUT
Ajuste de activación/
desactivación de Gamma
Display Assist
Pantalla Assignable Button Status
Muestra las funciones asignadas a cada uno
de los botones asignables.
Elemento de la
pantalla
1Función asignada al botón
2 Función asignada al botón
3Función asignada al botón
4Función asignada al botón
5Función asignada al botón
6Función asignada al botón
7Función asignada al botón
8Función asignada al botón
9Función asignada al botón
Focus Hold
Button
Multi Function
Dial
Grip DialFunción asignada al dial
Handle DialFunción asignada al dial
Descripción
ASSIGN 1
ASSIGN 2
ASSIGN 3
ASSIGN 4
ASSIGN 5
ASSIGN 6
ASSIGN 7
ASSIGN 8
ASSIGN 9
Función asignada al botón
Focus Hold del objetivo
Función asignada al dial
multifunción
asignable de la empuñadura
asignable del asa
Pantalla Battery Status
Muestra información sobre la batería y sobre la
fuente DC IN.
Elemento de la
pantalla
Detected Battery Tipo de batería
RemainingCapacidad restante (%)
Charge CountNúmero de recargas
CapacityCapacidad restante (Ah)
VoltageTensión de la batería (V)
Manufacture
Date
Video Light
Remaining
Power SourceFuente de alimentación
Supplied Voltage Tensión de la fuente de
Descripción
Fecha de fabricación de la
batería
Muestra la capacidad
restante de la batería de la
luz de vídeo.
alimentación
Pantalla Media Status
Muestra la capacidad y el tiempo de grabación
restantes de los soportes de grabación.
Elemento de la
pantalla
Información del
soporte A
Medidor de la
capacidad
restante del
soporte A
Tiempo de
grabación
restante del
soporte A
Información del
soporte B
Medidor de la
capacidad
restante B
Tiempo de
grabación
restante del
soporte B
Descripción
Muestra el icono del soporte
cuando el soporte de
grabación se ha introducido
en la ranura A.
Muestra la capacidad de
grabación restante del
soporte de grabación
introducido en la ranura A,
expresado en forma de
porcentaje en un gráfico de
barras.
Muestra un cálculo del
tiempo de grabación
restante del soporte de
grabación introducido en la
ranura A, expresado en
minutos según las
condiciones de grabación
actuales.
Muestra el icono del soporte
cuando el soporte de
grabación se ha introducido
en la ranura B.
Muestra la capacidad de
grabación restante del
soporte de grabación
introducido en la ranura B,
expresado en forma de
porcentaje en un gráfico de
barras.
Muestra un cálculo del
tiempo de grabación
restante del soporte de
grabación introducido en la
ranura B, expresado en
minutos según las
condiciones de grabación
actuales.
1. Descripción general: Visualización de la pantalla
16
Pantalla Network Status
Muestra el estado de conexión de red.
Elemento de la
pantalla
Wireless LANConfiguración de red
Wired LANConfiguración de red LAN
ModemConfiguración de red
Descripción
inalámbrica y estado de
conexión
con cable y estado de
conexión
inalámbrica y estado de
conexión del anclaje USB
Pantalla File Transfer Status
Muestra información sobre la transferencia de
archivos.
Elemento de la
pantalla
Auto Upload
(Proxy)
Job Status
(Remain/Total)
Total Transfer
Progress
Default Upload
Server
Current File
Transfer Progress
Current
Transferring File
Name
Server AddressDirección del servidor de
Destination
Directory
Descripción
Estado On/Off de la función
Auto Upload (Proxy)
Número restante de trabajos
y número total de trabajos
Progreso de transferencia de
todos los trabajos
Nombre del servidor de
destino de carga automática
(Proxy)
Progreso de transferencia de
la transferencia de archivos
actual
Nombre del archivo que se
está transfiriendo en estos
momentos
destino de transferencia de
archivos
Directorio de destino del
servidor de transferencia de
archivos
Uso de las pantallas de configuración táctiles
Diseño de la pantalla
Elemento
Nombre del elemento
Opciones de selección
Funcionamiento
1 Pulse un elemento de configuración.
Pulsar
Aparecen las opciones de selección del
valor.
2 Arrastre o desplace un ajuste para
3 Pulse el botón Set o el cursor de selección
[Consejos]
Pulse el botón de CANCEL/BACK para volver al valor
anterior.
También puede usar el dial multifunción o el selector
múltiple.
Las operaciones táctiles también se pueden
desactivar (página 99).
Botón Set (aplicar)
Marca indicadora del ajuste
actual
Cursor de selección de
ajuste
(cuadro naranja)
seleccionar el valor.
Desplazar
de valor.
El valor se aplica y se vuelve a visualizar la
pantalla anterior.
2. Preparación
17
Fuente de alimentación
Puede utilizar una batería o una fuente de
alimentación de CA mediante un adaptador
de CA.
Por su seguridad, utilice sólo las baterías y los
adaptadores de CA Sony que se enumeran a
continuación.
No guarde las baterías en lugares expuestos
a la luz solar directa, cerca de fuegos ni a
temperatura elevadas.
[Notas]
Cuando se utilice conectado a una fuente de
alimentación de CA, utilice el adaptador de CA
suministrado.
Ajuste siempre el interruptor POWER (Alimentación)
en la posición de apagado antes de desconectar
o conectar una batería o un adaptador de CA. En
determinados casos, si el dispositivo se desconecta o
se conecta con el interruptor POWER (Alimentación)
en la posición de encendido, es posible que
la videocámara no sea capaz de iniciarse. Si la
videocámara no se puede iniciar, ajuste el interruptor
POWER en la posición de Off y extraiga la batería
o desconecte el adaptador de CA temporalmente;
a continuación, espere unos 30 segundos antes
de volver a intentar conectarlos. (Si el adaptador
de CA está desconectado o conectado mientras la
videocámara funciona gracias a la batería, o viceversa,
el dispositivo se puede desconectar o conectar con el
interruptor POWER (Alimentación) en la posición de
encendido sin problemas).
Utilización de una batería
Para colocar la batería, conéctela en el
acoplamiento (página 7) empujándolo
hasta el tope y a continuación deslícela
hacia abajo para que quede bloqueada en la
posición final.
Para extraer la batería, mantenga pulsado el
botón BATT RELEASE (página 7), deslícela
hacia arriba y a continuación, tire de ella para
sacarla del acoplamiento.
Botón BATT
RELEASE
[Notas]
Antes de colocar una batería, cárguela con los
cargadores de baterías BC-CU1, BC-U1A o BC-U2A
específicos.
Si carga la batería mientras está caliente (por ejemplo,
inmediatamente después de utilizarla), es posible que
no se recargue completamente.
Comprobación de la capacidad restante
Durante la filmación y la reproducción con
batería, la capacidad de batería restante se
muestra en el visor (página 11).
IconoSignificado
Entre 91% y 100%
Entre 71% y 90%
Entre 51% y 70%
Entre 31% y 50%
Entre 11% y 30%
Entre 0% y 10%
La videocámara indica la capacidad restante
al calcular el tiempo de uso disponible con la
batería si el uso es continuado y con el ritmo
de consumo de energía actual.
Si el nivel de carga de la batería es bajo
Si la carga restante de la batería desciende
por debajo de un nivel determinado durante
el funcionamiento (estado Low Battery),
aparecerá un mensaje de batería baja y la
lámpara indicadora/indicador de grabación
comenzará a parpadear como advertencia.
Si la carga restante de batería desciende por
debajo del nivel al que el funcionamiento ya
no puede continuar (estado Battery Empty),
aparecerá un mensaje de batería agotada.
Sustituya la batería por una batería cargada.
Cambio de los niveles de advertencia
El nivel Low Battery está ajustado en el 10%
de la carga total de la batería y el nivel de
Battery Empty está ajustado en el 3% de
manera predeterminada. Puede cambiar la
configuración del nivel de advertencia en
Camera Battery Alarm (página 101) en el
menú Technical del menú completo.
Cómo cargar la batería mediante el
cargador de batería suministrado
(BC-CU1)
1 Conecte el adaptador de CA
(suministrado) al cargador de batería y, a
continuación, conecte el cable de
alimentación (suministrado) a una fuente
de alimentación de CA.
2 Empuje la batería hacia adentro y
deslícela en la dirección de la flecha.
El indicador CHARGE se iluminará en
naranja y comenzará la carga.
Indicador CHARGE
Adaptador de CA
Cable de alimentación
Indicador CHARGE (naranja)
Encendido: cargando
Intermitente: error de carga, o la temperatura
está fuera del rango de
funcionamiento y se ha detenido
la carga.
2. Preparación: Fuente de alimentación
18
Cuando está totalmente cargada, el
indicador CHARGE del cargador de batería
se apaga.
Utilice siempre baterías originales de Sony.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (minutos) necesarios para
cargar un batería totalmente descargada.
BateríaTiempo de carga total
BP-U35120 minutos
[Nota]
Si el adaptador de CA se desconecta del cargador de
la batería y la batería se deja conectada al cargador, la
batería empezará a descargarse.
Utilización de la alimentación por CA
Si la videocámara se conecta a una fuente de
alimentación de CA este se podrá utilizar sin
preocuparse de la necesidad de recargar la
batería.
Cable de
alimentación
Conecte el adaptador de CA al conector DC IN
de la videocámara y, a continuación, conecte
el cable de alimentación (suministrado) a una
fuente de alimentación de CA.
Si disminuye la tensión de salida del
adaptador de CA
Si la tensión de salida del adaptador de CA
desciende por debajo de un determinado
nivel durante el funcionamiento (DC Low
Voltage1 state), aparecerá un mensaje
informándole de que la tensión ha disminuido
y la lámpara indicadora/indicador de
grabación comenzará a parpadear.
Si la tensión de salida del adaptador de
CA desciende por debajo del nivel mínimo
requerido para el funcionamiento (DC Low
Voltage2 state), aparecerá un mensaje
informándole de que la tensión de salida del
adaptador de CA es demasiado baja.
Conector DC IN
Adaptador de CA
En ese caso, es posible que el adaptador de
CA esté defectuoso. Si es necesario, verifique
el adaptador de CA.
Cambio de las tensiones de advertencia
El nivel DC Low Voltage1 está ajustado en
16,5V y el nivel DC Low Voltage2 está ajustado
en 15,5V de manera predeterminada de
fábrica. Puede cambiar la configuración del
nivel de advertencia en Camera DC IN Alarm
(página 101) en el menú Technical.
Adaptador de CA
No conecte ni utilice un adaptador de CA
en espacios reducidos, como por ejemplo,
entre una pared y un mueble.
Conecte el adaptador de CA a la fuente
de alimentación de CA más cercana. Si se
produce algún problema durante el uso,
desconecte inmediatamente el cable de
alimentación de la fuente de alimentación
de CA.
No provoque un cortocircuito en las piezas
metálicas del enchufe del adaptador
de CA. Si lo hace, provocará un fallo de
funcionamiento.
La batería no se puede cargar mientras
está conectada al camcorder aunque el
adaptador de CA esté conectado.
Cuando vaya a desconectar el adaptador de
CA de la unidad, sujete el enchufe y sáquelo
recto. Si tira del cable, podría producir un
fallo de funcionamiento.
2. Preparación
19
Acople de dispositivos
Acople de un micrófono (se vende
por separado)
1 Coloque el micrófono en el soporte del
micrófono.
2 Conecte el cable del micrófono al
conector INPUT1 o INPUT2.
1
2
1
2
LINE MIC
LINE MIC
+48V
MIC
MIC
INPUT1 INPUT2
INPUT
+48V
Micrófono
Soporte del
micrófono
3 Coloque el cable del micrófono en el
soporte del cable tal como se muestra en
el diagrama.
Soporte del cable
[Consejos]
Si no puede acoplar el micrófono de forma segura,
utilice el espaciador suministrado con el micrófono.
Dependiendo del tipo de objetivo acoplado, es
posible que se vea la punta del micrófono en la
imagen de la videocámara. Ajuste de la posición del
micrófono.
Acople del visor
[Nota]
Acople o retire el visor mientras la videocámara esté
apagado.
Acople del visor a la parte frontal del asa
1 Introduzca el adaptador de la abrazadera
de montaje del visor en el acoplamiento
para el visor del asa () y gire el tornillo
(suministrado) en el sentido de las agujas
del reloj para fijarlo en su posición ().
El adaptador de la abrazadera de montaje
se puede acoplar libremente en
incrementos de 45°, pero se recomienda
la posición en la que el punto de
acoplamiento está directamente sobre el
tornillo.
Tornillo
Adaptador de la
abrazadera de
montaje del visor
2 Monte la abrazadera del visor en el
adaptador de la abrazadera de montaje
del visor () y gire la perilla de bloqueo
en el sentido de las agujas del reloj para
fijarlo en su posición ().
[Nota]
Asegúrese de apretar bien la perilla de bloqueo cuando
utilice un visor. El visor podría desprenderse si la perilla
de bloqueo no está bien apretada.
3 Alinee la marca de la videocámara con
la marca del conector del visor e inserte
el cable.
Asegúrese de que la marca esté en el
lado exterior antes de introducir el
conector.
4 Coloque el cable en el soporte del cable
tal como se muestra en el diagrama.
Soporte del cable
2. Preparación: Acople de dispositivos
20
Acople del visor a la parte posterior del
asa
Existen dos puntos de acoplamiento, uno en la
parte posterior del asa () y otro en la parte
posterior de la videocámara (), para acoplar
un visor. Acople el visor de la misma forma
descrita en la sección “Acople del visor a la
parte frontal del asa”.
Ajuste de la posición del visor
Incline el visor hacia arriba/abajo/delante/
atrás para ajustar el ángulo del visor.
Puede utilizar el interruptor MIRROR para
voltear la imagen cuando la vea desde la parte
frontal de la videocámara, por ejemplo.
[Consejo]
Cuando no se utilice la unidad o cuando se transporte,
se recomienda mover el visor hasta la posición que se
muestra en el siguiente diagrama para protegerlo.
Extracción del visor
Afloje la perilla de bloqueo del visor y siga los
pasos del procedimiento de acoplamiento del
visor en orden inverso.
Acople de la cubierta del visor
1 Abra las abrazaderas metálicas de la
cubierta del visor.
2 Acople la abrazadera de metal de la parte
superior de la cubierta del visor al gancho
de la parte superior del visor y acople la
abrazadera de metal de la parte inferior
de la cubierta del visor al gancho de la
parte inferior del visor.
Ganchos de conexión
3 Pulse la placa de fijación en la parte
inferior de la cubierta del visor en la
dirección de la flecha para fijar la cubierta
del visor en su posición.
Placa de
fijación
Apertura de la cubierta del visor
[Nota]
Cuando mueva el visor, sujete el cuerpo de visor y, a
continuación, muévalo. No sujete la cubierta del visor.
Extracción de la cubierta del visor
Desconecte el bloqueo de la cubierta del visor
y extraiga la cubierta del visor.
Acople del control remoto de la
empuñadura
[Nota]
Acople o retire el control remoto de la empuñadura
mientras la videocámara esté apagado.
1 Conecte el cable al conector del control
remoto de la empuñadura.
Tire de la parte inferior central de la cubierta
del visor hacia usted y, a continuación, tire
hacia arriba para abrir la cubierta.
2. Preparación: Acople de dispositivos
21
2 Alinee el acoplamiento del control remoto
de la empuñadura de la videocámara con
la marca de referencia de montaje de la
empuñadura (), acople la empuñadura
a la videocámara y gírela lentamente en el
sentido contrario a las agujas del reloj
().
Se escuchará un clic cuando encaje en su
posición.
Marca de referencia
[Nota]
Si no se puede acoplar correctamente, vuelva a acoplarla
sin aplicar demasiada fuerza al control remoto de la
empuñadura o a la videocámara.
3 Inserte el cable conectado en el paso 2
bajo la hendidura del control remoto de la
empuñadura tal como se muestra en el
diagrama.
[Nota]
Si no se coloca el cable bajo la hendidura, al cambiar el
ángulo de acoplamiento de la empuñadura, se podría
aplicar demasiada fuerza en el cable, o bien este podría
quedar atrapado en el mecanismo de rotación.
Ajuste del ángulo del control remoto de
la empuñadura
Puede ajustar el ángulo del control remoto de
la empuñadura en el rango que se muestra
en el siguiente diagrama para adaptarlo a su
estilo.
Posición estándar
Girado hacia el objetivo (90° máx.)
Girado hacia la parte posterior (83° máx.)
1 Mueva la palanca de rotación de la
empuñadura a la posición que se muestra
en el diagrama y gire la empuñadura
mientras presiona la palanca.
2 Retire el dedo de la palanca de rotación
de la empuñadura al aproximarse a la
posición deseada.
3 Mueva la empuñadura ligeramente hasta
que escuche un clic, lo que indica que la
empuñadura está fija en su posición.
Cuando la empuñadura está fija, la
palanca de rotación de la empuñadura
vuelve a la posición original.
[Notas]
Después de cambiar la posición, compruebe siempre
que la empuñadura esté bien colocada.
No puede ajustar el ángulo fuera del rango de
ajuste. No aplique demasiada fuerza cuando gire la
empuñadura.
Cómo sujetar la empuñadura (método
recomendado)
No existen normas para sujetar la
empuñadura, pero en el siguiente ejemplo
se muestra una forma fácil de utilizar la
empuñadura.
2. Preparación: Acople de dispositivos
22
Cuando se utiliza el botón ASSIGN 5 o el
selector múltiple
A: utilice el dial asignable de la empuñadura
con el dedo índice.
B: utilice el selector múltiple y el botón ASSIGN
5 con el pulgar.
C: sujete firmemente la empuñadura con los
dedos corazón, anular y meñique.
Cuando se utiliza el zoom
A: utilice la palanca de zoom con los dedos
índice y corazón.
C: sujete firmemente la empuñadura con el
pulgar.
C: sujete firmemente la empuñadura con los
dedos anular y meñique.
Extracción de la empuñadura
[Nota]
Cuando extraiga la empuñadura, asegúrese de colocar
la videocámara sobre una superficie plana como, por
ejemplo, una mesa.
1 Desconecte el cable del conector del
control remoto de la empuñadura.
2 Mantenga presionado el botón de
liberación del control remoto de la
empuñadura y gire la empuñadura en el
sentido de las aguas del reloj hasta que
se suelte.
Botón de liberación del control
remoto de la empuñadura
[Consejo]
Se puede acoplar una roseta tanto en el punto de
sujeción de la empuñadura en la unidad como en el
punto de sujeción correspondiente de la empuñadura.
Para obtener más información sobre la compra de
rosetas, póngase en contacto con su distribuidor Sony.
– Lado de la videocámara: 4-546-932- (opcional)
– Lado de la empuñadura: 4-547-089- (opcional)
– Tornillos de fijación*
Lado de la videocámara: 7-627-556- (opcional)
Lado de la empuñadura: 7-627-556- (opcional)
* Se necesitan cuatro tornillos para cada roseta (los
orificios de los tornillos se indican mediante círculos
en el siguiente diagrama). El uso de tornillos distintos
a los especificados podría dañar las piezas exteriores.
Lado de la
videocámara
Lado de la
empuñadura
Acople de un objetivo
[PRECAUCIÓN]
No deje el objetivo orientado directamente
al sol. La luz directa del sol puede penetrar
a través del objetivo, enfocarse en la
videocámara y provocar un incendio.
[Notas]
Acople o retire los objetivos mientras la videocámara
esté apagado.
Los objetivos son componentes de precisión. No
coloque los objetivos sobre una superficie dejando
la montura de estos orientada hacia abajo. Acople la
tapa de la montura del objetivo suministrada.
[Consejo]
Para obtener más información acerca de los objetivos
compatibles con la videocámara, póngase en contacto
con el servicio de asistencia técnica de Sony.
Acople de un objetivo de montura E
1 Retire la tapa del objetivo y la cubierta de
la videocámara y el objetivo.
2 Alinee la marca de la montura del objetivo
(blanca) con la videocámara, introduzca
con cuidado el objetivo y, a continuación,
gire el objetivo en el sentido de las agujas
del reloj.
Se escuchará un clic cuando encaje en su
posición.
Marcas de la montura (blancas)
[Nota]
No presione el botón de liberación del objetivo mientras
acopla un objetivo.
Acople de un objetivo de montura A
Para utilizar un objetivo de montura A, acople
un adaptador de montura de objetivos
(opcional) y, a continuación, acople el objetivo
de montura A.
[Nota]
Cuando se usa un objetivo con montura A, el diafragma se
establece manualmente y el enfoque se establece en MF.
Extracción de un objetivo
Extraiga un objetivo a través del siguiente
procedimiento.
1 Mantenga presionado el botón de
liberación del objetivo y gire el objetivo en
el sentido contrario a las agujas del reloj
mientras lo sujeta.
2. Preparación: Acople de dispositivos
23
2 Tire del objetivo hacia afuera en dirección
de avance.
[Notas]
Cuando extraiga un objetivo, alinee la marca de la
montura del anillo de bloqueo del objetivo con la
marca de la montura de la videocámara.
Sujete el objetivo con firmeza para impedir que caiga.
Si no se acopla otro objetivo inmediatamente,
coloque siempre la tapa del cuerpo.
Ajustes de diafragma para objetivos con
interruptor Auto Iris
Cuando la función Auto Iris del objetivo
se ajusta en AUTO, el diafragma se ajusta
automáticamente y también se puede
ajustar manualmente desde la videocámara.
Cuando la función Auto Iris del objetivo se
ajusta en MANUAL, el diafragma solo se
puede ajustar usando el anillo del objetivo.
El funcionamiento del diafragma desde la
videocámara no tiene ningún efecto.
Ajustes de enfoque para objetivos con
interruptor FOCUS
Cuando el interruptor de enfoque del
objetivo se ajusta en AF/MF o AF, el enfoque
se ajusta automáticamente y también se
puede ajustar manualmente desde una
unidad de control remoto.
Cuando el interruptor de enfoque del
objetivo está configurado en MF, el enfoque
se ajusta con el anillo del objetivo y también
se puede ajustar manualmente desde una
unidad de control remoto.
[Nota]
Cuando se usa un objetivo con montura A, el ajuste
manual de una unidad de control remoto puede no
estar disponible.
Cuando el interruptor de enfoque del
objetivo se ajusta en Full MF, el enfoque
solo se puede ajustar usando el anillo del
objetivo. El funcionamiento del enfoque
desde la videocámara no tiene ningún
efecto.
Acoplamiento en un trípode
Utilice los orificios para los tornillos del trípode
de la videocámara cuando la acople a un
trípode. Utilizar el soporte para trípode en el
objetivo podría ocasionar daños.
2. Preparación
24
Configuración del funcionamiento básico de la videocámara
La pantalla de ajustes iniciales aparece en
el visor la primera vez que se enciende la
videocámara o después de que la batería de
reserva se haya descargado completamente.
Ajuste la fecha y la hora del reloj interno en
esta pantalla.
Time Zone
Time Zone ajusta la diferencia horaria desde
UTC (Tiempo Universal Coordinado). Cambie el
ajuste según sea necesario.
Ajuste de la fecha y la hora
Utilice el selector múltiple (página 7)
o el dial multifunción (página 5) para
seleccionar elementos y configuraciones y, a
continuación, presione el botón de aplicación
del selector múltiple o el dial multifunción
para aplicar la configuración e iniciar el
funcionamiento del reloj.
Después de cerrar la pantalla de ajustes,
puede cambiar los ajustes de fecha, hora y
zona horaria en Clock Set (página 107) en el
menú Maintenance.
[Notas]
Si el ajuste del reloj se pierde debido a que la batería
de reserva se descarga totalmente por el hecho
de permanecer desconectado durante un período
prolongado (sin batería ni fuente de alimentación
DC IN), se mostrará la pantalla de ajustes iniciales la
próxima vez que encienda la videocámara.
Mientras se muestra la pantalla de ajustes iniciales,
no podrá realizar ninguna otra operación, excepto
apagar el dispositivo, hasta que se completen los
ajustes en esta pantalla.
La videocámara dispone de una batería recargable
incorporada que almacena la fecha, la hora y otros
ajustes incluso cuando está apagado.
Antes de filmar, configure el funcionamiento
básico de la videocámara en la pantalla de
estado Project que mejor se adapte a su uso.
Modo de filmación
Puede cambiar el modo de filmación entre
el “modo Custom” para crear imágenes de
manera flexible in situ y el “modo Cine EI”
(donde la videocámara funciona de manera
similar a una cámara de cine y el metraje se
revela en postproducción).
Configure el modo de filmación en Shooting
Mode (página 14) en la pantalla de estado
Project.
[Consejo]
También puede configurar el modo de filmación en
Base Setting >Shooting Mode (página 82) en el menú
Project del menú completo.
Modo Custom
En el modo de filmación Custom, puede
seleccionar el estándar de vídeo.
Puede configurar el estándar de vídeo en Base
Setting >Target Display (página 82) en el
menú Project del menú completo.
SDR(BT.709): filmación según el estándar de
emisión HD
HDR(HLG): filmación según el estándar de
emisión 4K de última generación
Para obtener más detalles, consulte
página 56.
Modo Cine EI
Si el modo de filmación está ajustado en el
modo Cine EI, seleccione el espacio de color
base para la señal de grabación y la señal de
salida. El espacio de color seleccionado aquí
es el espacio de color de la salida de vídeo
cuando MLUT se ajusta en Off.
Puede seleccionar el espacio de color en Cine
EI Setting >Color Gamut (página 83) en el
menú Project del menú completo.
S-Gamut3.Cine/SLog3: gama de colores fácil
de ajustar para el cine digital (DCI-P3).
S-Gamut3/SLog3: amplia gama de colores
de Sony que cubre el espacio de color ITU-R
BT.2020.
Para obtener más detalles, consulte
página 58.
[Notas]
El modo Cine EI tiene las siguientes limitaciones.
Funciones que no se pueden ajustar de forma
automática (corrección)
– Balance de blancos
– Ganancia
– Obturador
Funciones que no se pueden configurar
– Ganancia/sensibilidad ISO (establecida en la
sensibilidad ISO base (fija))
– Configuración del menú Paint/Look (excepto
Base Look)
– Scene File (deshabilitado)
Las siguientes funciones solo están disponibles en
modo Cine EI (página 58):
Exposure Index
Monitor LUT
Frecuencia del sistema
Configure la frecuencia del sistema en
Frequency/Scan (página 14) en la pantalla
de estado Project. La videocámara puede
reiniciarse automáticamente después de
cambiar, dependiendo del valor seleccionado.
[Consejo]
También puede configurar la frecuencia del sistema
en Rec Format >Frequency (página 82) en el menú
Project del menú completo.
[Nota]
No puede cambiar la frecuencia del sistema durante una
grabación o una reproducción.
Modo de escaneado de la cámara
Puede establecer el tamaño efectivo de la
imagen y la resolución del sensor de imagen.
Configure el modo de escaneado en Imager
Scan (página 14) en la pantalla de estado
Project.
FF: tamaño de fotograma completo
S35: tamaño Super 35 mm
[Consejo]
También puede seleccionar el modo de escaneado en
Rec Format >Imager Scan Mode (página 82) en el
menú Project del menú completo.
[Notas]
No puede cambiar el modo de escaneado de la
cámara durante una grabación o una reproducción.
Cuando se ajusta a S35, el formato de vídeo está
restringido a 1920×1080.
Códec
Ajuste el códec en Codec (página 14) en la
pantalla de estado Project.
[Consejo]
También puede ajustar el códec en Rec Format >Codec
(página 82) en el menú Project del menú completo.
[Nota]
No puede cambiar el códec durante una grabación o
una reproducción.
2. Preparación: Configuración del funcionamiento básico de la videocámara
25
Formato de vídeo
Puede configurar el formato de vídeo para la
grabación. Configure el formato de vídeo en
Video Format (página 14) en la pantalla de
estado Project.
[Consejo]
También puede configurar el formato de vídeo en Rec
Format >Video Format (página 82) en el menú Project
del menú completo.
[Notas]
No puede cambiar el formato de vídeo durante una
grabación o una reproducción.
Se pueden aplicar restricciones a la señal de
los conectores SDI OUT y HDMI OUT, según la
configuración del formato de vídeo.
2. Preparación
26
Uso de tarjetas de memoria
La videocámara graba audio y vídeo en tarjetas de memoria CFexpress Tipo A o en tarjetas de
memoria SDXC (ambas disponibles por separado) insertadas en las ranuras para tarjetas. Las
tarjetas de memoria también se utilizan para grabar proxy y almacenar/cargar configuraciones,
así como para realizar actualizaciones de software.
Acerca de las tarjetas de memoria CFexpress Tipo A
Utilice las tarjetas de memoria CFexpress Tipo A de Sony* indicadas en “Soportes recomendados”
(página 27) en la videocámara.
Para obtener más información sobre las operaciones con soportes de otros fabricantes, consulte
las instrucciones de funcionamiento de dichos soportes o la información del fabricante.
* En este documento se denominan “tarjetas CFexpress”.
Acerca de las tarjetas de memoria SDXC
Utilice las tarjetas de memoria SDXC* indicadas en “Soportes recomendados” (página 27) en la
videocámara.
* En este documento se denominan “tarjetas SD”.
2. Preparación: Uso de tarjetas de memoria
27
Soportes recomendados
Las condiciones de funcionamiento garantizadas variarán según los ajustes de Rec Format y Recording.
Sí: operación admitida
No: no se garantiza un funcionamiento normal
la derecha con la esquina biselada en la
parte inferior.
Esquina biselada
El indicador de acceso (página 6) se
iluminará en rojo y, a continuación,
cambiará a verde si la tarjeta se puede
utilizar.
[Nota]
Si el indicador de acceso parpadea continuamente
en color rojo y no cambia a verde, apague
temporalmente la videocámara, retire la tarjeta de
memoria e insértela de nuevo.
3 Cierre la tapa de soportes.
[Notas]
La tarjeta de memoria, la ranura de la tarjeta de
memoria y los datos de imagen de la tarjeta de
memoria pueden resultar dañados si la tarjeta se
introduce a la fuerza en la ranura en la orientación
incorrecta.
Cuando grabe en los soportes utilizando ambas
ranuras de tarjeta CFexpress Tipo A/SD, la A y la
B, inserte los soportes en las dos ranuras que se
recomiendan para su funcionamiento con el formato
que desea grabar.
Extracción de una tarjeta de
memoria
Abra la tapa de soportes de la sección de la
ranura para tarjetas y presione ligeramente la
tarjeta de memoria para extraerla.
[Notas]
Si el camcorder está apagado o si se extrae la tarjeta
de memoria mientras se está accediendo a esta, no
se podrá garantizar la integridad de los datos de la
tarjeta. Es posible que se pierdan todos los datos
grabados en la tarjeta. Asegúrese de que el indicador
de acceso esté siempre iluminado en color verde o
apagado antes de apagar el camcorder o extraer la
tarjeta de memoria.
Cuando extraiga una tarjeta de memoria
inmediatamente después de finalizar una grabación,
es posible que la tarjeta de memoria esté caliente,
pero esto no significa que haya un problema.
Formateo (inicialización) de
tarjetas de memoria
Si se introduce una tarjeta de memoria sin
formatear o formateada con especificaciones
diferentes, aparecerá en el visor el mensaje
“Media Needs to be Formatted”.
Formatee la tarjeta mediante el siguiente
procedimiento.
1 Seleccione Format Media (página 92)
en el menú TC/Media del menú completo.
2 Seleccione Media(A) (ranura A) o Media(B)
(ranura B) y, a continuación, seleccione el
método de formateo (Full Format o Quick
Format).
Aparecerá un mensaje de confirmación.
Full Format: inicia el soporte por
completo, incluida la información acerca
de la gestión de datos y la región de
datos.
Quick Format: inicia solo la información
acerca de la gestión de datos del
soporte.
3 Seleccione Execute.
Se mostrará un mensaje durante el
formateo y el indicador de acceso se
iluminará en rojo.
Cuando se haya completado el formateo,
se mostrará un mensaje de finalización.
Pulse el dial multifunción para ignorar el
mensaje.
[Notas]
Al formatear una tarjeta de memoria se borran todos
los datos, incluidos los archivos de configuración y los
datos de vídeos grabados.
Es posible que aparezcan mensajes durante la
ejecución dependiendo de la duración del proceso de
formateo.
Si el formateo no se completa
correctamente
Las tarjetas de memoria no compatibles con la
videocámara no se podrán formatear.
Se mostrará un mensaje de advertencia. Siga
las instrucciones para sustituir la tarjeta por
una tarjeta de memoria compatible.
Para utilizar una tarjeta formateada con
la videocámara en la ranura de otro
dispositivo
En primer lugar, realice una copia de
seguridad de la tarjeta y, a continuación,
vuelva a formatear la tarjeta en el dispositivo
que se va a utilizar.
2. Preparación: Uso de tarjetas de memoria
33
Comprobación del tiempo de
Restablecimiento de tarjetas de
Los clips de menos de 2 segundos no se pueden
restablecer.
grabación restante
Durante la filmación (grabación/en espera),
puede comprobar la capacidad restante de la
tarjeta de memoria en cada ranura mediante
los indicadores de los soportes A/B restantes
en el visor (página 11).
El tiempo de grabación restante se calcula a
partir de la capacidad restante de los soportes
en cada ranura y del formato de vídeo actual
(velocidad de bits de grabación), y se mostrará
en minutos.
Tiempo de cambio de tarjetas de
memoria
Cuando el tiempo de grabación restante
total en las dos tarjetas de memoria es
inferior a 5 minutos, aparece el mensaje
“Media Near Full”, la lámpara indicadora/
indicador de grabación comienza a
parpadear y se escucha un pitido (salida de
auriculares) de advertencia.
Introduzca algún soporte que disponga de
espacio.
Si continúa grabando hasta que el tiempo
restante de grabación total llegue a cero,
el mensaje cambiará a “Media Full” y la
grabación se detendrá.
[Nota]
En una tarjeta de memoria se pueden grabar hasta 600
clips aproximadamente.
memoria
Si, por alguna razón, se produjera un error
en una tarjeta de memoria, esta debe
restablecerse antes de usarla.
Si carga una tarjeta de memoria que necesite
restablecerse, aparecerá un mensaje en la
pantalla del visor en el que se le preguntará si
desea restablecerla.
Restablecer una tarjeta
Gire el dial multifunción para (página 5)
seleccionar Execute y, a continuación, pulse el
dial multifunción.
Se mostrará un mensaje y el estado de avance
(%) durante el formateo y el indicador de
acceso se iluminará en rojo.
Cuando termine el restablecimiento, aparecerá
un mensaje de finalización.
Si falla el restablecimiento
No se pueden restablecer las tarjetas de
memoria donde se haya producido un error.
Se mostrará un mensaje de advertencia.
Siga las instrucciones para sustituir la tarjeta
de memoria.
Las tarjetas de memoria en las que se haya
producido un error pueden volver a usarse
si se vuelven a formatear.
Algunos clips pueden restablecerse, pero
otros no. Los clips restablecidos pueden
reproducirse con normalidad.
[Notas]
Asegúrese de utilizar esta videocámara para
restablecer los soportes grabados con ella.
Es posible que los soportes grabados con un
dispositivo que no sea esta videocámara o con
una videocámara de versión diferente (incluso del
mismo modelo) no se restablezcan mediante esta
videocámara.
3. Filmación
34
Procedimiento básico de funcionamiento
La filmación básica se realiza mediante el
siguiente procedimiento.
1 Acople los dispositivos necesarios y
compruebe que se suministra la
alimentación necesaria.
2 Introduzca las tarjetas de memoria.
3 Coloque el interruptor POWER en la
posición ON.
Se encenderá el indicador POWER y
aparecerá en el visor la imagen de la
cámara.
4 Pulse el botón START/STOP de grabación
(página 5).
El indicador de grabación/lámpara
indicadora se enciende y se inicia la
grabación.
5 Para detener la grabación, pulse el botón
START/STOP de grabación de nuevo.
La grabación se detendrá y la
videocámara cambiará al modo STBY (en
espera).
[Nota]
Si se pulsa el botón START/STOP de grabación pocos
segundos después de encender la videocámara, el
indicador de grabación/lámpara indicadora se iluminará
para indicar que la unidad se encuentra en estado de
grabación; pero es posible que la grabación en los
soportes no se produzca durante los primeros segundos,
según el formato de grabación seleccionado.
Intercambio de tarjetas de
memoria
Si introduce dos tarjetas de memoria, pulse
el botón SLOT SELECT (página 6) para
intercambiar las tarjetas.
La grabación cambia automáticamente a
la segunda tarjeta de memoria justo antes
de que la capacidad restante en la primera
tarjeta se reduzca a cero (grabación de
retransmisión). Puede continuar grabando
de forma continua al cambiar de tarjeta de
memoria si sustituye la tarjeta de memoria
llena por una nueva.
[Nota]
No se pueden intercambiar las tarjetas de memoria
durante el modo de reproducción. Además, la
reproducción continua de un soporte de duración de un
clip en la ranura A y B no es compatible.
Clips (datos grabados)
Al dejar de grabar, el vídeo, el audio, y los
datos que los acompañan desde el principio
hasta el final de la grabación se guardan como
un solo “clip” en una tarjeta de memoria.
Nombres de clips
A todos los clips grabados con este camcorder
se les asignará un nombre automáticamente
usando el formato establecido en la opción
Clip Name Format (página 92) del menú TC/
Media del menú completo.
Duración máxima de clip
Hasta 6 horas por clip.
La duración máxima de una grabación
continua es la misma que la duración máxima
de un clip. Si el tiempo de grabación supera
la duración máxima de un clip, se crea un
clip nuevo automáticamente y continúa la
grabación. El nuevo clip aparece como un
clip separado en la pantalla de imágenes en
miniatura.
Se graban varios clips sucesivamente durante
la grabación continua, pero la grabación se
detendrá de manera automática transcurridas
unas 24 horas.
[Notas]
No extraiga una tarjeta de memoria mientras se
esté grabando en ella. Cambie solo las tarjetas de
memoria en las ranuras cuyo indicador de acceso esté
apagado.
Cuando la capacidad restante de la tarjeta de
memoria en la que se está grabando es inferior a un
minuto y en la otra ranura se ha insertado otra tarjeta
de memoria en la que se puede grabar, aparecerá
el mensaje “Will Switch Slots Soon”. El mensaje
desaparecerá después de cambiar las ranuras de
tarjeta de memoria.
Es posible que la grabación continua no funcione si
la grabación comienza cuando la capacidad restante
de la tarjeta de memoria es inferior a un minuto. Para
una grabación continua correcta, compruebe que
la capacidad restante de la tarjeta de memoria es
superior a un minuto antes de comenzar a grabar.
Los vídeos creados con la función de grabación
continua del camcorder no se pueden reproducir sin
interrupciones en el camcorder.
Para combinar los vídeos creado con la función de
grabación continua del camcorder, utilice el software
“Catalyst Browse”.
Control del audio
Puede controlar el audio que se está grabando
con los auriculares.
Al conectar unos auriculares a la toma de
auriculares (página 5) podrá controlar
el audio que se está grabando. También
puede controlar el audio de reproducción
(página 69) con el altavoz integrado
(página 6) o con los auriculares.
Puede ajustar el volumen del audio que desea
controlar con Volume (página 14) en la
pantalla Audio Status o con Audio Output
>Volume (página 97) en el menú Audio del
menú completo.
Puede seleccionar el canal de que desea
supervisar con Monitor CH (página 14) en
la pantalla Audio Status o con Audio Output
>Monitor CH (página 97) en el menú Audio
del menú completo.
Especificación de los datos de
tiempo
Ajuste del código de tiempo
Ajuste el código de tiempo para grabar
mediante Timecode (página 91) en el menú
TC/Media del menú completo.
Ajuste de los bits del usuario
Puede añadir un número hexadecimal de 8
dígitos a la imagen grabada como bits de
usuario. También puede establecer los bits del
usuario a la hora actual. Establezca el uso de
Users Bit (página 91) en el menú TC/Media.
Visualización de los datos de tiempo
Ajuste el código de tiempo que se va a
mostrar mediante TC Display (página 91)
>Display Select en el menú TC/Media.
Si pulsa un botón asignable (página 49)
al que se le haya asignado DURATION/TC/UBIT, cambiará la visualización entre código de
tiempo, bits de usuario y duración de forma
consecutiva.
3. Filmación: Procedimiento básico de funcionamiento
35
Cambio de la entrada/salida de código
de tiempo
Puede cambiar la entrada/salida de código de
tiempo con el interruptor de selección TC IN/
OUT (página 4).
Para obtener más detalles, consulte
página 115.
Revisión de la grabación (Rec
Review)
Puede revisar el último clip grabado en la
pantalla (revisión de grabación).
[Nota]
Rec Review no es compatible si el formato de vídeo se
cambia después de grabar un clip.
Últimos 3 segundos del clip
Últimos 10 segundos del clip
Inicio del clip
[Consejo]
Si desea revisar un clip específico después de grabar
varios clips, presione el botón THUMBNAIL para mostrar
la pantalla de miniaturas y seleccione el clip para
comenzar la reproducción.
Método de revisión de la grabación
Asigne Rec Review a uno de los botones
asignables primero.
Cuando detenga la grabación, pulse el botón
asignable (página 49) al que se ha asignado
la función Rec Review. La reproducción del
último clip grabado se inicia.
El clip se reproduce hasta el final, Rec Review
finaliza y la videocámara vuelve al modo STBY
(en espera).
Para detener Rec Review
Presione el botón asignable con Rec Review
asignado o presione el botón CANCEL/BACK.
Ajustes de revisión de grabación
Puede establecer el punto de inicio de
la reproducción en uno de los siguientes
mediante el ajuste Rec Review (página 99)
en el menú Technical.
3. Filmación
36
Ajuste del zoom
Puede ajustar el zoom según las condiciones
de filmación.
Si acopla un objetivo con zoom motorizado,
puede ajustar el zoom con la palanca de zoom
del control remoto de la empuñadura o del
asa. La velocidad del zoom varía según la
presión aplicada a la palanca.
La videocámara cuenta con una función de
zoom que utiliza un procesamiento de la señal
de la imagen llamado Clear Image Zoom.
Cuando Clear Image Zoom está activado, se
admite el zoom incluso para los objetivos de
distancia focal fija. También se puede utilizar
para ampliar el rango más allá del rango
óptico de un objetivo con zoom motorizado.
La relación de zoom máxima con Clear Image
Zoom varía en función de la resolución de
grabación.
Para la resolución de grabación QFHD/4K:
1,5×
Para la resolución de grabación HD: 2×
Selección del tipo de zoom
Objetivo
acoplado
Objetivo
con zoom
motorizado
[Notas]
Clear Imagen Zoom no está disponible en los
siguientes casos:
– Cuando S&Q Motion >Frame Rate (página 81) en
el menú Shooting del menú completo es superior
a 60fps
– Cuando Rec Format >Codec (página 82) en el
menú Project del menú completo está ajustado en
RAW o en una opción que incluya RAW
Cuando se utiliza el interruptor de selección SERVO/
MANUAL de un objetivo, la ampliación de Clear Image
Zoom se restablece en 1×.
Cuando se ejecuta Push Auto Focus (AF-S) durante el
funcionamiento de Clear Image Zoom, la operación
de AF da prioridad al área situada en el centro de la
pantalla.
Ajuste de Zoom Type
Optical Zoom
Only
Solo el zoom
óptico
On(Clear Image
Zoom)
Se admiten el
zoom óptico y
Clear Image
Zoom.
Ajuste del zoom del asa
Configure el tipo de zoom con Zoom >Zoom
Type (página 99) en el menú Technical del
menú completo.
El tipo de zoom variará en función del tipo de
objetivo acoplado.
Objetivo
acoplado
Objetivo
de focal
fija/
objetivo
con zoom
manual
Ajuste de Zoom Type
Optical Zoom
Only
No se admite el
funcionamiento
del zoom con la
palanca.
On(Clear Image
Zoom)
Se admite Clear
Image Zoom.
Ajuste el zoom del asa con Handle Zoom
(página 100) en el menú Technical del menú
completo.
Ajuste del sentido del anillo del
zoom
En algunos objetivos de montura E, el sentido
de rotación del anillo del zoom se puede
invertir.
Establezca el sentido de rotación con Lens
>Zoom Ring Direction (página 100) en el
menú Technical del menú completo.
3. Filmación
37
Ajuste del enfoque
Puede ajustar el enfoque de forma automática
o manual según las condiciones de disparo.
Ajuste manual del enfoque
(Manual Focus)
Para ajustar el enfoque manualmente, ajuste
el interruptor FOCUS (página 4) en la
posición “MAN”.
Esto le permitirá ajustar el enfoque
manualmente según las condiciones de
filmación.
El enfoque manual resulta útil para los
siguientes tipos de sujetos.
Sujetos en la parte más alejada de una
ventana cubierta por gotas de agua
Sujetos con poco contraste con el fondo
Sujetos más alejados que otros más
cercanos
[Consejo]
También puede utilizar en enfoque automático en los
siguientes casos cuando el ajuste manual es el principal
método de funcionamiento.
Cuando la sensibilidad de desplazamiento del sujeto
AF está ajustada en 1(Locked)
Cuando el interruptor FOCUS está ajustado en la
posición “AF”
Cuando se utiliza el anillo de enfoque (AF Assist,
página 40)
Enfoque mediante un toque (Spot
Focus)
En el modo de enfoque manual, puede
especificar la posición en la que quiere ajustar
el enfoque mediante un toque.
Para usar Spot Focus, establezca Focus >Touch
Function in MF (página 81) como Spot
Focus en el menú Shooting.
Se muestra una marca de Spot Focus cuando
toca la posición en la que quiere ajustar el
enfoque.
[Consejos]
En modo Spot Focus, puede pulsar un botón
asignable (página 49) con Push AF/Push MF
asignado para detener temporalmente Spot Focus y
poder enfocar automáticamente mientras el botón
está pulsado. El enfoque volverá al enfoque manual
cuando suelte el botón.
La función Spot Focus no se puede utilizar si el
objetivo está ajustado en enfoque manual.
La posición de Spot Focus no puede especificarse
mientras el enfoque se amplía o cuando Touch
Operation (página 99) en el menú Technical está
ajustado en Off.
Uso del enfoque automático de forma
temporal (Push Auto Focus (AF))
Cuando Focus >Push AF Mode (página 81)
en el menú Shooting del menú completo
se configure en AF, presione el botón PUSH
AUTO FOCUS (página 4) cuando esté
en modo de enfoque manual para enfocar
automáticamente mientras se presiona el
botón.
El enfoque ocurre dentro del área de enfoque
establecida usando Focus >Focus Area
(página 80) en el menú Shooting del menú
completo.
El enfoque volverá al enfoque manual cuando
suelte el botón.
Esto es útil cuando desea mover el enfoque
lentamente de un sujeto a otro durante el
enfoque manual.
[Consejo]
La misma operación es compatible con un botón
asignable (página 49) asignado con Push AF/Push
MF.
[Nota]
La función Push Auto Focus no se puede utilizar si el
objetivo está ajustado en enfoque manual.
Uso de enfoque automático de una sola
toma (Push Auto Focus (AF-S))
Establezca Focus >Push AF Mode
(página 81) en el menú Shooting del
menú completo en Single-shot AF(AF-S)
y, a continuación, configure el área de
enfoque utilizando Focus >Focus Area(AF-S)
(página 81) en el menú Shooting del menú
completo.
Pulse el botón PUSH AUTO FOCUS cuando está
en modo de enfoque manual para enfocar
automáticamente a alta velocidad. El enfoque
se detiene en cuanto suelta el botón.
El estado de enfoque se indica mediante el
indicador de enfoque.
On: el enfoque está fijo en la posición de
enfoque.
Parpadeando: fuera de enfoque. Debido a
que el enfoque no es automático, cambie
los ajustes de composición y enfoque para
conseguir el enfoque.
El enfoque volverá al enfoque manual cuando
suelte el botón.
Esto resulta útil cuando desea enfocar
rápidamente a un sujeto antes de empezar a
filmar.
[Consejos]
La misma operación es compatible con un botón
asignable (página 49) asignado con Push AF/Push
MF.
También puede asignar Push AF Mode a un botón
asignable (página 49).
También puede asignar Focus Area(AF-S) a un botón
asignable (página 49).
Puede mostrar/ocultar el marco del área de enfoque
usando Display On/Off >Focus Area Ind.(AF-S)
(página 93) en el menú Monitoring del menú
completo.
Durante la ampliación del enfoque, el enfoque se
ajusta para adaptarse a la posición de visualización
ampliada.
[Notas]
La función Push Auto Focus no se puede utilizar si el
objetivo está ajustado en enfoque manual.
El marco del área de enfoque no está oculto cuando
se usa el botón DISPLAY.
Durante el funcionamiento de Clear Image Zoom, no
es posible ajustar la posición del marco de Focus Area
(AF-S). Durante el funcionamiento de Push AF-S, el
funcionamiento de AF también da prioridad a la parte
central.
Enfocar con una visualización
aumentada (Focus Magnifier)
Según el ajuste predeterminado de fábrica,
la función Focus Magnifier ×3/×6 se asigna
al botón ASSIGN 4 en el control remoto de la
empuñadura y el botón ASSIGN 7 en el asa
(página 49).
Pulse el botón ASSIGN 4 o ASSIGN 7 para
cambiar el visor a la pantalla de ampliación
del enfoque, con el centro ampliado unas
tres veces aproximadamente. Pulse el botón
de nuevo para incrementar el aumento hasta
aproximadamente seis veces. Esta función
resulta útil para comprobar el enfoque.
Pulse el botón de nuevo para volver a la
pantalla normal.
Puede mover la posición para que se amplíe
durante la ampliación del enfoque mediante
el selector múltiple (página 7). Si presiona
el selector múltiple, se vuelve al centro de la
imagen.
Cuando se usa la función de enfoque
automático mediante una pulsación (AF)
durante la ampliación del enfoque, el enfoque
ocurre dentro del área de enfoque establecida
usando Focus >Focus Area (página 80) en el
menú Shooting del menú completo.
Si se utiliza la función de enfoque automático
mediante una pulsación (AF-S) durante la
ampliación del enfoque, el enfoque se ajusta
para adaptarse a la posición de visualización
ampliada.
[Notas]
La imagen grabada o la imagen de salida SDI/HDMI
no aumenta cuando se aumenta el enfoque.
Durante la ampliación del enfoque, el botón MENU y
otras operaciones están desactivados.
3. Filmación: Ajuste del enfoque
38
La posición de ampliación regresa al centro de la
pantalla cuando se apaga la videocámara.
Ajuste automático del enfoque
(Auto Focus)
La videocámara utiliza AF de detección de
fase para enfoque de alta velocidad y AF de
contraste para enfoque de alta precisión.
La combinación de estos dos métodos AF
proporciona un enfoque automático con alta
velocidad y alta precisión.
Para ajustar el enfoque automáticamente,
sitúe el interruptor FOCUS (página 4) de
la videocámara en la posición “AUTO”. Si el
objetivo dispone de interruptor de selección
de enfoque, sitúe el interruptor en la posición
“AF/MF” o “AF”. Si se ajusta el interruptor
en la posición “Full MF” o “MF”, el enfoque
del objetivo no se puede realizar con la
videocámara (página 23).
[Consejo]
Cuando Focus >AF Assist (página 81) en el menú
Shooting del menú completo está ajustado en On, aún
puede usar el anillo de enfoque en el objetivo durante el
enfoque automático para ajustar el enfoque.
[Notas]
Se necesita un objetivo compatible con enfoque
automático.
Es posible que no se obtenga precisión según las
condiciones de disparo.
El enfoque no se puede ajustar de manera automática
en un objetivo de montura A.
Especificación de la posición/área de
enfoque automático (Focus Area)
Flexible Spot:
Enfoca una posición especificada en la
imagen.
Cuando se selecciona, especifique la posición
con el selector múltiple (página 7).
Puede volver a la posición central
manteniendo presionado el selector múltiple.
Zone:
Busca automáticamente una posición de
enfoque dentro de la zona especificada.
Cuando se selecciona, especifique la posición
con el selector múltiple (página 7).
Puede volver a la posición central
manteniendo presionado el selector múltiple.
Wide:
Busca un sujeto en un ángulo amplio de la
imagen al enfocar. No se muestra un marco.
Puede mostrar/ocultar el marco del área de enfoque
usando Display On/Off >Focus Area Indicator
(página 93) en el menú Monitoring del menú
completo.
[Nota]
El marco del área de enfoque no está oculto cuando se
usa el botón DISPLAY.
Cambio del área de enfoque
rápidamente (Focus Setting)
También puede cambiar la posición y el
tamaño del área de enfoque automático
rápidamente durante la filmación asignando
Focus Setting a un botón asignable
(página 49).
La operación varía según el ajuste del área del
enfoque.
Cuando Focus >Focus Area (página 80) en
el menú Shooting del menú completo está
ajustado en Flexible Spot o Zone
Puede cambiar la posición del área de
enfoque pulsando un botón asignable
asignado con Focus Setting y realizando el
ajuste con el selector múltiple (página 7).
Puede volver a la posición central del área
del enfoque a la vez que ajusta la posición
presionando el selector múltiple.
Puede cambiar el tamaño del área de enfoque
manteniendo pulsado un botón asignable
asignado con Focus Setting.
Después de cambiar el tamaño, ajuste la
posición del área del enfoque pulsando el
selector múltiple.
Al finalizar, pulse el botón asignable asignado
con Focus Setting para volver a la pantalla
original.
asignable asignado con Focus Setting.
La posición también puede cambiarse
modificando primero el tipo a Flexible Spot o
Zone.
[Consejos]
Cuando Focus >Push AF Mode (página 81) en el
menú Shooting del menú completo está ajustado
en Single-shot AF(AF-S) y el interruptor FOCUS
(página 4) está en la posición MF, puede cambiar
la posición del área de enfoque con Focus Area(AF-S)
(página 81).
El marco del área de enfoque se muestra de color
naranja cuando la modificación de la posición del
área de enfoque es posible.
Mover el marco del área de enfoque
mediante el funcionamiento táctil (área
de enfoque táctil)
Puede cambiar la posición del área de
enfoque pulsando un botón asignable
(página 49) asignado con Focus Setting
para cambiar la visualización del área de
enfoque a naranja y, a continuación, moverla
con el funcionamiento táctil.
Pulse la pantalla para mover el área de
enfoque, con el área de enfoque centrada
en la posición pulsada. Arrastre la pantalla
para mover el área de enfoque a la posición
indicada con el dedo (página 10).
[Consejo]
Puede activar/desactivar el funcionamiento táctil del
enfoque en la pantalla de filmación mediante un botón
asignable asignado con Focus Setting.
Puede establecer el área de destino para el
enfoque automático con Focus >Focus Area
(página 80) en el menú Shooting del menú
completo.
[Consejo]
Se admite la misma operación utilizando un botón
asignable (página 49) asignado con Focus Area.
Cuando Focus >Focus Area (página 80) en
el menú Shooting del menú completo está
ajustado en Wide
Solo puede cambiar el tamaño del área de
enfoque manteniendo pulsado un botón
3. Filmación: Ajuste del enfoque
39
Pulse cualquier posición
El área de enfoque se mueve y se centra en
la posición pulsada.
Arrastre para mover el área de enfoque,
indicando la posición con el dedo
[Notas]
Si pulsa una posición o arrastra el área de enfoque
hasta una posición que supere el rango de ajuste,
el área de enfoque se ajustará al límite superior/
inferior/izquierdo/derecho del rango de ajuste.
Esta función no está disponible en las siguientes
circunstancias.
– Cuando Touch Operation (página 99) en el menú
Technical del menú completo está ajustado en Off
– Cuando el área de enfoque aparece de color gris o
no aparece
Ajuste del funcionamiento del enfoque
automático (velocidad de transición AF,
sensibilidad de desplazamiento del
sujeto AF)
Velocidad de transición AF
Puede establecer la velocidad de la unidad de
enfoque para cuando el sujeto cambia usando
Focus >AF Transition Speed (página 80) en
el menú Shooting del menú completo.
Cuando se configura a baja velocidad, el
enfoque se mueve lentamente cuando el
sujeto que se enfoca se mueve, lo que permite
tomar imágenes impresionantes.
Cuando se configura a alta velocidad, el
enfoque alterna entre sujetos rápidamente. El
sujeto que entra en el encuadre se enfoca al
instante, lo que convierte este ajuste en ideal
para la filmación documental que requiere un
enfoque rápido.
Centrado en un sujeto lejano
Durante el cambio:
1(Slow): el enfoque funciona
lentamente.
.
.
.
7(Fast): el enfoque funciona
rápidamente.
Centrado en un sujeto cercano
Sensibilidad de desplazamiento del sujeto AF
Puede establecer la sensibilidad para cambiar
entre sujetos usando Focus >AF Subj. Shift
Sens. (página 80) en el menú Shooting del
menú completo.
Cuando se establece en una sensibilidad
baja, el enfoque no cambia fácilmente incluso
cuando otro sujeto se mueve delante del
sujeto enfocado. Cuando se establece en una
sensibilidad alta, el enfoque cambia para dar
prioridad al sujeto que se mueve al frente.
[Consejo]
Si asigna AF Speed/Sens. a un botón asignable, las
barras de nivel para el ajuste de los valores se muestran
en el siguiente orden cada vez que se presiona el botón,
lo que le permite cambiar los ajustes de velocidad de
transición AF y de sensibilidad de desplazamiento del
sujeto AF.
Velocidad de transición AF Sensibilidad de
desplazamiento del sujeto AF Sin visualización…
3. Filmación: Ajuste del enfoque
40
AF Subj. Shift Sens.: 1(Locked On)AF Subj. Shift Sens.: 5(Responsive)
Cambio del objetivo de enfoque
manualmente (AF Assist)
Cuando Focus >AF Assist (página 81) en
el menú Shooting del menú completo está
ajustado en On, aún puede usar el anillo de
enfoque en el objetivo durante el enfoque
automático para ajustar el enfoque en un
sujeto.
Cuando deje de utilizar la operación de anillo
de enfoque, el enfoque automático seguirá
enfocando al sujeto mediante el anillo de
enfoque (estado AF Assist).
Después de operar el anillo de enfoque, mover
el enfoque a otro sujeto es ligeramente más
difícil, independientemente del ajuste Focus
>AF Subj. Shift Sens. (página 80) en el menú
Shooting del menú completo.
El estado AF Assist se cancela en los
siguientes casos:
Cuando el sujeto enfocado mediante el
anillo de enfoque ya no es visible
Al cambiar al enfoque manual
Al iniciar el AF de seguimiento en tiempo
real
[Consejos]
El estado AF Assist se puede cancelar rápidamente
con un botón asignable (página 49) asignado con
Push AF/Push MF.
El AF de seguimiento en tiempo real se detiene
cuando se acciona el anillo de enfoque.
En el modo Face/Eye Only AF, el enfoque automático
enfoca la cara más cercana a la posición de enfoque
del anillo de enfoque.
Uso del enfoque manual de forma
temporal (Push Manual Focus)
Pulse el botón PUSH AUTO FOCUS
(página 4) cuando está en modo
de enfoque automático para enfocar
manualmente mientras se presiona el botón.
El enfoque volverá al enfoque automático
cuando suelte el botón.
Esto le permite detener temporalmente el
enfoque automático y enfocar manualmente
cuando algo que no es el sujeto de la
filmación se cruza delante de este.
[Consejo]
La misma operación es compatible con un botón
asignable (página 49) asignado con Push AF/Push
MF.
Cambio del enfoque a otro sujeto
lentamente
Cambio del enfoque a otro sujeto
rápidamente
3. Filmación: Ajuste del enfoque
41
Seguimiento usando detección de
caras y ojos (Face/Eye Detection AF)
La videocámara puede detectar las caras y los
ojos de la gente como objetivo para seguir
y ajustar el enfoque en las caras y los ojos
dentro del área de enfoque.
Esta función solo está disponible cuando
el modo del enfoque está el modo AF o
durante el enfoque automático mediante una
pulsación.
Cuando se detecta una cara, aparece un
marco gris de detección de caras/ojos.
Cuando es posible establecer el enfoque
automático, el marco se vuelve de color
blanco y el seguimiento se inicia. Cuando
se detectan ojos y se ajusta el enfoque, el
marco de detección de caras/ojos aparece
en los ojos. Cuando se detectan varios
individuos, se determina el individuo principal
automáticamente.
[Consejos]
Cuando el área de enfoque está configurada en Zone
o en Flexible Spot y las caras o los ojos se superponen
dentro del área de enfoque especificada, los marcos
de detección de caras/ojos cambian a blanco y la
videocámara enfoca esas caras/ojos.
Cuando se utiliza el enfoque automático mediante
una pulsación (AF-S), los marcos de detección de
caras/ojos de las caras/ojos enfocados cambian a
verde.
Configure el funcionamiento del AF de
detección de caras/ojos mediante Focus
>Face Detection AF (página 81), en el menú
Shooting.
Face/Eye Only AF:
La cámara detecta las caras/ojos de los sujetos
(personas) y solo enfoca y sigue las caras/ojos.
Si no se detecta ninguna cara ni ojo, el AF se
detiene temporalmente y se muestra el icono
(enfoque automático pausado del modo
Face/Eye Only AF) (página 11). Este modo
resulta eficaz cuando desea enfocar y seguir
automáticamente únicamente las caras/ojos.
Face/Eye Priority AF:
La cámara detecta las caras/ojos de los
sujetos (personas) y prioriza el enfoque/
seguimiento en las caras/ojos. Cuando no se
detecta ninguna cara ni ojo, el enfoque está
en modo AF (ajuste predeterminado).
Off:
La función de AF de detección de caras/ojos
está desactivada.
[Notas]
Durante el funcionamiento del enfoque automático
mediante una pulsación, se activa Face/Eye Priority
AF, aunque se haya seleccionado Face/Eye Only AF.
Cuando el interruptor FOCUS se ha establecido en
MAN, se desactiva el AF de detección de caras/
ojos (salvo durante el funcionamiento del enfoque
automático mediante una pulsación).
Si apaga la videocámara mientras Face/Eye Only AF
está seleccionado, el modo cambia automáticamente
a Face/Eye Priority AF cuando vuelva a encender la
videocámara.
Ocultar marcos de detección de caras/
ojos
Puede mostrar/ocultar los marcos de
detección de caras/ojos mediante Display On/
Off >Face/Eye Detection Frame (página 93)
en el menú Monitoring del menú completo.
[Nota]
Se muestran marcos verdes de detección de caras/ojos
para las caras y los ojos que están enfocados usando el
enfoque automático mediante una pulsación (AF-S), y
no se ocultan con el botón DISPLAY o cuando Face/Eye
Detection Frame se establece en Off.
Cambio del funcionamiento del AF de
detección de caras/ojos con un botón
asignable
Asigne Face/Eye Detection AF a un botón
asignable (página 49). Puede cambiar
el funcionamiento del AF de detección de
caras/ojos cada vez que pulse el botón, en el
siguiente orden: Face/Eye Priority AF, Face/Eye
Only AF y Off.
Ajuste mediante el menú directo
También se puede ajustar el funcionamiento
del AF de detección de caras/ojos mediante el
menú directo (página 49).
Seguimiento de un sujeto
especificado (Realtime Tracking
AF)
Puede mantener el enfoque en un sujeto
especificando el sujeto mediante un toque
o seleccionado un marco de detección de cara.
Cuando se selecciona un sujeto, se muestra un
marco de seguimiento blanco y comienza el
seguimiento.
[Consejos]
El seguimiento tiene lugar en toda el área de la
imagen, sin importar el ajuste de área de enfoque.
Cuando Focus >Touch Function in MF (página 81)
en el menú Shooting se establece como Tracking
AF, se admite el AF de seguimiento en tiempo real
aunque el modo de enfoque sea modo MF.
Ocurren las siguientes acciones para el
objetivo de seguimiento, dependiendo del
modo de funcionamiento de AF de detección
de caras/ojos.
Face/Eye Only AF, Face/Eye Priority AF:
Se utiliza para enfocar y seguir a un sujeto
específico.
Si el objetivo del seguimiento es una persona
y se detecta una cara/ojo, la cámara enfoca
esa cara/ojo.
Cuando se detecta una cara/ojo objetivo de
seguimiento, se guarda la cara objetivo de
seguimiento. Una vez guardada, se muestra
(icono de cara de seguimiento guardada)
(página 11).
[Nota]
Si el AF de seguimiento se inicia durante el enfoque
manual, la cara objetivo de seguimiento no se guarda.
3. Filmación: Ajuste del enfoque
42
Off:
Enfoque y seguimiento del sujeto especificado.
No se realiza la detección de cara/ojo, aunque
el objetivo de seguimiento sea una persona.
[Nota]
La función Realtime Tracking AF no se puede utilizar si el
objetivo está ajustado en enfoque manual.
Inicio de AF de seguimiento en tiempo
real
Cuando se especifica un sujeto específico
como objetivo de seguimiento, se inicia el
seguimiento de ese objetivo.
Especificación mediante un toque
Toque el sujeto objetivo que desea seguir en
uno de los siguientes estados:
Cuando el modo de enfoque es el modo MF
o durante el enfoque manual mediante una
pulsación, y Focus >Touch Function in MF
(página 81) está ajustado en Tracking AF
en el menú Shooting
Cuando el modo de enfoque es el modo AF
o durante el enfoque automático mediante
una pulsación (AF)
[Nota]
Especificar un objetivo mediante un toque no está
disponible cuando Touch Operation (página 99) en el
menú Technical está ajustado en Off.
Especificación mediante la selección del marco
de detección de cara
Mueva el cursor de selección de caras
(destacado en naranja) al sujeto que
desea seguir usando el selector múltiple
(página 7) y presione el selector múltiple.
Otros marcos de
detección de cara
(gris)
Marco de seguimiento
Cursor de selección de cara (naranja)
[Consejos]
También puede cambiar el objetivo que desea seguir
durante el AF de seguimiento en tiempo real.
Si se pulsa un botón asignable (página 49) con la
función Focus Magnifier asignada durante el AF de
seguimiento en tiempo real, el estado de seguimiento
se mantiene y el enfoque se amplía. Sin embargo, no
puede especificar un objetivo para seguir durante la
ampliación del enfoque.
[Nota]
Durante el enfoque manual, no es posible iniciar el
seguimiento mediante la selección del marco de
detección de cara.
Detención de AF de seguimiento en
tiempo real
Detención mediante un toque
Toque el botón (detención de
seguimiento AF en tiempo real) que se
muestra en la parte superior izquierda del
panel táctil.
[Consejos]
El AF se seguimiento en tiempo real se detendrá en
los siguientes casos:
– Cuando el interruptor FOCUS o el control AUTO/
MAN del objetivo esté cambiado
– Cuando se cambia el modo de enfoque
– Cuando se ejecuta la ayuda del enfoque
automático
– Cuando se cambia el ajuste de área de enfoque o
la acción de AF de detección de cara/ojo
– Cuando se pulsa un botón asignable con Push AF/
Push MF asignado
– Cuando el objetivo de seguimiento no está dentro
de la pantalla de filmación o cuando el sujeto está
fuera del enfoque durante unos segundos
Cuando se guarda una cara de seguimiento (cuando
se muestra “
guardada)), AF de seguimiento en tiempo real se
reanudará cuando la cara de seguimiento guardada
entre el área de la imagen. Para borrar la cara de
seguimiento, detenga el AF de seguimiento en
tiempo real según se describe más arriba.
” (icono de cara de seguimiento
B
C
D
H
A
3. Filmación
43
Ajuste del brillo
Push Auto Iris no se puede ejecutar cuando Iris >
Selección de la sensibilidad base
Puede seleccionar entre dos tipos de
sensibilidad base en la videocámara.
En el modo Custom, puede ajustar la
E
F
I
Puede ajustar el brillo mediante la regulación
del diafragma, la ganancia, la velocidad
del obturador y el nivel de luz con los
filtros ND. También puede realizar ajustes
automáticamente.
El nivel deseado para el ajuste de brillo
automático se establece con Auto Exposure
(página 78) >Level en el menú Shooting del
menú completo. También puede asignar Auto
Exposure Level a un botón asignable o al dial
asignable (página 49).
[Nota]
La ganancia no puede ajustarse en el modo Cine EI.
La sensibilidad base está fija. Asimismo, el brillo no
puede ajustarse automáticamente con la velocidad del
obturador. Se puede ajustar automáticamente el brillo
con el disfragma o el filtro ND.
sensibilidad base en High o Low mediante
Base ISO/Sensitivity en la pantalla Main Status
(página 13) o en la pantalla Camera Status
(página 14), o bien mediante ISO/Gain/EI
>Base Sensitivity (página 77) en el menú
Shooting del menú completo.
En el modo Cine EI, puede ajustar la
sensibilidad ISO base en ISO12800 o ISO800
mediante Base ISO/Sensitivity en la pantalla
Main Status (página 13) o en la pantalla
Camera Status (página 14), o bien mediante
ISO/Gain/EI >Base ISO (página 77) en el
menú Shooting del menú completo.
Se recomienda seleccionar Low o ISO800 en
condiciones de iluminación normales y High o
ISO12800 en condiciones de poca luz.
* También se puede configurar en la pantalla de
estado.
[Consejo]
También puede asignar Base ISO/Sensitivity a un botón
asignable (página 49).
Ajuste del diafragma
Puede ajustar el diafragma para ajustar el
brillo.
Ajuste automático del diafragma
Esta función ajusta el brillo según el sujeto.
Se necesita un objetivo compatible con
diafragma automático.
1 Si se acopla un objetivo con interruptor
Auto Iris, coloque el interruptor en AUTO.
2 Mantenga presionado el botón de función
IRIS (E) para mostrar el menú directo
(página 49) y seleccione Auto.
[Consejo]
También puede asignar Auto Iris a un botón
asignable (página 49).
[Nota]
El diafragma no se puede ajustar de manera
automática en un objetivo de montura A.
Ajuste manual del diafragma
1 Mantenga presionado el botón de función
IRIS (E) para mostrar el menú directo
(página 49) y seleccione Manual.
2 Presione el botón de función IRIS (E) para
que el valor del diafragma se muestre en
un fondo blanco.
3 Gire el dial multifunción para ajustar el
valor.
[Consejos]
También puede operar el dial multifunción como
un dial IRIS (página 49) asignando la función
IRIS al dial multifunción.
También puede asignar la función IRIS a un dial
asignable (página 49).
Ajuste temporal de forma automática
Pulse el botón asignable (página 49)
asignado con la función Push Auto Iris para
ajustar automáticamente el diafragma
mientas está pulsado el botón.
El diafragma volverá al ajuste anterior cuando
suelte el botón.
[Notas]
Cuando el interruptor Auto Iris del objetivo se ajusta
en “MANUAL”, las funciones Auto Iris y Push Auto
Iris de la videocámara no tendrán ningún efecto. Los
ajustes manuales de diafragma en la videocámara
tampoco tendrán ningún efecto.
Bokeh Control (página 78) en el menú Shooting
está ajustado en On.
Ajuste de la ganancia
En el modo Custom, puede ajustar la ganancia
para ajustar el brillo.
Ajuste automático de la ganancia
Mantenga presionado el botón de función
ISO/GAIN (H) para mostrar el menú directo
(página 49) y seleccione Auto.
[Consejos]
También puede realizar la misma acción configurando
Auto Exposure (página 78) >AGC en el menú
Shooting en On.
También puede asignar AGC a un botón asignable
(página 49).
Ajuste manual de la ganancia
Puede controlar la ganancia cuando desee
ajustar la exposición con un ajuste de
diafragma fijo, o bien cuando desee evitar que
la ganancia aumente debido al AGC.
1 Mantenga presionado el botón de función
ISO/GAIN (H) para mostrar el menú
directo (página 49) y seleccione
Manual.
2 Ajuste el interruptor ISO/GAIN (I) en H, M
o L.
[Consejos]
Puede cambiar el valor preestablecido de cada
posición del interruptor con ISO/Gain<L>/<M>/<H>
(página 14) en la pantalla Camera Status, o
bien con ISO/Gain/EI >ISO/Gain<H>/<M>/<L>
(página 77) en el menú Shooting del menú
completo.
3. Filmación: Ajuste del brillo
44
También puede asignar la función Push AGC a un
botón asignable y activar AGC de forma temporal
manteniendo pulsado el botón.
[Nota]
Push AGC no se puede ejecutar cuando Iris > Bokeh
Control (página 78) en el menú Shooting del menú
completo está ajustado en On.
Control de la ganancia (ajuste fino)
1 Presione el botón de función ISO/GAIN (H)
para que el valor de ganancia se muestre
en un fondo blanco.
2 Gire el dial multifunción para ajustar el
valor.
[Consejo]
Cambie al valor preestablecido de ganancia de acuerdo
con la configuración del interruptor ISO/GAIN (I).
Control de la ganancia temporalmente
(ajuste fino)
Gire el dial asignable (página 49) asignado
a la función ISO/Gain/EI, para ajustar el valor
de ganancia establecido con el interruptor
ISO/GAIN (I).
Esto es útil cuando desea ajustar la exposición
en un nivel sin cambiar la profundidad de
campo.
El valor de ganancia ajustado se puede
cancelar con el interruptor ISO/GAIN (I),
cambiando la sensibilidad básica, activando
AGC o apagando el dispositivo.
[Consejos]
También puede asignar esta función al dial
multifunción (página 49).
También puede asignar la función Push AGC a un
botón asignable y activar AGC de forma temporal
manteniendo pulsado el botón.
[Nota]
Push AGC no se puede ejecutar cuando Iris >Bokeh
Control (página 78) en el menú Shooting del menú
completo está ajustado en On.
Ajuste del índice de exposición
En el modo Cine EI, se presupone que la
salida de vídeo con MLUT establecido en Off
se graba como la señal principal. Al cambiar
el brillo de la imagen con MLUT On para que
coincida con el valor EI, puede comprobar
el resultado del ajuste de la sensibilidad de
exposición postproducción a la vez que filma.
Puede cambiar el valor EI ajustando el
interruptor ISO/GAIN (I) en H, M o L.
[Consejo]
Puede cambiar el valor EI de cada posición del
interruptor con ISO/Gain/EI (página 14) en la pantalla
Camera Status, o bien con ISO/Gain/EI >Exposure
Index<H>/<M>/<L> (página 77) en el menú Shooting
del menú completo.
Ajuste fino del índice de exposición
1 Presione el botón de función ISO/GAIN (H)
para que el valor EI se muestre en un
fondo blanco.
2 Gire el dial multifunción para ajustar el
valor.
[Consejo]
Cambie al valor preestablecido EI de acuerdo con la
configuración del interruptor ISO/GAIN (I).
Ajuste del obturador
Puede ajustar el obturador para ajustar el
brillo.
Ajuste automático del obturador
Mantenga presionado el botón de función
SHUTTER (F) para mostrar el menú directo
(página 49) y seleccione Auto para ajustar
la velocidad del obturador o el ángulo del
obturador automáticamente en respuesta al
brillo de la imagen.
[Consejo]
También puede realizar la misma acción configurando
Auto Exposure >Auto Shutter (página 79) en el menú
Shooting del menú completo en On.
Ajuste manual del obturador
1
Mantenga presionado el botón de función
SHUTTER (F) para mostrar el menú directo
(página 49) y seleccione Speed o Angle
.
2 Presione el botón de función SHUTTER (F)
para que el valor del obturador se
muestre en un fondo blanco.
3 Gire el dial multifunción para ajustar la
velocidad del obturador.
[Consejos]
Para ajustar el tiempo de exposición para que
coincida con el intervalo de fotogramas, seleccione
Off en el paso 1.
También puede ajustar el ángulo y la frecuencia
(página 77).
Ajuste del nivel de luz (filtro ND)
En condiciones donde la luz es demasiado
fuerte, puede ajustar el brillo adecuado si
cambia el filtro ND.
El camcorder posee dos modos de filtro ND.
Puede alternar entre los dos modos con el
interruptor ND PRESET/VARIABLE.
Ajuste en el modo predeterminado
Ajuste el interruptor ND PRESET/VARIABLE
(A) a la posición PRESET, y ajuste los botones
arriba/abajo de ND FILTER POSITION (B) a uno
de los siguientes ajustes.
Clear: sin filtro ND
1: Transmitancia ajustada mediante ND Filter
>Preset1 (página 77) en el menú Shooting
del menú completo.
2: Transmitancia ajustada mediante ND Filter
>Preset2 (página 77) en el menú Shooting
del menú completo.
3: Transmitancia ajustada mediante ND Filter
>Preset3 (página 77) en el menú Shooting
del menú completo.
Ajuste en el modo variable
Ajuste el interruptor ND PRESET/VARIABLE (A)
en la posición VARIABLE. Ajuste los botones
arriba/abajo ND FILTER POSITION (B) entre
CLEAR y On.
Ajuste automático del nivel de luz
Puede activar Auto ND Filter para habilitar el
ajuste de exposición automática con el filtro
ND.
1 Presione el botón [+] de los botones
subir/bajar ND FILTER POSITION (B) para
activar la operación del filtro ND.
3. Filmación: Ajuste del brillo
45
2 Mantenga presionado el botón ND
VARIABLE AUTO (C) hasta que se
seleccione Auto.
Ajuste manual del nivel de luz
1 Presione el botón [+] de los botones
subir/bajar ND FILTER POSITION (B) para
activar la operación del filtro ND.
2 Mantenga presionado el botón ND
VARIABLE AUTO (C) hasta que se
seleccione Manual.
3 Gire el dial ND VARIABLE (D) para ajustar
la transmitancia del filtro.
[Consejo]
También puede asignar la función ND Filter a un dial
asignable (página 49).
Ajuste temporal de forma automática
Puede asignar la función Push Auto ND a un
botón asignable (página 49) y activar Auto
ND Filter de forma temporal manteniendo
pulsado el botón. Al soltar el botón, se vuelve
a desactivar la función Auto ND Filter.
Presione el botón [+] de los botones subir/
bajar ND FILTER POSITION (B) para activar la
operación del filtro ND.
[Notas]
Cuando el filtro ND se cambia a o desde CLEAR
durante el disparo, el marco del filtro ND se muestra
en la imagen y el sonido de funcionamiento se
incluye en el audio.
Push Auto ND no se puede ejecutar cuando Iris >
Bokeh Control (página 78) en el menú Shooting
está ajustado en On.
[Consejos]
Puede establecer en CLEAR girando el dial ND
VARIABLE (D) hacia abajo desde ND1/4. Girando el
dial hacia arriba desde CLEAR establece ND1/4. Puede
deshabilitar esta acción usando ND Dial >CLEAR with
Dial (página 99) en el menú Technical del menú
completo.
También puede asignar ND Filter Position a un botón
asignable (página 49) y pulsar el botón en lugar
de utilizar los botones arriba/abajo de ND FILTER
POSITION para cambiar el ajuste.
Modo predeterminado: Clear Preset1 Preset2
Preset3 Clear…
Modo variable: Clear On Clear…
También puede asignar la función Auto ND Filter a un
botón asignable (página 49) y pulsar el botón para
activar y desactivar Auto ND Filter.
Cuando se filma un sujeto con mucha luz, un cierre
excesivo del diafragma puede causar borrosidad
por difracción, lo que hace que la imagen empiece a
desenfocarse (un fenómeno habitual en las cámaras
de vídeo). Puede suprimir este efecto para obtener
mejores resultados en la filmación con el filtro ND.
3. Filmación
G
46
Ajuste de colores naturales (balance de blancos)
J
Puede seleccionar el modo de ajuste que
mejor se adapte a las condiciones de
filmación.
ATW (localización automática del
balance de blancos)
Esta función ajusta el balance de blancos
automáticamente en el nivel adecuado.
El balance de blancos se ajusta
automáticamente cuando la temperatura de
color de la fuente de luz cambia.
Mantenga presionado el botón de función
WHT BAL (G) para mostrar el menú directo
(página 49) y seleccione ATW.
Puede seleccionar la velocidad de ajuste
(cinco pasos) mediante White Setting >ATW
Speed (página 80) en el menú Shooting del
menú completo.
[Consejo]
Puede congelar el ajuste del balance de blancos actual
si asigna la función ATW Hold a un botón asignable
(página 49) y pulsa el botón asignable para pausar
temporalmente el modo ATW.
[Notas]
ATW no se puede utilizar en el modo Cine EI.
Tal vez no sea posible ajustar el color adecuado con
ATW, según las condiciones de iluminación y del
sujeto.
Ejemplos:
– Cuando un único color domina el sujeto, como por
ejemplo el cielo, el mar, la tierra o las flores.
– Cuando la temperatura del color es
extremadamente alta o extremadamente baja.
Si no se puede obtener el efecto adecuado porque
la velocidad de corrección automática de ATW es
demasiado lenta o por cualquier otro motivo, utilice el
balance automático de blancos.
Ajuste manual del balance de
blancos
1 Cuando el balance de blancos se
establece en modo ATW, mantenga
presionado el botón de función WHT BAL
(G) para mostrar el menú directo
(página 49) y seleccione W:P, W:A o
W:B.
2 Seleccione B, A o PRESET con el
interruptor WHT BAL (J).
B: modo memoria B
A: modo memoria A
PRESET: modo predeterminado
[Consejo]
ATW se puede habilitar para la memoria B configurando
White Setting >White Switch<B> (página 80) en el
menú Shooting del menú completo en ATW.
Modo memoria A/memoria B
Este modo ajusta el balance de blancos en la
configuración guardada en la memoria A o B
respectivamente.
Modo predeterminado
Este modo ajusta la temperatura del
color a un valor predeterminado (el valor
predeterminado de fábrica es 3200K).
Cambio del valor preestablecido
predeterminado
En el modo predefinido, puede cambiar
directamente un valor predefinido existente.
Mantenga presionado el botón de función
WHT BAL (G) y seleccione una de las opciones
siguientes en el menú directo.
Modo Custom:
5600K, 6300K
Modo Cine EI:
[Consejo]
También puede asignar Preset White Select a un botón
asignable (página 49) y pulsar el botón para cambiar
el ajuste.
Modo Custom: 3200K 4300K 5600K 6300K
3200K…
Modo Cine EI: 3200K 4300K 5500K 3200K…
3200K, 4300K,
3200K, 4300K, 5500K
Cambio de la temperatura del color
1 Presione el botón de función WHT BAL (G)
para que el valor de la temperatura de
color se muestre en un fondo blanco.
2 Gire el dial multifunción para ajustar el
valor.
[Consejos]
En el modo preestablecido, puede establecer el valor
en unidades de 100K.
En el modo de memoria, puede establecer el valor
en incrementos de 20K dentro del rango de 2000K
a 5600K. Es posible establecer valores superiores
a 5600K en intervalos equivalentes a la cantidad
de cambio de color (mired) de 5580K a 5600K.
También puede ajustar el valor de tinte con White
(página 79) >Tint en el menú Shooting del menú
completo.
Utilización del balance automático de
blancos
El balance de blancos que está guardado
en la memoria A/memoria B se configura
automáticamente.
1 Seleccione el modo memoria A o el modo
memoria B.
2 Coloque un papel blanco (u otro objeto)
en un lugar con la misma fuente de
iluminación y condiciones que el sujeto y,
a continuación, utilice el zoom para
acercarse al papel y así mostrar blanco en
la pantalla.
3 Ajuste el brillo.
Ajuste el diafragma con el procedimiento
descrito en “Ajuste manual del diafragma”
(página 43).
4 Pulse el botón WB SET (página 4).
Si el balance automático de blancos
se ejecuta en el modo de memoria,
el resultado del ajuste automático
se guarda en la memoria (A o B)
seleccionada en el paso 1.
Si el balance automático de blancos se
ejecuta en el modo ATW, el resultado se
hereda y se reanuda ATW al finalizar el
ajuste automático. Esto es útil cuando
desea ajustar el balance de blancos muy
rápidamente, independientemente del
ajuste de ATW Speed.
[Nota]
Si el ajuste no se realiza correctamente, aparecerá
un mensaje de error en la pantalla durante unos tres
segundos. Si el mensaje de error continúa después
de varios intentos repetidos de ajuste del balance
de blancos, póngase en contacto con su servicio de
asistencia técnica de Sony.
3. Filmación
47
Especificación del audio que se va a grabar
Puede especificar el audio que se va a grabar
con los conectores de entrada, interruptores y
diales del camcorder.
Interruptores de selección y conectores
de entrada de audio externa
no se graba audio.
La videocámara tiene un micrófono de narración
integrado para grabar sonido ambiental. Se
puede usar para realizar la sincronización con
otros equipos. En tales casos, especifique Internal
MIC.
Cuando se acopla el asa, solo se activa el
micrófono interno del asa (página 7) para
grabar audio. Cuando el asa no está acoplada,
se puede utilizar el micrófono de narración
(página 6) para grabar el sonido ambiental.
Cuando CH1 Input Select y CH2 Input Select están
ajustados en Internal MIC, el nivel de grabación
de audio de CH1 y CH2 se ajusta con el dial
AUDIO LEVEL(CH1) (página 6). Cuando CH3
Input Select y CH4 Input Select están ajustados
en Internal MIC, el nivel de grabación de audio
de CH3 y CH4 se ajusta con CH3 Input Level
(página 96).
2 Seleccione la fuente de entrada de audio.
Ajuste los interruptores INPUT1/INPUT2
(LINE/MIC/MIC+48V) en los dispositivos
conectados a los conectores INPUT1/
INPUT2 respectivamente.
Dispositivo conectadoPosición del
interruptor
Fuente externa de audio
(por ejemplo, mezclador)
Micrófono dinámico,
micrófono con batería
Micrófono con
alimentación fantasma de
+48 V
Si selecciona MIC+48V y conecta un
micrófono que no sea compatible con
fuentes de +48V, es posible que dañe
el dispositivo conectado. Compruebe el
ajuste antes de conectar el dispositivo.
Si le preocupa el ruido en conectores
que no tengan un dispositivo conectado,
ajuste los interruptores INPUT1/INPUT2
(LINE/MIC/MIC+48V) correspondientes
en LINE.
Ajuste automático del nivel de
grabación de audio
Ajuste los interruptores CH1/CH2 (AUTO/
MAN) para que los canales se ajusten
automáticamente en AUTO.
Para CH3/CH4, ajuste el control del nivel
de audio en la pantalla Audio Status
(página 14), o bien ajuste Audio Input
>CH3 Level Control y CH4 Level Control en
el menú Audio del menú completo en Auto
(página 96).
LINE
MIC
MIC+48V
Ajuste manual del nivel de
grabación de audio
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar
el nivel de grabación de audio de CH1/CH2.
1 Ajuste los interruptores CH1/CH2 (AUTO/
MAN) para que los canales se ajusten
automáticamente en MAN.
2 Durante la filmación o en espera, gire los
diales AUDIO LEVEL (CH1)/(CH2) hasta los
canales correspondientes para ajustar el
nivel de audio.
Para CH3/CH4, ajuste el control del nivel
de audio con CH3/CH4 (página 14)
en la pantalla Audio Status, o bien
con Audio Input >CH3 Level Control o
CH4 Level Control en el menú Audio
del menú completo, en Manual y,
a continuación, ajuste el nivel de
grabación de audio con CH3 Input Level
o CH4 Input Level.
Puede ajustar los niveles de CH1 a CH4
como grupo. Puede ajustar el nivel de
grabación usando un dial asignable
(página 49) asignado con la función
Audio Input Level, la pantalla Audio
Status o Audio Input >Audio Input Level
en el menú Audio del menú completo.
[Consejo]
La pantalla Audio Status resulta cómoda para comprobar
el nivel de entrada de audio (página 14).
[Notas]
Es posible que los ajustes de Audio Input Level
estén desactivados, en función de la combinación
de ajustes del menú Audio. Para obtener más
información, consulte el diagrama en la página 132.
El camcorder admite combinaciones de diferentes
ajustes. Para obtener más información, consulte el
diagrama en la página 132.
3. Filmación: Especificación del audio que se va a grabar
48
Adición de conectores de entrada
de audio
Puede conectar a la videocámara hasta cuatro
canales de los dispositivos de audio XLR al
mismo tiempo si utiliza un adaptador de XLR
XLR-K2M (no suministrado) o un adaptador
XLR K3M-XLR (no suministrado).
Conecte el adaptador XLR a la zapata de
interfaz múltiple y ajuste CH3 >Source en Shoe
CH1 y CH4 >Source en Shoe CH2 en la pantalla
Audio Status (página 14). También puede
ajustar Audio Input >CH3 Input Select en CH1
y CH4 Input Select en Shoe CH2 en el menú
Audio del menú completo.
Las funciones la videocámara que se solapen
se inhabilitarán para los canales en los que el
adaptador de XLR se haya seleccionado como
la entrada. Utilice los interruptores y los diales
del adaptador de XLR para realizar los ajustes.
[Notas]
La videocámara admite la interfaz de audio digital de
2 canales del XLR-K3M.
Si Audio Input >CH3 Level y CH4 Level se han
establecido en Audio Input Level en el menú Audio, el
Audio Input Level la videocámara se multiplicará por
el nivel que se haya ajustado en el adaptador de XLR.
Audio Input Level también se habilita cuando el dial
del adaptador de XLR está ajustado en AUTO.
Cuando se especifique “Through”, el audio se grabará
en el nivel que se haya ajustado con el adaptador de
XLR (página 133).
3. Filmación
49
Funciones útiles
Funcionamiento del menú directo
Puede verificar el estado y la configuración de
la videocámara que se muestra en la pantalla
del visor, y seleccionar y cambiar directamente
la configuración.
Estos son los elementos que pueden
configurarse.
Face/Eye Detection AF
SteadyShot
White Mode
Color Temp
Scene File
ND Filter Position / Auto ND Filter
ND Filter Value
Auto Iris
Iris Value
AGC
Gain Value
ISO Value
Exposure Index Value
Auto Shutter / ECS
Shutter Value
Auto Exposure Mode
Auto Exposure Level
S&Q Motion Frame Rate
1 Presione el dial multifunción o un botón
asignable asignado con la función Direct
Menu.
Solo los elementos en la pantalla que se
pueden configurar con el menú directo se
pueden seleccionar con el cursor naranja.
2 Gire el dial multifunción para mover el
cursor hasta el elemento del menú que se
desea ajustar y, a continuación, pulse el
dial multifunción.
Se muestra un menú o el elemento sobre
un fondo blanco.
3 Gire el dial multifunción para seleccionar
un ajuste y, a continuación, pulse el dial
multifunción.
El menú o el fondo blanco desaparece y
se muestra el nuevo ajuste con un cursor
naranja.
Pulse de nuevo el botón asignable al que
se ha asignado Direct Menu de nuevo o
espere 3 segundos sin realizar ninguna
acción para cerrar el menú directo.
[Consejos]
Los ajustes directos también se pueden
configurar manteniendo presionado cada uno
de los botones de función (página 5).
Cuando los elementos se muestran sobre un
fondo blanco, el dial multifunción se puede usar
como un dial asignable.
El selector múltiple (página 9) también se
puede utilizar para operaciones de selección.
Botones/diales asignables
Existen nueve botones asignables (página 6,
7, 9) en la videocámara a los que puede
asignar diversas funciones.
También puede asignar funciones al dial
multifunción de la videocámara (página 5),
al dial asignable del asa (página 7) y
al dial asignable del control remoto de la
empuñadura (página 9).
Cambio de función de los botones
Utilice Assignable Button (página 85) en el
menú Project del menú completo.
Puede visualizar las funciones asignadas
en la pantalla Assignable Button Status
(página 15).
Las funciones se asignan a cada botón
asignable de manera predeterminada de
fábrica
Botón 1 S&Q Motion
Botón 2 AF Speed/Sens.
Botón 3 Focus Setting
Botón 4 Focus Magnifier x3/x6
Botón 5 Direct Menu
Botón 6 Off
Botón 7 Focus Magnifier x3/x6
Botón 8 Direct Menu
Botón 9 Video Signal Monitor
Botón Focus Hold Focus Hold
Funciones asignables
Off
Base ISO/Sensitivity
AGC
Push AGC
ND Filter Position
Auto ND Filter
Push Auto ND
Auto Iris
Push Auto Iris
Bokeh Control
Auto Shutter
Auto Exposure Level
Backlight
Spotlight
Preset White Select
ATW
ATW Hold
AF Speed/Sens.
Focus Setting
Focus Area
Focus Area(AF-S)
Face/Eye Detection AF
Push AF Mode
Push AF/Push MF
Focus Hold
Focus Magnifier x3/x6
Focus Magnifier x3
Focus Magnifier x6
S&Q Motion
SteadyShot
Rec
Picture Cache Rec
Rec Review
Clip Flag OK
Clip Flag NG
Clip Flag Keep
Color Bars
Tally [Front]
DURATION/TC/U-BIT
Display
Lens Info
Video Signal Monitor
Marker
VF Adjust
VF Mode
Gamma Display Assist
Peaking
Zebra
Volume
Thumbnail
Touch Operation
Handle Zoom
NFC
Auto Upload (Proxy)
Direct Menu
User Menu
Menu
Cambio de función de los diales
Puede cambiar la función del dial multifunción
de la videocámara, del dial asignable de la
empuñadura y del dial asignable del asa.
Para el dial multifunción, ajuste usando Multi
Function Dial (página 87) >Default Function
en el menú Project.
Off se asigna de manera predeterminada de
fábrica.
3. Filmación: Funciones útiles
50
Funciones asignables al dial multifunción
Off
ISO/Gain/EI
IRIS
Auto Exposure Level
Audio Input Level
[Nota]
El ajuste se desactiva mientras se muestra el menú.
Para el dial asignable, ajuste usando
Assignable Dial (página 87) en el menú
Project del menú completo.
En la configuración predeterminada de fábrica,
IRIS está asignado a todas las funciones.
[Consejo]
El dial asignable de la unidad RM-30BP (opcional) sigue
la configuración Grip/Remote Dial.
Funciones asignables al dial asignable del
asa/empuñadura
Off
ISO/Gain/EI
ND Filter
IRIS
Auto Exposure Level
Audio Input Level
Multi Function Dial
Puede visualizar las funciones asignadas
en la pantalla Assignable Button Status
(página 15).
Slow & Quick Motion
Cuando el formato de grabación (página 82) se ajusta en los siguientes valores, puede
especificar valores diferentes para la velocidad de fotogramas de filmación y la velocidad de
fotogramas de reproducción.
Formato de grabaciónVelocidad de
Frecuencia del
sistema
Modo de
escaneado de la
CodecFormato de vídeo
cámara
59.94/50/29.97/
25/23.98
24FFXAVC-I4096×2160P1–60
Puede activar/desactivar el modo Slow &
Quick Motion presionando un botón asignable
(página 49) asignado con la función S&Q
Motion.
Puede establecer la velocidad de fotogramas
para la filmación manteniendo presionado el
botón.
[Consejo]
También puede configurar el modo mediante S&Q
Frame Rate en la pantalla Main Status, Rec Function en
la pantalla de estado Project y S&Q Motion en el menú
Shooting del menú completo.
FFRAW3840×2160P1–60, 100, 120
RAW & XAVC-I3840×2160P1–60, 100, 120
XAVC-I4096×2160P1–60
La función Slow & Quick Motion no se puede ajustar
durante la grabación, la reproducción ni durante la
visualización de la pantalla de miniaturas.
La grabación de audio no es compatible con el modo
Slow & Quick Motion.
La función de enfoque automático, diafragma
automático y obturador automático se inhabilitan
en el modo Slow & Quick Motion. Sin embargo, la
función de enfoque automático se puede utilizar
cuando la velocidad de fotogramas se establece en
los siguientes valores:
Grabación de vídeo de manera
intermitente (Interval Rec)
La función Interval Rec del camcorder le
permite capturar vídeos time-lapse en la
memoria interna del camcorder. Esta función
es una manera efectiva de filmar sujetos que
se mueven lentamente.
Al iniciar la grabación, el camcorder graba
automáticamente un número especificado
de fotogramas (Number of Frames) en
un intervalo de tiempo (Interval Time)
especificado.
Intervalo de filmación (Interval Time)
Número de fotogramas en una toma
(Number of Frames)
Cuando Interval Rec está activado, la luz de
vídeo del HVL-LBPC (opcional) se enciende
automáticamente antes de que comience la
grabación, lo que le permite grabar imágenes
con una iluminación y unas condiciones de
temperatura de color estables (función de
preiluminación).
[Notas]
Solo se puede utilizar una función de grabación
especial al mismo tiempo, como la grabación Interval
Rec.
3. Filmación: Funciones útiles
51
Si se activa otro modo de grabación especial mientras
se está utilizando Interval Rec, se desactivará
automáticamente Interval Rec.
El modo Interval Rec se desactiva automáticamente
después de cambiar los ajustes del sistema, como el
formato de vídeo.
No se pueden cambiar los ajustes de Interval Rec
durante la grabación o la reproducción, ni cuando se
muestre la pantalla de imágenes en miniatura.
Para ajustar Interval Rec
Select Rec Function >Interval Rec en la
pantalla de estado Project y configure Number
of Frames y Interval Time.
Si utiliza la luz de vídeo del HVL-LBPC
(opcional), ajuste el intervalo de tiempo
para encender la luz de vídeo antes de que
comience la grabación en Interval Rec >PreLighting en el menú Project, si es necesario.
[Consejo]
También puede configurar el modo mediante Interval
Rec (página 84) en el menú Project del menú
completo.
[Notas]
Si desea encender la luz de vídeo antes de que
comience la grabación, ajuste el interruptor de la luz
de vídeo en AUTO. La luz de vídeo se enciende y se
apaga automáticamente en función del ajuste de
Video Light Set (página 101) en el menú Technical.
Si enciende la luz de vídeo, esta siempre estará
iluminada (la luz de vídeo no se encenderá/apagará
automáticamente).
Si la luz de vídeo está configurada para que se
apague durante un período de 5 segundos o menos,
la luz de vídeo no se apagará.
El camcorder sale del modo Interval Rec
cuando se apaga, pero se mantienen los
ajustes de Number of Frames, Interval Time
y Pre-lighting. No es necesario volver a
ajustarlos la próxima vez que filme en el modo
Interval Rec.
Para filmar utilizando Interval Rec
Pulse el botón START/STOP de grabación para
comenzar a grabar. “Int Rec” y “Int Stby”
aparecen de manera alterna en el visor.
Si está utilizando la función de preiluminación,
la luz de vídeo se enciende antes de que
comience la grabación.
Para detener la filmación
Detenga la grabación.
Cuando la filmación finalice, los datos de
vídeo almacenados en la memoria hasta ese
punto se graban en el soporte.
Para salir del modo Interval Rec
Realice una de las siguientes acciones.
Ajuste el interruptor POWER en Off.
En el modo de espera de grabación, ajuste
Rec Function en una opción distinta de
Interval Rec en la pantalla de estado Project.
Asimismo, el modo Interval Rec se desactivará
automáticamente cuando se reinicie el
camcorder.
Limitaciones durante la grabación
No se graba el audio.
No es posible revisar la grabación (Rec
Review).
Si el camcorder se apaga durante la
grabación
Si el interruptor POWER del camcorder
está ajustado en la posición Off, se accede
al soporte durante varios segundos
para grabar las imágenes almacenadas
en la memoria hasta ese momento y, a
continuación, la alimentación se apaga
automáticamente.
Si la unidad deja de recibir alimentación
porque se ha extraído la batería, se ha
desconectado el cable de alimentación
de CC o se ha apagado la alimentación
desde el adaptador de CA, es posible que
se pierdan los datos de audio y de vídeo
filmados hasta ese punto (10 segundos
como máximo). Se debe tener cuidado al
cambiar la batería.
Grabación de imágenes en
memoria intermedia (Picture
Cache Rec)
La función Picture Cache Rec le permite
capturar vídeo de forma retroactiva cuando
empieza a grabar manteniendo una memoria
intermedia interna de imágenes de una
duración específica durante la filmación.
Ajuste Picture Cache Rec en On en la pantalla
de estado Project y establezca el tamaño de la
memoria intermedia.
Ajuste de Cache
Size
Short5 segundos
Medium10 segundos
Long20 segundos
MaxValor máximo o cada
[Consejos]
El tiempo en la memoria intermedia puede ser
inferior, dependiendo de la velocidad de fotogramas
de disparo y el formato de grabación. Compruebe
la visualización en la parte inferior derecha de la
pantalla de configuración del tamaño de la memoria
intermedia.
También puede configurar el modo mediante Picture
Cache Rec (página 84) en el menú Project del
menú completo.
Tiempo en la memoria
intermedia (aproximado)
formato de grabación
También puede activar o desactivar Picture Cache Rec
mediante un botón asignable (página 49).
[Notas]
Picture Cache Rec no se puede utilizar en
combinación con Interval Rec, la grabación
simultánea en 2 ranuras o la grabación de proxy.
Cuando Picture Cache Rec está en On, estas otras
funciones se configuran en Off de forma forzosa.
El modo Picture Cache Rec no se puede seleccionar
mientras se graba o cuando Rec Review está en
proceso.
Cuando Slow & Quick Motion y Picture Cache Rec
están activados, el código de tiempo se graba en el
modo Free Run independientemente del ajuste del
menú TC/Media (página 91).
Es posible que el ajuste de Output Format no se
pueda configurar en el modo Picture Cache Rec. Si
esto sucede, ajuste temporalmente Picture Cache Rec
en Off y, a continuación, cambie el ajuste.
Inicio de Picture Cache Rec
Cuando Picture Cache Rec está activado,
“Cache” ( se ilumina en verde) aparece en
el visor.
Cuando pulsa el botón START/STOP de
grabación, la grabación comienza y el vídeo se
graba en las tarjetas de memoria a partir del
vídeo almacenado en la memoria intermedia.
Para cancelar Picture Cache Rec
Desactive el ajuste Picture Cache Rec en la
pantalla de estado Project o pulse un botón
asignable que tenga asignada la función
Picture Cache Rec.
[Notas]
El cambio del formato de grabación o el aspecto
básico borra el vídeo de la memoria intermedia
almacenado hasta ese punto y comienza a almacenar
vídeo nuevo. En consecuencia, la grabación de
memoria intermedia de imágenes no es posible antes
de cambiar el formato, aunque empiece a grabar
inmediatamente después de cambiar el formato.
Si Picture Cache Rec se activa/desactiva
inmediatamente después de insertar una tarjeta de
memoria, los datos de la memoria intermedia pueden
no grabarse en la tarjeta.
El vídeo se almacena en la memoria intermedia
cuando la función Picture Cache Rec está activada. No
3. Filmación: Funciones útiles
52
se almacena en la memoria media el vídeo anterior a
la activación de la función.
El vídeo no se almacena en la memoria intermedia
durante el acceso a una tarjeta de memoria; lo mismo
ocurre durante la reproducción, Rec Review o la
visualización de miniaturas en la pantalla. Durante
ese intervalo, la grabación de memoria intermedia de
imágenes de vídeo no es posible.
Grabación en la tarjetas de
memoria A y B simultáneamente
(2-slot Simul Rec)
Puede grabar simultáneamente en las tarjetas
de memoria A y B ajustando Simul Rec
(página 14) en la pantalla de estado Project
o Simul Rec >Setting (página 84) en el
menú Project del menú completo en On.
Grabación independiente en la tarjeta
de memoria A y B
Puede iniciar y detener la grabación en cada
tarjeta de memoria de forma independiente
con los botones START/STOP de grabación en
la videocámara y en el asa.
Según el ajuste predeterminado de fábrica,
ambos botones se han configurado para
iniciar y detener la grabación simultánea en
ambas tarjetas A y B.
“Rec Button:[SlotA SlotB] Handle Rec
Button:[SlotA SlotB]”
Cuando los botones se establecen para
controlar la grabación de diferentes tarjetas de
memoria, SDI/HDMI Rec Control (página 85)
sigue el estado de grabación de la ranura A.
Para cambiar el ajuste
Seleccione Simul Rec > Rec Button Set
(página 84) en el menú Project.
El botón de grabación del control remoto de la
empuñadura o del control remoto LANC funcionan igual
que el botón START/STOP de grabación de la unidad.
Inicia y detiene la
grabación simultánea
en las tarjetas de
memoria A y B con
cualquiera de los
botones.
El botón START/STOP
de grabación inicia y
detiene la grabación
en la tarjeta de
memoria A, y el botón
START/STOP de
grabación del asa
inicia y detiene la
grabación en la tarjeta
de memoria B.
El botón START/STOP
de grabación inicia y
detiene la grabación
en la tarjeta de
memoria B, y el botón
START/STOP de
grabación del asa
inicia y detiene la
grabación en la tarjeta
de memoria A.
Para evitar el funcionamiento accidental
del botón de grabación del asa START/
STOP
Coloque el interruptor HOLD del asa en
posición HOLD.
[Nota]
El interruptor HOLD del asa no funciona cuando HOLD
Switch Setting (página 99) >with Rec Button está en
Off en el menú Technical del menú completo. Cuando
esté en On, ajuste Handle HOLD Switch en Rec Button
Only.
Para activar la palanca del zoom y botones
distintos del botón START/STOP de grabación
del asa, ajuste HOLD Switch Setting >Handle
HOLD Switch en Rec Button Only.
Monitor de señal de vídeo
Puede establecer el tipo de señal de vídeo
que desea visualizar en la pantalla del visor
en forma de onda, vectorscopio o histograma
mediante Display On/Off >Video Signal
Monitor (página 94) en el menú Monitoring.
La línea naranja indica el valor establecido del
nivel de cebra.
También puede asignar la función Video
Signal Monitor a un botón asignable
(página 49).
Monitorización de visualización del
objetivo
En el modo Cine EI, la configuración
del espacio de color (página 24) o la
información de configuración del LUT de
monitor (página 81) se muestra en la
parte superior derecha del monitor de
señal de vídeo para indicar el objetivo de la
monitorización.
Función Gamma Display Assist
Cuando Target Display esté configurado en
HDR(HLG) en modo Custom (página 24),
establezca Gamma Display Assist* en la
pantalla Monitoring Status en On para ver
una pantalla asistida en el visor que facilite el
disparo en HDR.
* También puede configurar la función mediante
Gamma Display Assist >Setting (página 95) en el
menú Monitoring del menú completo.
Selección de la pantalla del visor cuando
la función de asistencia de visualización
de gamma está activada
Hay dos métodos de pantalla admitidos para
mostrar imágenes HDR en el visor cuando
la función de asistencia de visualización de
gamma está activada.
Visualización HDR con contraste mantenido
entre áreas de baja luminosidad y áreas de
alta luminosidad
Este método aprovecha la potencia expresiva
del HDR para mostrar la imagen en el visor sin
causar negros saturados ni luces quemadas,
incluso filmando con exposición luminosa u
oscura. No obstante, el contraste se reduce
ligeramente.
3. Filmación: Funciones útiles
53
Para usar este método de pantalla, ajuste HDR
Setting >VF SDR Preview (página 84) en Off
en el menú Project del menú completo.
Visualización SDR mediante conversión simple
de HDR a SDR
Este método le permite utilizar la cámara del
mismo modo que una SDR convencional.
Puede ajustar el brillo de la imagen HDR
ajustando la diferencia de ganancia entre HDR
y SDR mediante SDR Gain.
Para usar este método de pantalla, configure
mediante el siguiente procedimiento.
1 Ajuste HDR Setting >VF SDR Preview
(página 84) en On en el menú Project
del menú completo.
2 Ajuste el valor de ganancia SDR en modo
HDR mediante HDR Setting >SDR Gain
(página 84) en el menú Project del
menú completo.
[Consejo]
Al convertir de una imagen HDR a SDR usando SR Live
Metadata después del disparo, SDR Gain se aplica a
la conversión de manera que la imagen SDR tiene la
misma exposición que se veía en el visor en el momento
de la filmación.
Marcas de clip
Puede añadir una marca de clip OK a un clip
presionando el botón Clip Flag (página 5)
y seleccionando Add OK.
Puede eliminar una marca de clip OK
presionando el botón dos veces y
seleccionando Delete Clip Flag.
[Consejos]
También puede utilizar un botón asignable asignado
con la función de marcas de clip para añadir marcas
de clip (página 49).
También pueda añadir una marca de clip usando Set
Clip Flag (página 98) en el menú Thumbnail del
menú completo (página 70).
Breathing Compensation
Puede ajustar si desea realizar la Breathing
Compensation del objetivo mediante Lens
>Breathing Compensation (página 100) en el
menú Technical del menú completo.
Esta función corrige el fenómeno en el que
se producen cambios en el ángulo de visión
a medida que va variando la posición del
enfoque.
Al ejecutar Breathing Compensation, se
recorta electrónicamente una parte de la
imagen para mantener un ángulo constante
de visión para que el fenómeno de Breathing
no aparezca.
[Notas]
Al activar Breathing Compensation, es posible que el
ángulo de visión y la calidad de la imagen cambien
ligeramente.
En función del objetivo, puede que no sea posible
corregir el cambio del ángulo de visión al activar
Breathing Compensation.
La compensación no es posible cuando se coloca un
objetivo que no admite Breathing Compensation.
Esta función está ajustada en Off (fija) en las
siguientes circunstancias.
– Cuando Lens >Distortion Comp. del menú Technical
está ajustado en Off
– Cuando S&Q Motion >Setting en el menú Shooting
está On
– Cuando Rec Format >Codec en el menú Project
está ajustado en RAW o en una opción que incluya
RAW
Ajuste del bokeh (función de
control del bokeh)
Puede ajustar fácilmente el grado de bokeh
vinculando el filtro ND y la ganancia al
funcionamiento del iris.
Activación/desactivación de la función
de control del bokeh
Esta función solamente se puede activar al
ajustar la exposición manualmente. Establezca
el ajuste manual de iris, ganancia, obturador
y filtro ND y, a continuación, ajuste el filtro ND
en modo variable.
También puede activar/desactivar la función
de control del bokeh mediante Iris >Bokeh
Control (página 78) en el menú Shooting
del menú completo.
Cuando la función de control del bokeh está
ajustada en On, se muestra un icono
en
los indicadores de filtro ND y ganancia.
[Consejo]
También puede asignar la función de control del
bokeh a un botón asignable (página 49) y activar o
desactivar la función de control del bokeh con el botón.
Ajuste del grado de bokeh
1 Ajuste la función de control del bokeh en
On.
2 Ajuste el filtro ND y la ganancia para
determinar la exposición.
3 Ajuste el iris.
El grado de bokeh cambiará.
[Consejos]
Cuando la función de control del bokeh está ajustada
en On, el filtro ND y la ganancia funcionan a la
vez para compensar los cambios en la exposición
provocados por el ajuste del iris, lo cual le permitirá
cambiar el grado de bokeh.
El control del bokeh se vincula en primer lugar al filtro
ND como respuesta al accionamiento del iris. Si el
filtro ND no se puede seguir cambiando, se vincula la
ganancia.
En modo MF, es recomendable abrir en primer lugar
el iris y, a continuación, ajustar el enfoque.
Si utiliza el filtro ND automático en lugar de la función
de control del bokeh, el filtro ND seguirá el cambio
producido en el brillo del sujeto.
Visualización durante la operación de
vinculación de la ganancia
Cuando la función de control del bokeh está
ajustada en On, es posible que la ganancia
cambie a medida que se ajusta el iris.
Cuando el vínculo de la ganancia está activo
y la ganancia cambia, se muestra un mensaje
en la parte superior de la pantalla y parpadea
el icono
[Notas]
Esta función solamente está habilitada en objetivos
de montura E que se pueden comunicar con la
unidad.
El efecto máximo de esta función puede obtenerse
mediante el anillo del iris en un objetivo de montura
E de Sony.
Es posible que el aspecto varíe en función de la
velocidad de funcionamiento, del objetivo, de los
ajustes de captura y del sujeto, y también es posible
que cambie el brillo. Es altamente recomendable
realizar una prueba de la cámara antes de empezar
a filmar.
Es posible que el brillo cambie cuando la dirección
de funcionamiento del iris cambie, como al abrir el
iris después de cerrarlo o al cerrar el iris después de
abrirlo. En este caso, establezca un ajuste ligeramente
superior al requerido de antemano y, a continuación,
bájelo ligeramente, compruebe el brillo y comience
a filmar.
Por ejemplo, si desea abrir el iris a una apertura F8 y
desenfocar el fondo, primero cierre la apertura más
allá de F8, vuelva a F8, compruebe el brillo y comience
a filmar.
en el indicador de ganancia.
3. Filmación: Funciones útiles
54
Realice las operaciones de control del bokeh
lentamente. Si necesita acelerar el funcionamiento,
intente ajustar gradualmente mientras comprueba los
cambios en la imagen.
La calidad de la imagen con control del bokeh no está
garantizada en todas las condiciones de filmación.
La función de control del bokeh se desactiva cuando
se produce alguna de las siguientes operaciones.
– Cuando la videocámara está apagada
– Cuando se ajusta el iris, la ganancia, el obturador y
el filtro ND en Auto
– Al cambiar el modo de disparo
– Cuando el filtro ND está ajustado en Clear o el
modo predeterminado
– Al extraer el objetivo
– Al reiniciar la unidad, por ejemplo, tras cambiar la
frecuencia
3. Filmación
55
Grabación de proxy
Esta función le permite grabar
simultáneamente datos proxy de baja
resolución al mismo tiempo que graba vídeo
con datos originales de alta resolución.
Para obtener información detallada sobre las tarjetas de
memoria compatibles, formatear las tarjetas de memoria
y verificar la capacidad restante, consulte “Uso de tarjetas
de memoria” (página 26).
Configuración antes de la
filmación
1 Ajuste Proxy Rec (página 14) en la
pantalla de estado Project o Proxy Rec
>Setting (página 84) en el menú Project
del menú completo en On.
2 Introduzca una tarjeta de memoria en una
ranura para tarjetas CFexpress Tipo A/SD
(página 6).
En las tarjetas CFexpress, la etiqueta
mira hacia la izquierda.
En las tarjetas SD, la etiqueta mira hacia
la derecha con la esquina biselada en la
parte inferior.
[Nota]
Proxy Rec no se puede establecer en On al mismo
tiempo que S&Q Motion o Interval Rec. Cuando Proxy
Rec se establece en On, estos otros modos de grabación
se establecen de forma forzada en Off.
Grabación de un proxy
Presione el botón START/STOP de grabación
para iniciar la grabación después de completar
la configuración necesaria para el disparo.
[Notas]
Si la videocámara está apagado o si se extrae la
tarjeta de memoria mientras se está accediendo
a esta, no se podrá garantizar la integridad de
los datos de la tarjeta. Es posible que se pierdan
todos los datos grabados en la tarjeta de memoria.
Asegúrese de que el indicador de acceso a la tarjeta
de memoria esté siempre apagado antes de apagar
la videocámara o extraer la tarjeta de memoria.
Asegúrese de que la tarjeta de memoria no se salga
al introducirla o extraerla.
Para salir, detenga la grabación.
Ajuste del canal de audio para la
grabación proxy
Seleccione Proxy Rec >Audio Channel
(página 84) en el menú Project del menú
completo y configure el canal de audio para la
grabación de datos proxy.
Acerca del archivo grabado
Destino del almacenamiento del
archivo grabado
El archivo grabado se almacenará en el
siguiente directorio:
Soporte de
grabación
SDXC/PRIVATE/XDROOT/Sub
CFexpress Tipo A/XDROOT/Sub
Ruta de acceso a la
carpeta
Acerca del nombre del archivo
El nombre de archivo consiste en el nombre
del clip grabado en la tarjeta de memoria y un
sufijo “S03”.
Para obtener más información sobre los
nombres de clips, consulte Clip Name Format
(página 92) en el menú TC/Media del menú
completo.
La extensión del nombre del archivo es “.mp4”.
El código de tiempo también se graba
simultáneamente.
3. Filmación
56
Filmación con el aspecto deseado
Cuando la videocámara está en el modo
Custom, puede añadir ajustes al negro, la
matriz y otros parámetros para crear un
“aspecto” basado en el aspecto básico.
Matriz
:
Aspecto
También puede seleccionar rápidamente otro
aspecto guardando combinaciones diferentes
de ajustes en archivos de escena.
La videocámara viene con un total de seis
aspectos predeterminados.
Negro
Aspecto básico
Selección del aspecto
1 Mientras se muestra la pantalla de
filmación, pulse el dial multifunción.
2 Seleccione el icono (archivo de
escena).
3 Pulse el dial multifunción.
4 Seleccione el aspecto deseado en el
menú y pulse el dial multifunción.
[Consejos]
Los siguientes preajustes vienen configurados de
fábrica:
Shooting ModeCustom
Target DisplaySDR(BT.709)HDR(HLG)
Archivo de escena 1S-CinetoneHLG Live
Archivo de escena 2StandardHLG Natural
Archivo de escena 3Still(Sin registrar)
Archivo de escena 4ITU709(Sin registrar)
Archivos de escena
5 a 16
También puede seleccionar un aspecto con Scene File
(página 13) en la pantalla Main Status o con Scene
File >Recall (página 89) en el menú Paint/Look del
menú completo. También puede cargar un preajuste
con Scene File >Preset Recall.
(Sin registrar)(Sin registrar)
Importación del aspecto básico
deseado
Puede importar un archivo 3D LUT, creado
en un ordenador o en otro dispositivo, como
aspecto básico. Se pueden importar hasta 16
archivos.
Formato de archivo: archivo CUBE (*.cube)
para una 3D LUT de 17 o 33 puntos creada
con Catalyst Browse, RAW Viewer o DaVinci
Resolve* (de Blackmagic Design Pty. Ltd.).
* Verificado con Resolve V9.0, V10.0, y V11.0.
Espacio de color/Gamma de entrada:
S-Gamut3.Cine/S-Log3 o S-Gamut3/S-Log3
1 En el ordenador u otro dispositivo, guarde
el archivo 3D LUT en la carpeta o el
soporte de grabación especificado.
Soporte de
grabación
SDXC/PRIVATE/SONY/PRO/LUT/
CFexpress
Tipo A
Ruta de acceso a la
carpeta
/SONY/PRO/LUT/
2 Introduzca el soporte de grabación en el
que están grabados los archivos 3D LUT
en una ranura para tarjetas CFexpress Tipo
A/SD (B).
3 Seleccione Base Look >Import
(página 89) en el menú Paint/Look del
menú completo.
4 Seleccione el destino de la importación.
6 Seleccione el archivo 3D LUT importado
con Base Look >Select (página 89) en el
menú Paint/Look del menú completo.
7 Configure Base Look >Input y Output
(página 89) en el menú Paint/Look del
menú completo para que coincida con los
atributos del archivo 3D LUT importado.
Ajuste de subexposición
Si existe tendencia a la subexposición
cuando se selecciona la exposición
automática durante el uso del aspecto básico
importado, ajuste Base Look >AE Level Offset
(página 89) en el menú Paint/Look.
[Notas]
La imagen no se ve afectada simplemente por
importar un archivo 3D LUT. Cargue el archivo 3D LUT
importado con Base Look >Select (página 89) en el
menú Paint/Look del menú completo.
Si la opción Input no se configura correctamente, no
se obtendrá el aspecto adecuado.
Los ajustes de los elementos de menú Input, Output
y AE Level Offset se aplican al aspecto básico
seleccionado mediante Select. Si se importan varios
archivos 3D LUT, seleccione Select para cada archivo
3D LUT y configure Input, Output y AE Level Offset de
forma individual para cada archivo.
La configuración de Input, Output y AE Level Offset se
guarda para cada archivo 3D LUT.
Las opciones de selección de Base Look/LUT para
los archivos 3D LUT importados son las mismas en
los modos SDR(BT.709)/HDR(HLG)/Cine EI, pero
el espacio de color y la conversión gamma no se
realizan de acuerdo con estos modos.
Los archivos 3D LUT no se eliminan cuando se ejecuta
All Reset >Reset en el menú Maintenance del menú
completo.
5 Seleccione un archivo 3D LUT para
importar.
Siga las instrucciones que aparecen en
pantalla. La videocámara procesa un
archivo 3D LUT como un aspecto básico.
3. Filmación: Filmación con el aspecto deseado
57
Personalización del aspecto
Puede personalizar el aspecto en función del
aspecto básico mediante la opción Matrix y
otros elementos de configuración en el menú
Paint/Look del menú completo. Para obtener
más información sobre cada elemento de
configuración, consulte página 89.
Conecte la videocámara a una televisión o a
un monitor y ajuste la calidad de la imagen
mientras observa la pantalla de la televisión o
del monitor.
[Nota]
Al importar un archivo 3D LUT y aplicarlo a la imagen,
no se obtendrá el aspecto deseado definido en el
archivo 3D LUT si se cambia la opción Matrix y otros
ajustes que no sean los ajustes de aspecto básico del
menú Paint/Look. Puede restablecer todos los ajustes
personalizados con Reset Paint Settings >Reset without
Base Look (página 89) en el menú Paint/Look del
menú completo.
Guardar un aspecto
Puede guardar el aspecto actual como archivo
de escena en la memoria interna con Scene
File >Store (página 89) en el menú Paint/
Look del menú completo.
Para guardarlo rápidamente, utilice las
operaciones del menú directo en la pantalla
de filmación.
[Notas]
Si selecciona otro aspecto sin guardar el aspecto
actual, se descartará el aspecto actual.
Los archivos scene no se eliminan cuando se
ejecuta All Reset >Reset (página 107) en el menú
Maintenance del menú completo.
[Consejo]
Puede sobrescribir los archivos de escena
predeterminados.
Para restaurar un archivo de escena predeterminado,
cargue el aspecto que desee restaurar mediante Scene
File >Preset Recall (página 89) en el menú Paint/Look
del menú completo y, a continuación, guarde el archivo
de escena mediante Scene File >Store.
Eliminación de un aspecto guardado
Puede eliminar un archivo de escena
guardado en la memoria interna con Scene
File >Delete (página 89) en el menú Paint/
Look del menú completo.
[Consejo]
Una vez eliminado, dejará de mostrarse en el menú
directo.
Eliminación de un aspecto básico
Puede eliminar un archivo 3D LUT importado
con Base Look >Delete (página 89) en el
menú Paint/Look del menú completo.
Puede eliminar todos los archivos 3D LUT
importados con Base Look >Delete All
(página 89) en el menú Paint/Look del
menú completo.
[Notas]
Antes de eliminarlo, compruebe que el aspecto
básico no esté siendo utilizado en ningún archivo
de escena. Si elimina un aspecto básico que está
siendo utilizado, el aspecto de los archivos de escena
correspondientes será incorrecto.
Los archivos 3D LUT importados no se eliminan
cuando se selecciona All Reset >Reset (página 107)
en el menú Maintenance del menú completo.
Los aspectos básicos eliminados ya no podrán
utilizarse como LUT en el modo Cine EI (página 58).
3. Filmación
58
Filmación con ajuste del aspecto en posproducción
Si utiliza la videocámara en el modo Cine EI
y graba gradaciones uniformes de las áreas
oscuras a las luminosas, puede realizar
ajustes finos, como restaurar localmente
las gradaciones de las áreas oscuras y las
luminosas, en la posproducción.
Sin embargo, cuando vea las imágenes
grabadas en un monitor convencional, el
contraste total será bajo y resultará difícil
ajustar el enfoque y la exposición.
Puede aplicar una LUT al destino del monitor
en la videocámara para facilitar diversos
ajustes durante la filmación. También puede
aplicar una LUT al vídeo de reproducción para
verificar el resultado final.
Las LUT se aplican en los siguientes sistemas.
Sin embargo, solo se puede aplicar una LUT.
Salida SDI y salida HDMI
Imágenes del visor y de proxy, transmisión
Vídeo grabado en soportes de grabación
Aplicar una LUT a la imagen del
visor
[Notas]
El ajuste LUT On/Off de VF también se aplica los
archivos de proxy y al vídeo de transmisión.
La pantalla asistida de gamma está disponible
cuando se utiliza la ampliación de enfoque.
[Consejos]
También puede realizar el ajuste con LUT On/Off >VF/
Proxy/Stream (página 81) en el menú Shooting del
menú completo.
SDI/HDMI se puede ajustar de manera similar a VF.
Para el vídeo grabado en un soporte de grabación,
puede realizar el ajuste con LUT On/Off >Internal
Rec (página 81) en el menú Shooting del menú
completo.
Cambio de una LUT
1 Pulse el botón MENU para mostrar la
pantalla Monitoring Status.
2 Seleccione el campo Base Look/LUT.
Cambio de la distribución de las
áreas oscuras e iluminadas en el
vídeo grabado
Puede cambiar la distribución de las áreas
oscuras e iluminadas, por ejemplo, si desea
priorizar el tono de las áreas oscuras sobre las
áreas iluminadas, cambiando Exposure Index
a un valor distinto de la sensibilidad base.
1 Aplique una LUT a la imagen del visor
(página 58).
2 Pulse el botón MENU para mostrar la
pantalla Camera Status.
3 Configure los campos L/M/H de Exposure
Index.
Los ajustes individuales se asignan a las
posiciones L/M/H del interruptor ISO/
GAIN (página 5).
4 Seleccione el valor de Exposure Index que
desea aplicar con el interruptor ISO/GAIN.
la filmación. Por ejemplo, si la posición M es la
sensibilidad base, la posición L es 2 pasos menos y
la posición H es 2 pasos más, puede comprobar la
exposición con el interruptor ISO/GAIN. No olvide
volver a la posición M después de comprobar la
exposición.
1 Pulse el botón MENU para mostrar la
pantalla Monitoring Status.
2 Seleccione la columna Gamut/Gamma en
la fila VF.
3 Seleccione On u Off.
3 Seleccione la LUT que desea aplicar en la
lista de aspectos básicos.
[Consejos]
También puede importar y aplicar un archivo 3D LUT.
Es posible seleccionar s709, 709(800%) o S-Log3 para
el aspecto básico. Para obtener más información,
consulte “Importación del aspecto básico deseado”
(página 56) y “Eliminación de un aspecto básico”
(página 57).
El aspecto básico también se puede ajustar con Base
Look >Select (página 89) en el menú Paint/Look
del menú completo.
5 Ajuste la exposición de la imagen del
visor según corresponda.
[Nota]
La pantalla asistida de gamma está disponible cuando
se utiliza la ampliación de enfoque. El ajuste Exposure
Index no se aplica a la pantalla asistida de gamma.
[Consejos]
La exposición también se puede ajustar con ISO/
Gain/EI >Exposure Index (página 77) en el menú
Shooting del menú completo.
El segundo valor numérico del ajuste indica cuántos
pasos de información sobre el brillo se asignan a las
áreas luminosas (brillo superior a gris 18%). Las áreas
con un brillo superior quedarán sobreexpuestas.
Ejemplo: en “400EI/5.0E”, se asignan 5,0 pasos en la
parte luminosa.
Esto también le puede servir de guía para comprobar
el tono de las zonas oscuras y luminosas durante
3. Filmación
59
Grabación de vídeo RAW
Puede grabar la señal de vídeo RAW emitida
desde el conector SDI OUT o HDMI OUT de
la videocámara en una grabadora externa
compatible.
Grabación desde el conector SDI
OUT
1 Conecte una grabadora RAW externa al
conector SDI OUT de la videocámara.
2 Configure el modo de filmación con la
pantalla de estado Project (página 14)
o con Base Setting >Shooting Mode
(página 82), en el menú Project del
menú completo, en Cine EI.
3 Configure el modo de escaneado (solo FF)
con Imager Scan en la pantalla de estado
Project o con Rec Format >Imager Scan
Mode (página 82) en el menú Project
del menú completo.
4 En la pantalla de estado Project o en Rec
Format >Codec (página 82), en el menú
Project del menú completo, configure un
códec que incluya RAW.
Si selecciona RAW & XAVC-I, se grabará
simultáneamente vídeo en la grabadora
RAW externa y vídeo en las tarjetas de
memoria de la videocámara.
5 Ajuste la resolución con la pantalla de
estado Project o con Rec Format >RAW
Output Format (página 82) en el menú
Project del menú completo.
6 Compruebe que la grabadora externa esté
encendida y, a continuación, pulse el
botón START/STOP de grabación en la
videocámara.
[Nota]
Cuando se inicia la grabación en una grabadora
externa, sin usar el botón START/STOP de
grabación de la videocámara, es posible que los
clips no se graben correctamente.
A continuación, se muestran los formatos de
salida RAW compatibles.
Frecuencia
del sistema
59.94/
50/
29.97/
25/
23.98
24RAW4096×2160
CodecRAW Output
Format
RAW4096×2160
3840×2160
RAW & XAVC-I4096×2160
3840×2160
RAW & XAVC-I4096×2160
Grabación desde el conector HDMI
OUT
1 Conecte una grabadora RAW externa al
conector HDMI OUT de la videocámara.
2 Configure el modo de filmación con la
pantalla de estado Project (página 14)
o con Base Setting >Shooting Mode
(página 82), en el menú Project del
menú completo, en Cine EI.
3 Configure el modo de escaneado (solo FF)
con Imager Scan en la pantalla de estado
Project o con Rec Format >Imager Scan
Mode (página 82) en el menú Project
del menú completo.
4 Configure el códec mediante la pantalla
de estado Project o en Rec Format >Codec
(página 82) en el menú Project del
menú completo en RAW(HDMI).
Si selecciona RAW(HDMI) & XAVC-I, se
grabará simultáneamente vídeo en la
grabadora RAW externa y vídeo en las
tarjetas de memoria de la videocámara.
5 Compruebe que la grabadora externa esté
encendida y, a continuación, pulse el
botón START/STOP de grabación en la
videocámara.
[Nota]
Cuando se inicia la grabación en una grabadora
externa, sin usar el botón START/STOP de grabación de
la videocámara, es posible que los clips no se graben
correctamente.
A continuación, se muestran los formatos de
salida RAW compatibles.
Frecuencia
del sistema
59.94/
50/
29.97/
25/
23.98
Indicador de estado de grabación
Si Display On/Off (página 93) >RAW Output
Control Status en el menú Monitoring del
menú completo se ajusta en On, se mostrará
el estado de la grabación RAW en la pantalla
del visor mediante un icono.
CodecRAW Output
Format
RAW(HDMI)4240×2392
RAW(HDMI) &
XAVC-I
4240×2392
[Nota]
La señal de control de grabación se emite desde el
conector SDI OUT de la videocámara, pero no es posible
obtener el estado de la grabadora externa. Por lo tanto,
es posible que la videocámara indique que se está
grabando vídeo RAW cuando en realidad la grabadora
externa no está grabando. Compruebe el indicador
en la grabadora externa para obtener el estado de
funcionamiento correcto.
[Consejo]
También se muestra el valor de configuración de RAW
Output Format.
Grabación Slow & Quick Motion
Si S&Q Motion >Setting en el menú Shooting
se ajusta en On, se graba vídeo RAW en el
modo Slow & Quick Motion.
Para obtener más información sobre las
velocidades de fotogramas admitidas en la
filmación, consulte la página 50.
[Nota]
La grabación Slow & Quick Motion desde el conector
HDMI OUT no se admite.
4. Funciones de red
60
Conexión a otros dispositivos a través de una LAN
La videocámara se puede conectar a
smartphones, tablets y otros dispositivos a
través de una conexión LAN.
El establecimiento de una conexión LAN
entre un dispositivo y la videocámara le
permite llevar a cabo lo siguiente mediante la
aplicación “Content Browser Mobile”.
Control remoto
Puede controlar la videocámara desde un
smartphone o una tableta conectados a
esta a través de una LAN.
Transferencia de archivos
Puede transferir un archivo de proxy (baja
resolución) o un archivo original (alta
resolución) que se haya grabado en una
tarjeta de memoria en la videocámara al
servidor a través de una LAN.
Monitorización de vídeo
Puede monitorizar la imagen de la cámara
o reproducir vídeo de la videocámara
mediante la aplicación “Content Browser
Mobile” en un dispositivo.
[Nota]
La supervisión del vídeo no es compatible con los
siguientes ajustes.
– Modo Slow & Quick Motion
– Frecuencia del sistema de 24
– Modo Interval Rec
Aplicación “Content Browser Mobile”
Puede controlar la videocámara de manera
remota en la pantalla del dispositivo mientras
monitoriza el vídeo de la videocámara y
configurar los ajustes de la videocámara
mediante la aplicación “Content Browser
Mobile”.
Para obtener más información acerca de la aplicación
“Content Browser Mobile”, póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica o de ventas de Sony.
Establecimiento del nombre de
usuario y la contraseña
Establezca el nombre de usuario y la
contraseña de la videocámara para usar la
función de red.
1 Configure Access Authentication >User
Name (página 102) en el menú Network
del menú completo.
2 Configure Access Authentication > Input
Password (página 102) en el menú
Network del menú completo.
[Consejos]
También puede generar una contraseña
automáticamente. Ejecute Generate Password en
lugar de Input Password.
El nombre de usuario, la contraseña, el texto y
el código QR pueden hacerse visibles mediante
Show Settings.
[Nota]
Tenga cuidado de que otras personas no puedan
ver el código QR y la contraseña.
Conexión con Wireless LAN Access
Point Mode
La videocámara funciona como un punto de
acceso y se conecta a un dispositivo a través
de una red LAN inalámbrica.
Smartphone/tablet
Conexión a un dispositivo compatible
con NFC mediante un toque
Los dispositivos compatibles con NFC se
pueden conectar (conexión con un toque)
mediante NFC.
1 Abra [Settings] en el dispositivo,
seleccione [More] y marque la casilla de
NFC.
3 Active la función NFC.
Mantenga pulsado (durante 3 segundos)
un botón asignable al que le haya
asignado NFC o seleccione Wireless LAN
>NFC, en el menú Network, para activar el
modo de conexión NFC.
La función NFC se encuentra disponible
cuando aparece
en la pantalla.
4 Toque la videocámara con el dispositivo.
El dispositivo se conectará a la
videocámara y se iniciará “Content
Browser Mobile”.
[Notas]
Desactive previamente el modo de suspensión y
el bloqueo de pantalla.
Toque sin soltar el dispositivo hasta que se inicie
la aplicación “Content Browser Mobile” (1 o 2
segundos).
2 Encienda la videocámara.
4. Funciones de red: Conexión a otros dispositivos a través de una LAN
61
Conexión con un dispositivo compatible
con WPS
Los dispositivos compatibles con WPS pueden
conectarse mediante WPS.
1 Seleccione Wireless LAN >Setting >Access
Point Mode en el menú Network del menú
completo.
2 Seleccione Wireless LAN >WPS >Execute
en el menú Network del menú completo.
3 Abra los ajustes de Network o los ajustes
de Wi-Fi en el dispositivo y active el Wi-Fi.
4 Seleccione el SSID de la videocámara en la
lista de SSID de Wi-Fi Network en el
dispositivo y, a continuación, seleccione el
pulsador WPS en Option, en el dispositivo,
para conectarlo.
[Notas]
El método de funcionamiento varía en función
del dispositivo.
Para obtener información acerca del SSID y
la contraseña de la videocámara, consulte
AP Mode Settings >Camera SSID & Password
(página 102) en el menú Network del menú
completo.
5 Conexión con la aplicación Content
Browser Mobile.
[Consejo]
Puede consultar la información necesaria
para conectarse a la unidad mediante Access
Authentication >Show Settings (página 102) en el
menú Network del menú completo.
Conexión mediante la introducción de
un SSID y una contraseña en un
dispositivo
Puede conectar la videocámara a un
dispositivo mediante la introducción de un
SSID y una contraseña de la unidad en un
dispositivo.
1 Seleccione Wireless LAN >Setting >Access
Point Mode en el menú Network del menú
completo.
2 Abra los ajustes de Network o los ajustes
de Wi-Fi en el dispositivo y active el Wi-Fi.
3 Conecte el dispositivo a la videocámara
seleccionando el SSID de la videocámara
en la lista de SSID de Wi-Fi Network e
introduciendo la contraseña.
Para obtener información acerca del SSID
y la contraseña de la videocámara,
consulte AP Mode Settings >Camera SSID
& Password (página 102) en el menú
Network.
[Nota]
El método de funcionamiento varía en función del
dispositivo.
4 Conexión con la aplicación Content
Browser Mobile.
[Consejo]
Puede consultar la información necesaria
para conectarse a la unidad mediante Access
Authentication >Show Settings (página 102) en el
menú Network del menú completo.
Conexión del modo de estación de
LAN inalámbrica
La videocámara se conecta a un punto de
acceso existente de la red LAN inalámbrica
como cliente. La videocámara y el dispositivo
se conectan a través del punto de acceso.
Los 10 puntos de acceso conectados más
recientemente se mostrarán en el historial.
El historial de conexión se guarda en un
archivo ALL, pero no se guardarán las
contraseñas de acceso. Es obligatorio
introducir la contraseña la próxima vez que se
conecte después de cargar el archivo ALL.
Smartphone/
tablet
Punto de acceso
Ordenador
Conexión a un punto de acceso a través
de WPS
Si el punto de acceso es compatible con la
función WPS, puede conectarse al punto de
acceso mediante ajustes sencillos.
1 Active el punto de acceso.
2 Encienda la videocámara.
3 Seleccione Wireless LAN >Setting >Station
Mode en el menú Network del menú
completo.
4 Seleccione ST Mode Settings >Camera
Remote Control (página 103) >Enable en
el menú Network del menú completo.
5 Seleccione Wireless LAN >WPS >Execute
en el menú Network del menú completo.
6 Pulse el botón WPS del punto de acceso.
Para obtener más información acerca de
cómo utilizar el botón WPS, consulte las
instrucciones de funcionamiento del
punto de acceso.
Cuando la conexión se realiza
correctamente, el icono indicador del
estado de red mostrará una fuera de 1 o
superior en la pantalla del visor.
[Nota]
En caso de que falle la conexión, vuelva a llevar a
cabo los pasos a partir del 1.
7 Conecte el dispositivo al punto de acceso.
Para obtener más información acerca de
la conexión, consulte las instrucciones de
funcionamiento del dispositivo.
8 Inicie la aplicación “Content Browser
Mobile” en un dispositivo y seleccione la
unidad.
4. Funciones de red: Conexión a otros dispositivos a través de una LAN
62
[Consejo]
Puede consultar la información necesaria
para conectarse a la unidad mediante Access
Authentication >Show Settings (página 102) en el
menú Network del menú completo.
Conexión mediante la función de
detección automática de punto de
acceso
1 Siga los pasos de 1 a 3 en “Conexión a un
punto de acceso a través de WPS”
(página 61).
2 Seleccione ST Mode Settings >Scan
Networks (página 103) >Execute en el
menú Network del menú completo.
La videocámara comienza a detectar los
destinos de conexión.
Los posibles destinos encontrados se
muestran en una lista.
3 Seleccione un destino de entre las
opciones de la lista.
Aparecerá la pantalla de detalles de la red
(punto de acceso). La conexión
seleccionada se muestra en SSID.
4 Seleccione Password e introduzca la
contraseña del punto de acceso para
conectarse en la pantalla de entrada de
contraseña.
La selección de un SSID en el historial de
conexiones configura automáticamente
los ajustes, incluida la contraseña.
Establezca la contraseña para volver a la
pantalla de detalles de red (punto de
acceso).
5 Configure los siguientes ajustes de
conexión.
DHCP
Establezca el ajuste DHCP.
Cuando establezca el ajuste en On, la
dirección IP se asignará a la videocámara
automáticamente.
Para asignar la dirección IP a la
videocámara manualmente, establezca
el ajuste Off.
IP Address
Introduzca la dirección IP de la unidad.
Este ajuste está disponible únicamente
si DHCP está ajustado en Off.
Subnet Mask
Introduzca la máscara de subred de la
unidad.
Este ajuste está disponible únicamente
si DHCP está ajustado en Off.
Gateway
Introduzca la puerta de enlace del punto
de acceso.
Este ajuste está disponible únicamente
si DHCP está ajustado en Off.
DNS Auto
Establece si adquirir DNS
automáticamente.
Cuando se establece en On, se adquiere
automáticamente la dirección del
servidor DNS. Este ajuste está disponible
únicamente si DHCP está ajustado en
On.
Primary DNS Server
Introduzca el servidor DNS principal del
punto de acceso.
Este ajuste está disponible únicamente
si DNS Auto está ajustado en Off.
Secondary DNS Server
Introduzca el servidor DNS secundario
del punto de acceso.
Este ajuste está disponible únicamente
si DNS Auto está ajustado en Off.
6 Cuando haya terminado, seleccione
Connect para conectarse al punto de
acceso.
7 Conecte el dispositivo al punto de acceso.
Para obtener más información acerca de
la conexión, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo.
8 Inicie la aplicación “Content Browser
Mobile” en un dispositivo y seleccione la
unidad.
[Consejo]
Puede consultar la información necesaria
para conectarse a la unidad mediante Access
Authentication >Show Settings (página 102) en el
menú Network del menú completo.
Conexión manual introduciendo
información del punto de acceso
1 Siga los pasos de 1 a 3 en “Conexión a un
punto de acceso a través de WPS”
(página 61).
2 Seleccione ST Mode Settings >Manual
Register (página 104) >Execute en el
menú Network del menú completo.
Aparecerá la pantalla de detalles de la red
(punto de acceso) de forma momentánea.
3 Configure los siguientes ajustes de
conexión.
SSID
Introduzca el SSID del punto de acceso.
Security
Seleccione el método de cifrado.
Password
Introduzca la contraseña del punto de
acceso.
DHCP
Establezca el ajuste DHCP.
Cuando establezca el ajuste en On, la
dirección IP se asignará a la videocámara
automáticamente.
Para asignar la dirección IP a la
videocámara manualmente, establezca
el ajuste Off.
IP Address
Introduzca la dirección IP de la unidad.
Este ajuste está disponible únicamente
si DHCP está ajustado en Off.
Subnet Mask
Introduzca la máscara de subred de la
unidad.
Este ajuste está disponible únicamente
si DHCP está ajustado en Off.
Gateway
Introduzca la dirección de la puerta de
enlace.
Este ajuste está disponible únicamente
si DHCP está ajustado en Off.
DNS Auto
Establece si adquirir DNS
automáticamente.
Cuando se establece en On, se adquiere
automáticamente la dirección del
servidor DNS. Este ajuste está disponible
únicamente si DHCP está ajustado en
On.
Primary DNS Server
Indique la dirección del servidor DNS
principal.
Este ajuste está disponible únicamente
si DNS Auto está ajustado en Off.
Secondary DNS Server
Indique la dirección del servidor DNS
secundario.
Este ajuste está disponible únicamente
si DNS Auto está ajustado en Off.
4 Cuando haya terminado, seleccione
Connect para conectarse al punto de
acceso.
5 Conecte el dispositivo al punto de acceso.
Para obtener más información acerca de
la conexión, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo.
4. Funciones de red: Conexión a otros dispositivos a través de una LAN
63
6 Inicie la aplicación “Content Browser
Mobile” en un dispositivo y seleccione la
unidad.
[Consejo]
Puede consultar la información necesaria
para conectarse a la unidad mediante Access
Authentication >Show Settings (página 102) en el
menú Network del menú completo.
4. Funciones de red
64
Conexión a Internet
Puede conectar la videocámara a Internet
mediante un anclaje USB, LAN con cable o LAN
inalámbrica.
Establezca primero el nombre de usuario y la
contraseña de la videocámara (página 60).
Conexión mediante anclaje USB
Puede conectar la unidad a un smartphone
mediante un cable USB y, a continuación,
conectarse a Internet a través del smartphone.
Configuración de la comunicación con el
smartphone
Habilite la comunicación Tethering en el
smartphone.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones del smartphone.
Acople de un smartphone a la
videocámara
Conecte un cable USB al conector USB-C
(página 7) de la videocámara y, a
continuación, conecte el smartphone.
[Notas]
Acople o retire el smartphone con la videocámara
apagada.
El anclaje USB no se puede utilizar si el smartphone
se conecta mediante un concentrador USB.
El anclaje USB no se puede utilizar si se conecta un
ordenador al conector USB/múltiple (página 7).
Conexión a una red
Habilitar el control desde un smartphone
Puede controlar la videocámara de forma
remota mediante la aplicación Content
Browser Mobile en un smartphone conectado
mediante un cable USB.
1 Ajuste Modem >Camera Remote Control
(página 105) en Enable en el menú
Network del menú completo.
2 Inicie la aplicación “Content Browser
Mobile” en un smartphone y seleccione la
unidad.
[Consejo]
Puede consultar la información necesaria para
conectarse a la unidad desde la aplicación Content
Browser Mobile mediante Access Authentication
>Show Settings (página 102) en el menú Network
del menú completo.
Conexión mediante el modo de
estación LAN inalámbrica (modo
de estación Wi-Fi)
Puede conectar la videocámara a Internet en
modo de estación Wi-Fi utilizando un router
Wi-Fi opcional o mediante conexión Wi-Fi en
un smartphone.
Conéctese al router o dispositivo Wi-Fi, tal
como se describe en “Conexión del modo de
estación de LAN inalámbrica” (página 61).
Smartphone/
tablet
Router Wi-Fi
Smartphone/
tablet
Ordenador
Internet
Internet
Conexión con un cable LAN
Puede conectarse a Internet si conecta el
conector LAN con cable de un adaptador LAN
con cable (opcional) acoplado al conector
USB-C (página 7) del camcorder a un
router Wi-Fi (opcional) con un cable LAN.
Smartphone/
tablet
Router Wi-Fi
Adaptador LAN
con cable
Ordenador
Internet
1 Encienda la videocámara.
2 Ajuste Modem >Setting (página 105) en
el menú Network del menú completo en
On.
4. Funciones de red: Conexión a Internet
65
Conexiones de cable LAN y ajustes del
LAN con cable
1 Conecte un adaptador LAN con cable al
conector USB-C de la videocámara.
2 Conecte el conector LAN con cable del
adaptador LAN con cable a un router Wi-Fi
mediante un cable LAN.
3 Encienda la videocámara.
4 Ajuste Wired LAN >Setting (página 104)
en el menú Network del menú completo
en On.
5 Configure los ajustes de conexión usando
Wired LAN >Detail Settings (página 104)
en el menú Network.
DHCP
Establezca el ajuste DHCP.
Cuando establezca el ajuste en On, la
dirección IP se asignará a la videocámara
automáticamente.
Para asignar la dirección IP a la
videocámara manualmente, establezca
el ajuste Off.
IP Address
Introduzca la dirección IP de la unidad.
Este ajuste está disponible únicamente
si DHCP está ajustado en Off.
Subnet Mask
Introduzca la máscara de subred de la
unidad.
Este ajuste está disponible únicamente
si DHCP está ajustado en Off.
Gateway
Introduzca la dirección de la puerta de
enlace.
Este ajuste está disponible únicamente
si DHCP está ajustado en Off.
DNS Auto
Establece si adquirir DNS
automáticamente.
Cuando se establece en On, se adquiere
automáticamente la dirección del
servidor DNS. Este ajuste está disponible
únicamente si DHCP está ajustado en
On.
Primary DNS Server
Indique la dirección del servidor DNS
principal.
Este ajuste está disponible únicamente
si DNS Auto está ajustado en Off.
Secondary DNS Server
Indique la dirección del servidor DNS
secundario.
Este ajuste está disponible únicamente
si DNS Auto está ajustado en Off.
6 Cuando haya terminado, seleccione Set
para aplicar los ajustes.
[Notas]
Seleccione siempre Set tras cambiar los ajustes
de conexión. No se aplicarán los ajustes si no se
selecciona Set.
Utilice un adaptador LAN con cable USB tipo C. Se
recomienda utilizar de un adaptador compatible con
Gigabit Ethernet. Sin embargo, no se garantiza el
funcionamiento con todos los dispositivos.
No se puede utilizar un adaptador LAN con cable USB
si se conecta un ordenador al conector USB/múltiple
(página 7).
La función de comunicación Wi-Fi integrada puede
verse afectada dependiendo del modelo del
adaptador LAN con cable (opcional).
Habilitar el funcionamiento desde un
smartphone a través de una LAN con
cable
Para controlar la videocámara de forma
remota mediante la aplicación Content
Browser Mobile en un smartphone a través
de Wi-Fi con un router conectado por LAN
con cable, ajuste Wired LAN >Camera Remote
Control (página 104) en el menú Network del
menú completo en Enable.
4. Funciones de red
66
Carga de archivos
Puede cargar un archivo de proxy o un
archivo original que se haya grabado en la
videocámara en un servidor de Internet o
en un servidor de una red local a través un
smartphone o un punto de acceso.
Preparación
Conexión a una red
Conecte la videocámara a Internet o a la
red local siguiendo el procedimiento que se
detalla en “Conexión a Internet” (página 64)
o “Conexión a otros dispositivos a través de
una LAN” (página 60).
Registro de un destino de transferencia
de archivo
Registre el servidor para la carga de
antemano.
1 Seleccione File Transfer >Server Settings1
(o Server Settings2, Server Settings3) en el
menú Network del menú completo.
Aparecerá la pantalla de configuración de
destino de la transferencia.
2 Configure cada elemento de la pantalla
de configuración de destino de la
transferencia.
Display Name
Introduzca el nombre del servidor que
desea visualizar en la lista de destino de
la transferencia.
Service
Muestra el tipo de servidor.
“FTP”: servidor FTP
Host Name
Introduzca la dirección del servidor.
Port
Introduzca el número de puerto del
servidor para conectarse.
User Name
Introduzca el nombre del usuario.
Password
Introduzca la contraseña.
Passive Mode
Active y desactive el modo pasivo.
Destination Directory
Introduzca el nombre del directorio en el
servidor de destino.
[Notas]
Al editar, “” indica los caracteres que no
podrán cambiarse. No se garantiza el correcto
funcionamiento al editar un nombre de directorio
que contenga estos caracteres.
Si necesita realizar la edición, elimine todos los
caracteres y vuelva a introducir un valor.
Si se introducen caracteres en Destination
Directory no válidos en el servidor de destino,
los archivos se transferirán al directorio de inicio
del usuario. Los caracteres no válidos variarán
dependiendo del servidor.
Using Secure Protocol
Ajuste si desea llevar a cabo la carga a
través de FTP segura.
Root Certificate
Cargue/borre un certificado.
Load
Seleccione Set en el paso 3 para
importar un certificado de CA.
* El certificado que se cargue debe estar en
formato PEM con el nombre de archivo
“certification.pem” , y debe grabarse en el
directorio raíz de la tarjeta de memoria insertada
en la ranura de la tarjeta CFexpress Tipo A/SD (B).
Clear
Seleccione Set en el paso 3 para borrar
un certificado de CA.
None
No cargue ni borre ningún certificado.
[Notas]
Ajuste el reloj de la videocámara a la hora
correcta antes de importar un certificado CA.
Al grabar en XAVC-I 4096×2160P/
3840×2160P 59.94/50P, no se puede seleccionar
Load.
En el estado de baja tensión, Load/Clear no
podrán seleccionarse para un certificado de CA.
Root Certificate Status
Muestra el estado de carga del certificado.
Reset
Restablezca los ajustes predeterminados
de Server Settings.
3 Cuando haya terminado, seleccione Set
para aplicar los ajustes.
Seleccione siempre Set tras cambiar los
ajustes. No se aplicarán los ajustes si no
se selecciona Set.
Selección de un archivo y carga
Puede seleccionar archivos de proxy o
archivos originales grabados en tarjetas de
memoria para transferirlos a un servidor.
Carga de un archivo de proxy en una
tarjeta de memoria desde la pantalla de
imágenes en miniatura
1 Conecte la videocámara y el dispositivo
mediante una conexión de LAN
(página 60).
2 Seleccione Transfer Clip (Proxy) >Select
Clip en el menú Thumbnail del menú
completo.
La pantalla cambia del menú completo a
la pantalla de imágenes en miniatura.
Los clips se pueden transferir desde la
pantalla de imágenes en miniatura o la
pantalla de imágenes en miniatura de
clips filtrados.
3 Seleccione el clip que desea transferir y, a
continuación, pulse el botón MENU.
Aparece una pantalla de confirmación de
transferencia.
4 Seleccione Execute.
El archivo proxy correspondiente al
archivo seleccionado se registra como
trabajo de transferencia y comienza la
carga.
Cuando el trabajo de transferencia se
registra correctamente, aparece la
pantalla de resultados de la transferencia.
5 Seleccione OK.
4. Funciones de red: Carga de archivos
67
Para cargar todos los archivos
Seleccione All Clips en lugar de Select Clip en
el paso 2 para transferir los archivos de proxy
correspondientes a todos los archivos.
[Nota]
Se pueden transferir hasta 200 archivos.
Carga de un archivo original en una
tarjeta de memoria desde la pantalla de
imágenes en miniatura
1 Conecte la videocámara y el dispositivo
mediante una conexión de LAN
(página 60).
2 Seleccione Transfer Clip >Select Clip en el
menú Thumbnail del menú completo.
La pantalla cambia del menú completo a
la pantalla de imágenes en miniatura.
Los clips se pueden transferir desde la
pantalla de imágenes en miniatura o la
pantalla de imágenes en miniatura de
clips filtrados.
3 Seleccione el clip que desea transferir y, a
continuación, pulse el botón MENU.
Aparece una pantalla de confirmación de
transferencia.
4 Seleccione Execute.
El archivo seleccionado se registra como
trabajo de transferencia y comienza la
carga.
Cuando el trabajo de transferencia se
registra correctamente, aparece la
pantalla de resultados de la transferencia.
Comprobación de la transferencia de
archivos
Puede verificar el estado de la transferencia
de archivos seleccionando File Transfer >View
Job List (página 105) en el menú Network del
menú completo.
También puede verificar el estado de la
transferencia de archivos desde la pantalla de
la aplicación Content Browser Mobile.
[Consejo]
Si se ajusta File Transfer >Auto Upload (Proxy)
(página 105), en el menú Network del menú
completo, en On y existe una conexión de red, los
archivos de proxy se cargarán automáticamente en el
servidor especificado mediante Default Upload Server
(página 105) cuando acabe la grabación.
[Notas]
Se pueden registrar hasta 200 trabajos de
transferencia.
La lista de trabajos se conserva cuando la
videocámara se apaga, pero es posible que se
pierdan hasta 10minutos de la información de
progreso reciente si se extrae la batería o se apaga la
videocámara sin ajustar primero el interruptor POWER
en STANDBY.
Los trabajos añadidos después del estado de baja
tensión de la batería no se guardan en la lista de
trabajos.
Si se produce un error durante la transferencia de
archivos, no se reanudará la transferencia de un
clip con el mismo nombre que un clip transferido
dependiendo de la configuración y el estado del
servidor de destino de la transferencia. En este caso,
compruebe la configuración y el estado del servidor
de destino de la transferencia.
Carga a través de FTP segura
Puede cargar archivos cifrados mediante FTPS
en el modo Explicit (FTPES) para conectarse
con el servidor de archivos de destino.
Configuración de la transferencia de FTP
segura
Para una transferencia de FTP segura, ajuste
Using Secure Protocol, en el servidor de
archivos de destino, en ON e importe un
certificado.
Para obtener más detalles acerca de
la configuración, consulte “Registro de
un destino de transferencia de archivo”
(página 66).
5 Seleccione OK.
Para cargar todos los archivos
Seleccione All Clips en lugar de Select Clip en
el paso 2 para transferir todos los archivos.
[Nota]
Se pueden transferir hasta 200 archivos.
5. Pantalla de imágenes en miniatura
68
Pantalla de imágenes en miniatura
Cuando pulsa el botón THUMBNAIL (página 5), los clips grabados en la tarjeta de memoria se muestran como miniaturas en la pantalla.
Puede seleccionar un clip en la pantalla de imágenes en miniatura e iniciar la reproducción de dicho clip. La imagen de reproducción se puede mostrar en el visor y en un monitor externo.
Si pulsa el botón THUMBNAIL de nuevo, se cierra la pantalla de imágenes en miniatura y vuelve a la imagen de la cámara.
[Nota]
Solo los clips grabados con el formato de grabación seleccionado actualmente se mostrarán en la pantalla de imágenes en miniatura. Si un clip grabado esperado no se muestra, compruebe el formato de grabación. Tenga en cuenta esto
antes de formatear (inicializar) soportes.
Diseño de la pantalla
La información para el clip sobre el que se encuentra el cursor se muestra en la parte inferior de la pantalla.
Indicador de la tarjeta de memoria seleccionada actualmente
(se muestra un icono de bloqueo si la tarjeta está protegida).
Número del clip/Número total de clips
Cursor (amarillo)
1. Miniaturas (imágenes índice)
Muestra la imagen índice de un clip. Cuando
se graba un clip, su primer fotograma se ajusta
automáticamente como imagen índice.
La información del clip/fotograma se
muestra debajo de la imagen en miniatura.
Puede cambiar la información mostrada en
Customize View (página 98) >Thumbnail
1
2
3
Caption en el menú Thumbnail del menú
completo.
2. Nombre del clip
Muestra el nombre del clip seleccionado.
3. Formato de grabación del vídeo
Muestra el formato de archivo del clip
seleccionado.
6
45
4. Información del modo de grabación
especial
Muestra el modo de grabación solo si el clip se
grabó con un modo especial de grabación.
En clips con Slow & Quick Motion, la velocidad
de fotogramas se muestra a la derecha.
5. Duración del clip
6. Fecha de creación
5. Pantalla de imágenes en miniatura
69
Reproducción de clips
Reproducción de clips grabados
Puede reproducir clips grabados cuando la
videocámara esté en modo de espera (Stby).
1
Inserte la tarjeta de memoria que desea
reproducir.
2
Pulse el botón THUMBNAIL.
3
Use el selector múltiple (página 7) o el
dial multifunción (página 5) para
mover el cursor a la miniatura del clip que
desea reproducir.
4
Pulse el botón de aplicar del selector
múltiple o el dial multifunción.
La reproducción comienza desde el
principio del clip seleccionado.
Puede controlar la reproducción con los
siguientes botones.
Pulse el botón de aplicar del selector múltiple
o el dial multifunción:
Detiene la reproducción.
Pulse de nuevo para volver a la
reproducción normal.
Pulse los botones izquierda/derecha del
selector múltiple:
Pasa al inicio del clip/inicio del siguiente
clip.
Mantenga pulsados los botones izquierda/
derecha del selector múltiple:
Rebobinado/avance rápido.
Vuelve a la reproducción normal cuando
suelta el botón.
Botón CANCEL/BACK:
Detiene la reproducción y vuelve al modo
de espera de grabación.
[Notas]
Pueden existir roturas momentáneas de imagen o
visualizarse imágenes fijas en el cambio de un clip
a otro. Durante este periodo no podrá utilizar la
videocámara.
Cuando selecciona un clip en la pantalla de imágenes
en miniatura y comienza la reproducción, pueden
existir roturas momentáneas de imagen al principio
del clip. Para ver el inicio del clip sin roturas, ponga
la videocámara en modo de reproducción, páusela,
utilice el botón izquierdo del selector múltiple
para volver al inicio del clip e inicio de nuevo la
reproducción.
5. Pantalla de imágenes en miniatura
70
Operaciones con clips
En la pantalla de imágenes en miniatura,
puede utilizar los clips o comprobar sus
propiedades a través del menú Thumbnail del
menú completo.
El menú Thumbnail (página 98) aparece
cuando mantiene pulsado el botón MENU y
selecciona Thumbnail.
Operaciones con el menú
Thumbnail
Use el selector múltiple (página 7) o el dial
multifunción (página 5) para seleccionar
una función y, a continuación, presione el
botón de aplicar del selector múltiple o el dial
multifunción.
Pulse el botón de CANCEL/BACK (página 5)
para volver a la pantalla anterior.
[Nota]
Algunos elementos no pueden seleccionarse,
dependiendo del estado, cuando se visualiza el menú.
Elementos de menú para
operaciones de clip
Para obtener más información sobre los
elementos de menús de operaciones con clips,
consulte el menú Thumbnail
Visualización de propiedades de clips
Seleccione Display Clip Properties
(página 98) en el menú Thumbnail para
mostrar la pantalla de propiedades de los
clips.
Añadir marcas de clip
Puede añadir marcas de clip (marcas OK, NG o
KP) en los clips para filtrar la visualización de
estos según las marcas de clip.
Seleccione la imagen en miniatura del clip
al que desea añadir una marca de clip y, a
continuación seleccione la marca de clip
mediante Set Clip Flag (página 98) en el
menú Thumbnail del menú completo.
[Consejos]
Display Clip Properties
Set Clip Flag
Lock/Unlock Clip
Delete Clip
Transfer Clip
Transfer Clip (Proxy)
Filter Clips
Customize View
(página 98).
AjusteMarca de clip añadida
Add OKOK
Add NGNG
Add KEEPKP
También puede utilizar un botón asignable asignado
con la función de marcas de clip para añadir marcas
de clip (página 49).
Puede añadir una marca de clip OK (página 53)
a la imagen en miniatura del clip seleccionado
presionando el botón Clip Flag (página 5).
Visualización de la pantalla de
imágenes en miniatura de clips filtrados
Seleccione Filter Clips (página 98) en
el menú Thumbnail del menú completo y
seleccione un tipo de marca de clip para
mostrar solo aquellos clips que tengan la
marca especificada.
Para mostrar todos los clips, seleccione All.
[Consejo]
También puede cambiar los filtros en secuencia usando
el botón DISPLAY.
Eliminación de clips
Puede eliminar clips de tarjetas de memoria.
Seleccione Delete Clip >Select Clip u All Clips
en el menú Thumbnail del menú completo.
Select Clip:
Elimina el clip seleccionado. Compatible
con la selección de varios clips.
All Clips:
Elimina todos los clips mostrados.
Cambio de la información mostrada en
la pantalla de imágenes en miniatura
Puede cambiar la información de fotogramas/
clips que se muestra debajo de la imagen en
miniatura.
Seleccione Customize View >Thumbnail
Caption en el menú Thumbnail del menú
completo y seleccione la información que
desea mostrar.
Date Time:
Muestra la fecha y la hora de creación del
clip y de su última modificación.
Time Code:
Muestra el código de tiempo.
Duration:
Muestra la duración del clip.
Sequential Number:
Muestra el número secuencial de cada
imagen en miniatura.
6. Pantalla de menús y ajustes
71
Configuración y jerarquía del menú completo
Mantenga pulsado el botón MENU para
mostrar el menú completo en el visor con el
fin de especificar los distintos elementos para
filmar, grabar y reproducir (el menú también
se puede visualizar en un monitor externo). El
menú completo incluye los siguientes menús.
Configuración del menú
Menú User
Contiene elementos del menú
configurados por el usuario mediante Edit
User Menu.
Menú Edit User
Contiene elementos del menú para editar
el menú User.
Menú Shooting
Contiene ajustes relacionados con la
filmación.
Menú Project
Contiene ajustes básicos del proyecto.
Menú Paint/Look
Contiene ajustes relacionados con la
calidad de la imagen.
Menú TC/Media
Contiene ajustes relacionados con
códigos de tiempo y soportes de
grabación.
Menú Monitoring
Contiene ajustes relacionados con la
salida de vídeo y la pantalla del visor.
Menú Audio
Contiene ajustes relacionados con el
audio.
Menú Thumbnail
Contiene ajustes relacionados con la
pantalla de imágenes en miniatura.
Menú Technical
Contiene ajustes para elementos técnicos.
Menú Network
Contiene ajustes relacionados con las
redes.
Menú Maintenance
Contiene ajustes de dispositivos, como el
reloj y el idioma.
Jerarquía del menú completo
User
(Ajustes de
fábrica)
Edit User MenuAdd Item
ShootingISO/Gain/EI
Base Setting
Focus
S&Q Motion
LUT On/Off
Simul Rec
Proxy Rec
Interval Rec
Assignable Button
Assignable Dial
Multi Function Dial
All File
Clip Name Format
Format Media
VF Setting
Zebra
Zoom
Menu Settings
Customize Reset
ND Filter
Shutter
Iris
Auto Exposure
White
White Setting
Offset White
Focus
S&Q Motion
LUT On/Off
Noise Suppression
Flicker Reduce
SteadyShot
ProjectBase Setting
Rec Format
Cine EI Setting
HDR Setting
Simul Rec
Proxy Rec
Interval Rec
Picture Cache Rec
SDI/HDMI Rec Control
Assignable Button
Assignable Dial
Multi Function Dial
User File
All File
Paint/LookScene File
Base Look
Reset Paint Settings
Black
Knee
Detail
Matrix
Multi Matrix
TC/MediaTimecode
TC Display
Users Bit
HDMI TC Out
Clip Name Format
Update Media
Format Media
Set Clip Flag
Lock/Unlock Clip
Delete Clip
Transfer Clip
Transfer Clip (Proxy)
Filter Clips
Customize View
TechnicalColor Bars
ND Dial
Tally
HOLD Switch Setting
Touch Operation
Rec Review
Zoom
Handle Zoom
Menu Settings
Menu Page On/Off
Fan Control
Lens
Video Light Set
APR
Camera Battery Alarm
Camera DC IN Alarm
6. Pantalla de menús y ajustes: Configuración y jerarquía del menú completo
72
NetworkAccess Authentication
Wireless LAN
AP Mode Settings
ST Mode Settings
Wired LAN
Modem
File Transfer
Network Reset
MaintenanceLanguage
Clock Set
All Reset
Hours Meter
Version
6. Pantalla de menús y ajustes
73
Operaciones del menú completo
Mantenga pulsado el botón MENU para
mostrar el menú completo en el visor con
el fin de especificar los ajustes detallados
(el menú también se puede visualizar en un
monitor externo).
Controles del menú
Botón MENU (página 5)
Manténgalo pulsado para mostrar el
menú completo. Púlselo de nuevo
mientras se muestra el menú completo
para ocultar el menú.
Selector múltiple (pad D de 8 formas y botón
de aplicar) (página 7)
Pulse los botones del pad D de 8
direcciones para mover el cursor hacia
arriba, hacia abajo, hacia la izquierda o
hacia la derecha y seleccionar elementos
o ajustes del menú.
Pulse el botón de aplicar del selector
múltiple para aplicar el elemento
seleccionado.
Dial multifunción (página 5)
Gire el dial multifunción para mover el
cursor hacia arriba y hacia abajo para
seleccionar elementos o ajustes del menú.
Pulse el dial multifunción para aplicar el
elemento seleccionado.
Botón CANCEL/BACK (página 5)
Púlselo para volver al menú anterior. Los
cambios sin finalizar se cancelan.
[Notas]
El menú completo no se puede utilizar cuando el
modo de ampliación de enfoque está activado
(página 37).
Algunos elementos no pueden seleccionarse,
dependiendo del estado, cuando se visualiza el
menú.
Elementos del menú de
configuración
Presione los botones del pad D de 8
direcciones o gire el dial multifunción para
mover el cursor al elemento del menú que
desea configurar y, a continuación, presione
el botón de aplicar o el dial multifunción para
seleccionar el elemento.
El área de selección de elementos del menú
muestra hasta ocho líneas. Si las opciones
disponibles para un elemento no se pueden
mostrar al mismo tiempo, desplácese por
la pantalla moviendo el cursor hacia arriba/
abajo.
En el caso de los subelementos con una
amplia gama de opciones (por ejemplo,
de –99 a +99), el área de configuración no
se visualiza. El ajuste actual se resalta para
indicar que el valor se puede cambiar.
Si selecciona [Execute] para una función, la
función correspondiente se ejecutará.
Si selecciona un elemento que requiere
confirmación antes de su ejecución, el menú
se ocultará temporalmente y se mostrará
un mensaje de confirmación. Compruebe
el mensaje y a continuación selecciones si
desea ejecutar o cancelar la función.
Introducción de una cadena de
caracteres
Cuando selecciona un elemento, como por
ejemplo un nombre de archivo, que requiere
la introducción de caracteres, aparecerá la
pantalla para introducir caracteres.
1
23
1 Presione los botones del pad D de 8
direcciones o gire el dial multifunción para
seleccionar un tipo de carácter y, a
continuación, aplique la configuración.
ABC: caracteres alfabéticos en mayúsculas
abc: caracteres alfabéticos en minúsculas
123: caracteres numéricos
!#$: caracteres especiales
2 Seleccione un carácter del tipo de carácter
seleccionado y, a continuación, aplique el
ajuste.
El cursor pasa al campo siguiente.
Space: introduce un carácter de espacio en
la posición del cursor.
/: mueve la posición del cursor.
BS: elimina el carácter a la izquierda del
cursos (retroceso).
3 Cuando acabe, seleccione [Done] y
aplique el ajuste.
La cadena de caracteres se confirma y la
pantalla de introducción de caracteres
desaparece.
Bloqueo y desbloqueo del menú
Puede bloquear el menú completo para que
solo se muestre el menú User.
En este estado, los ajustes no se pueden
cambiar con las pantallas de estado.
Bloqueo del menú
1 Mantenga pulsado el dial multifunción y
mantenga pulsado el botón MENU.
2 Seleccione Menu Settings >User Menu
with Lock en el menú Technical.
[Nota]
Si solo mantiene pulsado el botón MENU para
mostrar el menú completo normal, User Menu Only
se muestra en Menu Settings, en el menú Technical.
Mantenga pulsado el dial multifunción y mantenga
pulsado el botón MENU para mostrar User Menu
with Lock.
3 Ajústelo en On y pulse el botón de aplicar
o el dial multifunción.
La visualización de la pantalla del visor
cambia a la pantalla de introducción del
número del código de acceso.
4 Introduzca un número arbitrario.
Introduzca un número de 4 dígitos que se
encuentre entre 0000 y 9999. El valor
predeterminado es 0000.
Introduzca un número y pulse el botón de
aplicar o el dial multifunción para mover
el curso hasta el siguiente dígito.
Cuando haya introducido todos los
dígitos, mueva el cursor hasta SET.
6. Pantalla de menús y ajustes: Operaciones del menú completo
74
5 Pulse el botón de aplicar o el dial
multifunción.
Se aplica el número introducido.
Aparece un mensaje de confirmación y la
pantalla cambia a la pantalla del menú
User.
Desbloqueo del menú
1 Mantenga pulsado el dial multifunción y
mantenga pulsado el botón MENU.
2 Seleccione Menu Settings >User Menu
with Lock en el menú User.
[Nota]
Si solo mantiene pulsado el botón MENU para
mostrar el menú completo normal, User Menu
Only se muestra en Menu Settings, en el menú
Technical. Mantenga pulsado el dial multifunción
y mantenga pulsado el botón MENU para mostrar
User Menu with Lock.
3 Ajústelo en Off y pulse el botón de aplicar
o el dial multifunción.
La visualización de la pantalla del visor
cambia a la pantalla de introducción del
número del código de acceso.
4 Introduzca el número del código de
acceso que se utilizó para bloquear el
menú.
Introduzca un número y pulse el botón de
aplicar o el dial multifunción para mover
el curso hasta el siguiente dígito.
Cuando haya introducido todos los
dígitos, mueva el cursor hasta Set.
5 Pulse el botón de aplicar o el dial
multifunción.
Se aplica el número introducido.
Si el número del código de acceso
introducido coincide con el número del
código de acceso que se utilizó para
bloquear el menú, el menú se desbloquea
y se muestra.
[Notas]
Si el número del código de acceso introducido no
coincide con el número del código de acceso que
se utilizó para bloquear el menú, el menú no se
desbloquea.
Se recomienda que anote el número del código de
acceso en un lugar cercano por si lo olvida. Si se
olvida del número del código de acceso, póngase en
contacto con el servicio de asistencia técnica de Sony.
Si el menú está bloqueado y no se han registrado
elementos del menú completo de la siguiente tabla
en el menú User, esas funciones no se pueden
asignar a los botones asignables.
Si esas funciones ya estaban asignadas a botones
asignables, cuando se bloquea el menú se fuerza la
desactivación del ajuste asignable.
Elemento del menú
completo
Selección de
botones
asignables
Shooting >ISO/Gain/EI
>Base Sensitivity,
Shooting >ISO/Gain/EI
>Base ISO
Shooting >Auto
Exposure >AGC
—Auto ND Filter
Shooting >Iris >Bokeh
Control
Shooting >Auto
Exposure >Auto Shutter
Shooting >Auto
Exposure >Level
Shooting >Auto
Exposure >Mode
Shooting >Auto
Exposure >Mode
Shooting >White >
Preset White
Shooting >Focus >
AF Transition Speed,
Shooting >Focus >
AF Subj. Shift Sens.
Base ISO/Sensitivity
AGC
Bokeh Control
Auto Shutter
Auto Exposure Level
Backlight
Spotlight
Preset White Select
AF Speed/Sens.
Elemento del menú
completo
Shooting >Focus >
Focus Area
Shooting >Focus >
Focus Area(AF-S)
Shooting >Focus >
Face/Eye Detection AF
Shooting >Focus >
Push AF Mode
Shooting >S&Q Motion
>Setting
Shooting >SteadyShot
>Setting
Project >Picture Cache
Rec >Setting
Technical >Rec Review
>Setting
Thumbnail >Set Clip
Flag >Add OK
Thumbnail >Set Clip
Flag >Add NG
Thumbnail >Set Clip
Flag >Add KEEP
Technical >Color Bars
>Setting
Monitoring >Display
On/Off >Lens Info
Monitoring >Display
On/Off >Video Signal
Monitor
Monitoring >Marker
>Setting
Monitoring >VF Setting
>Color Mode
Monitoring >Gamma
Display Assist >Setting
Monitoring >Peaking
>Setting
Monitoring >Zebra
>Setting
Selección de
botones
asignables
Focus Area
Focus Area(AF-S)
Face/Eye Detection
AF
Push AF Mode
S&Q Motion
SteadyShot
Picture Cache Rec
Rec Review
Clip Flag OK
Clip Flag NG
Clip Flag Keep
Color Bars
Lens Info
Video Signal
Monitor
Marker
VF Mode
Gamma Display
Assist
Peaking
Zebra
Elemento del menú
completo
Selección de
botones
asignables
Audio >Audio Output
>Volume
Technical >Touch
Operation >Setting
Technical >Handle
Zoom >Setting
Network >Wireless LAN
>NFC
Network >File Transfer
>Auto Upload (Proxy)
UserUser Menu
Volume
Touch Operation
Handle Zoom
NFC
Auto Upload (Proxy)
6. Pantalla de menús y ajustes
75
Menú User
Esta sección describe la función y los ajustes de los elementos en cada menú.
User
ElementoDescripción
Base SettingElemento de Project >Base Setting
FocusElemento de Shooting >Focus
S&Q MotionElemento de Shooting >S&Q Motion
LUT On/OffElemento de Shooting >LUT On/Off
Simul RecElemento de Project >Simul Rec
Proxy RecElemento de Project >Proxy Rec
Interval RecElemento de Project >Interval Rec
Assignable ButtonElemento de Project >Assignable Button
Assignable DialElemento de Project >Assignable Dial
Multi Function DialElemento de Project >Multi Function Dial
All FileElemento de Project >All File
Clip Name FormatElemento de TC/Media >Clip Name Format
Format MediaElemento de TC/Media >Format Media
VF SettingElemento de Monitoring >VF Setting
ZebraElemento de Monitoring >Zebra
ZoomElemento de Technical >Zoom
Menu SettingsElemento de Technical >Menu Settings
Edit User MenuMuestra la pantalla del menú Edit User.
[Nota]
Puede agregar y eliminar elementos de menú en el menú User utilizando el menú Edit User. Se pueden configurar
hasta 20 elementos.
6. Pantalla de menús y ajustes
76
Menú Edit User
El menú Edit User se muestra en el nivel superior cuando se selecciona Edit User Menu en el
menú User.
Edit User
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Add Item
Adición de un elemento
al menú User
Customize Reset
Restablecimiento de los
elementos en el menú
User
Elemento de menú
seleccionado durante la
edición
DeleteElimina el elemento de menú
MoveReordena los elementos de menú
Edit Sub ItemEdita (registra/elimina) los
Agrega un elemento del menú al
menú User.
Restaura los elementos del menú
registrados en el menú User de
manera predeterminada de fábrica.
registrado del menú User.
registrados dentro del menú User.
subelementos de menú registrados
en el menú User.
6. Pantalla de menús y ajustes
77
Menú Shooting
Esta sección describe la función y los ajustes de los elementos en cada menú.
Los ajustes predeterminados de fábrica se muestran en negrita (por ejemplo, 18dB).
Shooting >ISO/Gain/EI
Configura los ajustes de ganancia.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
ModeISO/dB
ISO/Gain<H> Para obtener más detalles acerca de los
ISO/Gain<M> Para obtener más detalles acerca de los
ISO/Gain<L>Para obtener más detalles acerca de los
Exposure
Index<H>
ajustes, consulte “Ajustes y valores
predeterminados de Iso/Gain”
(página 108).
ajustes, consulte “Ajustes y valores
predeterminados de Iso/Gain”
(página 108).
ajustes, consulte “Ajustes y valores
predeterminados de Iso/Gain”
(página 108).
3200EI / 8.0E
Cuando Base ISO se establece en ISO
12800:
3200EI / 4.0E
4000EI / 4.3E
5000EI / 4.7E
6400EI / 5.0E
8000EI / 5.3E
10000EI / 5.7E
12800EI / 6.0E
16000EI / 6.3E
20000EI / 6.7E
25600EI / 7.0E
32000EI / 7.3E
40000EI / 7.7E
51200EI / 8.0E
Selecciona el modo de ajuste de ganancia.
Ajusta el valor predeterminado de
ganancia <H>.
Ajusta el valor predeterminado de
ganancia <M>.
Ajusta el valor predeterminado de
ganancia <L>.
Ajusta el valor del índice de exposición
<H>.
Disponible solo en modo Cine EI.
Shooting >ISO/Gain/EI
Configura los ajustes de ganancia.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Exposure
Index<M>
Exposure
Index<L>
Shockless
Gain
Base
Sensitivity
Base ISO
(El mismo ajuste que Exposure Index<H>)
Cuando Base ISO se establece en ISO 800:
1000EI / 6.3E
Cuando Base ISO se establece en ISO
12800:
16000EI / 6.3E
(El mismo ajuste que Exposure Index<H>)
Cuando Base ISO se establece en ISO 800:
800EI / 6.0E
Cuando Base ISO se establece en ISO
12800:
12800EI / 6.0E
On / OffActiva y desactiva la función de ganancia
High / LowEstablece la sensibilidad base para el
ISO 12800 / ISO 800Establece la sensibilidad ISO base para el
Ajusta el valor del índice de exposición
<M>.
Ajusta el valor del índice de exposición
<L>.
sin vibraciones.
modo SDR/HDR.
modo Cine EI.
Shooting >ND Filter
Ajuste los valores predeterminados del filtro ND.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Preset11/4 / 1/8 / 1/16 / 1/32 / 1/64 / 1/128Ajusta el valor predeterminado 1 del filtro
Preset2
Preset3
1/4 / 1/8 / 1/16 / 1/32 / 1/64 / 1/128Ajusta el valor predeterminado 2 del filtro
1/4 / 1/8 / 1/16 / 1/32 / 1/64 / 1/128Ajusta el valor predeterminado 3 del filtro
ND.
ND.
ND.
Shooting >Shutter
Ajusta las condiciones operativas del obturador electrónico.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
ModeSpeed / AngleSelecciona el modo de operación del
obturador electrónico.
Se utiliza para filmar con claridad sujetos
que se mueven rápidamente. Selecciona
el modo para ajustar la velocidad del
obturador en segundos (Speed) o como
el ángulo del obturador (Angle).
Shutter
Speed
On/Off
On / OffEstablece si el tiempo de exposición
cuando se selecciona el modo Speed
sigue el valor de Shutter Speed o se
establece para exposición completa.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Shooting
78
Shooting >Shutter
Ajusta las condiciones operativas del obturador electrónico.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Shutter
Speed
Shutter Angle
ECS On/Off
64F a 1/8000
Los ajustes disponibles dependen de la
frecuencia de fotogramas del formato de
vídeo seleccionado.
30.0°/ 22.5°/ 11.25°/ 5.6°
On / OffActiva y desactiva la función Extended
Ajusta la velocidad del obturador cuando
Mode está ajustado en Speed.
Ajusta el ángulo del obturador cuando
Mode está ajustado en Angle.
Clear Scan.
Shooting >Shutter
Ajusta las condiciones operativas del obturador electrónico.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
ECS
Frequency
De 23.99 a 8000
Los ajustes disponibles dependen de la
frecuencia de fotogramas del formato de
vídeo seleccionado.
A continuación se indican los valores
predeterminados.
59.94P: 60.00
50P: 50.00
29.97P: 30.00
23.98P: 23.99
25P: 25.02
24P: 24.02
Ajusta la frecuencia ECS cuando Mode
está ajustado en ECS.
Shooting >Iris
Configura los ajustes de la función de control del bokeh.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Bokeh
Control
On / OffPermite activar/desactivar la función de
control del bokeh.
Shooting >Auto Exposure
Configura los ajustes de la exposición automática.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Level+3.0/ +2.75/ +2.5/ +2.25/ +2.0/ +1.75/
Mode
Speed
AGC
+1.5/ +1.25/ +1.0/ +0.75/ +0.5/ +0.25/
±0/ –0.25/ –0.5/ –0.75/ –1.0/ –1.25/
–1.5/ –1.75/ –2.0/ –2.25/ –2.5/ –2.75/
–3.0
Backlight / Standard / SpotlightEstablece el modo de funcionamiento del
De –99 a +99 (±0)Establece la velocidad de ajuste del
On / OffActiva y desactiva la función AGC (Control
Establece el nivel de brillo para la
exposición detectada automáticamente.
ajuste de exposición automática.
Backlight:
Modo de retroiluminación (modo
para reducir el oscurecimiento de un
sujeto cuando dicho sujeto está
retroiluminado)
Standard:
Modo estándar
Spotlight:
Modo de luz direccional (modo para
reducir la sobreexposición de blancos
cuando el sujeto recibe una
iluminación direccional)
ajuste de exposición automática.
automático de ganancia).
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Shooting
79
Shooting >Auto Exposure
Configura los ajustes de la exposición automática.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
AGC LimitPara obtener más detalles acerca de los
ajustes, consulte “Ajustes y valores
Ajusta la ganancia máxima de la función
AGC.
predeterminados de AGC Limit”
(página 110).
AGC Point
F2.8 / F4 / F5.6Establece el valor F-stop de los iris si la
operación AGC empieza cuando la
función AGC está ajustada en On.
Auto Shutter
On / OffActiva y desactiva la función de control
del obturador automático.
A.SHT Limit
1/100 / 1/150 / 1/200 / 1/250 / 1/2000Ajusta la velocidad más rápida del
obturador en la función de obturador
automático.
A.SHT Point
F5.6 / F8 / F11 / F16Establece el valor F-stop de los iris si se
inicia la operación de obturación
automática.
Clip High
light
On / OffActiva y desactiva la función que ignora
las zonas más iluminadas para
proporcionar una respuesta menor a la
luminosidad alta.
Detect
Window
1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / CustomAjusta el rango del medidor de luz para
ajustar automáticamente la exposición
de acuerdo con la luminosidad del sujeto.
(No disponible cuando se ajusta la
exposición manualmente)
Detect
Window
On / OffActiva y desactiva la indicación del rango
del medidor de luz.
Indication
Custom
Width
Custom
Height
Custom H
Position
Custom V
Position
De 40 a 999 (500)Establece el ancho del rango del medidor
de luz.
De 70 a 999 (500)Establece la altura del rango del medidor
de luz.
De –479 a +479 (±0)Ajusta la posición horizontal del rango
del medidor de luz.
De –464 a +464 (±0)Ajusta la posición vertical del rango del
medidor de luz.
Shooting >White
Configura los ajustes del balance de blancos.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Preset White De 2000K a 15000K (3200K)Ajusta el valor predeterminado del
balance de blancos.
Color Temp
<A>
De 2000K a 15000K (3200K)Establece la temperatura de color del
balance de blancos que está guardada
en la memoria A.
[Nota]
Dado que Color Temp se recorta a 2000K y
15000K durante la operación R/B Gain, es
posible que no se pueda mostrar el valor
correcto de Color Temp para el valor R/B Gain.
Tint<A>De –99 a +99 (±0)Establece el valor de matiz del balance
de blancos guardado en la memoria
blanca A.
[Nota]
Dado que Tint se recorta a ±99 durante la
operación R/B Gain, es posible que no se
pueda mostrar el valor correcto de Tint para el
valor R/B Gain.
R Gain <A>De –99.0 a +99.0 (±0.0)Ajusta la ganancia R del balance de
blancos que está guardada en la
memoria A.
B Gain <A>
Color Temp
De –99.0 a +99.0 (±0.0)
De 2000K a 15000K (3200K)Establece la temperatura de color del
<B>
Tint<B>De –99 a +99 (±0)
Ajusta la ganancia B del balance de blancos
que está guardada en la memoria A.
balance de blancos que está guardada
en la memoria B.
[Nota]
Dado que Color Temp se recorta a 2000K y
15000K durante la operación R/B Gain, es
posible que no se pueda mostrar el valor
correcto de Color Temp para el valor R/B Gain.
Establece el valor de matiz del balance de
blancos guardado en la memoria blanca B.
[Nota]
Dado que Tint se recorta a ±99 durante la
operación R/B Gain, es posible que no se
pueda mostrar el valor correcto de Tint para el
valor R/B Gain.
R Gain <B>De –99.0 a +99.0 (±0.0)Ajusta la ganancia R del balance de
blancos que está guardada en la
memoria B.
B Gain <B>
De –99.0 a +99.0 (±0.0)Ajusta la ganancia B del balance de
blancos que está guardada en la
memoria B.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Shooting
80
Shooting >White Setting
Ajusta los ajustes del balance de blancos.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Shockless
White
ATW Speed
White
Switch<B>
Filter White
Memory
Off / 1 / 2 / 3Ajusta la velocidad de respuesta del
1 / 2 / 3 / 4 / 5Ajusta la velocidad de respuesta en el
Memory / ATWSelecciona el modo de ajuste de balance
On / OffActiva y desactiva la función que ajusta el
balance de blancos cuando se cambia el
modo de balance de blancos.
Off: cambia instantáneamente.
De 1 a 3: cambia más lentamente cuanto
mayor es el número.
modo ATW.
1: velocidad de respuesta más rápida
de blancos seleccionado cuando el
interruptor WHT BAL está ajustado en B.
área de memoria del balance de blancos
para cada filtro ND.
On: ajusta la memoria de alance de
blancos para cada filtro ND.
[Consejo]
En el modo predeterminado hay cuatro
ajustes (CLEAR/1/2/3). En el modo variable
hay dos ajustes (CLEAR/On).
Off: ajusta la memoria de alance de
blancos común a todos los filtros ND.
Shooting >Offset White
Configura los ajustes de desviación del balance de blancos.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Offset White
<A>
Offset Color
Temp<A>
Offset
Tint<A>
Offset White
<B>
On / OffSelecciona si se debe (On) o no se debe
(Off) añadir un valor de desviación al
balance de blancos especificado en la
memoria A.
De –99 a +99 (±0)Ajusta la desviación de la temperatura de
color que se añadirá al balance de
blancos en la memoria A cuando Offset
White <A> está ajustado en On.
De –99 a +99 (±0)Ajusta la desviación del valor de Tint que
se añadirá al balance de blancos en la
memoria A cuando Offset White <A> está
ajustado en On.
On / OffSelecciona si se debe (On) o no se debe
(Off) añadir un valor de desviación al
balance de blancos especificado en la
memoria B.
Shooting >Offset White
Configura los ajustes de desviación del balance de blancos.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Offset Color
Temp<B>
Offset
Tint<B>
Offset White
<ATW>
Offset Color
Temp<ATW>
Offset
Tint<ATW>
De –99 a +99 (±0)Ajusta la desviación de la temperatura de
color que se añadirá al balance de
blancos en la memoria B cuando Offset
White <B> está ajustado en On.
De –99 a +99 (±0)Ajusta la desviación del valor de Tint que
se añadirá al balance de blancos en la
memoria B cuando Offset White <B> está
ajustado en On.
On / OffSelecciona si se debe (On) o no se debe
(Off) añadir un valor de desviación al
balance de blancos ATW.
De –99 a +99 (±0)Ajusta la desviación de la temperatura de
color que se añadirá al balance de
blancos ATW cuando Offset White <ATW>
está ajustado en On.
De –99 a +99 (±0)Ajusta la desviación del valor de Tint que
se añadirá al balance de blancos ATW
cuando Offset White <ATW> está
ajustado en On.
Shooting >Focus
Configura los ajustes de enfoque.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
AF Transition
Speed
AF Subj. Shift
Sens.
Focus Area
1(Slow) / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7(Fast)Establece la velocidad del enfoque para
cuando el sujeto cambia durante el
enfoque automático.
1(Locked On) / 2 / 3 / 4 / 5(Responsive)Establece la sensibilidad para cambiar el
enfoque del sujeto durante el enfoque
automático.
Wide / Zone / Flexible SpotEstablece el área de destino para la
función de enfoque automático y
enfoque automático mediante una
pulsación (AF) (página 38).
Wide:
Busca un sujeto en un ángulo amplio
de la imagen al enfocar.
Zone:
Busca automáticamente un punto de
enfoque dentro de la zona
especificada.
Flexible Spot:
Enfoca una posición especificada en
la imagen.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Shooting
81
Shooting >Focus
Configura los ajustes de enfoque.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Focus Area
(AF-S)
Face/Eye
Detection AF
Push AF
Mode
Touch
Function in
MF
AF Assist
Flexible Spot
Face/EyeOnlyAF/ Face/EyePriorityAF/
Off
AF / Single-shot AF(AF-S)Ajusta el modo de enfoque automático
Tracking AF / Spot FocusEstablece la acción que ocurre cuando se
On / OffCuando está ajustado en On, le permite
Establece el área de destino para la
función de enfoque automático
mediante una pulsación (AF-S).
Activa y desactiva el AF de detección de
caras.
mediante una pulsación durante el
enfoque manual.
toca el panel táctil durante el enfoque
manual.
anular temporalmente el enfoque
automático para ajustar el enfoque
manualmente.
Shooting >S&Q Motion
Configura los ajustes del modo Slow & Quick Motion (página 50).
ElementoAjuste de subelementosDescripción
SettingOn / OffActiva y desactiva el modo Slow & Quick
Motion.
Cuando se ajusta en On, se inhabilitan las
siguientes funciones.
Diafragma automático Enfoque automático
Frame RateDe 1fps a 60fps/ 100fps/ 120fps/ 150fps/
180fps/ 200fps/ 240fps
Ajusta la velocidad de fotogramas para la
filmación con el modo Slow & Quick
Motion.
[Nota]
Los ajustes disponibles dependen de la
frecuencia del sistema, el códec y el formato de
vídeo seleccionados.
Shooting >LUT On/Off
Configura los ajustes de LUT.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
SDI/HDMIMLUT On / MLUT OffSelecciona si se va a aplicar la LUT de
monitor al vídeo de las salidas SDI y
HDMI.
VF/Proxy/
Stream
Internal Rec
MLUT On / MLUT OffSelecciona si se va a aplicar la LUT de
monitor al vídeo del visor, de proxy y de
la salida de transmisión.
MLUT On / MLUT OffSelecciona si se va a aplicar la LUT de
monitor al vídeo de grabación interna.
Shooting >Noise Suppression
Configura los ajustes de supresión de ruido.
[Consejo]
Los ajustes Setting(Custom) y Level(Custom) se reflejan en el ajuste Target Display (página 112).
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Setting
(Custom)
Level
(Custom)
Setting
(Cine EI)
Level
(Cine EI)
On / OffActiva y desactiva la función de
supresión de ruido en el modo Custom.
Low / Mid / HighAjusta el nivel de supresión de ruido en
el modo Custom.
On / OffActiva y desactiva la función de
supresión de ruido en el modo Cine EI.
Low / Mid / HighAjusta el nivel de supresión de ruido en
el modo Cine EI.
Shooting >Flicker Reduce
Configura los ajustes de corrección de parpadeo.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
ModeAuto / On / OffAjusta el modo de corrección de
parpadeo.
Frequency
50Hz / 60HzAjusta la frecuencia de la fuente de
alimentación que proporciona la
iluminación causante del parpadeo.
Shooting >SteadyShot
Configura los ajustes de estabilización de la imagen.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
SettingActive / Standard / OffConfigura la función de estabilización de
la imagen.
[Nota]
Habilitado cuando se acopla un objetivo
compatible.
6. Pantalla de menús y ajustes
82
Menú Project
Esta sección describe la función y los ajustes de los elementos en cada menú.
Los ajustes predeterminados de fábrica se muestran en negrita (por ejemplo, 18dB).
Project >Base Setting
Configura los ajustes básicos.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Shooting
Mode
Target
Display
Custom / Cine EIAjusta el modo de filmación
(página 24).
SDR(BT.709) / HDR(HLG)Ajusta el espacio de color de la
grabación/salida en el modo Custom.
Project >Rec Format
Configura los ajustes del formato de grabación.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Frequency59.94 / 50 / 29.97 / 25 / 24 / 23.98Selecciona la frecuencia del sistema.
Imager Scan
Mode
Codec
RAW Output
Format
FF / S35 Establece la combinación del método de
lectura de imágenes (todos los
píxeles/agrupación de píxeles) y la
configuración del tamaño de la imagen.
RAW / RAW & XAVC-I / RAW(HDMI) /
RAW(HDMI) & XAVC-I / XAVC-I / XAVC-L
Los ajustes disponibles dependen de la
configuración de Frequency y Codec.
FrequencyCodecOpciones de
selección
59.94/
50/
29.97/
25/
23.98
24RAW4096×2160
RAW4096×2160
3840×2160
RAW &
XAVC-I
RAW(HDMI) 4240×2392
RAW(HDMI)
& XAVC-I
RAW &
XAVC-I
4096×2160
3840×2160
4240×2392
4096×2160
Ajusta el modo de grabación/
reproducción.
Ajusta la resolución de la salida RAW.
[Nota]
Cuando Codec está ajustado en RAW & XAVC-I,
el ajuste Video Format cambia en la vinculación
con el ajuste RAW Output Format.
Project >Rec Format
Configura los ajustes del formato de grabación.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Video Format Los ajustes disponibles dependen de la
configuración de Frequency y Codec.
FrequencyCodecOpciones de
selección
59.94RAW/
RAW(HDMI)
RAW &
XAVC-I
RAW(HDMI)
& XAVC-I
XAVC-I4096×2160P
XAVC-L3840×2160P
50RAW/
RAW(HDMI)
RAW &
XAVC-I
RAW(HDMI)
& XAVC-I
XAVC-I4096×2160P
XAVC-L3840×2160P
–
4096×2160P
3840×2160P
3840×2160P
3840×2160P
1920×1080P
1920×1080P 50
1920×1080P 35
–
4096×2160P
3840×2160P
3840×2160P
3840×2160P
1920×1080P
1920×1080P 50
1920×1080P 35
Ajusta el formato de grabación.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Project
83
Project >Rec Format
Configura los ajustes del formato de grabación.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Video Format 29.97RAW/
RAW(HDMI)
RAW &
XAVC-I
RAW(HDMI)
& XAVC-I
XAVC-I4096×2160P
XAVC-L3840×2160P
25RAW/
RAW(HDMI)
RAW &
XAVC-I
RAW(HDMI)
& XAVC-I
XAVC-I4096×2160P
XAVC-L3840×2160P
–
4096×2160P
3840×2160P
3840×2160P
3840×2160P
1920×1080P
1920×1080P 50
1920×1080P 35
–
4096×2160P
3840×2160P
3840×2160P
3840×2160P
1920×1080P
1920×1080P 50
1920×1080P 35
Project >Rec Format
Configura los ajustes del formato de grabación.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Video Format 23.98RAW/
RAW(HDMI)
RAW &
XAVC-I
RAW(HDMI)
& XAVC-I
XAVC-I4096×2160P
XAVC-L3840×2160P
24RAW/
RAW(HDMI)
RAW &
XAVC-I
RAW(HDMI)
& XAVC-I
XAVC-I4096×2160P
–
4096×2160P
3840×2160P
3840×2160P
3840×2160P
1920×1080P
1920×1080P 50
1920×1080P 35
–
4096×2160P
3840×2160P
Project >Cine EI Setting
Configura los ajustes del modo Cine EI.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Color Gamut S-Gamut3/SLog3 / S-Gamut3.Cine/SLog3 Ajusta el espacio de color en el modo
Cine EI.
S-Gamut3/SLog3:
Establece el espacio de color en el
modo Cine EI en S-Gamut3.
S-Gamut3.Cine/SLog3:
Establece el espacio de color en el
modo Cine EI en S-Gamut3.Cine.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Project
84
Project >HDR Setting
Establece los ajustes del modo HDR.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
VF SDR
Preview
SDR GainDe 0dB a –15dB (–6dB)En en el modo HDR, establece el ajuste
On / OffEn el modo HDR, activa y desactiva la
función que convierte la imagen del visor
de HDR a SDR cuando la asistencia de
visualización de gamma está activada.
[Consejo]
Cuando se ajuste en On, SDR Gain se aplica a la
imagen del visor.
SDR Gain que se aplica al visor cuando
VF SDR Preview se ajusta en On.
Project >Simul Rec
Ajusta el modo de grabación simultánea (página 52).
ElementoAjuste de subelementosDescripción
SettingOn / OffActiva y desactiva la función de
grabación simultánea y ajusta el soporte
de destino de grabación.
1frame/ 2frames/ 3frames/ 6frames/
9frames/ 12frames
Los ajustes disponibles dependen de la
frecuencia de fotogramas del formato de
vídeo seleccionado.
59.94P/50P:
2frames/ 6frames/ 12frames
29.97P/25P/24P/23.98P:
1frame/ 3frames/ 6frames/ 9frames
Off / 2 s / 5 s / 10 sAjusta el número de segundos que se
Ajusta el intervalo entre grabaciones en
el modo de grabación Interval Rec
(cuando Interval Rec está ajustado en
On).
Ajusta el número de fotogramas que se
desea grabar por toma en el modo de
grabación Interval Rec (cuando Interval
Rec está ajustado en On).
enciende la luz de vídeo antes de que se
inicie la grabación en el modo de
grabación Interval Rec.
[Consejo]
Disponible únicamente cuando se utiliza el
HVL-LBPC (opcional).
Project >Picture Cache Rec
Configura los ajustes del modo de grabación de memoria intermedia (página 51).
ElementoAjuste de subelementosDescripción
SettingOn / OffActiva y desactiva el modo de grabación
de memoria intermedia.
Cache Size
Cache Rec
Time
Short / Medium / Long / MaxAjusta la hora de acumulación de las
imágenes en la memoria intermedia de
imágenes (hora de grabación de
memoria intermedia de imágenes).
Muestra la hora de acumulación de las
imágenes en la memoria intermedia de
imágenes (hora de grabación de
memoria intermedia de imágenes).
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Project
85
Project >SDI/HDMI Rec Control
Configura los ajustes de control de grabación SDI/HDMI.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
SettingOff / SDI/HDMI Remote I/F / Parallel RecEstablece el control de inicio/parada de
grabación de un dispositivo externo
mediante la señal de salida SDI/HDMI.
Off:
No usa el control remoto.
SDI/HDMI Remote I/F:
Control de detención/inicio de
grabación de un dispositivo externo
conectado, cuando no hay ningún
soporte insertado en la videocámara.
No se ha sincronizado con la
precisión de fotogramas para el
soporte de la videocámara.
Parallel Rec:
Control de detención/inicio de
grabación de un dispositivo externo
conectado, cuando hay un soporte
insertado en la videocámara.
Sincronizado con la precisión de
fotogramas para el soporte de la
videocámara.
[Nota]
Para el control con la señal de salida HDMI,
ajuste HDMI TC Out >Setting (página 91) en
el menú TC/Media del menú completo en On.
Project >Assignable Button
Ajusta las asignaciones de funciones en los botones asignables.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
<1> a <9>,
Focus Hold
Button
Off/ Base ISO/Sensitivity/ AGC/ Push
AGC/ ND Filter Position/ Auto ND Filter/
Push Auto ND/ Auto Iris/ Push Auto Iris/
Bokeh Control/ Auto Shutter/ Auto
Exposure Level/ Backlight/ Spotlight/
Preset White Select/ ATW/ ATW Hold/ AF
Speed/Sens./ Focus Setting/ Focus Area/
Focus Area(AF-S)/ Face/Eye Detection AF/
Push AF Mode/ Push AF/Push MF/ Focus
Hold/ Focus Magnifier x3/x6/ Focus
Magnifier x3/ Focus Magnifier x6/ S&Q
Motion/ SteadyShot/ Rec/ Picture Cache
Rec / Rec Review/ Clip Flag OK/ Clip Flag
NG/ Clip Flag Keep/ Color Bars/ Tally
[Front]/ DURATION/TC/U-BIT/ Display/
Lens Info/ Video Signal Monitor/ Marker/
VF Adjust/ VF Mode/ Gamma Display
Assist/ Peaking/ Zebra/ Volume/
Thumbnail/ Touch Operation/ Handle
Zoom/ NFC/ Auto Upload (Proxy)/ Direct
Menu/ User Menu/ Menu
Asigna funciones a los botones
asignables.
Base ISO/Sensitivity:
Cambia la sensibilidad base del
sensor de imagen.
AGC:
Activa y desactiva la función AGC.
Push AGC:
Habilita la función AGC mientras se
mantiene pulsado el botón.
ND Filter Position:
Cambia los filtros ND.
Auto ND Filter:
Activa y desactiva la función de filtro
ND automático.
Push Auto ND:
Habilita la función Auto ND Filter
mientras se mantiene pulsado el
botón.
Auto Iris:
Activa y desactiva la función del
diafragma.
Push Auto Iris:
Habilita la función de diafragma
automático mientras se mantenga
pulsado el botón.
Bokeh Control:
Permite activar/desactivar la función
de control del bokeh.
Auto Shutter:
Activa y desactiva la función del
obturador automático.
Auto Exposure Level:
Muestra/sale del menú directo de
Auto Exposure Level.
Backlight:
Cambia entre retroiluminación y
estándar.
Spotlight:
Cambia entre luz direccional y
estándar.
Preset White Select:
Cambia el valor del modo
predeterminado del balance de
blancos.
ATW:
Activa y desactiva la función ATW.
ATW Hold:
Pausa la operación de la función
ATW.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Project
86
Project >Assignable Button
Ajusta las asignaciones de funciones en los botones asignables.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
<1> a <9>,
Focus Hold
Button
AF Speed/Sens.:
Cambia el ajuste de la velocidad de
transición AF y el ajuste de la
sensibilidad de desplazamiento del
sujeto AF.
Focus Setting:
Establece el área de enfoque.
Focus Area:
Establece el área de enfoque para AF
y Push AF.
Focus Area(AF-S):
Establece el área de enfoque para
Push AF (AF-S).
Face/Eye Detection AF:
Cambia la configuración del AF de
detección de caras/ojos.
Push AF Mode:
Cambia la configuración del modo
Push AF.
Push AF/Push MF:
En el modo de enfoque MF, activa AF
mientras se presiona el botón.
En el modo de enfoque AF, activa MF
mientras se presiona el botón.
Focus Hold:
En el modo de enfoque AF, el
enfoque se fija mientras se presiona
Ajusta las asignaciones de funciones en los botones asignables.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
<1> a <9>,
Focus Hold
Button
Clip Flag OK:
Ejecuta la función Add OK.
Pulse dos veces para ejecutar Delete
Clip Flag.
Clip Flag NG:
Ejecuta la función Add NG.
Pulse dos veces para ejecutar Delete
Clip Flag.
Clip Flag Keep:
Ejecuta la función Add Keep.
Pulse dos veces para ejecutar Delete
Clip Flag.
Color Bars:
Activa y desactiva las barras de
colores.
Tally [Front]:
Activa y desactiva la función de
grabación/lámpara indicadora/
parpadeo.
DURATION/TC/U-BIT:
Alterna entre Time Code, Users Bit y
Duration.
Display:
Activa y desactiva los indicadores de
la pantalla.
Lens Info:
Cambia el indicador de profundidad
de campo.
Video Signal Monitor:
Cambia el monitor de señal de vídeo
(como un monitor de forma de onda).
Marker:
Activa y desactiva la función de
marcador.
VF Adjust:
Muestra las barras de nivel para el
ajuste del brillo de la pantalla del
visor.
VF Mode:
Cambia la visualización del visor
entre color y blanco y negro.
Gamma Display Assist:
Cambia la función de asistencia de
visualización de gamma.
Peaking:
Activa y desactiva la función de
nitidez.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Project
87
Project >Assignable Button
Ajusta las asignaciones de funciones en los botones asignables.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
<1> a <9>,
Focus Hold
Button
Zebra:
Activa y desactiva la función cebra.
Volume:
Ajusta la salida del nivel de audio del
monitor en la toma de auriculares y
en el altavoz incorporado.
Thumbnail:
Muestra/sale de la pantalla de
imágenes en miniatura.
Touch Operation:
Activa y desactiva el funcionamiento
táctil.
Handle Zoom:
Cambia el funcionamiento del zoom
del asa.
NFC:
Ejecuta la función NFC.
Auto Upload (Proxy):
Activa y desactiva la transferencia
automática de los archivos proxy.
Direct Menu:
Muestra/sale del menú directo.
User Menu:
Muestra/sale del menú User.
Menu:
Muestra/sale del menú completo.
Project >Assignable Dial
Establece las asignaciones de funciones para el dial asignable y ajusta el sentido de rotación.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Grip/Remote
Dial
Off/ ISO/Gain/EI/ ND Filter/ IRIS/
Auto Exposure Level/ Audio Input Level/
Multi Function Dial
Asigna funciones al dial asignable de la
empuñadura.
ISO/Gain/EI:
Ajusta la ganancia o EI.
ND Filter:
Ajusta el filtro ND.
IRIS:
Ajusta el diafragma.
Auto Exposure Level:
Ajusta el nivel de exposición
automática.
Audio Input Level:
Ajusta el nivel de grabación de audio.
Multi Function Dial:
Funciona como un dial multifunción.
Project >Assignable Dial
Establece las asignaciones de funciones para el dial asignable y ajusta el sentido de rotación.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Grip Dial
Direction
Handle Dial
Handle Dial
Direction
Normal / OppositeEstablece el sentido de rotación del dial
asignable de la empuñadura.
Normal: Girar en sentido normal.
Opposite: Girar en sentido contrario.
Off/ ISO/Gain/EI/ ND Filter/ IRIS/ Auto
Exposure Level/ Audio Input Level/ Multi
Function Dial
Normal / OppositeEstablece el sentido de rotación del dial
Asigna funciones al dial asignable del
asa.
ISO/Gain/EI:
Ajusta la ganancia o EI.
ND Filter:
Ajusta el filtro ND.
IRIS:
Ajusta el diafragma.
Auto Exposure Level:
Ajusta el nivel de exposición
automática.
Audio Input Level:
Ajusta el nivel de grabación de audio.
Multi Function Dial:
Funciona como un dial multifunción.
asignable del asa.
Normal: Girar en sentido normal.
Opposite: Girar en sentido contrario.
Project >Multi Function Dial
Asigna funciones al dial multifunción.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Default
Function
Off/ IRIS/ ISO/Gain/EI/ Auto Exposure
Level/ Audio Input Level
Asigna la función predeterminada al dial
multifunción.
IRIS:
Ajusta el diafragma.
ISO/Gain/EI:
Ajusta la ganancia o EI.
Auto Exposure Level:
Ajusta el nivel de exposición
automática.
Audio Input Level:
Ajusta el nivel de grabación de audio.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Project
88
Project >User File
Establece configuraciones relacionadas con las operaciones de archivos de usuario.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Load
Media(B)
Save
Media(B)
File IDMuestra una pantalla para mostrar/editar
Load
Customize
Data
Load White
Data
Execute / CancelCarga la configuración del archivo de
usuario en una tarjeta de memoria
insertada en una ranura para tarjetas
CFexpress Tipo A/SD (B).
Execute: ejecuta la función.
Execute / CancelGuarda la configuración del archivo de
usuario en una tarjeta de memoria
insertada en una ranura para tarjetas
CFexpress Tipo A/SD (B).
Execute: ejecuta la función.
el identificador de archivo de los archivos
de usuario.
On / OffEstablece si desea cargar la información
personalizada del menú User al ejecutar
Load Media(B).
On / OffEstablece si desea cargar la información
del balance de blancos al ejecutar Load
Media(B).
Project >All File
Configura los ajustes relacionados con los archivos ALL.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Load
Media(B)
Save
Media(B)
File IDAsigna un nombre al archivo.
Load Network
Data
Execute / CancelCarga un archivo ALL
Execute: ejecuta la función.
Execute / CancelGuarda un archivo ALL.
Execute: ejecuta la función.
On / OffEstablece si desea cargar la información
de configuración del menú Network al
ejecutar Load Media(B).
6. Pantalla de menús y ajustes
89
Menú Paint/Look
Esta sección describe la función y los ajustes de los elementos en cada menú.
Los ajustes predeterminados de fábrica se muestran en negrita (por ejemplo, 18dB).
Paint/Look >Scene File
Configura los ajustes relacionados con los archivos de escena.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
RecallCarga un archivo de escena restaurado
en la memoria interna y aplica los ajustes
a la configuración actual de la calidad de
imagen.
StoreGuarda el estado actual de la calidad de
imagen como archivo de escena en la
memoria interna.
DeleteElimina un archivo de escena
almacenado en la memoria interna.
Preset Recall Cuando Shooting Mode está ajustado en
Custom y Target Display está ajustado en
SDR(BT.709):
S-Cinetone/ Standard/ Still/ ITU709
Cuando Shooting Mode está ajustado en
Custom y Target Display está ajustado en
HDR(HLG):
HLG Live/ HLG Natural
Aplica los ajustes predeterminados de la
calidad de imagen (no regrabables) a la
configuración actual de la calidad de
imagen.
Paint/Look >Base Look
Configura los ajustes relacionados con el aspecto básico.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
SelectCuando Shooting Mode está ajustado en
Custom y Target Display está ajustado en
SDR(BT.709):
S-Cinetone/ Standard/ Still/ ITU709/
De User1 a User16
Cuando Shooting Mode está ajustado en
Custom y Target Display está ajustado en
HDR(HLG):
HLG Live/ HLG Natural/ De User1 a
User16
Cuando Shooting Mode está ajustado en
Cine EI:
s709/ 709(800)/ S-Log3/ De User1 a
User16
DeleteElimina el aspecto básico seleccionado.
Delete AllElimina todos los aspectos básicos.
ImportCarga un archivo de aspecto básico
Selecciona un aspecto básico.
desde un soporte de grabación.
Paint/Look >Base Look
Configura los ajustes relacionados con el aspecto básico.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
InputS-Gamut3/SLog3 / S-Gamut3.Cine/SLog3 Establece la gama de entrada para el
aspecto básico seleccionado.
Output
AE Level
Offset
BT.709 / HLGEstablece la gama de salida para el
aspecto básico seleccionado.
0EV/ 1/3EV/ 2/3EV/ 1EV/ 4/3EV/
5/3EV/ 2EV
Establece el valor de referencia de la
exposición para el aspecto básico
seleccionado.
Paint/Look >Reset Paint Settings
Restablece los ajustes del menú Paint/Look, excepto el aspecto básico.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Reset without
Base Look
Execute / CancelRestablece los ajustes del menú Paint/
Look, excepto el aspecto básico.
Execute: ejecuta la función.
Paint/Look >Black
Configura los ajustes de negro.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Master Black De –99.0 a +99.0 (±0.0)Ajusta el nivel de negro maestro.
R Black
B Black
De –99.0 a +99.0 (±0.0)Ajusta el nivel de negro R.
De –99.0 a +99.0 (±0.0)Ajusta el nivel de negro B.
Paint/Look >Knee
Configura los ajustes de corrección de inflexión.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
SettingCuando Target Display está ajustado en
SDR(BT.709):
On / Off / --Cuando Target Display está ajustado en
HDR(HLG):
On / Off / ---
Auto KneeCuando Target Display está ajustado en
SDR(BT.709):
On / Off / ---
Cuando Target Display está ajustado en
HDR(HLG):
On / Off / ---
Point
Slope
De 75% a 109% (90%)Ajusta el punto de inflexión.
De –99 a +99 (±0)ajusta la pendiente de inflexión.
Activa y desactiva la función de
corrección de inflexión.
[Consejo]
Activado solamente cuando Base Look >Select
está ajustado en Standard o ITU709.
Activa y desactiva la función de inflexión
automática.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Paint/Look
90
Paint/Look >Detail
Configura las opciones de ajuste de detalles.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
SettingOn / OffActiva y desactiva la función de detalles.
Level
Manual
Setting
V/H Balance
B/W Balance
Limit
Crispening
High Light
Detail
De –7 a +7 (±0)Ajusta el nivel de detalle.
On / Off / ---Activa y desactiva la función de ajuste
manual de detalles.
De –2 a +2 (±0)Ajusta el balance entre el detalle vertical
(V) y el horizontal (H) para el ajuste
manual de detalles.
Type1/ Type2/ Type3/ Type4/ Type5Ajusta el balance entre el detalle de
negros (B) para las áreas de baja
luminosidad y el detalle de blancos (W)
para las áreas de alta luminosidad para el
ajuste manual de detalles.
De 0 a 7Establece el límite de detalle para el
ajuste manual de detalles.
De 0 a 7Establece el nivel de nitidez para el ajuste
manual de detalles.
De 0 a 4Establece el límite de detalle de las áreas
de alta luminosidad para el ajuste
manual de detalles.
Paint/Look >Matrix
Configura los ajustes de corrección de matrices.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
User MatrixOn / OffActiva y desactiva la función de
corrección matricial del usuario.
User Matrix
Level
User Matrix
Phase
User Matrix
R-G
User Matrix
R-B
User Matrix
G-R
User Matrix
G-B
User Matrix
B-R
De –99 a +99 (±0)Ajusta la saturación de color de toda la
imagen.
De –99 a +99 (±0)Ajusta el tono de color (fase) de toda la
imagen.
De –99 a +99 (±0)Ajusta una matriz del usuario R-G
definida por el usuario.
De –99 a +99 (±0)Ajusta una matriz del usuario R-B
definida por el usuario.
De –99 a +99 (±0)Ajusta una matriz del usuario G-R
definida por el usuario.
De –99 a +99 (±0)Ajusta una matriz del usuario G-B
definida por el usuario.
De –99 a +99 (±0)Ajusta una matriz del usuario B-R
definida por el usuario.
Paint/Look >Matrix
Configura los ajustes de corrección de matrices.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
User Matrix
B-G
De –99 a +99 (±0)Ajusta una matriz del usuario B-G
definida por el usuario.
Paint/Look >Multi Matrix
Configura los ajustes de corrección de matrices múltiples.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
SettingOn / OffActiva y desactiva la función de
corrección de matrices múltiples.
ResetExecute / CancelRestablece el tono y la saturación de
cada color de eje a los valores
predeterminados.
Axis
Hue
Saturation
B/ B+/ MG–/ MG/ MG+/ R/ R+/ YL–/
YL/ YL+/ G–/ G/ G+/ CY/ CY+/ B–
De –99 a +99 (±0)Ajusta el matiz del color utilizado para la
De –99 a +99 (±0)Ajusta la saturación del color utilizado
Selecciona el eje.
corrección de matrices múltiples.
para la corrección de matrices múltiples.
6. Pantalla de menús y ajustes
91
Menú TC/Media
Esta sección describe la función y los ajustes de los elementos en cada menú.
Los ajustes predeterminados de fábrica se muestran en negrita (por ejemplo, 18dB).
TC/Media >Timecode
Configura los ajustes de código de tiempo.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
ModePreset / Regen / ClockAjusta el modo de ejecución del código
de tiempo.
Preset:
Empieza a funcionar a partir de un
valor preestablecido.
Regen:
Empieza a funcionar a partir del
código de tiempo del final del clip
anterior.
Clock:
Utiliza el reloj interno como código
de tiempo.
Run
SettingAjusta el código de tiempo en un valor
ResetExecute / CancelRestablece el valor del código de tiempo
TC Format
Rec Run / Free RunRec Run: Funciona solo durante la
grabación.
Free Run: Funciona siempre,
independientemente del
funcionamiento del camcorder.
arbitrario.
SET: Ajustar el valor.
a 00:00:00:00.
Execute: ejecuta la función.
DF / NDFAjusta el formato del código de tiempo.
DF: Omisión de fotograma
NDF: No omisión de fotograma
TC/Media >TC Display
Configura los ajustes de visualización de datos de tiempo.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Display Select Timecode/ Users Bit/ DurationCambia la visualización de datos de
tiempo.
TC/Media >Users Bit
Configura los ajustes relacionados con los bits de usuario.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
ModeFix / TimeAjusta el modo de bit de usuario.
Fix: Utiliza un valor fijo arbitrario en bits
de usuario.
Time: Utiliza la hora actual en bits de
usuario.
SettingAjusta los bits de usuario en un valor
arbitrario.
TC/Media >HDMI TC Out
Configura los ajustes relacionados con la salida de código de tiempo cuando se utiliza HDMI.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
SettingOn / OffAjusta si enviar la salida del código de
tiempo a dispositivos con otros objetivos,
mediante HDMI.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú TC/Media
92
TC/Media >Clip Name Format
Configura los ajustes relacionados con el nombre y la eliminación de los clips.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Title Prefixnnn_ (nnn son los 3 últimos dígitos del
número de serie)
(Visualización de un máximo de 7 dígitos)
Establece la parte del título (de 4 a 46
caracteres) del nombre del clip.
Abre una pantalla de introducción de
cadenas de caracteres.
Estructura de la pantalla de
introducción de cadenas de caracteres
Área de selección de caracteres (3 líneas):
Selecciona los caracteres que se van
a introducir en la posición del cursor
del área Title Prefix.
!#$%()+.-.;=@[ ]^_~0123456789
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Área de operación del cursor (1 línea):
Espacio: inserta un espacio en la
posición del cursor.
: mueve el cursor hacia la
izquierda.
: mueve el cursor hacia la derecha.
BS: elimina el carácter situado a la
izquierda del cursor.
Área Title Prefix (1 línea):
Área para indicar el título.
TC/Media >Clip Name Format
Configura los ajustes relacionados con el nombre y la eliminación de los clips.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Number SetDe 0001 a 9999Establece el sufijo formado por un
número de 4 dígitos del nombre del clip.
TC/Media >Update Media
Actualiza el archivo de gestión en las tarjetas de memoria.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Media(A)Execute / CancelActualiza el archivo de gestión en la
tarjeta de memoria en la ranura A.
Execute: ejecuta la función.
Media(B)Execute / CancelActualiza el archivo de gestión en la
tarjeta de memoria en la ranura B.
Execute: ejecuta la función.
TC/Media >Format Media
Inicializa las tarjetas de memoria.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Media(A)Full Format/ Quick Format/ CancelFormatea la tarjeta de memoria de la
ranura A.
Media(B)Full Format/ Quick Format/ CancelFormatea la tarjeta de memoria de la
ranura B.
Para establecer el título
1. Seleccione el carácter que desea
insertar en la posición del cursor en
el área Title Prefix desde el área de
selección de caracteres con el
selector múltiple (página 7) y
pulse el botón de aplicar del selector
múltiple. (Se inserta el carácter
seleccionado y el cursor se mueve
hacia la derecha).
2. Repita el paso 1 para establecer el
título. (Utilice BS según sea
necesario.)
3. Tras establecer el título, seleccione
Done para cerrar la pantalla de
introducción de caracteres.
6. Pantalla de menús y ajustes
93
Menú Monitoring
Esta sección describe la función y los ajustes de los elementos en cada menú.
Los ajustes predeterminados de fábrica se muestran en negrita (por ejemplo, 18dB).
Monitoring >Output On/Off
Configura los ajustes de salida de vídeo.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
SDIOn / OffActiva y desactiva la salida SDI.
HDMI
On / OffActiva y desactiva la salida HDMI.
Monitoring >Output Format
Configura los ajustes del formato de salida.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
SDIPara obtener más detalles acerca de los
HDMI
ajustes, consulte “Limitaciones y formatos
de salida” (página 118).
Ajusta la resolución de salida de SDI y
HDMI.
Monitoring >Output Display
Configura los ajustes de salida de visualización de pantalla.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
SDIOn / OffEstablece si el menú, el estado y la
visualización de pantalla están
integrados en la señal de salida SDI.
HDMI
On / OffEstablece si el menú, el estado y la
visualización de pantalla están
integrados en la señal de salida HDMI.
Monitoring >Display On/Off
Configura los ajustes de los elementos de la pantalla.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Network
Status
File Transfer
Status
Rec/Play
Status
RAW Output
Control
Status
Tally
Battery
Remain
Focus Mode
Focus
Position
Focus Area
Indicator
Focus Area
Ind.(AF-S)
Face/Eye
Detection
Frame
Lens Info
Imager Scan
Mode
Rec Format
Frame Rate
Zoom
Position
UWP RF Level
SteadyShot
On / OffSelecciona los elementos que se
visualizan en el visor.
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Monitoring
94
Monitoring >Display On/Off
Configura los ajustes de los elementos de la pantalla.
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
Monitoring >Marker
Configura los ajustes de visualización de marcadores.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
SettingOn / OffActiva y desactiva la visualización de
todos los marcadores.
Color
Center
Marker
Safety Zone
Safety Area
Aspect
Marker
Aspect Mask
Aspect Safety
Zone
Aspect Safety
Area
Aspect Select
Custom
Aspect Ratio
Guide Frame On / OffActiva y desactiva la visualización del
100% Marker
User Box
User Box
Width
User Box
Height
White/ Yellow/ Cyan/ Green/ Magenta/
Red/ Blue
1 / 2 / 3 / 4 / OffSelecciona el marcador central.
On / OffActiva y desactiva el marcador de la zona
80% / 90% / 92.5% / 95%Selecciona el tamaño del marcador de la
Line / Mask / OffSelecciona el tipo de marcador de
De 0 a 15 (12)Ajusta el nivel de la señal de vídeo fuera
On / OffActiva y desactiva el marcador de la zona
80% / 90% / 92.5% / 95%Selecciona el tamaño del marcador de la
1:1/ 4:3/ 13:9/ 14:9/ 15:9/ 16:9/ 17:9/
1.66:1/ 1.85:1/ 2.35:1/ 2.39:1/ Custom
Introduzca un valor arbitrario (01.00:01.00) Configura la relación de aspecto en un
On / OffActiva y desactiva el marcador de 100%.
On / OffActiva y desactiva la visualización del
De 3 a 479 (240)Ajusta la amplitud del marcador de
De 3 a 269 (135)Ajusta la altura del marcador de casilla
Selecciona el color de la señal de los
marcadores.
de seguridad.
zona de seguridad (como un porcentaje
del tamaño total de la pantalla).
aspecto.
del marcador.
de seguridad de aspecto.
zona de seguridad de aspecto (como un
porcentaje del tamaño total de la
pantalla).
Ajusta el modo cuando se muestra el
marcador de aspecto.
valor arbitrario.
[Nota]
Esta opción se activa cuando Aspect Select
está ajustado en Custom.
fotograma de la imagen.
marcador de casilla del usuario.
casilla de usuario (distancia del centro a
los bordes derecho e izquierdo).
de usuario (distancia del centro a los
bordes superior e inferior).
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Monitoring
95
Monitoring >Marker
Configura los ajustes de visualización de marcadores.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
User Box H
Position
User Box V
Position
De –476 a +476 (0)Establece la posición horizontal del
centro del marcador de la casilla de
usuario.
De –266 a +266 (0)Establece la posición vertical del centro
del marcador de la casilla de usuario.
Monitoring >VF Setting
Configura los ajustes del visor.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
BrightnessDe 1 a 15 (8)Ajusta el brillo de la imagen del visor.
Color Mode
Color / B&WSelecciona el modo de visualización del
visor en modo E-E/grabación.
Monitoring >Gamma Display Assist
Ajusta la asistencia de la visualización de gamma.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
SettingOn / OffActiva y desactiva la función de pantalla
asistida de gamma en el modo Custom
cuando Target Display está ajustado en
HDR(HLG).
Monitoring >Peaking
Configura los ajustes de nitidez.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
SettingOn / OffActiva y desactiva la función de nitidez.
Peaking Level
Color
High / Mid / LowAjusta el nivel de la señal de nitidez de
color.
B&W / Red / Yellow / BlueSelecciona el color de la señal de nitidez
de color.
Monitoring >Zebra
Configura los ajustes de los patrones de cebra.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
SettingOff / Zebra1 / Zebra2Selecciona el tipo de patrón de cebra
(Off, Zebra 1, Zebra 2).
Zebra1 Level
Zebra1
Aperture
Level
Zebra2 Level
De 0% a 109% (70%)
De 2% a 20% (10%)Ajusta el nivel de apertura de Zebra 1.
De 0% a 109% (100%)
Ajusta el nivel de visualización de Zebra 1.
Ajusta el nivel de visualización de Zebra 2.
6. Pantalla de menús y ajustes
96
Menú Audio
Esta sección describe la función y los ajustes de los elementos en cada menú.
Los ajustes predeterminados de fábrica se muestran en negrita (por ejemplo, 18dB).
Consulte “Diagramas de bloques” (página 132).
Audio >Audio Input
Configura los ajustes de entrada de audio.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
CH1 Input
Select
CH2 Input
Select
CH3 Input
Select
CH4 Input
Select
INPUT1 MIC
Reference
INPUT2 MIC
Reference
Line Input
Reference
Reference
Level
CH1 Wind
Filter
CH2 Wind
Filter
CH3 Wind
Filter
CH4 Wind
Filter
INPUT1/ Internal MIC/ Shoe CH1Cambia la fuente de entrada para la
grabación en el canal 1.
INPUT1/ INPUT2/ Internal MIC/ Shoe CH2 Cambia la fuente de entrada para la
grabación en el canal 2.
Off/ INPUT1/ Internal MIC/ Shoe CH1Cambia la fuente de entrada para la
grabación en el canal 3.
Off/ INPUT1/ INPUT2/ Internal MIC/
Shoe CH2
–80dB/ –70dB/ –60dB/ –50dB/ –40dB/
–30dB
–80dB/ –70dB/ –60dB/ –50dB/ –40dB/
–30dB
+4dB/ 0dB/ –3dB/ EBULSelecciona el nivel de entrada de
–20dB/ –18dB/ –16dB/ –12dB/ EBULSelecciona el nivel de grabación de la
On / OffHabilita/inhabilita el filtro de reducción
On / OffHabilita/inhabilita el filtro de reducción
On / OffHabilita/inhabilita el filtro de reducción
On / OffHabilita/inhabilita el filtro de reducción
Cambia la fuente de entrada para la
grabación en el canal 4.
Ajusta el nivel de la grabación de
referencia para la entrada del micrófono
XLR desde INPUT1.
Ajusta el nivel de la grabación de
referencia para la entrada del micrófono
XLR desde INPUT2.
referencia cuando los interruptores
INPUT1/INPUT2 están ajustados en LINE.
señal del tono de referencia de 1 kHz.
de ruido del viento para la grabación del
canal 1.
de ruido del viento para la grabación del
canal 2.
de ruido del viento para la grabación del
canal 3.
de ruido del viento para la grabación del
canal 4.
Audio >Audio Input
Configura los ajustes de entrada de audio.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
CH3 Level
Control
CH4 Level
Control
CH3 Input
Level
CH4 Input
Level
Audio Input
Level
Limiter Mode
CH1&2 AGC
Mode
CH3&4 AGC
Mode
AGC Spec
Auto / ManualSelecciona el ajuste de nivel de entrada
de audio automático o el ajuste manual
para el canal de grabación 3.
[Nota]
Si CH3 Input Select y CH4 Input Select están
ajustados en Internal MIC, CH4 cambia a
automático/manual junto con este ajuste.
Auto / ManualSelecciona el ajuste de nivel de entrada
de audio automático o el ajuste manual
para el canal de grabación 4.
[Nota]
Si CH3 Input Select y CH4 Input Select están
ajustados en Internal MIC, CH4 cambia a
automático/manual junto con el ajuste CH3
Level Control.
De 0 a 99 (49)Ajusta el nivel de entrada para el canal
de grabación 3.
De 0 a 99 (49)Ajusta el nivel de entrada para el canal
de grabación 4.
De 0 a 99Ajusta el nivel de entrada de audio.
Se puede utilizar como volumen maestro
en función de los ajustes de CH1 Level a
CH4 Level.
Off/ –6dB/ –9dB/ –12dB/ –15dB/ –17dBSelecciona la característica del limitador
para señales de entrada grandes cuando
está ajustado el nivel de entrada de
audio manualmente.
Mono / StereoEstablece el modo de ajuste de nivel
automático para la grabación en el canal
1 y en el canal 2. Cuando se selecciona
Stereo, AGC se vincula entre los canales.
Mono / StereoEstablece el modo de ajuste de nivel
automático para la grabación en el canal
3 y en el canal 4. Cuando se selecciona
Stereo, AGC se vincula entre los canales.
–6dB/ –9dB/ –12dB/ –15dB/ –17dBSelecciona la característica AGC.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Audio
97
Audio >Audio Input
Configura los ajustes de entrada de audio.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
1kHz Tone on
Color Bars
On / OffActiva y desactiva la señal de tono de
referencia de 1 kHz cuando se muestran
las barras de colores.
[Nota]
Cuando se ajusta en On, la señal de tono de
referencia de 1kHz se establece para grabar
en el canal 3 y en el canal 4, aunque CH3 Input
Select y CH4 Input Select estén ajustados en
Off.
CH1 LevelEntrada sin el adaptador de XLR
Audio Input Level / Side / Level+Side
Entrada con el adaptador de XLR
(página 48)
Audio Input Level / Through
CH2 LevelEntrada sin el adaptador de XLR
Audio Input Level / Side / Level+Side
Entrada con el adaptador de XLR
(página 48)
Audio Input Level / Through
CH3 LevelEntrada sin el adaptador de XLR
Audio Input Level/ CH3 Input Level/
Level+CH3 Input Level
Ajusta la combinación de ajustes de nivel
de entrada de audio habilitada para el
canal de grabación 1.
[Nota]
“Side” hace referencia al dial AUDIO LEVEL
(CH1) situado en el lateral de la videocámara.
Cuando se selecciona Level+Side, el nivel de
grabación de audio está determinado por la
combinación de Audio Input Level y los ajustes
del dial (página 132).
Ajusta la combinación de ajustes de nivel
de entrada de audio habilitada para el
canal de grabación 2.
[Nota]
“Side” hace referencia al dial AUDIO LEVEL
(CH2) situado en el lateral de la videocámara.
Cuando se selecciona Level+Side, el nivel de
grabación de audio está determinado por la
combinación de Audio Input Level y los ajustes
del dial (página 132).
Ajusta la combinación de ajustes de nivel
de entrada de audio habilitada para el
canal de grabación 3.
Entrada con el adaptador de XLR
(página 48)
Audio Input Level / Through
CH4 Level
Entrada sin el adaptador de XLR
Audio Input Level/ CH4 Input Level/
Level+CH4 Input Level
Ajusta la combinación de ajustes de nivel
de entrada de audio habilitada para el
canal de grabación 4.
Entrada con el adaptador de XLR
(página 48)
Audio Input Level / Through
Audio >Audio Output
Configura los ajustes de salida de audio.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Monitor CHCH1/CH2/ CH3/CH4/ MIX ALL/ CH1/
CH2/ CH3/ CH4
Selecciona la salida del canal de audio en
la toma de auriculares y en el altavoz
incorporado.
[Nota]
Si el audio de varios canales se establece para
la salida simultánea, el nivel de salida de cada
canal se reduce para la emisión con el fin de
evitar la sobreexposición.
VolumeDe 0 a 50Ajusta la salida del nivel de audio del
monitor en la toma de auriculares y en el
altavoz incorporado.
Headphone
Out
Mono / StereoSelecciona si la salida de la toma de
auriculares es monoaural (Mono) o
estéreo (Stereo).
Alarm Level
HDMI Output
CH
De 0 a 7 (4)Ajusta el volumen de la alarma.
CH1/CH2 / CH3/CH4Ajusta la combinación de canales de
audio en la salida HDMI.
6. Pantalla de menús y ajustes
98
Menú Thumbnail
Esta sección describe la función y los ajustes de los elementos en cada menú.
Los ajustes predeterminados de fábrica se muestran en negrita (por ejemplo, 18dB).
Thumbnail
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Display Clip
Properties
Muestra la pantalla de propiedades de
visualización de clips.
Thumbnail >Set Clip Flag
Configura los ajustes de marca de clip.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Add OKAgrega una marca OK.
Add NGAgrega una marca NG.
Add KEEPAgrega una marca Keep.
Delete Clip
Flag
Elimina todas las marcas.
Thumbnail >Lock/Unlock Clip
Configura los ajustes de protección de clips.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Select ClipSelecciona y bloque/desbloquea un clip.
Lock All ClipsBloquea todos los clips.
Unlock All
Clips
Desbloquea todos los clips.
Thumbnail >Delete Clip
Elimina clips.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Select ClipElimina el clip seleccionado.
All ClipsElimina todos los clips.
Thumbnail >Transfer Clip
Transfiere los clips.
[Nota]
Transfer Clip no se puede configurar si no se ha configurado una contraseña mediante Access Authentication
en el menú Network.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Select ClipTransfiere los clips seleccionados.
All ClipsTransfiere todos los clips.
[Nota]
Se pueden transferir hasta 200 clips.
Thumbnail >Transfer Clip (Proxy)
Transfiere los clips de proxy.
[Nota]
Transfer Clip (Proxy) no se puede configurar si no se ha configurado una contraseña mediante Access
Authentication en el menú Network.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Select ClipTransfiere los clips de proxy
correspondientes a los clips
seleccionados.
All ClipsTransfiere los clips de proxy
correspondientes a todos los clips.
[Nota]
Se pueden transferir hasta 200 clips.
Thumbnail >Filter Clips
Configura los ajustes de los clips que se van a visualizar.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
OK
NG
KEEPMuestra solo los clips con la marca Keep.
NoneMuestra solo los clips que no tienen
AllMuestra todos los clips,
Muestra solo los clips con la marca OK.
Muestra solo los clips con la marca NG.
marca.
independientemente de si hay marcas.
Thumbnail >Customize View
Cambia la pantalla de imágenes en miniatura.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Thumbnail
Caption
Date Time/ Time Code/ Duration/
Sequential Number
Cambia la información mostrada debajo
de las imágenes en miniatura.
6. Pantalla de menús y ajustes
99
Menú Technical
Esta sección describe la función y los ajustes de los elementos en cada menú.
Los ajustes predeterminados de fábrica se muestran en negrita (por ejemplo, 18dB).
Technical >Color Bars
Configura los ajustes de las barras de colores.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
SettingOn / OffActiva y desactiva las barras de colores.
Type
ARIB / 100% / 75% / SMPTESelecciona el tipo de barra de color.
Technical >ND Dial
Configura los ajustes relacionados con las operaciones del dial ND VARIABLE.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
CLEAR with
Dial
On / OffEstablece si se habilita el cambio de
estado ND (CLEAR On) mediante la
operación del dial ND VARIABLE.
Technical >Tally
Ajusta la lámpara indicadora/indicador de grabación.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
FrontOn / OffEnciende y apaga el indicador de
Rear
On / OffEnciende y apaga el indicador de
grabación/lámpara indicadora (frontal).
grabación/lámpara indicadora (trasero).
Technical >HOLD Switch Setting
Configura los ajustes del interruptor Hold.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
with Rec
Button
with Hand
Grip Remote
On / OffEstablece si se bloquea el
funcionamiento del botón START/STOP
de grabación.
On / OffAjusta si se bloquea el funcionamiento
del control remoto de la empuñadura.
Technical >HOLD Switch Setting
Configura los ajustes del interruptor Hold.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Handle HOLD
Switch
Normal / Rec Button OnlyEstablece si el objetivo de retención del
interruptor HOLD del asa es únicamente
el botón START/STOP de grabación del
asa.
Normal:
Todos los controles de
funcionamiento del asa son objetivos
de la operación de retención.
No obstante, el botón START/STOP
de grabación del asa sigue el ajuste
“with Rec Button”.
Rec Button Only:
Solo el botón START/STOP de
grabación del asa es objetivo de la
operación de retención.
Technical >Touch Operation
Configura los ajustes relacionados con las operaciones táctiles.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
SettingOn / Off
Activa y desactiva el funcionamiento táctil.
Technical >Rec Review
Configura los ajustes de revisión de grabación.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Setting3 s / 10 s / ClipSelecciona la hora de reproducción de los
clips recién grabados para revisar la
grabación.
Technical >Zoom
Configura los ajustes del zoom.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Zoom TypeOptical Zoom Only/ On(Clear Image
Zoom)
Establece el tipo de zoom.
Optical Zoom Only:
El zoom óptico se ajusta mediante el
objetivo.
On(Clear Image Zoom):
Zoom electrónico con poco o nada
de deterioro de la calidad de imagen.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Technical
100
Technical >Handle Zoom
Configura los ajustes del zoom del asa.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
SettingOff / Low / High / VariableAjusta la velocidad del zoom del asa.
High
De 1 a 8 (8)Establece la velocidad del zoom de la
palanca de zoom del asa cuando se
selecciona la velocidad High del zoom
del asa.
Low
De 1 a 8 (3)Establece la velocidad del zoom de la
palanca de zoom del asa cuando se
selecciona la velocidad Low del zoom del
asa.
[Nota]
Puede producirse un zoom desequilibrado
cuando la velocidad de zoom se ajusta a un
valor bajo.
Technical >Menu Settings
Configura los ajustes relacionados con el menú.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
User Menu
Only
On / OffAjusta si solo se muestra el menú User
(On) o si se muestra la lista del menú
(Off) cuando la videocámara muestre el
menú.
User Menu
with Lock
On / OffAjusta si se bloquea la pantalla del menú
y se muestra solo el menú User.
[Nota]
Este elemento no se muestra durante el
funcionamiento normal de la pantalla del
menú. Para obtener más información acerca
del funcionamiento de la pantalla del menú,
consulte la página 73.
Technical >Menu Page On/Off
Establece la configuración relacionada con la visualización de la pantalla de estado.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
MainOn / OffActiva y desactiva la visualización de la
pantalla Main Status.
Camera
On / OffActiva y desactiva la visualización de la
pantalla Camera Status.
Audio
On / OffActiva y desactiva la visualización de la
pantalla Audio Status.
Project
On / OffActiva y desactiva la visualización de la
pantalla de estado Project.
Technical >Menu Page On/Off
Establece la configuración relacionada con la visualización de la pantalla de estado.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
MonitoringOn / OffActiva y desactiva la visualización de la
pantalla Monitoring Status.
Assignable
Button
Battery
On / OffActiva y desactiva la visualización de la
pantalla Assignable Button Status.
On / OffActiva y desactiva la visualización de la
pantalla Battery Status.
Media
On / OffActiva y desactiva la visualización de la
pantalla Media Status.
Network
On / OffActiva y desactiva la visualización de la
pantalla Network Status.
File Transfer
On / OffActiva y desactiva la visualización de la
pantalla File Transfer Status.
Technical >Fan Control
Configura los ajustes del modo de control del ventilador.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
SettingAuto / Minimum / Off in RecAjusta el modo de control del ventilador
de la videocámara.
[Nota]
Si la temperatura interna de la videocámara
asciende por encima de un valor determinado,
el ventilador comenzará a funcionar, aunque
esté seleccionada la opción Off in Rec.
Technical >Lens
Configura los ajustes relacionados con los objetivos.
ElementoAjuste de subelementosDescripción
Zoom Ring
Direction
Shading
Compensation
Chroma
Aberration
Left(W)/Right(T) / Right(W)/Left(T)Ajusta el sentido de funcionamiento del
anillo del zoom.
[Nota]
Solo está habilitado cuando se utiliza un
objetivo de montura E compatible con el
cambio de dirección del anillo de zoom.
Auto / OffAjusta la compensación de sombreado
automático.
Auto / OffAjusta la compensación de la aberración
cromática automática.
Comp.
Distortion
Comp.
Breathing
Compensation
Auto / OffAjusta la compensación de distorsión
automática.
Auto / OffAjusta la Breathing Compensation del
objetivo.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.