Sony ILME-FX6T Users guide [es]

Videocámara con memoria de estado sólido
FX6
ILME-FX6V/ILME-FX6VK ILME-FX6T/ILME-FX6TK
5-024-458-
55
(1)
ES
Montura E
Instrucciones de funcionamiento
© 2020 Sony Corporation
2

Lista de contenidos

1. Descripción general
Configuración del sistema ................................3
Ubicación y función de los componentes
Uso del panel táctil
Visualización de la pantalla
......................................... 10
............................. 11
2. Preparación
Fuente de alimentación ...................................17
Acople de dispositivos
Configuración del funcionamiento básico de la
videocámara
Uso de tarjetas de memoria
.....................................19
............................................. 24
............................ 26
3. Filmación
Procedimiento básico de funcionamiento ...... 34
Ajuste del zoom
Ajuste del enfoque
Ajuste del brillo
Ajuste de colores naturales
(balance de blancos)
Especificación del audio que se va a grabar
Funciones útiles
Grabación de proxy
Filmación con el aspecto deseado
Filmación con ajuste del aspecto en
posproducción..........................................58
Grabación de vídeo RAW
.............................................. 36
......................................... 37
............................................... 43
................................46
.............................................. 49
......................................... 55
.................. 56
................................ 59
4. Funciones de red
Conexión a otros dispositivos a través de una
LAN
...........................................................60
Conexión a Internet
......................................... 64
.........4
... 47
Carga de archivos ............................................66
5. Pantalla de imágenes en miniatura
Pantalla de imágenes en miniatura ................68
Reproducción de clips
Operaciones con clips
..................................... 69
..................................... 70
6. Pantalla de menús y ajustes
Configuración y jerarquía del menú
completo
Operaciones del menú completo
Menú User
Menú Edit User
Menú Shooting
Menú Project
Menú Paint/Look
Menú TC/Media
Menú Monitoring
Menú Audio
Menú Thumbnail.............................................98
Menú Technical
Menú Network
Menú Maintenance
Ajustes y valores predeterminados del menú
Shooting
Ajustes de calidad de imagen guardados para
cada modo de filmación
Guardar y cargar datos de configuración
...................................................71
.................... 73
....................................................... 75
................................................ 76
................................................77
................................................... 82
............................................89
...............................................91
............................................ 93
....................................................96
............................................... 99
...............................................102
........................................107
................................................. 108
.......................... 112
7. Conexión de dispositivos externos
Conexión de dispositivos de grabación y
monitores externos
Sincronización de los códigos de tiempo.......115
................................. 114
....... 113
Gestión/Edición de clips con un ordenador ...116
8. Apéndice
Precauciones de uso ...................................... 117
Limitaciones y formatos de salida
Resolución de problemas
Advertencias de funcionamiento
Elementos guardados en Files
Diagramas de bloques
Actualización del software del objetivo de
montura E
Licencias
Especificaciones
.........................................................136
...................................132
................................................135
.............................................139
................. 118
..............................120
...................122
.......................124

1. Descripción general

1. Descripción general
3

Configuración del sistema

Paquete de micrófono inalámbrico UWP-D21 UWP-D22 UWP-D26
Adaptador de la zapata de
erfaces múltiples
int SMAD-P5
Receptor de micrófono inalámbrico URX-P03D
Adaptador de la zapata de interfaces múltiples SMAD-P3D
Kit de Adaptador de XLR XLR-K2M XLR-K3M
Luz de vídeo HVL-LBPC
Tarjetas de memoria CFexpress Tipo A
Tarjetas de memoria SDXC
Lector de tarjetas CFexpress Tipo A/ lector de tarjetas SD
Multi Camera Live Producer MCX-500
Adaptador de montura A LA-EA3 LA-EA4
Objetivo de montura E
Micrófono ECM-VG1 ECM-MS2
Unidad de control remoto RM-30BP
ILME-FX6V/ILME-FX6VK ILME-FX6T/ILME-FX6TK
Control remoto de la empuñadura (suministrado)
Batería BP-U35, BP-U60, BP-U60T, BP-U70, BP-U90, BP-U100
Adaptador de CA (suministrado)
Cargador de batería BC-U1A, BC-U2A
Cargador de batería BC-CU1 (suministrado)
1. Descripción general
11
2
4 5 6
8 9
12
13
14
3
16
15
10
4

Ubicación y función de los componentes

Lado izquierdo y cara frontal
1
10. Lámpara indicadora/indicador de
grabación (parte delantera) (página 34)
Parpadea cuando la capacidad restante del soporte de grabación o de la batería es baja.
11. Interruptor FOCUS (página 37)
12. Sensor de imagen
13. Botón PUSH AUTO FOCUS (página 40)
14. Contactos de señal del objetivo
[Nota]
No tocar directamente con las manos.
15. Botón WB SET (ajuste del balance de
blancos) (página 46)
16. Botón de liberación del objetivo
(página 22)
7
1. Gancho para cinta métrica
El gancho para cinta métrica está situado en el mismo plano que el sensor de imagen. Para medir la distancia entre el camcorder y el sujeto de forma precisa, utilice este gancho como punto de referencia. Puede unir el extremo de la cinta métrica al gancho para medir la distancia desde el sujeto.
2. Conector del visor (página 19)
3. Salida de aire
[Nota]
No cubra la salida de aire.
4. Interruptor de selección TC IN/OUT
(página 35, 115)
5. Conector del control remoto de la
empuñadura (página 20)
6. (Marca N) (página 60)
Toque un smartphone equipado con la

función NFC con la unidad para establecer una conexión inalámbrica. Es posible que algunos smartphones que admiten sistemas de pago inalámbricos no admitan NFC. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del smartphone. NFC (Near Field Communication) es

un protocolo de comunicaciones internacionales para la comunicación inalámbrica entre objetos cercanos.
7. Acoplamiento del control remoto de la
8. Botón de liberación del control remoto de
9. Antena Wi-Fi
empuñadura (página 20)
la empuñadura (página 20)
1. Descripción general: Ubicación y función de los componentes
1816
5
Lado derecho (frontal/superior/inferior)
1 2 3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
19171514
1. Botón Clip Flag (página 53, 70)
2. Interruptor HOLD (página 99)
3. Botón START/STOP de grabación
(página 34)
Pulse el botón START/STOP de grabación para comenzar a grabar. El LED se iluminará en rojo durante la grabación.
Lateral derecho (trasero) (página 6)
20
4. Dial ND VARIABLE (página 44)
5. Interruptor ND PRESET/VARIABLE
(página 44)
6. Botones arriba/abajo de ND FILTER
POSITION (página 44)
7. Indicador ND CLEAR (página 44)
8. Botón ND VARIABLE AUTO (página 44)
Pulse el botón ND VARIABLE AUTO para iniciar el ajuste automático de la densidad del filtro ND. El LED se iluminará en verde cuando esta opción esté activada.
9. Dial multifunción (página 49)
Presione cuando vea la imagen en el visor para mostrar y utilizar el menú directo. Gire el dial cuando aparezca un menú en el visor para mover el cursor hacia arriba/ abajo para seleccionar elementos o ajustes del menú. Pulse para aplicar el elemento seleccionado. Si no se muestra el menú, el dial también puede funcionar como dial asignable.
10. Botón de función IRIS (página 43)
11. Botón CANCEL/BACK (página 69)
12. Botón THUMBNAIL (página 68)
13. Botón MENU (página 10, 73)
Pulse el botón MENU para mostrar la pantalla de estado. Mantenga pulsado el botón MENU para mostrar la pantalla del menú completo. Pulse el botón durante la visualización de la pantalla de estado o de la pantalla del menú completo para volver a la pantalla anterior.
14. Botón de función ISO/GAIN (página 43)
15. Interruptor ISO/GAIN (ganancia
seleccionada) (página 43)
16. Botón de función WHT BAL (balance de
blancos) (página 46)
17. Interruptor WHT BAL (selección de
memoria de balance de blancos) (página 46)
18. Botón de función SHUTTER (página 44)
19. Toma de auriculares (página 34)
20. Interruptor POWER (página 34)
1. Descripción general: Ubicación y función de los componentes
8
7
6
5
4
12
14
6
Parte posterior derecha y ranura de tarjetas
123
13
1. Antena Wi-Fi
2. Dial AUDIO LEVEL (CH1) (página 47)
3. Interruptor CH1 (AUTO/MAN)
(página 47)
4. Botones ASSIGN (asignables) del 1 al 3
(página 49)
5. Micrófono interno (página 47)
Micrófono de narración para grabar el sonido ambiental.
[Consejo]
Cuando se acopla el asa, se desactiva este micrófono y se activa el micrófono interno del asa (página 7).
6. Botón DISPLAY (página 11)
7. Altavoz integrado (página 34)
11
15
10
9
8. Indicador POWER (página 34)
9. Botón SLOT SELECT (selección de ranura
de tarjeta de memoria (A)/(B)) (página 34)
10. Interruptor CH2 (AUTO/MAN)
(página 47)
11. Dial AUDIO LEVEL (CH2) (página 47)
12. Indicador de acceso A (página 26)
13. Ranura de la tarjeta CFexpress Tipo A/SD
(A) (página 26)
14. Ranura de la tarjeta CFexpress Tipo A/SD
(B) (página 26)
15. Indicador de acceso B (página 26)
1. Descripción general: Ubicación y función de los componentes
16
18 19
7
Asa, parte trasera y bloque conector
10
10
9
10
11
1 2 1 3
1 4
15
20
1. Interruptor HOLD del asa (página 99)
Se utiliza para desactivar el funcionamiento de los controles del asa.
[Consejo]
También se puede ajustar para el botón de grabación del asa START/STOP solamente.
2. Botón de grabación del asa START/STOP
3. Micrófono interno del asa
10
4 3 2 1
5 6
7
8
17
20 21
22
23 24
25 26
4. Zapata de interfaz múltiple
Para obtener más información acerca de los accesorios compatibles con la zapata de interfaz múltiple, póngase en contacto con su representante de ventas.
5. Dial asignable del asa (página 49)
6. Palanca de zoom del asa (página 100)
7. Botones ASSIGN (asignables) del 7 al 8
(página 49)
8. Selector múltiple (pad D de 8 formas y
botón de aplicar)
9. Zapata para accesorios (página 7)
10. Orificios para los tornillos de
acoplamiento de accesorios (1/4 pulgadas)
Compatible con tornillos 1/4-20 UNC (longitud de 6mm o inferior).
[Nota]
El uso de tornillos con una longitud superior a 6 mm podría dañar las piezas exteriores.
11. Lámpara indicadora/indicador de
grabación (parte trasera) (página 34)
12. Botón BATT RELEASE (página 17)
13. Entrada de aire
[Nota]
No cubra la entrada de aire.
14. Acoplamiento de la batería (página 17)
15. Conector USB-C (página 64)
16. Conector INPUT2 (entrada de audio 2)
(página 47)
17. Conector INPUT1 (entrada de audio 1)
(página 47)
18. Interruptor INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)
(página 47)
19. Interruptor INPUT1 (LINE/MIC/MIC+48V)
(página 47)
20. Orificios de tornillos para dispositivos
externos
Compatible con tornillos M3 (longitud de 4 mm o inferior).
[Nota]
El uso de tornillos con una longitud superior a 4mm podría dañar la superficie exterior.
21. Conector HDMI OUT (página 114)
22. Conector SDI OUT (página 114)
23. Conector TC IN/TC OUT (entrada/salida de
código de tiempo) (página 115)
24. Conector REMOTE
Conéctelo al accesorio de conector LANC de uso general.
25. USB/conector múltiple (página 116)
26. Conector DC-IN (toma de CC estándar)
(página 18)
Acople de la zapata para accesorios
1 Levante el borde delantero del muelle de
la zapata y tire del muelle en la dirección opuesta a la flecha que se encuentra grabada en este.
Muelle de la zapata
1
Zapata para accesorios
2 Sitúe la zapata para accesorios en la
montura de la zapata para accesorios, alineando los salientes de la zapata con los puntos correspondientes de la montura, y apriete los cuatro tornillos.
1. Descripción general: Ubicación y función de los componentes
2
2
2
2
8
3 Introduzca el muelle de la zapata en la
dirección de la flecha de modo que la parte en forma de U encaje en el extremo de la zapata para accesorios.
Zapata para accesorios
3
232
Muelle de la zapata
Extracción de la zapata para accesorios
Extraiga la muelle de la zapata tal y como se describe en el paso 1 de la sección “Acople de la zapata para accesorios”, afloje los cuatro tornillos y extraiga la zapata para accesorios.
Acople del asa
Coloque el asa de manera que el conector de esta y los orificios de los tornillos estén alineados, presione hacia adentro y gire los tornillos de sujeción del asa en el sentido de las agujas del reloj para acoplarla a la unidad. También puede apretar los dos tornillos de acople del asa girándolos en el sentido de las agujas del reloj con una llave hexagonal (4mm).
[Nota]
Asegúrese de que los dos tornillos de acople del asa estén bien apretados antes de utilizar el asa. El asa podría desprenderse de la videocámara si los tornillos no están bien apretados.
Extracción del asa
Extráigala usando el procedimiento inverso al del acople.
Colocación de la tapa protectora del conector del asa (suministrada)
Cuando utilice la videocámara sin el asa, proteja el conector con la tapa protectora del conector.
[Consejo]
Cuando acople el asa, guarde la tapa protectora suministrada en la parte inferior del asa.
Parte superior
1
1. Conector del asa
2. Orificios para los tornillos de
acoplamiento de accesorios (1/4 pulgadas)
Compatible con tornillos 1/4-20 UNC (longitud de 6mm o inferior).
[Nota]
El uso de tornillos con una longitud superior a 6 mm podría dañar las piezas exteriores.
Protección de los terminales de los conectores
Acople la cubierta en conectores que no se utilicen para proteger los terminales de los conectores.
1. Descripción general: Ubicación y función de los componentes
1 2
2 3
4 5
4
1
8
6
5
9
Parte inferior
1. Orificios para los tornillos del trípode (1/4
pulgadas, 3/8 pulgadas)
Compatibles con tornillos 1/4-20 UNC y 3/8-16 UNC. Acople la unidad a un trípode (opcional, longitud de tornillos de 5,5mm o inferior).
2. Salida de aire
[Nota]
No cubra la salida de aire.
Visor
Para obtener más información acerca de la conexión del visor (suministrado), consulte la página 19.
1
1. Botón PEAKING
2. Botón ZEBRA
3. Botón ASSIGN (asignable) 9 (página 49)
4. Panel táctil
Las operaciones táctiles se pueden deshabilitar mediante un botón asignable o con el menú (página 10).
5. Interruptor MIRROR
Control remoto de la empuñadura
Para obtener más información acerca de la conexión del control remoto de la empuñadura (suministrado), consulte la página 20.
2 3
7
1. Palanca de zoom
2. Botón ASSIGN (asignable) 4 (página 49)
3. Dial asignable de la empuñadura
(página 49)
4. Botón ASSIGN (asignable) 6 (página 49)
5. Palanca de rotación de la empuñadura
(página 21)
6. Botón START/STOP de grabación
7. Selector múltiple (pad D de 8 formas y
botón de aplicar)
8. Botón ASSIGN (asignable) 5 (página 49)
1. Descripción general
10

Uso del panel táctil

Precauciones de uso del panel táctil
El visor de la unidad es un panel táctil que se controla directamente tocándolo con el dedo.
El panel táctil está diseñado para tocarse

ligeramente con el dedo. No presione el panel con fuerza ni lo toque con objetos afilados o puntiagudos (uña, bolígrafo, alfiler, etc.) Es posible que el panel táctil no responda

si se toca en las siguientes circunstancias. También se podría producir un fallo de funcionamiento.
Funcionamiento con la punta de las

uñas de los dedos Funcionamiento mientras la superficie

está en contacto con otros objetos Funcionamiento con una lámina o un

adhesivo de protección colocados Funcionamiento con gotas de agua o

condensación en la pantalla Funcionamiento con los dedos mojados

o sudados
Gestos del panel táctil
Pulsar
Toque ligeramente un elemento, como un icono o un elemento de menú, con el dedo y luego retire el dedo inmediatamente.
Arrastrar
Toque la pantalla y deslice el dedo hasta la posición deseada de la pantalla. A continuación, retire el dedo.
Desplazar/deslizar
Toque la pantalla y desplace/deslice rápidamente el dedo hacia arriba, abajo, izquierda o derecha.
Configuración del panel táctil
El funcionamiento del panel táctil se puede activar/desactivar mediante Touch Operation (página 99) en el menú Technical.
[Consejo]
Si el contenido de la pantalla continúa sobresaliendo de los bordes de la pantalla, puede arrastrar o desplazar el contenido de la pantalla.
1. Descripción general
3 42
9 10
75
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
29
30
31
32
33
34
35
36
137
11

Visualización de la pantalla

Durante la filmación (grabación/en espera) y la reproducción, el estado y la configuración del camcorder se superponen sobre la imagen mostrada en el visor. Puede mostrar/ocultar la información con el botón DISPLAY. Aunque esté oculta, aparecerá mientras se realizan operaciones en el menú directo (página 49). También puede elegir si desea mostrar u ocultar cada elemento independientemente (página 93).
Información mostrada en la pantalla durante la filmación
11 12
13 14
15 16
17
1. Indicador de estado de red (página 13)
Muestra el estado de conexión de red a través de un icono.
2. Indicador de carga/indicador de archivos
restantes (página 66)
3. Indicador de área de enfoque
(página 38)
Muestra el área de enfoque para el enfoque automático.
4. Modo de grabación, ranura A/B, indicador
de intervalo de grabación Interval Rec (página 50)
Pantalla Significado
Rec Stby Grabación en espera
5. Indicador de profundidad de campo
Grabación
6. Indicador de modo de escaneado de la
Se muestra una marca discrepancia entre el tamaño del círculo de la imagen del objetivo y el ajuste del modo de escaneado de la cámara del tamaño de imagen efectivo. Cuando Imager Scan Mode está ajustado en FF, aparece una marca “C” en los modos con un ángulo de visión más reducido (recortado). El recorte se produce en los siguientes modos:
7. Indicador de estado de funcionamiento
Muestra el estado de salida de la señal RAW.
6 8
cámara (página 24)
si hay una
Cuando el formato de grabación es

3840×2160 y la velocidad de fotogramas de S&Q Motion es 100fps o 120fps Cuando Codec está ajustado en RAW o RAW

& XAVC-I y el formato de salida RAW es 3840×2160
de la salida RAW (página 59)
8. Indicador de estado de serie UWP-D
(página 13)
Muestra la intensidad de la señal de nivel RF utilizando un icono cuando se conecta un dispositivo de la serie UWP-D a la zapata MI configurada para la transferencia de audio digital.
9. Indicador de la velocidad de fotogramas
con Slow & Quick Motion (página 50)
10. Indicador de capacidad de batería
restante/tensión de DC IN (página 17)
11. Indicador de modo de enfoque
(página 41)
Significado Pantalla
Modo Focus Hold Focus Hold Modo MF MF Modo AF AF Modo AF de seguimiento en
tiempo real
AF de detección de caras/ojos (AF/ /Only/ /
)
Icono de detección de caras/ojos
Icono de AF de detección de caras/ojos
Icono de cara de seguimiento guardada
Icono de pausa AF durante el AF de detección de caras/ojos
1) Aparece cuando no hay una cara de seguimiento guardada y no se detecta una cara, o cuando hay una cara de seguimiento guardada y no se detecta la cara objetivo del seguimiento.
Only
1)
12. Indicador de posición del zoom
(página 36)
Muestra la posición del zoom en el rango de 0 (gran angular) a 99 (telefoto) (si se acopla un objetivo compatible con la pantalla de configuración de zoom). La pantalla se puede cambiar a un indicador de barra o indicador de distancia focal (página 101).
Los siguientes elementos se añaden a la pantalla cuando Clear Image Zoom está activado.
Pantalla Significado
Clear Image Zoom está activado
Valor de ampliación
Cuando se utiliza Clear Image Zoom
13. Indicador de modo de estabilización de la
imagen
14. Indicador de estado de Rec Control de
salida SDI/HDMI (página 114)
Muestra el estado de salida de la señal de control REC.
15. Indicador de enfoque (página 37)
16. Indicador de capacidad restante de los
soportes
Si la tarjeta de memoria está protegida contra escritura, aparece un icono
.
17. Indicador de modo de balance de blancos
Pantalla Significado
Modo Auto
Hold W:P Modo predeterminado W:A Modo de Memoria A W:B Modo de Memoria B
Modo Auto pausado
18. Indicador de bloqueo de código de
tiempo externo/pantalla de datos sobre el tiempo (página 34)
Muestra “EXT-LK” cuando está bloqueado con el código de tiempo de un dispositivo externo.
19. Indicador del filtro ND (página 44)
Pantalla Significado
Modo Auto
Modo de control del bokeh (página 53)
1. Descripción general: Visualización de la pantalla
12
20. Indicador de archivos de escena
(página 56)
21. Indicador de diafragma
Muestra la posición del diafragma (valor F) (si se acopla un objetivo compatible con la pantalla de configuración del diafragma).
22. Indicador del advertencia del nivel de
vídeo
23. Indicador de ganancia (página 43)
Muestra el valor EI cuando está en el modo Cine EI (página 24).
Pantalla Significado
Modo Auto
H Modo H
predeterminado
M Modo M
predeterminado
L Modo L
predeterminado Modo de ajuste
temporal Modo de control del
bokeh (página 53)
24. Visualización del nombre del clip
(página 68)
25. Indicador de obturación (página 44)
26. Indicador de modo AE/nivel AE
(página 43)
27. Indicador de nivel de burbuja
Muestra el nivel horizontal en intervalos de ±1° hasta ±15°.
28. Medidor del nivel de audio
Muestra el nivel de audio de CH1 a CH4.
29. Monitor de señal de vídeo (página 52)
Muestra una forma de onda, un vectorscopio y un histograma. La línea naranja indica el valor establecido del nivel de cebra.
En el modo Cine EI (página 24), se muestra el tipo de LUT de la señal monitorizada.
30. Indicador de Base Sensitivity/indicador
de Base ISO (página 43)
En el modo Custom (página 24), muestra la sensibilidad base establecida usando Base ISO/Sensitivity en la pantalla Main Status o ISO/Gain/EI >Base Sensitivity en el menú Shooting del menú completo. En el modo Cine EI (página 24), muestra la sensibilidad ISO base establecida usando Base ISO/Sensitivity en la pantalla Main Status o ISO/Gain/EI >Base ISO en el menú Shooting del menú completo.
31. Indicador de la pantalla asistida de
gamma/LUT de monitor
Muestra el estado de la pantalla asistida de gamma. La función de la pantalla asistida de gamma se puede activar/desactivar asignando Gamma Display Assist a un botón asignable (página 49). En el modo Cine EI (página 24), se muestra el ajuste de LUT (página 81).
32. Indicador del aspecto básico (página 56)
Muestra el ajuste del aspecto básico. En el modo Cine EI (página 24), se muestra la señal de vídeo para grabar en las tarjetas de memoria (página 81).
33. Indicador de estado de proxy
34. Indicador de formato de grabación
(códec) (página 82)
Muestra el nombre del formato de grabación en las tarjetas de memoria.
35. Indicador de formato de grabación
(velocidad de fotogramas y método de exploración)
36. Indicador de formato de grabación
(tamaño de imagen) (página 82)
Muestra el tamaño de imagen para grabaciones en las tarjetas de memoria.
37. Botón de detención de seguimiento AF
en tiempo real (página 42)
Información mostrada en la pantalla durante la reproducción
La siguiente información se superpone sobre la imagen reproducida.
1
9 10 11 12 13 14
1. Indicador de estado de red
2. Indicador de carga/indicador de archivos
restantes
3. Número del clip/número total de clips
4. Indicador de estado de reproducción
5. Indicador de formato de reproducción
(velocidad de fotogramas y método de exploración)
6. Indicador de formato de reproducción
(tamaño de imagen)
7. Indicador de capacidad de batería
restante/tensión de DC IN
8. Indicador de formato de reproducción
(códec)
9. Indicador de soporte
Si la tarjeta de memoria está protegida contra escritura, aparece un icono
10. Visualización de datos de tiempo
2 3 4 5 6 7 8
11. Visualización del nombre del clip
12. Indicador de la pantalla asistida de
gamma
13. Medidor del nivel de audio
Muestra el nivel de reproducción de audio.
14. Indicador Base Look
.
1. Descripción general: Visualización de la pantalla
13
Visualización de iconos
Visualización de iconos de conexión de red
Modo de red Estado de conexión Icono
Modo de punto de acceso Funciona como un punto de acceso
Error de funcionamiento de punto de acceso
Modo de estación Conexión Wi-Fi
El icono cambia según la intensidad de la señal (4 pasos)
Wi-Fi desconectado (incluso cuando se establece la conexión)
Error al conectarse al Wi-Fi
Anclaje USB Anclaje USB conectado
Anclaje USB desconectado
Error del anclaje USB
Visualización de iconos de la serie UWP-D
Estado del transmisor Estado de recepción Icono
Apagado Sin recepción
Estado de transmisión normal Recibiendo
(nivel de recepción (4 pasos))
Estado de silenciación Recibiendo (en silencio)
Estado de advertencia de capacidad restante de la batería
Estado de advertencia de capacidad restante de la batería y silenciación
Recibiendo
Recibiendo
(Icono parpadeando)
(Icono parpadeando)
Pantalla de estado
Puede comprobar la capacidad restante de la videocámara en la pantalla de estado. Los ajustes de los elementos marcados con un asterisco (*) se pueden cambiar. La pantalla de estado admite el funcionamiento táctil.
Para mostrar la pantalla de estado
Pulse el botón MENU.

[Consejo]
Puede mostrar/ocultar cada pantalla de estado con Menu Page On/Off (página 100) en el menú Technical.
Para cambiar la pantalla de estado
Gire el dial multifunción.

Presione el selector múltiple hacia arriba/

abajo. Deslice la pantalla de estado hacia arriba/

abajo.
Para ocultar la pantalla de estado
Pulse el botón MENU.

Para cambiar un ajuste
Cuando se muestre la pantalla de estado, pulse el dial multifunción o el selector múltiple para permitir la selección de un elemento de configuración en una página. Seleccione un número de página y pulse para cambiar de página. También puede seleccionar elementos directamente con el funcionamiento táctil.
[Nota]
Puede deshabilitar los cambios en la pantalla de estado ajustando Menu Settings >User Menu Only (página 100) en el menú Technical del menú completo en On.
Pantalla Main Status
Muestra las funciones principales de la cámara y el espacio libre en los soportes.
Elemento de la pantalla
S&Q Frame Rate* Configuración de filmación y
Frequency/Scan* Frecuencia del sistema y
Imager Scan* Modo de escaneado del
Media Remain (A)
ND Filter Ajustes del filtro ND ISO/Gain/EI Ajuste de ISO/Gain/
Base ISO/ Sensitivity*
Codec* Ajustes de códec para
Media Remain (B) Espacio libre restante en los
Scene File* Archivo de escena en uso y
Base Look/LUT* Ajuste de Base Look/LUT Shutter Velocidad de obturación o
Iris Ajuste del diafragma Video Format* Tamaño de imagen para
RAW Output Format*
White Balance Ajuste del balance de
Descripción
velocidad de fotogramas en Slow & Quick Motion
ajustes del método de escaneado
sensor de imagen Espacio libre restante en los
soportes de la ranura A
Exposure Index Ajuste de Base ISO/Base
Sensitivity
grabación
soportes de la ranura B
su ajuste de File ID
ajuste del ángulo de obturación
grabaciones en tarjetas de memoria
Tamaño de imagen de la salida RAW
blancos
1. Descripción general: Visualización de la pantalla
14
Pantalla Camera Status
Muestra el estado de diferentes preajustes de la cámara.
Elemento de la pantalla
White Switch<B> Ajuste de la memoria B del
White Switch<A> Ajuste de la memoria A del
White Switch<P> Ajuste de Preset White ND<Preset> ND Filter Preset1 a 3 ajustes
1)
ISO / Gain ISO / Gain ISO / Gain Base ISO/
Sensitivity* Zebra1* Ajuste Zebra1 On/Off y nivel Zebra2* Ajuste Zebra2 On/Off y nivel VF Gamma/
Gamma Scene File* Archivo de escena en uso y
1) Exposure Index cuando Shooting Mode se establece en Cine EI.
<L>* Ajuste ISO/Gain1)<L>
1)
<M>* Ajuste ISO/Gain1)<M>
1)
<H>* Ajuste ISO/Gain1)<H>
Descripción
balance de blancos
balance de blancos
Ajuste de Base ISO/Base Sensitivity
Categoría gamma y curva
su ajuste de File ID
Pantalla Audio Status
Muestra el ajuste de entrada, el medidor del nivel de audio y el ajuste del monitor de volumen para cada canal.
Elemento de la pantalla
CH1 Level
Control
Level Meter Medidor del nivel de audio Source* Fuente de entrada Ref./Sens.* Nivel de referencia de
Wind Filter*
CH2 Level
Control
Level Meter Medidor del nivel de audio Source* Fuente de entrada Ref./Sens.* Nivel de referencia de
Wind Filter*
CH3 Level
Control*
Level Meter*
Source* Fuente de entrada Ref./Sens.* Nivel de referencia de
Wind Filter*
Descripción
Estado de activación/ desactivación del ajuste automático
entrada Ajuste del filtro de reducción
del ruido del viento en el micrófono
Estado de activación/ desactivación del ajuste automático
entrada Ajuste del filtro de reducción
del ruido del viento en el micrófono
Estado de activación/ desactivación del ajuste automático
Medidor del nivel de audio
entrada Ajuste del filtro de reducción
del ruido del viento en el micrófono
Elemento de la
Descripción
pantalla
CH4 Level
Control*
Level Meter*
Source* Fuente de entrada Ref./Sens.* Nivel de referencia de
Wind Filter*
Audio Input Level*
HDMI Output CH* Ajuste del canal de audio de
Volume* Ajuste del volumen del
Monitor CH* Ajuste del canal del monitor
Estado de activación/ desactivación del ajuste automático
Medidor del nivel de audio
entrada Ajuste del filtro de reducción
del ruido del viento en el micrófono
Ajuste del nivel de entrada de audio (volumen maestro)
salida HDMI
auricular/altavoz integrado
Pantalla de estado Project
Muestra los ajustes básicos relacionados con el proyecto de filmación.
Elemento de la pantalla
Frequency/Scan* Frecuencia del sistema y
Codec* Ajustes de códec para
Rec Function* Ajustes de encendido/
Simul Rec* Estado y ajuste de
Title Prefix Parte del título del nombre
Descripción
ajustes del método de escaneado
grabación
apagado y ajustes principales de la función de grabación especial
activación/desactivación de la función de grabación simultánea en 2 ranuras
del clip
Elemento de la
Descripción
pantalla
Imager Scan* Modo de escaneado del
sensor de imagen
Video Format* Tamaño de imagen para
grabaciones en tarjetas de memoria
Picture Cache Rec*
Number Sufijo numérico del nombre
Shooting Mode* Ajuste del modo de disparo RAW Output
Format* Proxy Rec* Ajuste de activación/
Activación/desactivación de la función de grabación en la memoria intermedia de imágenes y configuración del tamaño de la memoria intermedia
del clip
Tamaño de imagen de la salida RAW
desactivación de la función de grabación de proxy
1. Descripción general: Visualización de la pantalla
15
Pantalla Monitoring Status
Muestra los ajustes de salida de SDI y HDMI.
Elemento de la pantalla
SDI Signal* Tamaño de la imagen de
Info. Disp.*
Color Gamut*
HDMI Signal* Tamaño de la imagen de
Info. Disp.*
Color Gamut*
Stream Signal Tamaño de la imagen de
Info. Disp.
Color Gamut*
VF Color
Gamut*
Base Look/LUT* Ajuste de Base Look/LUT Gamma Display
Assist*
Descripción
salida Ajuste de activación/
desactivación de la pantalla de salida
Ajuste del espacio de color/estado de Monitor LUT
salida Ajuste de activación/
desactivación de la pantalla de salida
Ajuste del espacio de color/estado de Monitor LUT
salida Pantalla de salida (Off
(fijo)) Ajuste del espacio de
color/estado de Monitor LUT
Ajuste de la asistencia de la visualización de gamma/ Ajuste del espacio de color/ estado de Monitor LUT
Ajuste de activación/ desactivación de Gamma Display Assist
Pantalla Assignable Button Status
Muestra las funciones asignadas a cada uno de los botones asignables.
Elemento de la pantalla
1 Función asignada al botón
2 Función asignada al botón
3 Función asignada al botón
4 Función asignada al botón
5 Función asignada al botón
6 Función asignada al botón
7 Función asignada al botón
8 Función asignada al botón
9 Función asignada al botón
Focus Hold Button
Multi Function Dial
Grip Dial Función asignada al dial
Handle Dial Función asignada al dial
Descripción
ASSIGN 1
ASSIGN 2
ASSIGN 3
ASSIGN 4
ASSIGN 5
ASSIGN 6
ASSIGN 7
ASSIGN 8
ASSIGN 9 Función asignada al botón
Focus Hold del objetivo Función asignada al dial
multifunción
asignable de la empuñadura
asignable del asa
Pantalla Battery Status
Muestra información sobre la batería y sobre la fuente DC IN.
Elemento de la pantalla
Detected Battery Tipo de batería Remaining Capacidad restante (%) Charge Count Número de recargas Capacity Capacidad restante (Ah) Voltage Tensión de la batería (V) Manufacture
Date Video Light
Remaining
Power Source Fuente de alimentación Supplied Voltage Tensión de la fuente de
Descripción
Fecha de fabricación de la batería
Muestra la capacidad restante de la batería de la luz de vídeo.
alimentación
Pantalla Media Status
Muestra la capacidad y el tiempo de grabación restantes de los soportes de grabación.
Elemento de la pantalla
Información del soporte A
Medidor de la capacidad restante del soporte A
Tiempo de grabación restante del soporte A
Información del soporte B
Medidor de la capacidad restante B
Tiempo de grabación restante del soporte B
Descripción
Muestra el icono del soporte cuando el soporte de grabación se ha introducido en la ranura A.
Muestra la capacidad de grabación restante del soporte de grabación introducido en la ranura A, expresado en forma de porcentaje en un gráfico de barras.
Muestra un cálculo del tiempo de grabación restante del soporte de grabación introducido en la ranura A, expresado en minutos según las condiciones de grabación actuales.
Muestra el icono del soporte cuando el soporte de grabación se ha introducido en la ranura B.
Muestra la capacidad de grabación restante del soporte de grabación introducido en la ranura B, expresado en forma de porcentaje en un gráfico de barras.
Muestra un cálculo del tiempo de grabación restante del soporte de grabación introducido en la ranura B, expresado en minutos según las condiciones de grabación actuales.
1. Descripción general: Visualización de la pantalla
16
Pantalla Network Status
Muestra el estado de conexión de red.
Elemento de la pantalla
Wireless LAN Configuración de red
Wired LAN Configuración de red LAN
Modem Configuración de red
Descripción
inalámbrica y estado de conexión
con cable y estado de conexión
inalámbrica y estado de conexión del anclaje USB
Pantalla File Transfer Status
Muestra información sobre la transferencia de archivos.
Elemento de la pantalla
Auto Upload (Proxy)
Job Status (Remain/Total)
Total Transfer Progress
Default Upload Server
Current File Transfer Progress
Current Transferring File Name
Server Address Dirección del servidor de
Destination Directory
Descripción
Estado On/Off de la función Auto Upload (Proxy)
Número restante de trabajos y número total de trabajos
Progreso de transferencia de todos los trabajos
Nombre del servidor de destino de carga automática (Proxy)
Progreso de transferencia de la transferencia de archivos actual
Nombre del archivo que se está transfiriendo en estos momentos
destino de transferencia de archivos
Directorio de destino del servidor de transferencia de archivos
Uso de las pantallas de configuración táctiles
Diseño de la pantalla
Elemento
Nombre del elemento
Opciones de selección
Funcionamiento
1 Pulse un elemento de configuración.
Pulsar
Aparecen las opciones de selección del valor.
2 Arrastre o desplace un ajuste para
3 Pulse el botón Set o el cursor de selección
[Consejos]
Pulse el botón de CANCEL/BACK para volver al valor

anterior. También puede usar el dial multifunción o el selector

múltiple. Las operaciones táctiles también se pueden

desactivar (página 99).
Botón Set (aplicar)
Marca indicadora del ajuste actual
Cursor de selección de ajuste (cuadro naranja)
seleccionar el valor.
Desplazar
de valor. El valor se aplica y se vuelve a visualizar la pantalla anterior.

2. Preparación

17

Fuente de alimentación

Puede utilizar una batería o una fuente de alimentación de CA mediante un adaptador de CA. Por su seguridad, utilice sólo las baterías y los adaptadores de CA Sony que se enumeran a continuación.
Baterías de iones de litio
BP-U35 (suministrada) BP-U60 BP-U60T BP-U70 BP-U90 BP-U100
Cargadores de baterías
BC-CU1 (suministrada) BC-U1A BC-U2A
Adaptador de CA (suministrado)
[PRECAUCIÓN]
No guarde las baterías en lugares expuestos a la luz solar directa, cerca de fuegos ni a temperatura elevadas.
[Notas]
Cuando se utilice conectado a una fuente de

alimentación de CA, utilice el adaptador de CA suministrado. Ajuste siempre el interruptor POWER (Alimentación)

en la posición de apagado antes de desconectar o conectar una batería o un adaptador de CA. En determinados casos, si el dispositivo se desconecta o se conecta con el interruptor POWER (Alimentación) en la posición de encendido, es posible que la videocámara no sea capaz de iniciarse. Si la videocámara no se puede iniciar, ajuste el interruptor POWER en la posición de Off y extraiga la batería o desconecte el adaptador de CA temporalmente; a continuación, espere unos 30 segundos antes de volver a intentar conectarlos. (Si el adaptador de CA está desconectado o conectado mientras la videocámara funciona gracias a la batería, o viceversa, el dispositivo se puede desconectar o conectar con el interruptor POWER (Alimentación) en la posición de encendido sin problemas).
Utilización de una batería
Para colocar la batería, conéctela en el acoplamiento (página 7) empujándolo hasta el tope y a continuación deslícela hacia abajo para que quede bloqueada en la posición final.
Para extraer la batería, mantenga pulsado el botón BATT RELEASE (página 7), deslícela hacia arriba y a continuación, tire de ella para sacarla del acoplamiento.
Botón BATT RELEASE
[Notas]
Antes de colocar una batería, cárguela con los

cargadores de baterías BC-CU1, BC-U1A o BC-U2A específicos. Si carga la batería mientras está caliente (por ejemplo,

inmediatamente después de utilizarla), es posible que no se recargue completamente.
Comprobación de la capacidad restante
Durante la filmación y la reproducción con batería, la capacidad de batería restante se muestra en el visor (página 11).
Icono Significado
Entre 91% y 100%
Entre 71% y 90%
Entre 51% y 70%
Entre 31% y 50%
Entre 11% y 30%
Entre 0% y 10%
La videocámara indica la capacidad restante al calcular el tiempo de uso disponible con la batería si el uso es continuado y con el ritmo de consumo de energía actual.
Si el nivel de carga de la batería es bajo
Si la carga restante de la batería desciende por debajo de un nivel determinado durante el funcionamiento (estado Low Battery), aparecerá un mensaje de batería baja y la lámpara indicadora/indicador de grabación comenzará a parpadear como advertencia. Si la carga restante de batería desciende por debajo del nivel al que el funcionamiento ya no puede continuar (estado Battery Empty), aparecerá un mensaje de batería agotada. Sustituya la batería por una batería cargada.
Cambio de los niveles de advertencia
El nivel Low Battery está ajustado en el 10% de la carga total de la batería y el nivel de Battery Empty está ajustado en el 3% de manera predeterminada. Puede cambiar la configuración del nivel de advertencia en Camera Battery Alarm (página 101) en el menú Technical del menú completo.
Cómo cargar la batería mediante el cargador de batería suministrado (BC-CU1)
1 Conecte el adaptador de CA
(suministrado) al cargador de batería y, a continuación, conecte el cable de alimentación (suministrado) a una fuente de alimentación de CA.
2 Empuje la batería hacia adentro y
deslícela en la dirección de la flecha. El indicador CHARGE se iluminará en naranja y comenzará la carga.
Indicador CHARGE
Adaptador de CA
Cable de alimentación
Indicador CHARGE (naranja)
Encendido: cargando Intermitente: error de carga, o la temperatura
está fuera del rango de funcionamiento y se ha detenido la carga.
2. Preparación: Fuente de alimentación
18
Cuando está totalmente cargada, el

indicador CHARGE del cargador de batería se apaga. Utilice siempre baterías originales de Sony.

Tiempo de carga
Tiempo aproximado (minutos) necesarios para cargar un batería totalmente descargada.
Batería Tiempo de carga total
BP-U35 120 minutos
[Nota]
Si el adaptador de CA se desconecta del cargador de la batería y la batería se deja conectada al cargador, la batería empezará a descargarse.
Utilización de la alimentación por CA
Si la videocámara se conecta a una fuente de alimentación de CA este se podrá utilizar sin preocuparse de la necesidad de recargar la batería.
Cable de
alimentación
Conecte el adaptador de CA al conector DC IN de la videocámara y, a continuación, conecte el cable de alimentación (suministrado) a una fuente de alimentación de CA.
Si disminuye la tensión de salida del adaptador de CA
Si la tensión de salida del adaptador de CA desciende por debajo de un determinado nivel durante el funcionamiento (DC Low Voltage1 state), aparecerá un mensaje informándole de que la tensión ha disminuido y la lámpara indicadora/indicador de grabación comenzará a parpadear. Si la tensión de salida del adaptador de CA desciende por debajo del nivel mínimo requerido para el funcionamiento (DC Low Voltage2 state), aparecerá un mensaje informándole de que la tensión de salida del adaptador de CA es demasiado baja.
Conector DC IN
Adaptador de CA
En ese caso, es posible que el adaptador de CA esté defectuoso. Si es necesario, verifique el adaptador de CA.
Cambio de las tensiones de advertencia
El nivel DC Low Voltage1 está ajustado en 16,5V y el nivel DC Low Voltage2 está ajustado en 15,5V de manera predeterminada de fábrica. Puede cambiar la configuración del nivel de advertencia en Camera DC IN Alarm (página 101) en el menú Technical.
Adaptador de CA
No conecte ni utilice un adaptador de CA

en espacios reducidos, como por ejemplo, entre una pared y un mueble. Conecte el adaptador de CA a la fuente

de alimentación de CA más cercana. Si se produce algún problema durante el uso, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de la fuente de alimentación de CA. No provoque un cortocircuito en las piezas

metálicas del enchufe del adaptador de CA. Si lo hace, provocará un fallo de funcionamiento. La batería no se puede cargar mientras

está conectada al camcorder aunque el adaptador de CA esté conectado. Cuando vaya a desconectar el adaptador de

CA de la unidad, sujete el enchufe y sáquelo recto. Si tira del cable, podría producir un fallo de funcionamiento.
2. Preparación
19

Acople de dispositivos

Acople de un micrófono (se vende por separado)
1 Coloque el micrófono en el soporte del
micrófono.
2 Conecte el cable del micrófono al
conector INPUT1 o INPUT2.
1
2
1
2
LINE MIC
LINE MIC
+48V
MIC
MIC
INPUT1 INPUT2
INPUT
+48V
Micrófono
Soporte del micrófono
3 Coloque el cable del micrófono en el
soporte del cable tal como se muestra en el diagrama.
Soporte del cable
[Consejos]
Si no puede acoplar el micrófono de forma segura,

utilice el espaciador suministrado con el micrófono. Dependiendo del tipo de objetivo acoplado, es

posible que se vea la punta del micrófono en la imagen de la videocámara. Ajuste de la posición del micrófono.
Acople del visor
[Nota]
Acople o retire el visor mientras la videocámara esté apagado.
Acople del visor a la parte frontal del asa
1 Introduzca el adaptador de la abrazadera
de montaje del visor en el acoplamiento para el visor del asa () y gire el tornillo (suministrado) en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo en su posición (). El adaptador de la abrazadera de montaje se puede acoplar libremente en incrementos de 45°, pero se recomienda la posición en la que el punto de acoplamiento está directamente sobre el tornillo.
Tornillo
Adaptador de la abrazadera de montaje del visor
2 Monte la abrazadera del visor en el
adaptador de la abrazadera de montaje del visor () y gire la perilla de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo en su posición ().
[Nota]
Asegúrese de apretar bien la perilla de bloqueo cuando utilice un visor. El visor podría desprenderse si la perilla de bloqueo no está bien apretada.
3 Alinee la marca de la videocámara con
la marca del conector del visor e inserte el cable. Asegúrese de que la marca esté en el lado exterior antes de introducir el conector.
4 Coloque el cable en el soporte del cable
tal como se muestra en el diagrama.
Soporte del cable
2. Preparación: Acople de dispositivos
20
Acople del visor a la parte posterior del asa
Existen dos puntos de acoplamiento, uno en la parte posterior del asa () y otro en la parte posterior de la videocámara (), para acoplar un visor. Acople el visor de la misma forma descrita en la sección “Acople del visor a la parte frontal del asa”.
Ajuste de la posición del visor
Incline el visor hacia arriba/abajo/delante/ atrás para ajustar el ángulo del visor. Puede utilizar el interruptor MIRROR para voltear la imagen cuando la vea desde la parte frontal de la videocámara, por ejemplo.
[Consejo]
Cuando no se utilice la unidad o cuando se transporte, se recomienda mover el visor hasta la posición que se muestra en el siguiente diagrama para protegerlo.
Extracción del visor
Afloje la perilla de bloqueo del visor y siga los pasos del procedimiento de acoplamiento del visor en orden inverso.
Acople de la cubierta del visor
1 Abra las abrazaderas metálicas de la
cubierta del visor.
2 Acople la abrazadera de metal de la parte
superior de la cubierta del visor al gancho de la parte superior del visor y acople la abrazadera de metal de la parte inferior de la cubierta del visor al gancho de la parte inferior del visor.
Ganchos de conexión
3 Pulse la placa de fijación en la parte
inferior de la cubierta del visor en la dirección de la flecha para fijar la cubierta del visor en su posición.
Placa de
fijación
Apertura de la cubierta del visor
[Nota]
Cuando mueva el visor, sujete el cuerpo de visor y, a continuación, muévalo. No sujete la cubierta del visor.
Extracción de la cubierta del visor
Desconecte el bloqueo de la cubierta del visor y extraiga la cubierta del visor.
Acople del control remoto de la empuñadura
[Nota]
Acople o retire el control remoto de la empuñadura mientras la videocámara esté apagado.
1 Conecte el cable al conector del control
remoto de la empuñadura.
Tire de la parte inferior central de la cubierta del visor hacia usted y, a continuación, tire hacia arriba para abrir la cubierta.
2. Preparación: Acople de dispositivos
21
2 Alinee el acoplamiento del control remoto
de la empuñadura de la videocámara con la marca de referencia de montaje de la empuñadura (), acople la empuñadura a la videocámara y gírela lentamente en el sentido contrario a las agujas del reloj (). Se escuchará un clic cuando encaje en su posición.
Marca de referencia
[Nota]
Si no se puede acoplar correctamente, vuelva a acoplarla sin aplicar demasiada fuerza al control remoto de la empuñadura o a la videocámara.
3 Inserte el cable conectado en el paso 2
bajo la hendidura del control remoto de la empuñadura tal como se muestra en el diagrama.
[Nota]
Si no se coloca el cable bajo la hendidura, al cambiar el ángulo de acoplamiento de la empuñadura, se podría aplicar demasiada fuerza en el cable, o bien este podría quedar atrapado en el mecanismo de rotación.
Ajuste del ángulo del control remoto de la empuñadura
Puede ajustar el ángulo del control remoto de la empuñadura en el rango que se muestra en el siguiente diagrama para adaptarlo a su estilo.
Posición estándar
Girado hacia el objetivo (90° máx.)
Girado hacia la parte posterior (83° máx.)
1 Mueva la palanca de rotación de la
empuñadura a la posición que se muestra en el diagrama y gire la empuñadura mientras presiona la palanca.
2 Retire el dedo de la palanca de rotación
de la empuñadura al aproximarse a la posición deseada.
3 Mueva la empuñadura ligeramente hasta
que escuche un clic, lo que indica que la empuñadura está fija en su posición. Cuando la empuñadura está fija, la palanca de rotación de la empuñadura vuelve a la posición original.
[Notas]
Después de cambiar la posición, compruebe siempre

que la empuñadura esté bien colocada. No puede ajustar el ángulo fuera del rango de

ajuste. No aplique demasiada fuerza cuando gire la empuñadura.
Cómo sujetar la empuñadura (método recomendado)
No existen normas para sujetar la empuñadura, pero en el siguiente ejemplo se muestra una forma fácil de utilizar la empuñadura.
2. Preparación: Acople de dispositivos
22
Cuando se utiliza el botón ASSIGN 5 o el selector múltiple
A: utilice el dial asignable de la empuñadura con el dedo índice. B: utilice el selector múltiple y el botón ASSIGN 5 con el pulgar. C: sujete firmemente la empuñadura con los dedos corazón, anular y meñique.
Cuando se utiliza el zoom
A: utilice la palanca de zoom con los dedos índice y corazón. C: sujete firmemente la empuñadura con el pulgar. C: sujete firmemente la empuñadura con los dedos anular y meñique.
Extracción de la empuñadura
[Nota]
Cuando extraiga la empuñadura, asegúrese de colocar la videocámara sobre una superficie plana como, por ejemplo, una mesa.
1 Desconecte el cable del conector del
control remoto de la empuñadura.
2 Mantenga presionado el botón de
liberación del control remoto de la empuñadura y gire la empuñadura en el sentido de las aguas del reloj hasta que se suelte.
Botón de liberación del control remoto de la empuñadura
[Consejo]
Se puede acoplar una roseta tanto en el punto de sujeción de la empuñadura en la unidad como en el punto de sujeción correspondiente de la empuñadura. Para obtener más información sobre la compra de rosetas, póngase en contacto con su distribuidor Sony.
– Lado de la videocámara: 4-546-932- (opcional) – Lado de la empuñadura: 4-547-089- (opcional)
– Tornillos de fijación*
Lado de la videocámara: 7-627-556- (opcional) Lado de la empuñadura: 7-627-556- (opcional)
* Se necesitan cuatro tornillos para cada roseta (los
orificios de los tornillos se indican mediante círculos en el siguiente diagrama). El uso de tornillos distintos a los especificados podría dañar las piezas exteriores.
Lado de la
videocámara
Lado de la
empuñadura
Acople de un objetivo
[PRECAUCIÓN]
No deje el objetivo orientado directamente al sol. La luz directa del sol puede penetrar a través del objetivo, enfocarse en la videocámara y provocar un incendio.
[Notas]
Acople o retire los objetivos mientras la videocámara

esté apagado. Los objetivos son componentes de precisión. No

coloque los objetivos sobre una superficie dejando la montura de estos orientada hacia abajo. Acople la tapa de la montura del objetivo suministrada.
[Consejo]
Para obtener más información acerca de los objetivos compatibles con la videocámara, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Sony.
Acople de un objetivo de montura E
1 Retire la tapa del objetivo y la cubierta de
la videocámara y el objetivo.
2 Alinee la marca de la montura del objetivo
(blanca) con la videocámara, introduzca con cuidado el objetivo y, a continuación, gire el objetivo en el sentido de las agujas del reloj. Se escuchará un clic cuando encaje en su posición.
Marcas de la montura (blancas)
[Nota]
No presione el botón de liberación del objetivo mientras acopla un objetivo.
Acople de un objetivo de montura A
Para utilizar un objetivo de montura A, acople un adaptador de montura de objetivos (opcional) y, a continuación, acople el objetivo de montura A.
[Nota]
Cuando se usa un objetivo con montura A, el diafragma se establece manualmente y el enfoque se establece en MF.
Extracción de un objetivo
Extraiga un objetivo a través del siguiente procedimiento.
1 Mantenga presionado el botón de
liberación del objetivo y gire el objetivo en el sentido contrario a las agujas del reloj mientras lo sujeta.
2. Preparación: Acople de dispositivos
23
2 Tire del objetivo hacia afuera en dirección
de avance.
[Notas]
Cuando extraiga un objetivo, alinee la marca de la

montura del anillo de bloqueo del objetivo con la marca de la montura de la videocámara. Sujete el objetivo con firmeza para impedir que caiga.

Si no se acopla otro objetivo inmediatamente,

coloque siempre la tapa del cuerpo.
Ajustes de diafragma para objetivos con interruptor Auto Iris
Cuando la función Auto Iris del objetivo

se ajusta en AUTO, el diafragma se ajusta automáticamente y también se puede ajustar manualmente desde la videocámara. Cuando la función Auto Iris del objetivo se

ajusta en MANUAL, el diafragma solo se puede ajustar usando el anillo del objetivo. El funcionamiento del diafragma desde la videocámara no tiene ningún efecto.
Ajustes de enfoque para objetivos con interruptor FOCUS
Cuando el interruptor de enfoque del

objetivo se ajusta en AF/MF o AF, el enfoque se ajusta automáticamente y también se puede ajustar manualmente desde una unidad de control remoto. Cuando el interruptor de enfoque del

objetivo está configurado en MF, el enfoque se ajusta con el anillo del objetivo y también se puede ajustar manualmente desde una unidad de control remoto.
[Nota]
Cuando se usa un objetivo con montura A, el ajuste manual de una unidad de control remoto puede no estar disponible.
Cuando el interruptor de enfoque del

objetivo se ajusta en Full MF, el enfoque solo se puede ajustar usando el anillo del objetivo. El funcionamiento del enfoque desde la videocámara no tiene ningún efecto.
Acoplamiento en un trípode
Utilice los orificios para los tornillos del trípode de la videocámara cuando la acople a un trípode. Utilizar el soporte para trípode en el objetivo podría ocasionar daños.
2. Preparación
24

Configuración del funcionamiento básico de la videocámara

La pantalla de ajustes iniciales aparece en el visor la primera vez que se enciende la videocámara o después de que la batería de reserva se haya descargado completamente. Ajuste la fecha y la hora del reloj interno en esta pantalla.
Time Zone
Time Zone ajusta la diferencia horaria desde UTC (Tiempo Universal Coordinado). Cambie el ajuste según sea necesario.
Ajuste de la fecha y la hora
Utilice el selector múltiple (página 7) o el dial multifunción (página 5) para seleccionar elementos y configuraciones y, a continuación, presione el botón de aplicación del selector múltiple o el dial multifunción para aplicar la configuración e iniciar el funcionamiento del reloj. Después de cerrar la pantalla de ajustes, puede cambiar los ajustes de fecha, hora y zona horaria en Clock Set (página 107) en el menú Maintenance.
[Notas]
Si el ajuste del reloj se pierde debido a que la batería

de reserva se descarga totalmente por el hecho de permanecer desconectado durante un período prolongado (sin batería ni fuente de alimentación DC IN), se mostrará la pantalla de ajustes iniciales la próxima vez que encienda la videocámara. Mientras se muestra la pantalla de ajustes iniciales,

no podrá realizar ninguna otra operación, excepto apagar el dispositivo, hasta que se completen los ajustes en esta pantalla. La videocámara dispone de una batería recargable

incorporada que almacena la fecha, la hora y otros ajustes incluso cuando está apagado.
Antes de filmar, configure el funcionamiento básico de la videocámara en la pantalla de estado Project que mejor se adapte a su uso.
Modo de filmación
Puede cambiar el modo de filmación entre el “modo Custom” para crear imágenes de manera flexible in situ y el “modo Cine EI” (donde la videocámara funciona de manera similar a una cámara de cine y el metraje se revela en postproducción). Configure el modo de filmación en Shooting Mode (página 14) en la pantalla de estado Project.
[Consejo]
También puede configurar el modo de filmación en Base Setting >Shooting Mode (página 82) en el menú Project del menú completo.
Modo Custom
En el modo de filmación Custom, puede seleccionar el estándar de vídeo. Puede configurar el estándar de vídeo en Base Setting >Target Display (página 82) en el menú Project del menú completo.
SDR(BT.709): filmación según el estándar de

emisión HD HDR(HLG): filmación según el estándar de

emisión 4K de última generación Para obtener más detalles, consulte página 56.
Modo Cine EI
Si el modo de filmación está ajustado en el modo Cine EI, seleccione el espacio de color base para la señal de grabación y la señal de salida. El espacio de color seleccionado aquí es el espacio de color de la salida de vídeo cuando MLUT se ajusta en Off. Puede seleccionar el espacio de color en Cine EI Setting >Color Gamut (página 83) en el menú Project del menú completo.
S-Gamut3.Cine/SLog3: gama de colores fácil

de ajustar para el cine digital (DCI-P3). S-Gamut3/SLog3: amplia gama de colores

de Sony que cubre el espacio de color ITU-R
BT.2020. Para obtener más detalles, consulte página 58.
[Notas]
El modo Cine EI tiene las siguientes limitaciones.

Funciones que no se pueden ajustar de forma

automática (corrección)
– Balance de blancos – Ganancia – Obturador
Funciones que no se pueden configurar

– Ganancia/sensibilidad ISO (establecida en la
sensibilidad ISO base (fija))
– Configuración del menú Paint/Look (excepto
Base Look)
– Scene File (deshabilitado)
Las siguientes funciones solo están disponibles en

modo Cine EI (página 58):
Exposure Index

Monitor LUT

Frecuencia del sistema
Configure la frecuencia del sistema en Frequency/Scan (página 14) en la pantalla de estado Project. La videocámara puede reiniciarse automáticamente después de cambiar, dependiendo del valor seleccionado.
[Consejo]
También puede configurar la frecuencia del sistema en Rec Format >Frequency (página 82) en el menú Project del menú completo.
[Nota]
No puede cambiar la frecuencia del sistema durante una grabación o una reproducción.
Modo de escaneado de la cámara
Puede establecer el tamaño efectivo de la imagen y la resolución del sensor de imagen. Configure el modo de escaneado en Imager Scan (página 14) en la pantalla de estado Project.
FF: tamaño de fotograma completo

S35: tamaño Super 35 mm

[Consejo]
También puede seleccionar el modo de escaneado en Rec Format >Imager Scan Mode (página 82) en el menú Project del menú completo.
[Notas]
No puede cambiar el modo de escaneado de la

cámara durante una grabación o una reproducción. Cuando se ajusta a S35, el formato de vídeo está

restringido a 1920×1080.
Códec
Ajuste el códec en Codec (página 14) en la pantalla de estado Project.
[Consejo]
También puede ajustar el códec en Rec Format >Codec (página 82) en el menú Project del menú completo.
[Nota]
No puede cambiar el códec durante una grabación o una reproducción.
2. Preparación: Configuración del funcionamiento básico de la videocámara
25
Formato de vídeo
Puede configurar el formato de vídeo para la grabación. Configure el formato de vídeo en Video Format (página 14) en la pantalla de estado Project.
[Consejo]
También puede configurar el formato de vídeo en Rec Format >Video Format (página 82) en el menú Project del menú completo.
[Notas]
No puede cambiar el formato de vídeo durante una

grabación o una reproducción. Se pueden aplicar restricciones a la señal de

los conectores SDI OUT y HDMI OUT, según la configuración del formato de vídeo.
2. Preparación
26

Uso de tarjetas de memoria

La videocámara graba audio y vídeo en tarjetas de memoria CFexpress Tipo A o en tarjetas de memoria SDXC (ambas disponibles por separado) insertadas en las ranuras para tarjetas. Las tarjetas de memoria también se utilizan para grabar proxy y almacenar/cargar configuraciones, así como para realizar actualizaciones de software.
Acerca de las tarjetas de memoria CFexpress Tipo A
Utilice las tarjetas de memoria CFexpress Tipo A de Sony* indicadas en “Soportes recomendados” (página 27) en la videocámara. Para obtener más información sobre las operaciones con soportes de otros fabricantes, consulte las instrucciones de funcionamiento de dichos soportes o la información del fabricante.
* En este documento se denominan “tarjetas CFexpress”.
Acerca de las tarjetas de memoria SDXC
Utilice las tarjetas de memoria SDXC* indicadas en “Soportes recomendados” (página 27) en la videocámara.
* En este documento se denominan “tarjetas SD”.
2. Preparación: Uso de tarjetas de memoria
27
Soportes recomendados
Las condiciones de funcionamiento garantizadas variarán según los ajustes de Rec Format y Recording. Sí: operación admitida No: no se garantiza un funcionamiento normal
Formato de grabación CFexpress
RAW Out & XAVC-I
4096×2160 Class300
3840×2160 Class300
Modo Normal 59.94P No No No No No No
50P No No No No No No
29.97P No No No No No Sí 25P No No No No No Sí 24P No No No No No
23.98P No No No No No
Modo Normal 59.94P No No No No No No
50P No No No No No No
29.97P No No No No No Sí 25P No No No No No
23.98P No No No No No
S&Q (60fps o inferior) 59.94P No No No No No No
50P No No No No No No
29.97P No No No No No No Sí 25P No No No No No No
23.98P No No No No No No
S&Q (100fps, 120fps) 59.94P No No No No No No No
50P No No No No No No No
29.97P No No No No No No No 25P No No No No No No No
23.98P No No No No No No No
SDXC
Tipo A
VPG400 Class10 U1 U3 VSC
V10
VSC V30
VSC V60
VSC V90
2. Preparación: Uso de tarjetas de memoria
28
XAVC-I 4096×2160
Class300
3840×2160 Class300
Formato de grabación CFexpress
SDXC
Tipo A
VPG400 Class10 U1 U3 VSC
V10
Modo Normal 59.94P No No No No No No
50P No No No No No No
29.97P No No No No No Sí 25P No No No No No Sí 24P No No No No No
23.98P No No No No No
S&Q (60fps o inferior) 59.94P No No No No No No
50P No No No No No No
29.97P No No No No No No Sí 25P No No No No No No Sí 24P No No No No No No
23.98P No No No No No No
Modo Normal 59.94P
50P No No No No No No
29.97P No No No No No Sí 25P No No No No No
23.98P No No No No No
S&Q (60fps o inferior) 59.94P No No No No No No
50P No No No No No No
29.97P No No No No No No Sí 25P No No No No No No
23.98P No No No No No No
S&Q (100fps, 120fps) 59.94P No No No No No No No
50P No No No No No No No
29.97P No No No No No No No 25P No No No No No No No
23.98P No No No No No No
No No No No No No
VSC V30
VSC V60
VSC V90
No
2. Preparación: Uso de tarjetas de memoria
29
XAVC-I 1920×1080
Class100
Formato de grabación CFexpress
SDXC
Tipo A
VPG400 Class10 U1 U3 VSC
V10
Modo Normal 59.94P No No No No No
50P No No No No No
29.97P No No No Sí 25P No No No
23.98P No No No
S&Q (60fps o inferior) 59.94P No No No No No
50P No No No No No
29.97P No No No No No Sí 25P No No No No No
23.98P No No No No No
S&Q (100fps, 120fps) 59.94P No No No No No No
50P No No No No No No
29.97P No No 25P No No No No No No
23.98P No No No No No No
S&Q (150fps, 180fps) 59.94P No No No No No No No
50P No No No No No No No
29.97P No No No No No No No 25P No No No No No No No
23.98P No No No No No No No
S&Q (200fps, 240fps) 59.94P No No No No No No No
50P No No No No No No No
29.97P No No No No No No No 25P No No No No No No No
23.98P No No No No No No No
No No No No
VSC V30
VSC V60
VSC V90
2. Preparación: Uso de tarjetas de memoria
30
XAVC-L 3840×2160
420
1920×1080 HD50
Formato de grabación CFexpress
SDXC
Tipo A
VPG400 Class10 U1 U3 VSC
V10
Modo Normal 59.94P No No No
50P No No No
29.97P No No No Sí 25P No No No
23.98P No No No
S&Q (60fps o inferior) 59.94P No No No
50P No No No
29.97P No No No No No Sí 25P No No No No No
23.98P No No No No No No
S&Q (100fps, 120fps) 59.94P No No No No No
50P No No No No No
29.97P No No 25P No No No No No No
23.98P No No No No No No No
Modo Normal 59.94P No No No
50P No No No
29.97P No No No Sí 25P No No No
23.98P No No No
S&Q (60fps o inferior) 59.94P
50P
29.97P No No No Sí 25P No No No
23.98P No No No
S&Q (100fps, 120fps) 59.94P No No No
50P No No No
29.97P No No No No No Sí 25P No No No No No
23.98P No No No No No
No No No No
VSC V30
VSC V60
VSC V90
2. Preparación: Uso de tarjetas de memoria
31
XAVC-L 1920×1080
HD50
1920×1080 HD35
Formato de grabación CFexpress
SDXC
Tipo A
VPG400 Class10 U1 U3 VSC
V10
S&Q (150fps, 180fps) 59.94P No No No No No
50P No No No No No
29.97P No No No No No No Sí 25P No No No No No No
23.98P No No No No No No
S&Q (200fps, 240fps) 59.94P No No No No No
50P No No No No No
29.97P No No No No No No Sí 25P No No No No No No
23.98P No No No No No No
Modo Normal 59.94P
50P
29.97P Sí 25P
23.98P
S&Q (60fps o inferior) 59.94P
50P
29.97P No No No Sí 25P No No No
23.98P No No No
S&Q (100fps, 120fps) 59.94P No No No
50P No No No
29.97P No No No Sí 25P No No No
23.98P No No No No No
S&Q (150fps, 180fps) 59.94P No No No
50P No No No
29.97P No No No No No Sí 25P No No No No No
23.98P No No No No No
S&Q (200fps, 240fps) 59.94P No No No
50P No No No
29.97P No No No No No Sí 25P No No No No No
23.98P No No No No No No
VSC V30
VSC V60
VSC V90
2. Preparación: Uso de tarjetas de memoria
32
Introducción de una tarjeta de memoria
1 Abra la tapa de soportes de la sección de
la ranura para tarjetas.
2 Introduzca una tarjeta de memoria.
En las tarjetas CFexpress, la etiqueta

mira hacia la izquierda.
Etiqueta
En las tarjetas SD, la etiqueta mira hacia

la derecha con la esquina biselada en la parte inferior.
Esquina biselada
El indicador de acceso (página 6) se iluminará en rojo y, a continuación, cambiará a verde si la tarjeta se puede utilizar.
[Nota]
Si el indicador de acceso parpadea continuamente en color rojo y no cambia a verde, apague temporalmente la videocámara, retire la tarjeta de memoria e insértela de nuevo.
3 Cierre la tapa de soportes.
[Notas]
La tarjeta de memoria, la ranura de la tarjeta de

memoria y los datos de imagen de la tarjeta de memoria pueden resultar dañados si la tarjeta se introduce a la fuerza en la ranura en la orientación incorrecta. Cuando grabe en los soportes utilizando ambas

ranuras de tarjeta CFexpress Tipo A/SD, la A y la B, inserte los soportes en las dos ranuras que se recomiendan para su funcionamiento con el formato que desea grabar.
Extracción de una tarjeta de memoria
Abra la tapa de soportes de la sección de la ranura para tarjetas y presione ligeramente la tarjeta de memoria para extraerla.
[Notas]
Si el camcorder está apagado o si se extrae la tarjeta

de memoria mientras se está accediendo a esta, no se podrá garantizar la integridad de los datos de la tarjeta. Es posible que se pierdan todos los datos grabados en la tarjeta. Asegúrese de que el indicador de acceso esté siempre iluminado en color verde o apagado antes de apagar el camcorder o extraer la tarjeta de memoria. Cuando extraiga una tarjeta de memoria

inmediatamente después de finalizar una grabación, es posible que la tarjeta de memoria esté caliente, pero esto no significa que haya un problema.
Formateo (inicialización) de tarjetas de memoria
Si se introduce una tarjeta de memoria sin formatear o formateada con especificaciones diferentes, aparecerá en el visor el mensaje “Media Needs to be Formatted”. Formatee la tarjeta mediante el siguiente procedimiento.
1 Seleccione Format Media (página 92)
en el menú TC/Media del menú completo.
2 Seleccione Media(A) (ranura A) o Media(B)
(ranura B) y, a continuación, seleccione el método de formateo (Full Format o Quick Format). Aparecerá un mensaje de confirmación.
Full Format: inicia el soporte por

completo, incluida la información acerca de la gestión de datos y la región de datos. Quick Format: inicia solo la información

acerca de la gestión de datos del soporte.
3 Seleccione Execute.
Se mostrará un mensaje durante el formateo y el indicador de acceso se iluminará en rojo. Cuando se haya completado el formateo, se mostrará un mensaje de finalización. Pulse el dial multifunción para ignorar el mensaje.
[Notas]
Al formatear una tarjeta de memoria se borran todos

los datos, incluidos los archivos de configuración y los
datos de vídeos grabados.
Es posible que aparezcan mensajes durante la

ejecución dependiendo de la duración del proceso de
formateo.
Si el formateo no se completa correctamente
Las tarjetas de memoria no compatibles con la videocámara no se podrán formatear. Se mostrará un mensaje de advertencia. Siga las instrucciones para sustituir la tarjeta por una tarjeta de memoria compatible.
Para utilizar una tarjeta formateada con la videocámara en la ranura de otro dispositivo
En primer lugar, realice una copia de seguridad de la tarjeta y, a continuación, vuelva a formatear la tarjeta en el dispositivo que se va a utilizar.
2. Preparación: Uso de tarjetas de memoria
33
Comprobación del tiempo de
Restablecimiento de tarjetas de
Los clips de menos de 2 segundos no se pueden

restablecer.
grabación restante
Durante la filmación (grabación/en espera), puede comprobar la capacidad restante de la tarjeta de memoria en cada ranura mediante los indicadores de los soportes A/B restantes en el visor (página 11). El tiempo de grabación restante se calcula a partir de la capacidad restante de los soportes en cada ranura y del formato de vídeo actual (velocidad de bits de grabación), y se mostrará en minutos.
Tiempo de cambio de tarjetas de memoria
Cuando el tiempo de grabación restante

total en las dos tarjetas de memoria es inferior a 5 minutos, aparece el mensaje “Media Near Full”, la lámpara indicadora/ indicador de grabación comienza a parpadear y se escucha un pitido (salida de auriculares) de advertencia. Introduzca algún soporte que disponga de espacio. Si continúa grabando hasta que el tiempo

restante de grabación total llegue a cero, el mensaje cambiará a “Media Full” y la grabación se detendrá.
[Nota]
En una tarjeta de memoria se pueden grabar hasta 600 clips aproximadamente.
memoria
Si, por alguna razón, se produjera un error en una tarjeta de memoria, esta debe restablecerse antes de usarla. Si carga una tarjeta de memoria que necesite restablecerse, aparecerá un mensaje en la pantalla del visor en el que se le preguntará si desea restablecerla.
Restablecer una tarjeta
Gire el dial multifunción para (página 5) seleccionar Execute y, a continuación, pulse el dial multifunción. Se mostrará un mensaje y el estado de avance (%) durante el formateo y el indicador de acceso se iluminará en rojo. Cuando termine el restablecimiento, aparecerá un mensaje de finalización.
Si falla el restablecimiento
No se pueden restablecer las tarjetas de

memoria donde se haya producido un error. Se mostrará un mensaje de advertencia. Siga las instrucciones para sustituir la tarjeta de memoria. Las tarjetas de memoria en las que se haya

producido un error pueden volver a usarse si se vuelven a formatear. Algunos clips pueden restablecerse, pero

otros no. Los clips restablecidos pueden reproducirse con normalidad.
[Notas]
Asegúrese de utilizar esta videocámara para

restablecer los soportes grabados con ella. Es posible que los soportes grabados con un

dispositivo que no sea esta videocámara o con una videocámara de versión diferente (incluso del mismo modelo) no se restablezcan mediante esta videocámara.

3. Filmación

34

Procedimiento básico de funcionamiento

La filmación básica se realiza mediante el siguiente procedimiento.
1 Acople los dispositivos necesarios y
compruebe que se suministra la alimentación necesaria.
2 Introduzca las tarjetas de memoria. 3 Coloque el interruptor POWER en la
posición ON. Se encenderá el indicador POWER y aparecerá en el visor la imagen de la cámara.
4 Pulse el botón START/STOP de grabación
(página 5). El indicador de grabación/lámpara indicadora se enciende y se inicia la grabación.
5 Para detener la grabación, pulse el botón
START/STOP de grabación de nuevo. La grabación se detendrá y la videocámara cambiará al modo STBY (en espera).
[Nota]
Si se pulsa el botón START/STOP de grabación pocos segundos después de encender la videocámara, el indicador de grabación/lámpara indicadora se iluminará para indicar que la unidad se encuentra en estado de grabación; pero es posible que la grabación en los soportes no se produzca durante los primeros segundos, según el formato de grabación seleccionado.
Intercambio de tarjetas de memoria
Si introduce dos tarjetas de memoria, pulse el botón SLOT SELECT (página 6) para intercambiar las tarjetas. La grabación cambia automáticamente a la segunda tarjeta de memoria justo antes de que la capacidad restante en la primera tarjeta se reduzca a cero (grabación de retransmisión). Puede continuar grabando de forma continua al cambiar de tarjeta de memoria si sustituye la tarjeta de memoria llena por una nueva.
[Nota]
No se pueden intercambiar las tarjetas de memoria durante el modo de reproducción. Además, la reproducción continua de un soporte de duración de un clip en la ranura A y B no es compatible.
Clips (datos grabados)
Al dejar de grabar, el vídeo, el audio, y los datos que los acompañan desde el principio hasta el final de la grabación se guardan como un solo “clip” en una tarjeta de memoria.
Nombres de clips
A todos los clips grabados con este camcorder se les asignará un nombre automáticamente usando el formato establecido en la opción Clip Name Format (página 92) del menú TC/ Media del menú completo.
Duración máxima de clip
Hasta 6 horas por clip. La duración máxima de una grabación continua es la misma que la duración máxima de un clip. Si el tiempo de grabación supera la duración máxima de un clip, se crea un clip nuevo automáticamente y continúa la grabación. El nuevo clip aparece como un
clip separado en la pantalla de imágenes en miniatura.
Se graban varios clips sucesivamente durante la grabación continua, pero la grabación se detendrá de manera automática transcurridas unas 24 horas.
[Notas]
No extraiga una tarjeta de memoria mientras se

esté grabando en ella. Cambie solo las tarjetas de
memoria en las ranuras cuyo indicador de acceso esté
apagado.
Cuando la capacidad restante de la tarjeta de

memoria en la que se está grabando es inferior a un
minuto y en la otra ranura se ha insertado otra tarjeta
de memoria en la que se puede grabar, aparecerá
el mensaje “Will Switch Slots Soon”. El mensaje
desaparecerá después de cambiar las ranuras de
tarjeta de memoria.
Es posible que la grabación continua no funcione si

la grabación comienza cuando la capacidad restante
de la tarjeta de memoria es inferior a un minuto. Para
una grabación continua correcta, compruebe que
la capacidad restante de la tarjeta de memoria es
superior a un minuto antes de comenzar a grabar.
Los vídeos creados con la función de grabación

continua del camcorder no se pueden reproducir sin
interrupciones en el camcorder.
Para combinar los vídeos creado con la función de

grabación continua del camcorder, utilice el software
“Catalyst Browse”.
Control del audio
Puede controlar el audio que se está grabando con los auriculares. Al conectar unos auriculares a la toma de auriculares (página 5) podrá controlar el audio que se está grabando. También puede controlar el audio de reproducción (página 69) con el altavoz integrado (página 6) o con los auriculares. Puede ajustar el volumen del audio que desea controlar con Volume (página 14) en la pantalla Audio Status o con Audio Output
>Volume (página 97) en el menú Audio del menú completo. Puede seleccionar el canal de que desea supervisar con Monitor CH (página 14) en la pantalla Audio Status o con Audio Output >Monitor CH (página 97) en el menú Audio del menú completo.
Especificación de los datos de tiempo
Ajuste del código de tiempo
Ajuste el código de tiempo para grabar mediante Timecode (página 91) en el menú TC/Media del menú completo.
Ajuste de los bits del usuario
Puede añadir un número hexadecimal de 8 dígitos a la imagen grabada como bits de usuario. También puede establecer los bits del usuario a la hora actual. Establezca el uso de Users Bit (página 91) en el menú TC/Media.
Visualización de los datos de tiempo
Ajuste el código de tiempo que se va a mostrar mediante TC Display (página 91) >Display Select en el menú TC/Media. Si pulsa un botón asignable (página 49) al que se le haya asignado DURATION/TC/U­BIT, cambiará la visualización entre código de tiempo, bits de usuario y duración de forma consecutiva.
3. Filmación: Procedimiento básico de funcionamiento
35
Cambio de la entrada/salida de código de tiempo
Puede cambiar la entrada/salida de código de tiempo con el interruptor de selección TC IN/ OUT (página 4). Para obtener más detalles, consulte página 115.
Revisión de la grabación (Rec Review)
Puede revisar el último clip grabado en la pantalla (revisión de grabación).
[Nota]
Rec Review no es compatible si el formato de vídeo se cambia después de grabar un clip.
Últimos 3 segundos del clip

Últimos 10 segundos del clip

Inicio del clip

[Consejo]
Si desea revisar un clip específico después de grabar varios clips, presione el botón THUMBNAIL para mostrar la pantalla de miniaturas y seleccione el clip para comenzar la reproducción.
Método de revisión de la grabación
Asigne Rec Review a uno de los botones asignables primero. Cuando detenga la grabación, pulse el botón asignable (página 49) al que se ha asignado la función Rec Review. La reproducción del último clip grabado se inicia. El clip se reproduce hasta el final, Rec Review finaliza y la videocámara vuelve al modo STBY (en espera).
Para detener Rec Review
Presione el botón asignable con Rec Review asignado o presione el botón CANCEL/BACK.
Ajustes de revisión de grabación
Puede establecer el punto de inicio de la reproducción en uno de los siguientes mediante el ajuste Rec Review (página 99) en el menú Technical.
3. Filmación
36

Ajuste del zoom

Puede ajustar el zoom según las condiciones de filmación.
Si acopla un objetivo con zoom motorizado, puede ajustar el zoom con la palanca de zoom del control remoto de la empuñadura o del asa. La velocidad del zoom varía según la presión aplicada a la palanca. La videocámara cuenta con una función de zoom que utiliza un procesamiento de la señal de la imagen llamado Clear Image Zoom. Cuando Clear Image Zoom está activado, se admite el zoom incluso para los objetivos de distancia focal fija. También se puede utilizar para ampliar el rango más allá del rango óptico de un objetivo con zoom motorizado. La relación de zoom máxima con Clear Image Zoom varía en función de la resolución de grabación.
Para la resolución de grabación QFHD/4K:

1,5× Para la resolución de grabación HD: 2×

Selección del tipo de zoom
Objetivo acoplado
Objetivo con zoom motorizado
[Notas]
Clear Imagen Zoom no está disponible en los

siguientes casos:
– Cuando S&Q Motion >Frame Rate (página 81) en
el menú Shooting del menú completo es superior a 60fps
– Cuando Rec Format >Codec (página 82) en el
menú Project del menú completo está ajustado en RAW o en una opción que incluya RAW
Cuando se utiliza el interruptor de selección SERVO/

MANUAL de un objetivo, la ampliación de Clear Image Zoom se restablece en 1×. Cuando se ejecuta Push Auto Focus (AF-S) durante el

funcionamiento de Clear Image Zoom, la operación de AF da prioridad al área situada en el centro de la pantalla.
Ajuste de Zoom Type Optical Zoom
Only
Solo el zoom óptico
On(Clear Image Zoom)
Se admiten el zoom óptico y Clear Image Zoom.
Ajuste del zoom del asa
Configure el tipo de zoom con Zoom >Zoom Type (página 99) en el menú Technical del menú completo. El tipo de zoom variará en función del tipo de objetivo acoplado.
Objetivo acoplado
Objetivo de focal fija/ objetivo con zoom manual
Ajuste de Zoom Type Optical Zoom
Only
No se admite el funcionamiento del zoom con la palanca.
On(Clear Image Zoom)
Se admite Clear Image Zoom.
Ajuste el zoom del asa con Handle Zoom (página 100) en el menú Technical del menú completo.
Ajuste del sentido del anillo del zoom
En algunos objetivos de montura E, el sentido de rotación del anillo del zoom se puede invertir. Establezca el sentido de rotación con Lens >Zoom Ring Direction (página 100) en el menú Technical del menú completo.
3. Filmación
37

Ajuste del enfoque

Puede ajustar el enfoque de forma automática o manual según las condiciones de disparo.
Ajuste manual del enfoque (Manual Focus)
Para ajustar el enfoque manualmente, ajuste el interruptor FOCUS (página 4) en la posición “MAN”. Esto le permitirá ajustar el enfoque manualmente según las condiciones de filmación. El enfoque manual resulta útil para los siguientes tipos de sujetos.
Sujetos en la parte más alejada de una

ventana cubierta por gotas de agua Sujetos con poco contraste con el fondo

Sujetos más alejados que otros más

cercanos
[Consejo]
También puede utilizar en enfoque automático en los siguientes casos cuando el ajuste manual es el principal método de funcionamiento.
Cuando la sensibilidad de desplazamiento del sujeto

AF está ajustada en 1(Locked) Cuando el interruptor FOCUS está ajustado en la

posición “AF” Cuando se utiliza el anillo de enfoque (AF Assist,

página 40)
Enfoque mediante un toque (Spot Focus)
En el modo de enfoque manual, puede especificar la posición en la que quiere ajustar el enfoque mediante un toque. Para usar Spot Focus, establezca Focus >Touch Function in MF (página 81) como Spot Focus en el menú Shooting. Se muestra una marca de Spot Focus cuando toca la posición en la que quiere ajustar el enfoque.
[Consejos]
En modo Spot Focus, puede pulsar un botón

asignable (página 49) con Push AF/Push MF asignado para detener temporalmente Spot Focus y poder enfocar automáticamente mientras el botón está pulsado. El enfoque volverá al enfoque manual cuando suelte el botón. La función Spot Focus no se puede utilizar si el

objetivo está ajustado en enfoque manual. La posición de Spot Focus no puede especificarse

mientras el enfoque se amplía o cuando Touch Operation (página 99) en el menú Technical está ajustado en Off.
Uso del enfoque automático de forma temporal (Push Auto Focus (AF))
Cuando Focus >Push AF Mode (página 81) en el menú Shooting del menú completo se configure en AF, presione el botón PUSH AUTO FOCUS (página 4) cuando esté en modo de enfoque manual para enfocar automáticamente mientras se presiona el botón. El enfoque ocurre dentro del área de enfoque establecida usando Focus >Focus Area (página 80) en el menú Shooting del menú completo. El enfoque volverá al enfoque manual cuando suelte el botón. Esto es útil cuando desea mover el enfoque lentamente de un sujeto a otro durante el enfoque manual.
[Consejo]
La misma operación es compatible con un botón asignable (página 49) asignado con Push AF/Push MF.
[Nota]
La función Push Auto Focus no se puede utilizar si el objetivo está ajustado en enfoque manual.
Uso de enfoque automático de una sola toma (Push Auto Focus (AF-S))
Establezca Focus >Push AF Mode (página 81) en el menú Shooting del menú completo en Single-shot AF(AF-S) y, a continuación, configure el área de enfoque utilizando Focus >Focus Area(AF-S) (página 81) en el menú Shooting del menú completo. Pulse el botón PUSH AUTO FOCUS cuando está en modo de enfoque manual para enfocar automáticamente a alta velocidad. El enfoque se detiene en cuanto suelta el botón. El estado de enfoque se indica mediante el indicador de enfoque.
On: el enfoque está fijo en la posición de

enfoque.
Parpadeando: fuera de enfoque. Debido a

que el enfoque no es automático, cambie
los ajustes de composición y enfoque para
conseguir el enfoque. El enfoque volverá al enfoque manual cuando suelte el botón. Esto resulta útil cuando desea enfocar rápidamente a un sujeto antes de empezar a filmar.
[Consejos]
La misma operación es compatible con un botón

asignable (página 49) asignado con Push AF/Push
MF.
También puede asignar Push AF Mode a un botón

asignable (página 49).
También puede asignar Focus Area(AF-S) a un botón

asignable (página 49).
Puede mostrar/ocultar el marco del área de enfoque

usando Display On/Off >Focus Area Ind.(AF-S)
(página 93) en el menú Monitoring del menú
completo.
Durante la ampliación del enfoque, el enfoque se

ajusta para adaptarse a la posición de visualización
ampliada.
[Notas]
La función Push Auto Focus no se puede utilizar si el

objetivo está ajustado en enfoque manual. El marco del área de enfoque no está oculto cuando

se usa el botón DISPLAY. Durante el funcionamiento de Clear Image Zoom, no

es posible ajustar la posición del marco de Focus Area (AF-S). Durante el funcionamiento de Push AF-S, el funcionamiento de AF también da prioridad a la parte central.
Enfocar con una visualización aumentada (Focus Magnifier)
Según el ajuste predeterminado de fábrica, la función Focus Magnifier ×3/×6 se asigna al botón ASSIGN 4 en el control remoto de la empuñadura y el botón ASSIGN 7 en el asa (página 49). Pulse el botón ASSIGN 4 o ASSIGN 7 para cambiar el visor a la pantalla de ampliación del enfoque, con el centro ampliado unas tres veces aproximadamente. Pulse el botón de nuevo para incrementar el aumento hasta aproximadamente seis veces. Esta función resulta útil para comprobar el enfoque. Pulse el botón de nuevo para volver a la pantalla normal. Puede mover la posición para que se amplíe durante la ampliación del enfoque mediante el selector múltiple (página 7). Si presiona el selector múltiple, se vuelve al centro de la imagen. Cuando se usa la función de enfoque automático mediante una pulsación (AF) durante la ampliación del enfoque, el enfoque ocurre dentro del área de enfoque establecida usando Focus >Focus Area (página 80) en el menú Shooting del menú completo. Si se utiliza la función de enfoque automático mediante una pulsación (AF-S) durante la ampliación del enfoque, el enfoque se ajusta
para adaptarse a la posición de visualización ampliada.
[Notas]
La imagen grabada o la imagen de salida SDI/HDMI

no aumenta cuando se aumenta el enfoque. Durante la ampliación del enfoque, el botón MENU y

otras operaciones están desactivados.
3. Filmación: Ajuste del enfoque
38
La posición de ampliación regresa al centro de la

pantalla cuando se apaga la videocámara.
Ajuste automático del enfoque (Auto Focus)
La videocámara utiliza AF de detección de fase para enfoque de alta velocidad y AF de contraste para enfoque de alta precisión. La combinación de estos dos métodos AF proporciona un enfoque automático con alta velocidad y alta precisión. Para ajustar el enfoque automáticamente, sitúe el interruptor FOCUS (página 4) de la videocámara en la posición “AUTO”. Si el objetivo dispone de interruptor de selección de enfoque, sitúe el interruptor en la posición “AF/MF” o “AF”. Si se ajusta el interruptor en la posición “Full MF” o “MF”, el enfoque del objetivo no se puede realizar con la videocámara (página 23).
[Consejo]
Cuando Focus >AF Assist (página 81) en el menú Shooting del menú completo está ajustado en On, aún puede usar el anillo de enfoque en el objetivo durante el enfoque automático para ajustar el enfoque.
[Notas]
Se necesita un objetivo compatible con enfoque

automático. Es posible que no se obtenga precisión según las

condiciones de disparo. El enfoque no se puede ajustar de manera automática

en un objetivo de montura A.
Especificación de la posición/área de enfoque automático (Focus Area)
Flexible Spot:
Enfoca una posición especificada en la imagen. Cuando se selecciona, especifique la posición con el selector múltiple (página 7). Puede volver a la posición central manteniendo presionado el selector múltiple.
Zone:
Busca automáticamente una posición de enfoque dentro de la zona especificada. Cuando se selecciona, especifique la posición con el selector múltiple (página 7). Puede volver a la posición central manteniendo presionado el selector múltiple.
Wide:
Busca un sujeto en un ángulo amplio de la imagen al enfocar. No se muestra un marco.
Puede mostrar/ocultar el marco del área de enfoque usando Display On/Off >Focus Area Indicator (página 93) en el menú Monitoring del menú completo.
[Nota]
El marco del área de enfoque no está oculto cuando se usa el botón DISPLAY.
Cambio del área de enfoque rápidamente (Focus Setting)
También puede cambiar la posición y el tamaño del área de enfoque automático rápidamente durante la filmación asignando Focus Setting a un botón asignable (página 49). La operación varía según el ajuste del área del enfoque.
Cuando Focus >Focus Area (página 80) en el menú Shooting del menú completo está ajustado en Flexible Spot o Zone
Puede cambiar la posición del área de enfoque pulsando un botón asignable asignado con Focus Setting y realizando el ajuste con el selector múltiple (página 7). Puede volver a la posición central del área del enfoque a la vez que ajusta la posición presionando el selector múltiple. Puede cambiar el tamaño del área de enfoque manteniendo pulsado un botón asignable asignado con Focus Setting. Después de cambiar el tamaño, ajuste la posición del área del enfoque pulsando el selector múltiple. Al finalizar, pulse el botón asignable asignado con Focus Setting para volver a la pantalla original.
asignable asignado con Focus Setting. La posición también puede cambiarse modificando primero el tipo a Flexible Spot o Zone.
[Consejos]
Cuando Focus >Push AF Mode (página 81) en el

menú Shooting del menú completo está ajustado en Single-shot AF(AF-S) y el interruptor FOCUS (página 4) está en la posición MF, puede cambiar la posición del área de enfoque con Focus Area(AF-S) (página 81). El marco del área de enfoque se muestra de color

naranja cuando la modificación de la posición del área de enfoque es posible.
Mover el marco del área de enfoque mediante el funcionamiento táctil (área de enfoque táctil)
Puede cambiar la posición del área de enfoque pulsando un botón asignable (página 49) asignado con Focus Setting para cambiar la visualización del área de enfoque a naranja y, a continuación, moverla con el funcionamiento táctil. Pulse la pantalla para mover el área de enfoque, con el área de enfoque centrada en la posición pulsada. Arrastre la pantalla para mover el área de enfoque a la posición indicada con el dedo (página 10).
[Consejo]
Puede activar/desactivar el funcionamiento táctil del enfoque en la pantalla de filmación mediante un botón asignable asignado con Focus Setting.
Puede establecer el área de destino para el enfoque automático con Focus >Focus Area (página 80) en el menú Shooting del menú completo.
[Consejo]
Se admite la misma operación utilizando un botón asignable (página 49) asignado con Focus Area.
Cuando Focus >Focus Area (página 80) en el menú Shooting del menú completo está ajustado en Wide
Solo puede cambiar el tamaño del área de enfoque manteniendo pulsado un botón
3. Filmación: Ajuste del enfoque
39
Pulse cualquier posición
El área de enfoque se mueve y se centra en la posición pulsada.
Arrastre para mover el área de enfoque, indicando la posición con el dedo
[Notas]
Si pulsa una posición o arrastra el área de enfoque

hasta una posición que supere el rango de ajuste, el área de enfoque se ajustará al límite superior/ inferior/izquierdo/derecho del rango de ajuste. Esta función no está disponible en las siguientes

circunstancias.
– Cuando Touch Operation (página 99) en el menú
Technical del menú completo está ajustado en Off
– Cuando el área de enfoque aparece de color gris o
no aparece
Ajuste del funcionamiento del enfoque automático (velocidad de transición AF, sensibilidad de desplazamiento del sujeto AF)
Velocidad de transición AF
Puede establecer la velocidad de la unidad de enfoque para cuando el sujeto cambia usando Focus >AF Transition Speed (página 80) en el menú Shooting del menú completo. Cuando se configura a baja velocidad, el enfoque se mueve lentamente cuando el sujeto que se enfoca se mueve, lo que permite tomar imágenes impresionantes. Cuando se configura a alta velocidad, el enfoque alterna entre sujetos rápidamente. El sujeto que entra en el encuadre se enfoca al instante, lo que convierte este ajuste en ideal para la filmación documental que requiere un enfoque rápido.
Centrado en un sujeto lejano
Durante el cambio: 1(Slow): el enfoque funciona lentamente. . . . 7(Fast): el enfoque funciona rápidamente.
Centrado en un sujeto cercano
Sensibilidad de desplazamiento del sujeto AF
Puede establecer la sensibilidad para cambiar entre sujetos usando Focus >AF Subj. Shift Sens. (página 80) en el menú Shooting del menú completo. Cuando se establece en una sensibilidad baja, el enfoque no cambia fácilmente incluso cuando otro sujeto se mueve delante del sujeto enfocado. Cuando se establece en una sensibilidad alta, el enfoque cambia para dar prioridad al sujeto que se mueve al frente.
[Consejo]
Si asigna AF Speed/Sens. a un botón asignable, las barras de nivel para el ajuste de los valores se muestran en el siguiente orden cada vez que se presiona el botón, lo que le permite cambiar los ajustes de velocidad de transición AF y de sensibilidad de desplazamiento del sujeto AF. Velocidad de transición AF Sensibilidad de desplazamiento del sujeto AF Sin visualización…
3. Filmación: Ajuste del enfoque
40
AF Subj. Shift Sens.: 1(Locked On) AF Subj. Shift Sens.: 5(Responsive)
Cambio del objetivo de enfoque manualmente (AF Assist)
Cuando Focus >AF Assist (página 81) en el menú Shooting del menú completo está ajustado en On, aún puede usar el anillo de enfoque en el objetivo durante el enfoque automático para ajustar el enfoque en un sujeto. Cuando deje de utilizar la operación de anillo de enfoque, el enfoque automático seguirá enfocando al sujeto mediante el anillo de enfoque (estado AF Assist). Después de operar el anillo de enfoque, mover el enfoque a otro sujeto es ligeramente más difícil, independientemente del ajuste Focus >AF Subj. Shift Sens. (página 80) en el menú Shooting del menú completo. El estado AF Assist se cancela en los siguientes casos:
Cuando el sujeto enfocado mediante el

anillo de enfoque ya no es visible
Al cambiar al enfoque manual

Al iniciar el AF de seguimiento en tiempo

real
[Consejos]
El estado AF Assist se puede cancelar rápidamente

con un botón asignable (página 49) asignado con
Push AF/Push MF.
El AF de seguimiento en tiempo real se detiene

cuando se acciona el anillo de enfoque.
En el modo Face/Eye Only AF, el enfoque automático

enfoca la cara más cercana a la posición de enfoque
del anillo de enfoque.
Uso del enfoque manual de forma temporal (Push Manual Focus)
Pulse el botón PUSH AUTO FOCUS (página 4) cuando está en modo de enfoque automático para enfocar manualmente mientras se presiona el botón. El enfoque volverá al enfoque automático cuando suelte el botón. Esto le permite detener temporalmente el enfoque automático y enfocar manualmente cuando algo que no es el sujeto de la filmación se cruza delante de este.
[Consejo]
La misma operación es compatible con un botón asignable (página 49) asignado con Push AF/Push MF.
Cambio del enfoque a otro sujeto
lentamente
Cambio del enfoque a otro sujeto
rápidamente
3. Filmación: Ajuste del enfoque
41
Seguimiento usando detección de caras y ojos (Face/Eye Detection AF)
La videocámara puede detectar las caras y los ojos de la gente como objetivo para seguir y ajustar el enfoque en las caras y los ojos dentro del área de enfoque. Esta función solo está disponible cuando el modo del enfoque está el modo AF o durante el enfoque automático mediante una pulsación. Cuando se detecta una cara, aparece un marco gris de detección de caras/ojos. Cuando es posible establecer el enfoque automático, el marco se vuelve de color blanco y el seguimiento se inicia. Cuando se detectan ojos y se ajusta el enfoque, el marco de detección de caras/ojos aparece en los ojos. Cuando se detectan varios individuos, se determina el individuo principal automáticamente.
[Consejos]
Cuando el área de enfoque está configurada en Zone

o en Flexible Spot y las caras o los ojos se superponen dentro del área de enfoque especificada, los marcos de detección de caras/ojos cambian a blanco y la videocámara enfoca esas caras/ojos. Cuando se utiliza el enfoque automático mediante

una pulsación (AF-S), los marcos de detección de caras/ojos de las caras/ojos enfocados cambian a verde.
Configure el funcionamiento del AF de detección de caras/ojos mediante Focus >Face Detection AF (página 81), en el menú Shooting.
Face/Eye Only AF:
La cámara detecta las caras/ojos de los sujetos (personas) y solo enfoca y sigue las caras/ojos. Si no se detecta ninguna cara ni ojo, el AF se detiene temporalmente y se muestra el icono
(enfoque automático pausado del modo
Face/Eye Only AF) (página 11). Este modo
resulta eficaz cuando desea enfocar y seguir automáticamente únicamente las caras/ojos.
Face/Eye Priority AF:
La cámara detecta las caras/ojos de los sujetos (personas) y prioriza el enfoque/ seguimiento en las caras/ojos. Cuando no se detecta ninguna cara ni ojo, el enfoque está en modo AF (ajuste predeterminado).
Off:
La función de AF de detección de caras/ojos está desactivada.
[Notas]
Durante el funcionamiento del enfoque automático

mediante una pulsación, se activa Face/Eye Priority AF, aunque se haya seleccionado Face/Eye Only AF. Cuando el interruptor FOCUS se ha establecido en

MAN, se desactiva el AF de detección de caras/ ojos (salvo durante el funcionamiento del enfoque automático mediante una pulsación). Si apaga la videocámara mientras Face/Eye Only AF

está seleccionado, el modo cambia automáticamente a Face/Eye Priority AF cuando vuelva a encender la videocámara.
Ocultar marcos de detección de caras/ ojos
Puede mostrar/ocultar los marcos de detección de caras/ojos mediante Display On/ Off >Face/Eye Detection Frame (página 93) en el menú Monitoring del menú completo.
[Nota]
Se muestran marcos verdes de detección de caras/ojos para las caras y los ojos que están enfocados usando el enfoque automático mediante una pulsación (AF-S), y no se ocultan con el botón DISPLAY o cuando Face/Eye Detection Frame se establece en Off.
Cambio del funcionamiento del AF de detección de caras/ojos con un botón asignable
Asigne Face/Eye Detection AF a un botón asignable (página 49). Puede cambiar el funcionamiento del AF de detección de caras/ojos cada vez que pulse el botón, en el siguiente orden: Face/Eye Priority AF, Face/Eye Only AF y Off.
Ajuste mediante el menú directo
También se puede ajustar el funcionamiento del AF de detección de caras/ojos mediante el menú directo (página 49).
Seguimiento de un sujeto especificado (Realtime Tracking AF)
Puede mantener el enfoque en un sujeto especificando el sujeto mediante un toque o seleccionado un marco de detección de cara. Cuando se selecciona un sujeto, se muestra un marco de seguimiento blanco y comienza el seguimiento.
[Consejos]
El seguimiento tiene lugar en toda el área de la

imagen, sin importar el ajuste de área de enfoque. Cuando Focus >Touch Function in MF (página 81)

en el menú Shooting se establece como Tracking AF, se admite el AF de seguimiento en tiempo real aunque el modo de enfoque sea modo MF.
Ocurren las siguientes acciones para el objetivo de seguimiento, dependiendo del modo de funcionamiento de AF de detección de caras/ojos.
Face/Eye Only AF, Face/Eye Priority AF:
Se utiliza para enfocar y seguir a un sujeto específico. Si el objetivo del seguimiento es una persona y se detecta una cara/ojo, la cámara enfoca esa cara/ojo. Cuando se detecta una cara/ojo objetivo de seguimiento, se guarda la cara objetivo de seguimiento. Una vez guardada, se muestra
(icono de cara de seguimiento guardada)
(página 11).
[Nota]
Si el AF de seguimiento se inicia durante el enfoque manual, la cara objetivo de seguimiento no se guarda.
3. Filmación: Ajuste del enfoque
42
Off:
Enfoque y seguimiento del sujeto especificado. No se realiza la detección de cara/ojo, aunque el objetivo de seguimiento sea una persona.
[Nota]
La función Realtime Tracking AF no se puede utilizar si el objetivo está ajustado en enfoque manual.
Inicio de AF de seguimiento en tiempo real
Cuando se especifica un sujeto específico como objetivo de seguimiento, se inicia el seguimiento de ese objetivo.
Especificación mediante un toque
Toque el sujeto objetivo que desea seguir en uno de los siguientes estados:
Cuando el modo de enfoque es el modo MF

o durante el enfoque manual mediante una pulsación, y Focus >Touch Function in MF (página 81) está ajustado en Tracking AF en el menú Shooting Cuando el modo de enfoque es el modo AF

o durante el enfoque automático mediante una pulsación (AF)
[Nota]
Especificar un objetivo mediante un toque no está disponible cuando Touch Operation (página 99) en el menú Technical está ajustado en Off.
Especificación mediante la selección del marco de detección de cara
Mueva el cursor de selección de caras (destacado en naranja) al sujeto que desea seguir usando el selector múltiple (página 7) y presione el selector múltiple.
Otros marcos de detección de cara (gris)
Marco de seguimiento
Cursor de selección de cara (naranja)
[Consejos]
También puede cambiar el objetivo que desea seguir

durante el AF de seguimiento en tiempo real. Si se pulsa un botón asignable (página 49) con la

función Focus Magnifier asignada durante el AF de seguimiento en tiempo real, el estado de seguimiento se mantiene y el enfoque se amplía. Sin embargo, no puede especificar un objetivo para seguir durante la ampliación del enfoque.
[Nota]
Durante el enfoque manual, no es posible iniciar el seguimiento mediante la selección del marco de detección de cara.
Detención de AF de seguimiento en tiempo real
Detención mediante un toque
Toque el botón (detención de seguimiento AF en tiempo real) que se muestra en la parte superior izquierda del panel táctil.
[Consejos]
El AF se seguimiento en tiempo real se detendrá en

los siguientes casos:
– Cuando el interruptor FOCUS o el control AUTO/
MAN del objetivo esté cambiado – Cuando se cambia el modo de enfoque – Cuando se ejecuta la ayuda del enfoque
automático – Cuando se cambia el ajuste de área de enfoque o
la acción de AF de detección de cara/ojo – Cuando se pulsa un botón asignable con Push AF/
Push MF asignado
– Cuando el objetivo de seguimiento no está dentro
de la pantalla de filmación o cuando el sujeto está fuera del enfoque durante unos segundos
Cuando se guarda una cara de seguimiento (cuando

se muestra “ guardada)), AF de seguimiento en tiempo real se reanudará cuando la cara de seguimiento guardada entre el área de la imagen. Para borrar la cara de seguimiento, detenga el AF de seguimiento en tiempo real según se describe más arriba.
” (icono de cara de seguimiento
B
C
D
H
A
3. Filmación
43

Ajuste del brillo

Push Auto Iris no se puede ejecutar cuando Iris >
Selección de la sensibilidad base
Puede seleccionar entre dos tipos de sensibilidad base en la videocámara. En el modo Custom, puede ajustar la
E
F
I
Puede ajustar el brillo mediante la regulación del diafragma, la ganancia, la velocidad del obturador y el nivel de luz con los filtros ND. También puede realizar ajustes automáticamente. El nivel deseado para el ajuste de brillo automático se establece con Auto Exposure (página 78) >Level en el menú Shooting del menú completo. También puede asignar Auto Exposure Level a un botón asignable o al dial asignable (página 49).
[Nota]
La ganancia no puede ajustarse en el modo Cine EI. La sensibilidad base está fija. Asimismo, el brillo no puede ajustarse automáticamente con la velocidad del obturador. Se puede ajustar automáticamente el brillo con el disfragma o el filtro ND.
sensibilidad base en High o Low mediante Base ISO/Sensitivity en la pantalla Main Status (página 13) o en la pantalla Camera Status (página 14), o bien mediante ISO/Gain/EI >Base Sensitivity (página 77) en el menú Shooting del menú completo. En el modo Cine EI, puede ajustar la sensibilidad ISO base en ISO12800 o ISO800 mediante Base ISO/Sensitivity en la pantalla Main Status (página 13) o en la pantalla Camera Status (página 14), o bien mediante ISO/Gain/EI >Base ISO (página 77) en el menú Shooting del menú completo. Se recomienda seleccionar Low o ISO800 en condiciones de iluminación normales y High o ISO12800 en condiciones de poca luz.
* También se puede configurar en la pantalla de
estado.
[Consejo]
También puede asignar Base ISO/Sensitivity a un botón asignable (página 49).
Ajuste del diafragma
Puede ajustar el diafragma para ajustar el brillo.
Ajuste automático del diafragma
Esta función ajusta el brillo según el sujeto. Se necesita un objetivo compatible con diafragma automático.
1 Si se acopla un objetivo con interruptor
Auto Iris, coloque el interruptor en AUTO.
2 Mantenga presionado el botón de función
IRIS (E) para mostrar el menú directo (página 49) y seleccione Auto.
[Consejo]
También puede asignar Auto Iris a un botón asignable (página 49).
[Nota]
El diafragma no se puede ajustar de manera automática en un objetivo de montura A.
Ajuste manual del diafragma
1 Mantenga presionado el botón de función
IRIS (E) para mostrar el menú directo (página 49) y seleccione Manual.
2 Presione el botón de función IRIS (E) para
que el valor del diafragma se muestre en un fondo blanco.
3 Gire el dial multifunción para ajustar el
valor.
[Consejos]
También puede operar el dial multifunción como

un dial IRIS (página 49) asignando la función IRIS al dial multifunción. También puede asignar la función IRIS a un dial

asignable (página 49).
Ajuste temporal de forma automática
Pulse el botón asignable (página 49) asignado con la función Push Auto Iris para ajustar automáticamente el diafragma mientas está pulsado el botón. El diafragma volverá al ajuste anterior cuando suelte el botón.
[Notas]
Cuando el interruptor Auto Iris del objetivo se ajusta

en “MANUAL”, las funciones Auto Iris y Push Auto Iris de la videocámara no tendrán ningún efecto. Los ajustes manuales de diafragma en la videocámara tampoco tendrán ningún efecto.

Bokeh Control (página 78) en el menú Shooting está ajustado en On.
Ajuste de la ganancia
En el modo Custom, puede ajustar la ganancia para ajustar el brillo.
Ajuste automático de la ganancia
Mantenga presionado el botón de función ISO/GAIN (H) para mostrar el menú directo (página 49) y seleccione Auto.
[Consejos]
También puede realizar la misma acción configurando

Auto Exposure (página 78) >AGC en el menú Shooting en On. También puede asignar AGC a un botón asignable

(página 49).
Ajuste manual de la ganancia
Puede controlar la ganancia cuando desee ajustar la exposición con un ajuste de diafragma fijo, o bien cuando desee evitar que la ganancia aumente debido al AGC.
1 Mantenga presionado el botón de función
ISO/GAIN (H) para mostrar el menú directo (página 49) y seleccione Manual.
2 Ajuste el interruptor ISO/GAIN (I) en H, M
o L.
[Consejos]
Puede cambiar el valor preestablecido de cada

posición del interruptor con ISO/Gain<L>/<M>/<H> (página 14) en la pantalla Camera Status, o bien con ISO/Gain/EI >ISO/Gain<H>/<M>/<L> (página 77) en el menú Shooting del menú completo.
3. Filmación: Ajuste del brillo
44
También puede asignar la función Push AGC a un

botón asignable y activar AGC de forma temporal manteniendo pulsado el botón.
[Nota]
Push AGC no se puede ejecutar cuando Iris > Bokeh Control (página 78) en el menú Shooting del menú completo está ajustado en On.
Control de la ganancia (ajuste fino)
1 Presione el botón de función ISO/GAIN (H)
para que el valor de ganancia se muestre en un fondo blanco.
2 Gire el dial multifunción para ajustar el
valor.
[Consejo]
Cambie al valor preestablecido de ganancia de acuerdo con la configuración del interruptor ISO/GAIN (I).
Control de la ganancia temporalmente (ajuste fino)
Gire el dial asignable (página 49) asignado a la función ISO/Gain/EI, para ajustar el valor de ganancia establecido con el interruptor ISO/GAIN (I). Esto es útil cuando desea ajustar la exposición en un nivel sin cambiar la profundidad de campo. El valor de ganancia ajustado se puede cancelar con el interruptor ISO/GAIN (I), cambiando la sensibilidad básica, activando AGC o apagando el dispositivo.
[Consejos]
También puede asignar esta función al dial

multifunción (página 49). También puede asignar la función Push AGC a un

botón asignable y activar AGC de forma temporal manteniendo pulsado el botón.
[Nota]
Push AGC no se puede ejecutar cuando Iris >Bokeh Control (página 78) en el menú Shooting del menú completo está ajustado en On.
Ajuste del índice de exposición
En el modo Cine EI, se presupone que la salida de vídeo con MLUT establecido en Off se graba como la señal principal. Al cambiar el brillo de la imagen con MLUT On para que coincida con el valor EI, puede comprobar el resultado del ajuste de la sensibilidad de exposición postproducción a la vez que filma. Puede cambiar el valor EI ajustando el interruptor ISO/GAIN (I) en H, M o L.
[Consejo]
Puede cambiar el valor EI de cada posición del interruptor con ISO/Gain/EI (página 14) en la pantalla Camera Status, o bien con ISO/Gain/EI >Exposure Index<H>/<M>/<L> (página 77) en el menú Shooting del menú completo.
Ajuste fino del índice de exposición
1 Presione el botón de función ISO/GAIN (H)
para que el valor EI se muestre en un
fondo blanco.
2 Gire el dial multifunción para ajustar el
valor.
[Consejo]
Cambie al valor preestablecido EI de acuerdo con la configuración del interruptor ISO/GAIN (I).
Ajuste del obturador
Puede ajustar el obturador para ajustar el brillo.
Ajuste automático del obturador
Mantenga presionado el botón de función SHUTTER (F) para mostrar el menú directo (página 49) y seleccione Auto para ajustar la velocidad del obturador o el ángulo del obturador automáticamente en respuesta al brillo de la imagen.
[Consejo]
También puede realizar la misma acción configurando Auto Exposure >Auto Shutter (página 79) en el menú Shooting del menú completo en On.
Ajuste manual del obturador
1
Mantenga presionado el botón de función SHUTTER (F) para mostrar el menú directo (página 49) y seleccione Speed o Angle
.
2 Presione el botón de función SHUTTER (F)
para que el valor del obturador se muestre en un fondo blanco.
3 Gire el dial multifunción para ajustar la
velocidad del obturador.
[Consejos]
Para ajustar el tiempo de exposición para que

coincida con el intervalo de fotogramas, seleccione Off en el paso 1. También puede ajustar el ángulo y la frecuencia

(página 77).
Ajuste del nivel de luz (filtro ND)
En condiciones donde la luz es demasiado fuerte, puede ajustar el brillo adecuado si cambia el filtro ND. El camcorder posee dos modos de filtro ND. Puede alternar entre los dos modos con el interruptor ND PRESET/VARIABLE.
Ajuste en el modo predeterminado
Ajuste el interruptor ND PRESET/VARIABLE (A) a la posición PRESET, y ajuste los botones arriba/abajo de ND FILTER POSITION (B) a uno de los siguientes ajustes. Clear: sin filtro ND 1: Transmitancia ajustada mediante ND Filter >Preset1 (página 77) en el menú Shooting del menú completo. 2: Transmitancia ajustada mediante ND Filter >Preset2 (página 77) en el menú Shooting del menú completo. 3: Transmitancia ajustada mediante ND Filter >Preset3 (página 77) en el menú Shooting del menú completo.
Ajuste en el modo variable
Ajuste el interruptor ND PRESET/VARIABLE (A) en la posición VARIABLE. Ajuste los botones arriba/abajo ND FILTER POSITION (B) entre CLEAR y On.
Ajuste automático del nivel de luz
Puede activar Auto ND Filter para habilitar el ajuste de exposición automática con el filtro ND.
1 Presione el botón [+] de los botones
subir/bajar ND FILTER POSITION (B) para activar la operación del filtro ND.
3. Filmación: Ajuste del brillo
45
2 Mantenga presionado el botón ND
VARIABLE AUTO (C) hasta que se seleccione Auto.
Ajuste manual del nivel de luz
1 Presione el botón [+] de los botones
subir/bajar ND FILTER POSITION (B) para activar la operación del filtro ND.
2 Mantenga presionado el botón ND
VARIABLE AUTO (C) hasta que se seleccione Manual.
3 Gire el dial ND VARIABLE (D) para ajustar
la transmitancia del filtro.
[Consejo]
También puede asignar la función ND Filter a un dial asignable (página 49).
Ajuste temporal de forma automática
Puede asignar la función Push Auto ND a un botón asignable (página 49) y activar Auto ND Filter de forma temporal manteniendo pulsado el botón. Al soltar el botón, se vuelve a desactivar la función Auto ND Filter. Presione el botón [+] de los botones subir/ bajar ND FILTER POSITION (B) para activar la operación del filtro ND.
[Notas]
Cuando el filtro ND se cambia a o desde CLEAR

durante el disparo, el marco del filtro ND se muestra en la imagen y el sonido de funcionamiento se incluye en el audio. Push Auto ND no se puede ejecutar cuando Iris >

Bokeh Control (página 78) en el menú Shooting está ajustado en On.
[Consejos]
Puede establecer en CLEAR girando el dial ND

VARIABLE (D) hacia abajo desde ND1/4. Girando el dial hacia arriba desde CLEAR establece ND1/4. Puede deshabilitar esta acción usando ND Dial >CLEAR with Dial (página 99) en el menú Technical del menú completo. También puede asignar ND Filter Position a un botón

asignable (página 49) y pulsar el botón en lugar
de utilizar los botones arriba/abajo de ND FILTER POSITION para cambiar el ajuste. Modo predeterminado: Clear Preset1 Preset2 Preset3 Clear… Modo variable: Clear On Clear… También puede asignar la función Auto ND Filter a un

botón asignable (página 49) y pulsar el botón para activar y desactivar Auto ND Filter. Cuando se filma un sujeto con mucha luz, un cierre

excesivo del diafragma puede causar borrosidad por difracción, lo que hace que la imagen empiece a desenfocarse (un fenómeno habitual en las cámaras de vídeo). Puede suprimir este efecto para obtener mejores resultados en la filmación con el filtro ND.
3. Filmación
G
46

Ajuste de colores naturales (balance de blancos)

J
Puede seleccionar el modo de ajuste que mejor se adapte a las condiciones de filmación.
ATW (localización automática del balance de blancos)
Esta función ajusta el balance de blancos automáticamente en el nivel adecuado. El balance de blancos se ajusta automáticamente cuando la temperatura de color de la fuente de luz cambia. Mantenga presionado el botón de función WHT BAL (G) para mostrar el menú directo (página 49) y seleccione ATW. Puede seleccionar la velocidad de ajuste (cinco pasos) mediante White Setting >ATW Speed (página 80) en el menú Shooting del menú completo.
[Consejo]
Puede congelar el ajuste del balance de blancos actual si asigna la función ATW Hold a un botón asignable (página 49) y pulsa el botón asignable para pausar temporalmente el modo ATW.
[Notas]
ATW no se puede utilizar en el modo Cine EI.

Tal vez no sea posible ajustar el color adecuado con

ATW, según las condiciones de iluminación y del sujeto. Ejemplos:
– Cuando un único color domina el sujeto, como por
ejemplo el cielo, el mar, la tierra o las flores. – Cuando la temperatura del color es
extremadamente alta o extremadamente baja.
Si no se puede obtener el efecto adecuado porque
la velocidad de corrección automática de ATW es demasiado lenta o por cualquier otro motivo, utilice el balance automático de blancos.
Ajuste manual del balance de blancos
1 Cuando el balance de blancos se
establece en modo ATW, mantenga
presionado el botón de función WHT BAL
(G) para mostrar el menú directo
(página 49) y seleccione W:P, W:A o
W:B.
2 Seleccione B, A o PRESET con el
interruptor WHT BAL (J).
B: modo memoria B
A: modo memoria A
PRESET: modo predeterminado
[Consejo]
ATW se puede habilitar para la memoria B configurando White Setting >White Switch<B> (página 80) en el menú Shooting del menú completo en ATW.
Modo memoria A/memoria B
Este modo ajusta el balance de blancos en la configuración guardada en la memoria A o B respectivamente.
Modo predeterminado
Este modo ajusta la temperatura del color a un valor predeterminado (el valor predeterminado de fábrica es 3200K).
Cambio del valor preestablecido predeterminado
En el modo predefinido, puede cambiar directamente un valor predefinido existente. Mantenga presionado el botón de función WHT BAL (G) y seleccione una de las opciones siguientes en el menú directo. Modo Custom:
5600K, 6300K
Modo Cine EI:
[Consejo]
También puede asignar Preset White Select a un botón asignable (página 49) y pulsar el botón para cambiar el ajuste. Modo Custom: 3200K 4300K 5600K 6300K
3200K…
Modo Cine EI: 3200K 4300K 5500K 3200K…
3200K, 4300K,
3200K, 4300K, 5500K
Cambio de la temperatura del color
1 Presione el botón de función WHT BAL (G)
para que el valor de la temperatura de color se muestre en un fondo blanco.
2 Gire el dial multifunción para ajustar el
valor.
[Consejos]
En el modo preestablecido, puede establecer el valor

en unidades de 100K. En el modo de memoria, puede establecer el valor

en incrementos de 20K dentro del rango de 2000K a 5600K. Es posible establecer valores superiores a 5600K en intervalos equivalentes a la cantidad de cambio de color (mired) de 5580K a 5600K. También puede ajustar el valor de tinte con White (página 79) >Tint en el menú Shooting del menú completo.
Utilización del balance automático de blancos
El balance de blancos que está guardado en la memoria A/memoria B se configura automáticamente.
1 Seleccione el modo memoria A o el modo
memoria B.
2 Coloque un papel blanco (u otro objeto)
en un lugar con la misma fuente de iluminación y condiciones que el sujeto y, a continuación, utilice el zoom para acercarse al papel y así mostrar blanco en la pantalla.
3 Ajuste el brillo.
Ajuste el diafragma con el procedimiento descrito en “Ajuste manual del diafragma” (página 43).
4 Pulse el botón WB SET (página 4).
Si el balance automático de blancos

se ejecuta en el modo de memoria, el resultado del ajuste automático se guarda en la memoria (A o B) seleccionada en el paso 1. Si el balance automático de blancos se

ejecuta en el modo ATW, el resultado se hereda y se reanuda ATW al finalizar el ajuste automático. Esto es útil cuando desea ajustar el balance de blancos muy rápidamente, independientemente del ajuste de ATW Speed.
[Nota]
Si el ajuste no se realiza correctamente, aparecerá un mensaje de error en la pantalla durante unos tres segundos. Si el mensaje de error continúa después de varios intentos repetidos de ajuste del balance de blancos, póngase en contacto con su servicio de asistencia técnica de Sony.
3. Filmación
47

Especificación del audio que se va a grabar

Puede especificar el audio que se va a grabar con los conectores de entrada, interruptores y diales del camcorder.
Interruptores de selección y conectores de entrada de audio externa
Conector INPUT1 (página 7) Conector INPUT2 (página 7) Zapata de interfaz múltiple (página 7) Interruptor INPUT1 (LINE/MIC/MIC+48V) (página 7) Interruptor INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V) (página 7)
Interruptores para ajustar el nivel de audio
Interruptor CH1 (AUTO/MAN) (página 6) Interruptor CH2 (AUTO/MAN) (página 6) Dial AUDIO LEVEL (CH1) (página 6) Dial AUDIO LEVEL (CH2) (página 6)
Pantalla Audio Status
Selección del dispositivo de entrada de audio
1 Configure la entrada de audio con CH1/
CH2/CH3/CH4 > Source (página 14) en
la pantalla Audio Status o con Audio Input
>CH1 Input Select en CH4 Input Select
(página 96) en el menú Audio del
menú completo.
Si utiliza un micrófono o un adaptador
XLR conectado a la zapata de interfaz
múltiple, especifique Shoe CH1 o Shoe
CH2. Para obtener más información acerca
del adaptador de XLR, consulte “Adición
de conectores de entrada de audio”
(página 48).
[Notas]
En los modos Interval Rec y Slow & Quick Motion

no se graba audio. La videocámara tiene un micrófono de narración

integrado para grabar sonido ambiental. Se puede usar para realizar la sincronización con otros equipos. En tales casos, especifique Internal MIC. Cuando se acopla el asa, solo se activa el

micrófono interno del asa (página 7) para grabar audio. Cuando el asa no está acoplada, se puede utilizar el micrófono de narración (página 6) para grabar el sonido ambiental. Cuando CH1 Input Select y CH2 Input Select están

ajustados en Internal MIC, el nivel de grabación de audio de CH1 y CH2 se ajusta con el dial AUDIO LEVEL(CH1) (página 6). Cuando CH3 Input Select y CH4 Input Select están ajustados en Internal MIC, el nivel de grabación de audio de CH3 y CH4 se ajusta con CH3 Input Level (página 96).
2 Seleccione la fuente de entrada de audio.
Ajuste los interruptores INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V) en los dispositivos conectados a los conectores INPUT1/ INPUT2 respectivamente.
Dispositivo conectado Posición del
interruptor
Fuente externa de audio (por ejemplo, mezclador)
Micrófono dinámico, micrófono con batería
Micrófono con alimentación fantasma de +48 V
Si selecciona MIC+48V y conecta un

micrófono que no sea compatible con fuentes de +48V, es posible que dañe el dispositivo conectado. Compruebe el ajuste antes de conectar el dispositivo. Si le preocupa el ruido en conectores

que no tengan un dispositivo conectado, ajuste los interruptores INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V) correspondientes en LINE.
Ajuste automático del nivel de grabación de audio
Ajuste los interruptores CH1/CH2 (AUTO/ MAN) para que los canales se ajusten automáticamente en AUTO. Para CH3/CH4, ajuste el control del nivel de audio en la pantalla Audio Status (página 14), o bien ajuste Audio Input >CH3 Level Control y CH4 Level Control en el menú Audio del menú completo en Auto (página 96).
LINE
MIC
MIC+48V
Ajuste manual del nivel de grabación de audio
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar el nivel de grabación de audio de CH1/CH2.
1 Ajuste los interruptores CH1/CH2 (AUTO/
MAN) para que los canales se ajusten automáticamente en MAN.
2 Durante la filmación o en espera, gire los
diales AUDIO LEVEL (CH1)/(CH2) hasta los canales correspondientes para ajustar el nivel de audio.
Para CH3/CH4, ajuste el control del nivel

de audio con CH3/CH4 (página 14) en la pantalla Audio Status, o bien con Audio Input >CH3 Level Control o CH4 Level Control en el menú Audio del menú completo, en Manual y, a continuación, ajuste el nivel de grabación de audio con CH3 Input Level o CH4 Input Level. Puede ajustar los niveles de CH1 a CH4

como grupo. Puede ajustar el nivel de grabación usando un dial asignable (página 49) asignado con la función Audio Input Level, la pantalla Audio Status o Audio Input >Audio Input Level en el menú Audio del menú completo.
[Consejo]
La pantalla Audio Status resulta cómoda para comprobar el nivel de entrada de audio (página 14).
[Notas]
Es posible que los ajustes de Audio Input Level

estén desactivados, en función de la combinación de ajustes del menú Audio. Para obtener más información, consulte el diagrama en la página 132. El camcorder admite combinaciones de diferentes

ajustes. Para obtener más información, consulte el diagrama en la página 132.
3. Filmación: Especificación del audio que se va a grabar
48
Adición de conectores de entrada de audio
Puede conectar a la videocámara hasta cuatro canales de los dispositivos de audio XLR al mismo tiempo si utiliza un adaptador de XLR XLR-K2M (no suministrado) o un adaptador XLR K3M-XLR (no suministrado). Conecte el adaptador XLR a la zapata de interfaz múltiple y ajuste CH3 >Source en Shoe CH1 y CH4 >Source en Shoe CH2 en la pantalla Audio Status (página 14). También puede ajustar Audio Input >CH3 Input Select en CH1 y CH4 Input Select en Shoe CH2 en el menú Audio del menú completo. Las funciones la videocámara que se solapen se inhabilitarán para los canales en los que el adaptador de XLR se haya seleccionado como la entrada. Utilice los interruptores y los diales del adaptador de XLR para realizar los ajustes.
[Notas]
La videocámara admite la interfaz de audio digital de

2 canales del XLR-K3M. Si Audio Input >CH3 Level y CH4 Level se han

establecido en Audio Input Level en el menú Audio, el Audio Input Level la videocámara se multiplicará por el nivel que se haya ajustado en el adaptador de XLR. Audio Input Level también se habilita cuando el dial del adaptador de XLR está ajustado en AUTO. Cuando se especifique “Through”, el audio se grabará en el nivel que se haya ajustado con el adaptador de XLR (página 133).
3. Filmación
49

Funciones útiles

Funcionamiento del menú directo
Puede verificar el estado y la configuración de la videocámara que se muestra en la pantalla del visor, y seleccionar y cambiar directamente la configuración. Estos son los elementos que pueden configurarse.
Face/Eye Detection AF

SteadyShot

White Mode

Color Temp

Scene File

ND Filter Position / Auto ND Filter

ND Filter Value

Auto Iris

Iris Value

AGC

Gain Value

ISO Value

Exposure Index Value

Auto Shutter / ECS

Shutter Value

Auto Exposure Mode

Auto Exposure Level

S&Q Motion Frame Rate

1 Presione el dial multifunción o un botón
asignable asignado con la función Direct Menu. Solo los elementos en la pantalla que se pueden configurar con el menú directo se pueden seleccionar con el cursor naranja.
2 Gire el dial multifunción para mover el
cursor hasta el elemento del menú que se desea ajustar y, a continuación, pulse el dial multifunción. Se muestra un menú o el elemento sobre un fondo blanco.
3 Gire el dial multifunción para seleccionar
un ajuste y, a continuación, pulse el dial
multifunción.
El menú o el fondo blanco desaparece y
se muestra el nuevo ajuste con un cursor
naranja.
Pulse de nuevo el botón asignable al que
se ha asignado Direct Menu de nuevo o
espere 3 segundos sin realizar ninguna
acción para cerrar el menú directo.
[Consejos]
Los ajustes directos también se pueden

configurar manteniendo presionado cada uno de los botones de función (página 5). Cuando los elementos se muestran sobre un

fondo blanco, el dial multifunción se puede usar como un dial asignable. El selector múltiple (página 9) también se

puede utilizar para operaciones de selección.
Botones/diales asignables
Existen nueve botones asignables (página 6, 7, 9) en la videocámara a los que puede asignar diversas funciones. También puede asignar funciones al dial multifunción de la videocámara (página 5), al dial asignable del asa (página 7) y al dial asignable del control remoto de la empuñadura (página 9).
Cambio de función de los botones
Utilice Assignable Button (página 85) en el menú Project del menú completo. Puede visualizar las funciones asignadas en la pantalla Assignable Button Status (página 15).
Las funciones se asignan a cada botón asignable de manera predeterminada de fábrica
Botón 1 S&Q Motion Botón 2 AF Speed/Sens. Botón 3 Focus Setting Botón 4 Focus Magnifier x3/x6 Botón 5 Direct Menu Botón 6 Off Botón 7 Focus Magnifier x3/x6 Botón 8 Direct Menu Botón 9 Video Signal Monitor Botón Focus Hold Focus Hold
Funciones asignables
Off

Base ISO/Sensitivity

AGC

Push AGC

ND Filter Position

Auto ND Filter

Push Auto ND

Auto Iris

Push Auto Iris

Bokeh Control

Auto Shutter

Auto Exposure Level

Backlight

Spotlight

Preset White Select

ATW

ATW Hold

AF Speed/Sens.

Focus Setting

Focus Area

Focus Area(AF-S)

Face/Eye Detection AF

Push AF Mode

Push AF/Push MF

Focus Hold

Focus Magnifier x3/x6

Focus Magnifier x3

Focus Magnifier x6

S&Q Motion

SteadyShot

Rec

Picture Cache Rec

Rec Review

Clip Flag OK

Clip Flag NG

Clip Flag Keep

Color Bars

Tally [Front]

DURATION/TC/U-BIT

Display

Lens Info

Video Signal Monitor

Marker

VF Adjust

VF Mode
Gamma Display Assist

Peaking

Zebra

Volume

Thumbnail

Touch Operation

Handle Zoom

NFC

Auto Upload (Proxy)

Direct Menu

User Menu

Menu

Cambio de función de los diales
Puede cambiar la función del dial multifunción de la videocámara, del dial asignable de la empuñadura y del dial asignable del asa.
Para el dial multifunción, ajuste usando Multi Function Dial (página 87) >Default Function en el menú Project. Off se asigna de manera predeterminada de fábrica.
3. Filmación: Funciones útiles
50
Funciones asignables al dial multifunción
Off

ISO/Gain/EI

IRIS

Auto Exposure Level

Audio Input Level

[Nota]
El ajuste se desactiva mientras se muestra el menú.
Para el dial asignable, ajuste usando Assignable Dial (página 87) en el menú Project del menú completo. En la configuración predeterminada de fábrica, IRIS está asignado a todas las funciones.
[Consejo]
El dial asignable de la unidad RM-30BP (opcional) sigue la configuración Grip/Remote Dial.
Funciones asignables al dial asignable del asa/empuñadura
Off

ISO/Gain/EI

ND Filter

IRIS

Auto Exposure Level

Audio Input Level

Multi Function Dial

Puede visualizar las funciones asignadas en la pantalla Assignable Button Status (página 15).
Slow & Quick Motion
Cuando el formato de grabación (página 82) se ajusta en los siguientes valores, puede especificar valores diferentes para la velocidad de fotogramas de filmación y la velocidad de fotogramas de reproducción.
Formato de grabación Velocidad de Frecuencia del
sistema
Modo de escaneado de la
Codec Formato de vídeo
cámara
59.94/50/29.97/ 25/23.98
24 FF XAVC-I 4096×2160P 1–60
Puede activar/desactivar el modo Slow & Quick Motion presionando un botón asignable (página 49) asignado con la función S&Q Motion. Puede establecer la velocidad de fotogramas para la filmación manteniendo presionado el botón.
[Consejo]
También puede configurar el modo mediante S&Q Frame Rate en la pantalla Main Status, Rec Function en la pantalla de estado Project y S&Q Motion en el menú Shooting del menú completo.
FF RAW 3840×2160P 1–60, 100, 120
RAW & XAVC-I 3840×2160P 1–60, 100, 120 XAVC-I 4096×2160P 1–60
3840×2160P 1–60, 100, 120 1920×1080P 1–60, 100, 120, 150,
XAVC-L 3840×2160P 1–60, 100, 120
1920×1080P 1–60, 100, 120, 150,
S35 XAVC-I 1920×1080P 1–60, 100, 120
XAVC-L 1920×1080P 1–60, 100, 120
[Notas]
La función Slow & Quick Motion no se puede ajustar

durante la grabación, la reproducción ni durante la visualización de la pantalla de miniaturas. La grabación de audio no es compatible con el modo

Slow & Quick Motion. La función de enfoque automático, diafragma

automático y obturador automático se inhabilitan en el modo Slow & Quick Motion. Sin embargo, la función de enfoque automático se puede utilizar cuando la velocidad de fotogramas se establece en los siguientes valores:
Frecuencia del sistema Velocidad de fotograma
59.94/29.97/23.98 30, 60, 120, 240 50/25 25, 50, 100, 200
Para obtener más información sobre el uso de la

salida RAW, consulte la página 34.
fotograma
180, 200, 240
180, 200, 240
Grabación de vídeo de manera intermitente (Interval Rec)
La función Interval Rec del camcorder le permite capturar vídeos time-lapse en la memoria interna del camcorder. Esta función es una manera efectiva de filmar sujetos que se mueven lentamente. Al iniciar la grabación, el camcorder graba automáticamente un número especificado de fotogramas (Number of Frames) en un intervalo de tiempo (Interval Time) especificado.
Intervalo de filmación (Interval Time)
Número de fotogramas en una toma (Number of Frames)
Cuando Interval Rec está activado, la luz de vídeo del HVL-LBPC (opcional) se enciende automáticamente antes de que comience la grabación, lo que le permite grabar imágenes con una iluminación y unas condiciones de temperatura de color estables (función de preiluminación).
[Notas]
Solo se puede utilizar una función de grabación

especial al mismo tiempo, como la grabación Interval Rec.
3. Filmación: Funciones útiles
51
Si se activa otro modo de grabación especial mientras

se está utilizando Interval Rec, se desactivará automáticamente Interval Rec. El modo Interval Rec se desactiva automáticamente

después de cambiar los ajustes del sistema, como el formato de vídeo. No se pueden cambiar los ajustes de Interval Rec

durante la grabación o la reproducción, ni cuando se muestre la pantalla de imágenes en miniatura.
Para ajustar Interval Rec
Select Rec Function >Interval Rec en la pantalla de estado Project y configure Number of Frames y Interval Time. Si utiliza la luz de vídeo del HVL-LBPC (opcional), ajuste el intervalo de tiempo para encender la luz de vídeo antes de que comience la grabación en Interval Rec >Pre­Lighting en el menú Project, si es necesario.
[Consejo]
También puede configurar el modo mediante Interval Rec (página 84) en el menú Project del menú completo.
[Notas]
Si desea encender la luz de vídeo antes de que

comience la grabación, ajuste el interruptor de la luz de vídeo en AUTO. La luz de vídeo se enciende y se apaga automáticamente en función del ajuste de Video Light Set (página 101) en el menú Technical. Si enciende la luz de vídeo, esta siempre estará

iluminada (la luz de vídeo no se encenderá/apagará automáticamente). Si la luz de vídeo está configurada para que se

apague durante un período de 5 segundos o menos, la luz de vídeo no se apagará.
El camcorder sale del modo Interval Rec cuando se apaga, pero se mantienen los ajustes de Number of Frames, Interval Time y Pre-lighting. No es necesario volver a ajustarlos la próxima vez que filme en el modo Interval Rec.
Para filmar utilizando Interval Rec
Pulse el botón START/STOP de grabación para comenzar a grabar. “Int Rec” y “Int Stby” aparecen de manera alterna en el visor. Si está utilizando la función de preiluminación, la luz de vídeo se enciende antes de que comience la grabación.
Para detener la filmación
Detenga la grabación. Cuando la filmación finalice, los datos de vídeo almacenados en la memoria hasta ese punto se graban en el soporte.
Para salir del modo Interval Rec
Realice una de las siguientes acciones.
Ajuste el interruptor POWER en Off.

En el modo de espera de grabación, ajuste

Rec Function en una opción distinta de
Interval Rec en la pantalla de estado Project. Asimismo, el modo Interval Rec se desactivará automáticamente cuando se reinicie el camcorder.
Limitaciones durante la grabación
No se graba el audio.

No es posible revisar la grabación (Rec

Review).
Si el camcorder se apaga durante la grabación
Si el interruptor POWER del camcorder

está ajustado en la posición Off, se accede
al soporte durante varios segundos
para grabar las imágenes almacenadas
en la memoria hasta ese momento y, a
continuación, la alimentación se apaga
automáticamente.
Si la unidad deja de recibir alimentación

porque se ha extraído la batería, se ha desconectado el cable de alimentación de CC o se ha apagado la alimentación desde el adaptador de CA, es posible que se pierdan los datos de audio y de vídeo filmados hasta ese punto (10 segundos como máximo). Se debe tener cuidado al cambiar la batería.
Grabación de imágenes en memoria intermedia (Picture Cache Rec)
La función Picture Cache Rec le permite capturar vídeo de forma retroactiva cuando empieza a grabar manteniendo una memoria intermedia interna de imágenes de una duración específica durante la filmación. Ajuste Picture Cache Rec en On en la pantalla de estado Project y establezca el tamaño de la memoria intermedia.
Ajuste de Cache Size
Short 5 segundos Medium 10 segundos
Long 20 segundos Max Valor máximo o cada
[Consejos]
El tiempo en la memoria intermedia puede ser

inferior, dependiendo de la velocidad de fotogramas de disparo y el formato de grabación. Compruebe la visualización en la parte inferior derecha de la pantalla de configuración del tamaño de la memoria intermedia. También puede configurar el modo mediante Picture

Cache Rec (página 84) en el menú Project del menú completo.
Tiempo en la memoria intermedia (aproximado)
formato de grabación
También puede activar o desactivar Picture Cache Rec

mediante un botón asignable (página 49).
[Notas]
Picture Cache Rec no se puede utilizar en

combinación con Interval Rec, la grabación simultánea en 2 ranuras o la grabación de proxy. Cuando Picture Cache Rec está en On, estas otras funciones se configuran en Off de forma forzosa. El modo Picture Cache Rec no se puede seleccionar

mientras se graba o cuando Rec Review está en proceso. Cuando Slow & Quick Motion y Picture Cache Rec

están activados, el código de tiempo se graba en el modo Free Run independientemente del ajuste del menú TC/Media (página 91). Es posible que el ajuste de Output Format no se

pueda configurar en el modo Picture Cache Rec. Si esto sucede, ajuste temporalmente Picture Cache Rec en Off y, a continuación, cambie el ajuste.
Inicio de Picture Cache Rec
Cuando Picture Cache Rec está activado, “Cache” ( se ilumina en verde) aparece en el visor. Cuando pulsa el botón START/STOP de grabación, la grabación comienza y el vídeo se graba en las tarjetas de memoria a partir del vídeo almacenado en la memoria intermedia.
Para cancelar Picture Cache Rec
Desactive el ajuste Picture Cache Rec en la pantalla de estado Project o pulse un botón asignable que tenga asignada la función Picture Cache Rec.
[Notas]
El cambio del formato de grabación o el aspecto

básico borra el vídeo de la memoria intermedia almacenado hasta ese punto y comienza a almacenar vídeo nuevo. En consecuencia, la grabación de memoria intermedia de imágenes no es posible antes de cambiar el formato, aunque empiece a grabar inmediatamente después de cambiar el formato. Si Picture Cache Rec se activa/desactiva

inmediatamente después de insertar una tarjeta de memoria, los datos de la memoria intermedia pueden no grabarse en la tarjeta. El vídeo se almacena en la memoria intermedia

cuando la función Picture Cache Rec está activada. No
3. Filmación: Funciones útiles
52
se almacena en la memoria media el vídeo anterior a la activación de la función. El vídeo no se almacena en la memoria intermedia

durante el acceso a una tarjeta de memoria; lo mismo ocurre durante la reproducción, Rec Review o la visualización de miniaturas en la pantalla. Durante ese intervalo, la grabación de memoria intermedia de imágenes de vídeo no es posible.
Grabación en la tarjetas de memoria A y B simultáneamente (2-slot Simul Rec)
Puede grabar simultáneamente en las tarjetas de memoria A y B ajustando Simul Rec (página 14) en la pantalla de estado Project o Simul Rec >Setting (página 84) en el menú Project del menú completo en On.
Grabación independiente en la tarjeta de memoria A y B
Puede iniciar y detener la grabación en cada tarjeta de memoria de forma independiente con los botones START/STOP de grabación en la videocámara y en el asa. Según el ajuste predeterminado de fábrica, ambos botones se han configurado para iniciar y detener la grabación simultánea en ambas tarjetas A y B.
“Rec Button:[SlotA SlotB] Handle Rec

Button:[SlotA SlotB]” Cuando los botones se establecen para controlar la grabación de diferentes tarjetas de memoria, SDI/HDMI Rec Control (página 85) sigue el estado de grabación de la ranura A.
Para cambiar el ajuste
Seleccione Simul Rec > Rec Button Set (página 84) en el menú Project.
Rec Button Set Botones y tarjetas de
memoria
“Rec Button:[SlotA SlotB] Handle Rec Button:[SlotA SlotB]”
“Rec Button:[SlotA] Handle Rec Button: [SlotB]”
“Rec Button:[SlotB] Handle Rec Button:[SlotA]”
[Consejo]
El botón de grabación del control remoto de la empuñadura o del control remoto LANC funcionan igual que el botón START/STOP de grabación de la unidad.
Inicia y detiene la grabación simultánea en las tarjetas de memoria A y B con cualquiera de los botones.
El botón START/STOP de grabación inicia y detiene la grabación en la tarjeta de memoria A, y el botón START/STOP de grabación del asa inicia y detiene la grabación en la tarjeta de memoria B.
El botón START/STOP de grabación inicia y detiene la grabación en la tarjeta de memoria B, y el botón START/STOP de grabación del asa inicia y detiene la grabación en la tarjeta de memoria A.
Para evitar el funcionamiento accidental del botón de grabación del asa START/ STOP
Coloque el interruptor HOLD del asa en posición HOLD.
[Nota]
El interruptor HOLD del asa no funciona cuando HOLD Switch Setting (página 99) >with Rec Button está en Off en el menú Technical del menú completo. Cuando esté en On, ajuste Handle HOLD Switch en Rec Button Only.
Para activar la palanca del zoom y botones distintos del botón START/STOP de grabación del asa, ajuste HOLD Switch Setting >Handle HOLD Switch en Rec Button Only.
Monitor de señal de vídeo
Puede establecer el tipo de señal de vídeo que desea visualizar en la pantalla del visor en forma de onda, vectorscopio o histograma mediante Display On/Off >Video Signal Monitor (página 94) en el menú Monitoring. La línea naranja indica el valor establecido del nivel de cebra. También puede asignar la función Video Signal Monitor a un botón asignable (página 49).
Monitorización de visualización del objetivo
En el modo Cine EI, la configuración del espacio de color (página 24) o la información de configuración del LUT de monitor (página 81) se muestra en la parte superior derecha del monitor de
señal de vídeo para indicar el objetivo de la monitorización.
Función Gamma Display Assist
Cuando Target Display esté configurado en HDR(HLG) en modo Custom (página 24), establezca Gamma Display Assist* en la pantalla Monitoring Status en On para ver una pantalla asistida en el visor que facilite el disparo en HDR.
* También puede configurar la función mediante
Gamma Display Assist >Setting (página 95) en el menú Monitoring del menú completo.
Selección de la pantalla del visor cuando la función de asistencia de visualización de gamma está activada
Hay dos métodos de pantalla admitidos para mostrar imágenes HDR en el visor cuando la función de asistencia de visualización de gamma está activada.
Visualización HDR con contraste mantenido entre áreas de baja luminosidad y áreas de alta luminosidad
Este método aprovecha la potencia expresiva del HDR para mostrar la imagen en el visor sin causar negros saturados ni luces quemadas, incluso filmando con exposición luminosa u oscura. No obstante, el contraste se reduce ligeramente.
3. Filmación: Funciones útiles
53
Para usar este método de pantalla, ajuste HDR Setting >VF SDR Preview (página 84) en Off en el menú Project del menú completo.
Visualización SDR mediante conversión simple de HDR a SDR
Este método le permite utilizar la cámara del mismo modo que una SDR convencional. Puede ajustar el brillo de la imagen HDR ajustando la diferencia de ganancia entre HDR y SDR mediante SDR Gain. Para usar este método de pantalla, configure mediante el siguiente procedimiento.
1 Ajuste HDR Setting >VF SDR Preview
(página 84) en On en el menú Project del menú completo.
2 Ajuste el valor de ganancia SDR en modo
HDR mediante HDR Setting >SDR Gain (página 84) en el menú Project del menú completo.
[Consejo]
Al convertir de una imagen HDR a SDR usando SR Live Metadata después del disparo, SDR Gain se aplica a la conversión de manera que la imagen SDR tiene la misma exposición que se veía en el visor en el momento de la filmación.
Marcas de clip
Puede añadir una marca de clip OK a un clip presionando el botón Clip Flag (página 5) y seleccionando Add OK. Puede eliminar una marca de clip OK presionando el botón dos veces y seleccionando Delete Clip Flag.
[Consejos]
También puede utilizar un botón asignable asignado

con la función de marcas de clip para añadir marcas
de clip (página 49).
También pueda añadir una marca de clip usando Set

Clip Flag (página 98) en el menú Thumbnail del
menú completo (página 70).
Breathing Compensation
Puede ajustar si desea realizar la Breathing Compensation del objetivo mediante Lens >Breathing Compensation (página 100) en el menú Technical del menú completo. Esta función corrige el fenómeno en el que se producen cambios en el ángulo de visión a medida que va variando la posición del enfoque. Al ejecutar Breathing Compensation, se recorta electrónicamente una parte de la imagen para mantener un ángulo constante de visión para que el fenómeno de Breathing no aparezca.
[Notas]
Al activar Breathing Compensation, es posible que el

ángulo de visión y la calidad de la imagen cambien ligeramente. En función del objetivo, puede que no sea posible

corregir el cambio del ángulo de visión al activar Breathing Compensation. La compensación no es posible cuando se coloca un

objetivo que no admite Breathing Compensation. Esta función está ajustada en Off (fija) en las

siguientes circunstancias.
– Cuando Lens >Distortion Comp. del menú Technical
está ajustado en Off
– Cuando S&Q Motion >Setting en el menú Shooting
está On
– Cuando Rec Format >Codec en el menú Project
está ajustado en RAW o en una opción que incluya RAW
Ajuste del bokeh (función de control del bokeh)
Puede ajustar fácilmente el grado de bokeh vinculando el filtro ND y la ganancia al funcionamiento del iris.
Activación/desactivación de la función de control del bokeh
Esta función solamente se puede activar al ajustar la exposición manualmente. Establezca el ajuste manual de iris, ganancia, obturador y filtro ND y, a continuación, ajuste el filtro ND en modo variable. También puede activar/desactivar la función de control del bokeh mediante Iris >Bokeh Control (página 78) en el menú Shooting del menú completo. Cuando la función de control del bokeh está ajustada en On, se muestra un icono
en
los indicadores de filtro ND y ganancia.
[Consejo]
También puede asignar la función de control del bokeh a un botón asignable (página 49) y activar o desactivar la función de control del bokeh con el botón.
Ajuste del grado de bokeh
1 Ajuste la función de control del bokeh en
On.
2 Ajuste el filtro ND y la ganancia para
determinar la exposición.
3 Ajuste el iris.
El grado de bokeh cambiará.
[Consejos]
Cuando la función de control del bokeh está ajustada

en On, el filtro ND y la ganancia funcionan a la vez para compensar los cambios en la exposición provocados por el ajuste del iris, lo cual le permitirá cambiar el grado de bokeh. El control del bokeh se vincula en primer lugar al filtro

ND como respuesta al accionamiento del iris. Si el filtro ND no se puede seguir cambiando, se vincula la ganancia. En modo MF, es recomendable abrir en primer lugar

el iris y, a continuación, ajustar el enfoque. Si utiliza el filtro ND automático en lugar de la función

de control del bokeh, el filtro ND seguirá el cambio producido en el brillo del sujeto.
Visualización durante la operación de vinculación de la ganancia
Cuando la función de control del bokeh está ajustada en On, es posible que la ganancia cambie a medida que se ajusta el iris. Cuando el vínculo de la ganancia está activo y la ganancia cambia, se muestra un mensaje en la parte superior de la pantalla y parpadea el icono
[Notas]
Esta función solamente está habilitada en objetivos

de montura E que se pueden comunicar con la unidad. El efecto máximo de esta función puede obtenerse

mediante el anillo del iris en un objetivo de montura E de Sony. Es posible que el aspecto varíe en función de la

velocidad de funcionamiento, del objetivo, de los ajustes de captura y del sujeto, y también es posible que cambie el brillo. Es altamente recomendable realizar una prueba de la cámara antes de empezar a filmar. Es posible que el brillo cambie cuando la dirección

de funcionamiento del iris cambie, como al abrir el iris después de cerrarlo o al cerrar el iris después de abrirlo. En este caso, establezca un ajuste ligeramente superior al requerido de antemano y, a continuación, bájelo ligeramente, compruebe el brillo y comience a filmar. Por ejemplo, si desea abrir el iris a una apertura F8 y desenfocar el fondo, primero cierre la apertura más allá de F8, vuelva a F8, compruebe el brillo y comience a filmar.
en el indicador de ganancia.
3. Filmación: Funciones útiles
54
Realice las operaciones de control del bokeh

lentamente. Si necesita acelerar el funcionamiento,
intente ajustar gradualmente mientras comprueba los
cambios en la imagen.
La calidad de la imagen con control del bokeh no está

garantizada en todas las condiciones de filmación.
La función de control del bokeh se desactiva cuando

se produce alguna de las siguientes operaciones.
– Cuando la videocámara está apagada – Cuando se ajusta el iris, la ganancia, el obturador y
el filtro ND en Auto – Al cambiar el modo de disparo – Cuando el filtro ND está ajustado en Clear o el
modo predeterminado – Al extraer el objetivo – Al reiniciar la unidad, por ejemplo, tras cambiar la
frecuencia
3. Filmación
55

Grabación de proxy

Esta función le permite grabar simultáneamente datos proxy de baja resolución al mismo tiempo que graba vídeo con datos originales de alta resolución.
Para obtener información detallada sobre las tarjetas de memoria compatibles, formatear las tarjetas de memoria y verificar la capacidad restante, consulte “Uso de tarjetas de memoria” (página 26).
Configuración antes de la filmación
1 Ajuste Proxy Rec (página 14) en la
pantalla de estado Project o Proxy Rec
>Setting (página 84) en el menú Project
del menú completo en On.
2 Introduzca una tarjeta de memoria en una
ranura para tarjetas CFexpress Tipo A/SD
(página 6).
En las tarjetas CFexpress, la etiqueta

mira hacia la izquierda. En las tarjetas SD, la etiqueta mira hacia

la derecha con la esquina biselada en la parte inferior.
[Nota]
Proxy Rec no se puede establecer en On al mismo tiempo que S&Q Motion o Interval Rec. Cuando Proxy Rec se establece en On, estos otros modos de grabación se establecen de forma forzada en Off.
Grabación de un proxy
Presione el botón START/STOP de grabación para iniciar la grabación después de completar la configuración necesaria para el disparo.
[Notas]
Si la videocámara está apagado o si se extrae la

tarjeta de memoria mientras se está accediendo a esta, no se podrá garantizar la integridad de los datos de la tarjeta. Es posible que se pierdan todos los datos grabados en la tarjeta de memoria. Asegúrese de que el indicador de acceso a la tarjeta de memoria esté siempre apagado antes de apagar la videocámara o extraer la tarjeta de memoria. Asegúrese de que la tarjeta de memoria no se salga

al introducirla o extraerla.
Para salir, detenga la grabación.
Ajuste del canal de audio para la grabación proxy
Seleccione Proxy Rec >Audio Channel (página 84) en el menú Project del menú completo y configure el canal de audio para la grabación de datos proxy.
Acerca del archivo grabado
Destino del almacenamiento del archivo grabado
El archivo grabado se almacenará en el siguiente directorio:
Soporte de grabación
SDXC /PRIVATE/XDROOT/Sub CFexpress Tipo A /XDROOT/Sub
Ruta de acceso a la carpeta
Acerca del nombre del archivo
El nombre de archivo consiste en el nombre del clip grabado en la tarjeta de memoria y un sufijo “S03”. Para obtener más información sobre los nombres de clips, consulte Clip Name Format (página 92) en el menú TC/Media del menú completo.
La extensión del nombre del archivo es “.mp4”. El código de tiempo también se graba simultáneamente.
3. Filmación
56

Filmación con el aspecto deseado

Cuando la videocámara está en el modo Custom, puede añadir ajustes al negro, la matriz y otros parámetros para crear un “aspecto” basado en el aspecto básico.
Matriz
Aspecto
También puede seleccionar rápidamente otro aspecto guardando combinaciones diferentes de ajustes en archivos de escena. La videocámara viene con un total de seis aspectos predeterminados.
Negro
Aspecto básico
Selección del aspecto
1 Mientras se muestra la pantalla de
filmación, pulse el dial multifunción.
2 Seleccione el icono (archivo de
escena).
3 Pulse el dial multifunción. 4 Seleccione el aspecto deseado en el
menú y pulse el dial multifunción.
[Consejos]
Los siguientes preajustes vienen configurados de

fábrica:
Shooting Mode Custom Target Display SDR(BT.709) HDR(HLG) Archivo de escena 1S-Cinetone HLG Live
Archivo de escena 2Standard HLG Natural
Archivo de escena 3Still (Sin registrar)
Archivo de escena 4ITU709 (Sin registrar)
Archivos de escena 5 a 16
También puede seleccionar un aspecto con Scene File

(página 13) en la pantalla Main Status o con Scene File >Recall (página 89) en el menú Paint/Look del menú completo. También puede cargar un preajuste con Scene File >Preset Recall.
(Sin registrar) (Sin registrar)
Importación del aspecto básico deseado
Puede importar un archivo 3D LUT, creado en un ordenador o en otro dispositivo, como aspecto básico. Se pueden importar hasta 16 archivos.
Formato de archivo: archivo CUBE (*.cube)

para una 3D LUT de 17 o 33 puntos creada con Catalyst Browse, RAW Viewer o DaVinci Resolve* (de Blackmagic Design Pty. Ltd.).
* Verificado con Resolve V9.0, V10.0, y V11.0.
Espacio de color/Gamma de entrada:

S-Gamut3.Cine/S-Log3 o S-Gamut3/S-Log3
1 En el ordenador u otro dispositivo, guarde
el archivo 3D LUT en la carpeta o el soporte de grabación especificado.
Soporte de grabación
SDXC /PRIVATE/SONY/PRO/LUT/ CFexpress
Tipo A
Ruta de acceso a la carpeta
/SONY/PRO/LUT/
2 Introduzca el soporte de grabación en el
que están grabados los archivos 3D LUT en una ranura para tarjetas CFexpress Tipo A/SD (B).
3 Seleccione Base Look >Import
(página 89) en el menú Paint/Look del menú completo.
4 Seleccione el destino de la importación.
6 Seleccione el archivo 3D LUT importado
con Base Look >Select (página 89) en el menú Paint/Look del menú completo.
7 Configure Base Look >Input y Output
(página 89) en el menú Paint/Look del menú completo para que coincida con los atributos del archivo 3D LUT importado.
Ajuste de subexposición
Si existe tendencia a la subexposición cuando se selecciona la exposición automática durante el uso del aspecto básico importado, ajuste Base Look >AE Level Offset (página 89) en el menú Paint/Look.
[Notas]
La imagen no se ve afectada simplemente por

importar un archivo 3D LUT. Cargue el archivo 3D LUT importado con Base Look >Select (página 89) en el menú Paint/Look del menú completo. Si la opción Input no se configura correctamente, no

se obtendrá el aspecto adecuado. Los ajustes de los elementos de menú Input, Output

y AE Level Offset se aplican al aspecto básico seleccionado mediante Select. Si se importan varios archivos 3D LUT, seleccione Select para cada archivo 3D LUT y configure Input, Output y AE Level Offset de forma individual para cada archivo. La configuración de Input, Output y AE Level Offset se

guarda para cada archivo 3D LUT. Las opciones de selección de Base Look/LUT para

los archivos 3D LUT importados son las mismas en los modos SDR(BT.709)/HDR(HLG)/Cine EI, pero el espacio de color y la conversión gamma no se realizan de acuerdo con estos modos. Los archivos 3D LUT no se eliminan cuando se ejecuta

All Reset >Reset en el menú Maintenance del menú completo.
5 Seleccione un archivo 3D LUT para
importar. Siga las instrucciones que aparecen en pantalla. La videocámara procesa un archivo 3D LUT como un aspecto básico.
3. Filmación: Filmación con el aspecto deseado
57
Personalización del aspecto
Puede personalizar el aspecto en función del aspecto básico mediante la opción Matrix y otros elementos de configuración en el menú Paint/Look del menú completo. Para obtener más información sobre cada elemento de configuración, consulte página 89. Conecte la videocámara a una televisión o a un monitor y ajuste la calidad de la imagen mientras observa la pantalla de la televisión o del monitor.
[Nota]
Al importar un archivo 3D LUT y aplicarlo a la imagen, no se obtendrá el aspecto deseado definido en el archivo 3D LUT si se cambia la opción Matrix y otros ajustes que no sean los ajustes de aspecto básico del menú Paint/Look. Puede restablecer todos los ajustes personalizados con Reset Paint Settings >Reset without Base Look (página 89) en el menú Paint/Look del menú completo.
Guardar un aspecto
Puede guardar el aspecto actual como archivo de escena en la memoria interna con Scene File >Store (página 89) en el menú Paint/ Look del menú completo. Para guardarlo rápidamente, utilice las operaciones del menú directo en la pantalla de filmación.
[Notas]
Si selecciona otro aspecto sin guardar el aspecto

actual, se descartará el aspecto actual. Los archivos scene no se eliminan cuando se

ejecuta All Reset >Reset (página 107) en el menú Maintenance del menú completo.
[Consejo]
Puede sobrescribir los archivos de escena predeterminados. Para restaurar un archivo de escena predeterminado, cargue el aspecto que desee restaurar mediante Scene File >Preset Recall (página 89) en el menú Paint/Look del menú completo y, a continuación, guarde el archivo de escena mediante Scene File >Store.
Eliminación de un aspecto guardado
Puede eliminar un archivo de escena guardado en la memoria interna con Scene File >Delete (página 89) en el menú Paint/ Look del menú completo.
[Consejo]
Una vez eliminado, dejará de mostrarse en el menú directo.
Eliminación de un aspecto básico
Puede eliminar un archivo 3D LUT importado con Base Look >Delete (página 89) en el menú Paint/Look del menú completo. Puede eliminar todos los archivos 3D LUT importados con Base Look >Delete All (página 89) en el menú Paint/Look del menú completo.
[Notas]
Antes de eliminarlo, compruebe que el aspecto

básico no esté siendo utilizado en ningún archivo de escena. Si elimina un aspecto básico que está siendo utilizado, el aspecto de los archivos de escena correspondientes será incorrecto. Los archivos 3D LUT importados no se eliminan

cuando se selecciona All Reset >Reset (página 107) en el menú Maintenance del menú completo. Los aspectos básicos eliminados ya no podrán

utilizarse como LUT en el modo Cine EI (página 58).
3. Filmación
58

Filmación con ajuste del aspecto en posproducción

Si utiliza la videocámara en el modo Cine EI y graba gradaciones uniformes de las áreas oscuras a las luminosas, puede realizar ajustes finos, como restaurar localmente las gradaciones de las áreas oscuras y las luminosas, en la posproducción. Sin embargo, cuando vea las imágenes grabadas en un monitor convencional, el contraste total será bajo y resultará difícil ajustar el enfoque y la exposición. Puede aplicar una LUT al destino del monitor en la videocámara para facilitar diversos ajustes durante la filmación. También puede aplicar una LUT al vídeo de reproducción para verificar el resultado final. Las LUT se aplican en los siguientes sistemas. Sin embargo, solo se puede aplicar una LUT.
Salida SDI y salida HDMI

Imágenes del visor y de proxy, transmisión

Vídeo grabado en soportes de grabación

Aplicar una LUT a la imagen del visor
[Notas]
El ajuste LUT On/Off de VF también se aplica los

archivos de proxy y al vídeo de transmisión. La pantalla asistida de gamma está disponible

cuando se utiliza la ampliación de enfoque.
[Consejos]
También puede realizar el ajuste con LUT On/Off >VF/

Proxy/Stream (página 81) en el menú Shooting del menú completo. SDI/HDMI se puede ajustar de manera similar a VF.

Para el vídeo grabado en un soporte de grabación,

puede realizar el ajuste con LUT On/Off >Internal Rec (página 81) en el menú Shooting del menú completo.
Cambio de una LUT
1 Pulse el botón MENU para mostrar la
pantalla Monitoring Status.
2 Seleccione el campo Base Look/LUT.
Cambio de la distribución de las áreas oscuras e iluminadas en el vídeo grabado
Puede cambiar la distribución de las áreas oscuras e iluminadas, por ejemplo, si desea priorizar el tono de las áreas oscuras sobre las áreas iluminadas, cambiando Exposure Index a un valor distinto de la sensibilidad base.
1 Aplique una LUT a la imagen del visor
(página 58).
2 Pulse el botón MENU para mostrar la
pantalla Camera Status.
3 Configure los campos L/M/H de Exposure
Index. Los ajustes individuales se asignan a las posiciones L/M/H del interruptor ISO/ GAIN (página 5).
4 Seleccione el valor de Exposure Index que
desea aplicar con el interruptor ISO/GAIN.
la filmación. Por ejemplo, si la posición M es la sensibilidad base, la posición L es 2 pasos menos y la posición H es 2 pasos más, puede comprobar la exposición con el interruptor ISO/GAIN. No olvide volver a la posición M después de comprobar la exposición.
1 Pulse el botón MENU para mostrar la
pantalla Monitoring Status.
2 Seleccione la columna Gamut/Gamma en
la fila VF.
3 Seleccione On u Off.
3 Seleccione la LUT que desea aplicar en la
lista de aspectos básicos.
[Consejos]
También puede importar y aplicar un archivo 3D LUT.

Es posible seleccionar s709, 709(800%) o S-Log3 para el aspecto básico. Para obtener más información, consulte “Importación del aspecto básico deseado” (página 56) y “Eliminación de un aspecto básico” (página 57). El aspecto básico también se puede ajustar con Base

Look >Select (página 89) en el menú Paint/Look del menú completo.
5 Ajuste la exposición de la imagen del
visor según corresponda.
[Nota]
La pantalla asistida de gamma está disponible cuando se utiliza la ampliación de enfoque. El ajuste Exposure Index no se aplica a la pantalla asistida de gamma.
[Consejos]
La exposición también se puede ajustar con ISO/

Gain/EI >Exposure Index (página 77) en el menú Shooting del menú completo. El segundo valor numérico del ajuste indica cuántos

pasos de información sobre el brillo se asignan a las áreas luminosas (brillo superior a gris 18%). Las áreas con un brillo superior quedarán sobreexpuestas. Ejemplo: en “400EI/5.0E”, se asignan 5,0 pasos en la parte luminosa. Esto también le puede servir de guía para comprobar

el tono de las zonas oscuras y luminosas durante
3. Filmación
59

Grabación de vídeo RAW

Puede grabar la señal de vídeo RAW emitida desde el conector SDI OUT o HDMI OUT de la videocámara en una grabadora externa compatible.
Grabación desde el conector SDI OUT
1 Conecte una grabadora RAW externa al
conector SDI OUT de la videocámara.
2 Configure el modo de filmación con la
pantalla de estado Project (página 14)
o con Base Setting >Shooting Mode
(página 82), en el menú Project del
menú completo, en Cine EI.
3 Configure el modo de escaneado (solo FF)
con Imager Scan en la pantalla de estado
Project o con Rec Format >Imager Scan
Mode (página 82) en el menú Project
del menú completo.
4 En la pantalla de estado Project o en Rec
Format >Codec (página 82), en el menú
Project del menú completo, configure un
códec que incluya RAW.
Si selecciona RAW & XAVC-I, se grabará
simultáneamente vídeo en la grabadora
RAW externa y vídeo en las tarjetas de
memoria de la videocámara.
5 Ajuste la resolución con la pantalla de
estado Project o con Rec Format >RAW
Output Format (página 82) en el menú
Project del menú completo.
6 Compruebe que la grabadora externa esté
encendida y, a continuación, pulse el botón START/STOP de grabación en la videocámara.
[Nota]
Cuando se inicia la grabación en una grabadora externa, sin usar el botón START/STOP de grabación de la videocámara, es posible que los clips no se graben correctamente.
A continuación, se muestran los formatos de salida RAW compatibles.
Frecuencia del sistema
59.94/ 50/
29.97/ 25/
23.98 24 RAW 4096×2160
Codec RAW Output
Format
RAW 4096×2160
3840×2160
RAW & XAVC-I 4096×2160
3840×2160
RAW & XAVC-I 4096×2160
Grabación desde el conector HDMI OUT
1 Conecte una grabadora RAW externa al
conector HDMI OUT de la videocámara.
2 Configure el modo de filmación con la
pantalla de estado Project (página 14) o con Base Setting >Shooting Mode (página 82), en el menú Project del menú completo, en Cine EI.
3 Configure el modo de escaneado (solo FF)
con Imager Scan en la pantalla de estado Project o con Rec Format >Imager Scan Mode (página 82) en el menú Project del menú completo.
4 Configure el códec mediante la pantalla
de estado Project o en Rec Format >Codec (página 82) en el menú Project del menú completo en RAW(HDMI). Si selecciona RAW(HDMI) & XAVC-I, se grabará simultáneamente vídeo en la grabadora RAW externa y vídeo en las tarjetas de memoria de la videocámara.
5 Compruebe que la grabadora externa esté
encendida y, a continuación, pulse el botón START/STOP de grabación en la videocámara.
[Nota]
Cuando se inicia la grabación en una grabadora externa, sin usar el botón START/STOP de grabación de la videocámara, es posible que los clips no se graben correctamente.
A continuación, se muestran los formatos de salida RAW compatibles.
Frecuencia del sistema
59.94/ 50/
29.97/ 25/
23.98
Indicador de estado de grabación
Si Display On/Off (página 93) >RAW Output Control Status en el menú Monitoring del menú completo se ajusta en On, se mostrará el estado de la grabación RAW en la pantalla del visor mediante un icono.
Codec RAW Output
Format
RAW(HDMI) 4240×2392 RAW(HDMI) &
XAVC-I
4240×2392
[Nota]
La señal de control de grabación se emite desde el conector SDI OUT de la videocámara, pero no es posible obtener el estado de la grabadora externa. Por lo tanto, es posible que la videocámara indique que se está grabando vídeo RAW cuando en realidad la grabadora externa no está grabando. Compruebe el indicador en la grabadora externa para obtener el estado de funcionamiento correcto.
[Consejo]
También se muestra el valor de configuración de RAW Output Format.
Grabación Slow & Quick Motion
Si S&Q Motion >Setting en el menú Shooting se ajusta en On, se graba vídeo RAW en el modo Slow & Quick Motion. Para obtener más información sobre las velocidades de fotogramas admitidas en la filmación, consulte la página 50.
[Nota]
La grabación Slow & Quick Motion desde el conector HDMI OUT no se admite.

4. Funciones de red

60

Conexión a otros dispositivos a través de una LAN

La videocámara se puede conectar a smartphones, tablets y otros dispositivos a través de una conexión LAN. El establecimiento de una conexión LAN entre un dispositivo y la videocámara le permite llevar a cabo lo siguiente mediante la aplicación “Content Browser Mobile”.
Control remoto

Puede controlar la videocámara desde un smartphone o una tableta conectados a esta a través de una LAN. Transferencia de archivos

Puede transferir un archivo de proxy (baja resolución) o un archivo original (alta resolución) que se haya grabado en una tarjeta de memoria en la videocámara al servidor a través de una LAN. Monitorización de vídeo

Puede monitorizar la imagen de la cámara o reproducir vídeo de la videocámara mediante la aplicación “Content Browser Mobile” en un dispositivo.
[Nota]
La supervisión del vídeo no es compatible con los
siguientes ajustes.
– Modo Slow & Quick Motion – Frecuencia del sistema de 24 – Modo Interval Rec
Aplicación “Content Browser Mobile”
Puede controlar la videocámara de manera remota en la pantalla del dispositivo mientras monitoriza el vídeo de la videocámara y configurar los ajustes de la videocámara mediante la aplicación “Content Browser Mobile”.
Para obtener más información acerca de la aplicación “Content Browser Mobile”, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica o de ventas de Sony.
Establecimiento del nombre de usuario y la contraseña
Establezca el nombre de usuario y la contraseña de la videocámara para usar la función de red.
1 Configure Access Authentication >User
Name (página 102) en el menú Network del menú completo.
2 Configure Access Authentication > Input
Password (página 102) en el menú Network del menú completo.
[Consejos]
También puede generar una contraseña

automáticamente. Ejecute Generate Password en lugar de Input Password. El nombre de usuario, la contraseña, el texto y

el código QR pueden hacerse visibles mediante Show Settings.
[Nota]
Tenga cuidado de que otras personas no puedan ver el código QR y la contraseña.
Conexión con Wireless LAN Access Point Mode
La videocámara funciona como un punto de acceso y se conecta a un dispositivo a través de una red LAN inalámbrica.
Smartphone/tablet
Conexión a un dispositivo compatible con NFC mediante un toque
Los dispositivos compatibles con NFC se pueden conectar (conexión con un toque) mediante NFC.
1 Abra [Settings] en el dispositivo,
seleccione [More] y marque la casilla de NFC.
3 Active la función NFC.
Mantenga pulsado (durante 3 segundos) un botón asignable al que le haya asignado NFC o seleccione Wireless LAN >NFC, en el menú Network, para activar el modo de conexión NFC. La función NFC se encuentra disponible cuando aparece
en la pantalla.
4 Toque la videocámara con el dispositivo.
El dispositivo se conectará a la videocámara y se iniciará “Content Browser Mobile”.
[Notas]
Desactive previamente el modo de suspensión y

el bloqueo de pantalla. Toque sin soltar el dispositivo hasta que se inicie

la aplicación “Content Browser Mobile” (1 o 2 segundos).
2 Encienda la videocámara.
4. Funciones de red: Conexión a otros dispositivos a través de una LAN
61
Conexión con un dispositivo compatible con WPS
Los dispositivos compatibles con WPS pueden conectarse mediante WPS.
1 Seleccione Wireless LAN >Setting >Access
Point Mode en el menú Network del menú
completo.
2 Seleccione Wireless LAN >WPS >Execute
en el menú Network del menú completo.
3 Abra los ajustes de Network o los ajustes
de Wi-Fi en el dispositivo y active el Wi-Fi.
4 Seleccione el SSID de la videocámara en la
lista de SSID de Wi-Fi Network en el
dispositivo y, a continuación, seleccione el
pulsador WPS en Option, en el dispositivo,
para conectarlo.
[Notas]
El método de funcionamiento varía en función

del dispositivo. Para obtener información acerca del SSID y

la contraseña de la videocámara, consulte AP Mode Settings >Camera SSID & Password (página 102) en el menú Network del menú completo.
5 Conexión con la aplicación Content
Browser Mobile.
[Consejo]
Puede consultar la información necesaria para conectarse a la unidad mediante Access Authentication >Show Settings (página 102) en el menú Network del menú completo.
Conexión mediante la introducción de un SSID y una contraseña en un dispositivo
Puede conectar la videocámara a un dispositivo mediante la introducción de un SSID y una contraseña de la unidad en un dispositivo.
1 Seleccione Wireless LAN >Setting >Access
Point Mode en el menú Network del menú completo.
2 Abra los ajustes de Network o los ajustes
de Wi-Fi en el dispositivo y active el Wi-Fi.
3 Conecte el dispositivo a la videocámara
seleccionando el SSID de la videocámara en la lista de SSID de Wi-Fi Network e introduciendo la contraseña. Para obtener información acerca del SSID y la contraseña de la videocámara, consulte AP Mode Settings >Camera SSID & Password (página 102) en el menú Network.
[Nota]
El método de funcionamiento varía en función del dispositivo.
4 Conexión con la aplicación Content
Browser Mobile.
[Consejo]
Puede consultar la información necesaria para conectarse a la unidad mediante Access Authentication >Show Settings (página 102) en el
menú Network del menú completo.
Conexión del modo de estación de LAN inalámbrica
La videocámara se conecta a un punto de acceso existente de la red LAN inalámbrica como cliente. La videocámara y el dispositivo se conectan a través del punto de acceso. Los 10 puntos de acceso conectados más recientemente se mostrarán en el historial. El historial de conexión se guarda en un archivo ALL, pero no se guardarán las contraseñas de acceso. Es obligatorio introducir la contraseña la próxima vez que se conecte después de cargar el archivo ALL.
Smartphone/ tablet
Punto de acceso
Ordenador
Conexión a un punto de acceso a través de WPS
Si el punto de acceso es compatible con la función WPS, puede conectarse al punto de acceso mediante ajustes sencillos.
1 Active el punto de acceso. 2 Encienda la videocámara. 3 Seleccione Wireless LAN >Setting >Station
Mode en el menú Network del menú completo.
4 Seleccione ST Mode Settings >Camera
Remote Control (página 103) >Enable en el menú Network del menú completo.
5 Seleccione Wireless LAN >WPS >Execute
en el menú Network del menú completo.
6 Pulse el botón WPS del punto de acceso.
Para obtener más información acerca de cómo utilizar el botón WPS, consulte las instrucciones de funcionamiento del punto de acceso. Cuando la conexión se realiza correctamente, el icono indicador del estado de red mostrará una fuera de 1 o superior en la pantalla del visor.
[Nota]
En caso de que falle la conexión, vuelva a llevar a cabo los pasos a partir del 1.
7 Conecte el dispositivo al punto de acceso.
Para obtener más información acerca de la conexión, consulte las instrucciones de funcionamiento del dispositivo.
8 Inicie la aplicación “Content Browser
Mobile” en un dispositivo y seleccione la unidad.
4. Funciones de red: Conexión a otros dispositivos a través de una LAN
62
[Consejo]
Puede consultar la información necesaria para conectarse a la unidad mediante Access Authentication >Show Settings (página 102) en el menú Network del menú completo.
Conexión mediante la función de detección automática de punto de acceso
1 Siga los pasos de 1 a 3 en “Conexión a un
punto de acceso a través de WPS”
(página 61).
2 Seleccione ST Mode Settings >Scan
Networks (página 103) >Execute en el
menú Network del menú completo.
La videocámara comienza a detectar los
destinos de conexión.
Los posibles destinos encontrados se
muestran en una lista.
3 Seleccione un destino de entre las
opciones de la lista.
Aparecerá la pantalla de detalles de la red
(punto de acceso). La conexión
seleccionada se muestra en SSID.
4 Seleccione Password e introduzca la
contraseña del punto de acceso para
conectarse en la pantalla de entrada de
contraseña.
La selección de un SSID en el historial de
conexiones configura automáticamente
los ajustes, incluida la contraseña.
Establezca la contraseña para volver a la
pantalla de detalles de red (punto de
acceso).
5 Configure los siguientes ajustes de
conexión.
DHCP

Establezca el ajuste DHCP.
Cuando establezca el ajuste en On, la dirección IP se asignará a la videocámara automáticamente. Para asignar la dirección IP a la videocámara manualmente, establezca el ajuste Off. IP Address

Introduzca la dirección IP de la unidad. Este ajuste está disponible únicamente si DHCP está ajustado en Off. Subnet Mask

Introduzca la máscara de subred de la unidad. Este ajuste está disponible únicamente si DHCP está ajustado en Off. Gateway

Introduzca la puerta de enlace del punto de acceso. Este ajuste está disponible únicamente si DHCP está ajustado en Off. DNS Auto

Establece si adquirir DNS automáticamente. Cuando se establece en On, se adquiere automáticamente la dirección del servidor DNS. Este ajuste está disponible únicamente si DHCP está ajustado en On. Primary DNS Server

Introduzca el servidor DNS principal del punto de acceso. Este ajuste está disponible únicamente si DNS Auto está ajustado en Off. Secondary DNS Server

Introduzca el servidor DNS secundario del punto de acceso. Este ajuste está disponible únicamente si DNS Auto está ajustado en Off.
6 Cuando haya terminado, seleccione
Connect para conectarse al punto de acceso.
7 Conecte el dispositivo al punto de acceso.
Para obtener más información acerca de la conexión, consulte el manual de instrucciones del dispositivo.
8 Inicie la aplicación “Content Browser
Mobile” en un dispositivo y seleccione la unidad.
[Consejo]
Puede consultar la información necesaria para conectarse a la unidad mediante Access Authentication >Show Settings (página 102) en el menú Network del menú completo.
Conexión manual introduciendo información del punto de acceso
1 Siga los pasos de 1 a 3 en “Conexión a un
punto de acceso a través de WPS” (página 61).
2 Seleccione ST Mode Settings >Manual
Register (página 104) >Execute en el menú Network del menú completo. Aparecerá la pantalla de detalles de la red (punto de acceso) de forma momentánea.
3 Configure los siguientes ajustes de
conexión.
SSID

Introduzca el SSID del punto de acceso. Security

Seleccione el método de cifrado. Password

Introduzca la contraseña del punto de acceso. DHCP

Establezca el ajuste DHCP. Cuando establezca el ajuste en On, la dirección IP se asignará a la videocámara automáticamente. Para asignar la dirección IP a la
videocámara manualmente, establezca el ajuste Off. IP Address

Introduzca la dirección IP de la unidad. Este ajuste está disponible únicamente si DHCP está ajustado en Off. Subnet Mask

Introduzca la máscara de subred de la unidad. Este ajuste está disponible únicamente si DHCP está ajustado en Off. Gateway

Introduzca la dirección de la puerta de enlace. Este ajuste está disponible únicamente si DHCP está ajustado en Off. DNS Auto

Establece si adquirir DNS automáticamente. Cuando se establece en On, se adquiere automáticamente la dirección del servidor DNS. Este ajuste está disponible únicamente si DHCP está ajustado en On. Primary DNS Server

Indique la dirección del servidor DNS principal. Este ajuste está disponible únicamente si DNS Auto está ajustado en Off. Secondary DNS Server

Indique la dirección del servidor DNS secundario. Este ajuste está disponible únicamente si DNS Auto está ajustado en Off.
4 Cuando haya terminado, seleccione
Connect para conectarse al punto de acceso.
5 Conecte el dispositivo al punto de acceso.
Para obtener más información acerca de la conexión, consulte el manual de instrucciones del dispositivo.
4. Funciones de red: Conexión a otros dispositivos a través de una LAN
63
6 Inicie la aplicación “Content Browser
Mobile” en un dispositivo y seleccione la
unidad.
[Consejo]
Puede consultar la información necesaria para conectarse a la unidad mediante Access Authentication >Show Settings (página 102) en el
menú Network del menú completo.
4. Funciones de red
64

Conexión a Internet

Puede conectar la videocámara a Internet mediante un anclaje USB, LAN con cable o LAN inalámbrica. Establezca primero el nombre de usuario y la contraseña de la videocámara (página 60).
Conexión mediante anclaje USB
Puede conectar la unidad a un smartphone mediante un cable USB y, a continuación, conectarse a Internet a través del smartphone.
Configuración de la comunicación con el smartphone
Habilite la comunicación Tethering en el smartphone. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del smartphone.
Acople de un smartphone a la videocámara
Conecte un cable USB al conector USB-C (página 7) de la videocámara y, a continuación, conecte el smartphone.
[Notas]
Acople o retire el smartphone con la videocámara

apagada. El anclaje USB no se puede utilizar si el smartphone

se conecta mediante un concentrador USB. El anclaje USB no se puede utilizar si se conecta un

ordenador al conector USB/múltiple (página 7).
Conexión a una red
Habilitar el control desde un smartphone
Puede controlar la videocámara de forma remota mediante la aplicación Content Browser Mobile en un smartphone conectado mediante un cable USB.
1 Ajuste Modem >Camera Remote Control
(página 105) en Enable en el menú Network del menú completo.
2 Inicie la aplicación “Content Browser
Mobile” en un smartphone y seleccione la unidad.
[Consejo]
Puede consultar la información necesaria para conectarse a la unidad desde la aplicación Content Browser Mobile mediante Access Authentication >Show Settings (página 102) en el menú Network del menú completo.
Conexión mediante el modo de estación LAN inalámbrica (modo de estación Wi-Fi)
Puede conectar la videocámara a Internet en modo de estación Wi-Fi utilizando un router Wi-Fi opcional o mediante conexión Wi-Fi en un smartphone. Conéctese al router o dispositivo Wi-Fi, tal como se describe en “Conexión del modo de estación de LAN inalámbrica” (página 61).
Smartphone/ tablet
Router Wi-Fi
Smartphone/ tablet
Ordenador
Internet
Internet
Conexión con un cable LAN
Puede conectarse a Internet si conecta el conector LAN con cable de un adaptador LAN con cable (opcional) acoplado al conector USB-C (página 7) del camcorder a un router Wi-Fi (opcional) con un cable LAN.
Smartphone/ tablet
Router Wi-Fi
Adaptador LAN
con cable
Ordenador
Internet
1 Encienda la videocámara. 2 Ajuste Modem >Setting (página 105) en
el menú Network del menú completo en
On.
4. Funciones de red: Conexión a Internet
65
Conexiones de cable LAN y ajustes del LAN con cable
1 Conecte un adaptador LAN con cable al
conector USB-C de la videocámara.
2 Conecte el conector LAN con cable del
adaptador LAN con cable a un router Wi-Fi
mediante un cable LAN.
3 Encienda la videocámara. 4 Ajuste Wired LAN >Setting (página 104)
en el menú Network del menú completo
en On.
5 Configure los ajustes de conexión usando
Wired LAN >Detail Settings (página 104)
en el menú Network.
DHCP

Establezca el ajuste DHCP. Cuando establezca el ajuste en On, la dirección IP se asignará a la videocámara automáticamente. Para asignar la dirección IP a la videocámara manualmente, establezca el ajuste Off. IP Address

Introduzca la dirección IP de la unidad. Este ajuste está disponible únicamente si DHCP está ajustado en Off. Subnet Mask

Introduzca la máscara de subred de la unidad. Este ajuste está disponible únicamente si DHCP está ajustado en Off. Gateway

Introduzca la dirección de la puerta de enlace. Este ajuste está disponible únicamente si DHCP está ajustado en Off.
DNS Auto

Establece si adquirir DNS automáticamente. Cuando se establece en On, se adquiere automáticamente la dirección del servidor DNS. Este ajuste está disponible únicamente si DHCP está ajustado en On. Primary DNS Server

Indique la dirección del servidor DNS principal. Este ajuste está disponible únicamente si DNS Auto está ajustado en Off. Secondary DNS Server

Indique la dirección del servidor DNS secundario. Este ajuste está disponible únicamente si DNS Auto está ajustado en Off.
6 Cuando haya terminado, seleccione Set
para aplicar los ajustes.
[Notas]
Seleccione siempre Set tras cambiar los ajustes

de conexión. No se aplicarán los ajustes si no se selecciona Set. Utilice un adaptador LAN con cable USB tipo C. Se

recomienda utilizar de un adaptador compatible con Gigabit Ethernet. Sin embargo, no se garantiza el funcionamiento con todos los dispositivos. No se puede utilizar un adaptador LAN con cable USB

si se conecta un ordenador al conector USB/múltiple (página 7). La función de comunicación Wi-Fi integrada puede

verse afectada dependiendo del modelo del adaptador LAN con cable (opcional).
Habilitar el funcionamiento desde un smartphone a través de una LAN con cable
Para controlar la videocámara de forma remota mediante la aplicación Content Browser Mobile en un smartphone a través de Wi-Fi con un router conectado por LAN con cable, ajuste Wired LAN >Camera Remote
Control (página 104) en el menú Network del menú completo en Enable.
4. Funciones de red
66

Carga de archivos

Puede cargar un archivo de proxy o un archivo original que se haya grabado en la videocámara en un servidor de Internet o en un servidor de una red local a través un smartphone o un punto de acceso.
Preparación
Conexión a una red
Conecte la videocámara a Internet o a la red local siguiendo el procedimiento que se detalla en “Conexión a Internet” (página 64) o “Conexión a otros dispositivos a través de una LAN” (página 60).
Registro de un destino de transferencia de archivo
Registre el servidor para la carga de antemano.
1 Seleccione File Transfer >Server Settings1
(o Server Settings2, Server Settings3) en el
menú Network del menú completo.
Aparecerá la pantalla de configuración de
destino de la transferencia.
2 Configure cada elemento de la pantalla
de configuración de destino de la
transferencia.
Display Name
Introduzca el nombre del servidor que
desea visualizar en la lista de destino de
la transferencia.
Service
Muestra el tipo de servidor.
“FTP”: servidor FTP
Host Name
Introduzca la dirección del servidor.
Port
Introduzca el número de puerto del servidor para conectarse.
User Name
Introduzca el nombre del usuario.
Password
Introduzca la contraseña.
Passive Mode
Active y desactive el modo pasivo.
Destination Directory
Introduzca el nombre del directorio en el servidor de destino.
[Notas]
Al editar, “” indica los caracteres que no

podrán cambiarse. No se garantiza el correcto funcionamiento al editar un nombre de directorio que contenga estos caracteres. Si necesita realizar la edición, elimine todos los caracteres y vuelva a introducir un valor. Si se introducen caracteres en Destination

Directory no válidos en el servidor de destino, los archivos se transferirán al directorio de inicio del usuario. Los caracteres no válidos variarán dependiendo del servidor.
Using Secure Protocol
Ajuste si desea llevar a cabo la carga a través de FTP segura.
Root Certificate
Cargue/borre un certificado.
Load

Seleccione Set en el paso 3 para importar un certificado de CA.
* El certificado que se cargue debe estar en
formato PEM con el nombre de archivo “certification.pem” , y debe grabarse en el directorio raíz de la tarjeta de memoria insertada en la ranura de la tarjeta CFexpress Tipo A/SD (B).
Clear

Seleccione Set en el paso 3 para borrar un certificado de CA. None

No cargue ni borre ningún certificado.
[Notas]
Ajuste el reloj de la videocámara a la hora

correcta antes de importar un certificado CA. Al grabar en XAVC-I 4096×2160P/

3840×2160P 59.94/50P, no se puede seleccionar Load.
En el estado de baja tensión, Load/Clear no

podrán seleccionarse para un certificado de CA.
Root Certificate Status
Muestra el estado de carga del certificado.
Reset
Restablezca los ajustes predeterminados de Server Settings.
3 Cuando haya terminado, seleccione Set
para aplicar los ajustes. Seleccione siempre Set tras cambiar los ajustes. No se aplicarán los ajustes si no se selecciona Set.
Selección de un archivo y carga
Puede seleccionar archivos de proxy o archivos originales grabados en tarjetas de memoria para transferirlos a un servidor.
Carga de un archivo de proxy en una tarjeta de memoria desde la pantalla de imágenes en miniatura
1 Conecte la videocámara y el dispositivo
mediante una conexión de LAN (página 60).
2 Seleccione Transfer Clip (Proxy) >Select
Clip en el menú Thumbnail del menú completo. La pantalla cambia del menú completo a la pantalla de imágenes en miniatura. Los clips se pueden transferir desde la pantalla de imágenes en miniatura o la pantalla de imágenes en miniatura de clips filtrados.
3 Seleccione el clip que desea transferir y, a
continuación, pulse el botón MENU. Aparece una pantalla de confirmación de transferencia.
4 Seleccione Execute.
El archivo proxy correspondiente al archivo seleccionado se registra como trabajo de transferencia y comienza la carga. Cuando el trabajo de transferencia se registra correctamente, aparece la pantalla de resultados de la transferencia.
5 Seleccione OK.
4. Funciones de red: Carga de archivos
67
Para cargar todos los archivos
Seleccione All Clips en lugar de Select Clip en el paso 2 para transferir los archivos de proxy correspondientes a todos los archivos.
[Nota]
Se pueden transferir hasta 200 archivos.
Carga de un archivo original en una tarjeta de memoria desde la pantalla de imágenes en miniatura
1 Conecte la videocámara y el dispositivo
mediante una conexión de LAN
(página 60).
2 Seleccione Transfer Clip >Select Clip en el
menú Thumbnail del menú completo.
La pantalla cambia del menú completo a
la pantalla de imágenes en miniatura.
Los clips se pueden transferir desde la
pantalla de imágenes en miniatura o la
pantalla de imágenes en miniatura de
clips filtrados.
3 Seleccione el clip que desea transferir y, a
continuación, pulse el botón MENU.
Aparece una pantalla de confirmación de
transferencia.
4 Seleccione Execute.
El archivo seleccionado se registra como
trabajo de transferencia y comienza la
carga.
Cuando el trabajo de transferencia se
registra correctamente, aparece la
pantalla de resultados de la transferencia.
Comprobación de la transferencia de archivos
Puede verificar el estado de la transferencia de archivos seleccionando File Transfer >View Job List (página 105) en el menú Network del menú completo. También puede verificar el estado de la transferencia de archivos desde la pantalla de la aplicación Content Browser Mobile.
[Consejo]
Si se ajusta File Transfer >Auto Upload (Proxy) (página 105), en el menú Network del menú completo, en On y existe una conexión de red, los archivos de proxy se cargarán automáticamente en el servidor especificado mediante Default Upload Server (página 105) cuando acabe la grabación.
[Notas]
Se pueden registrar hasta 200 trabajos de

transferencia. La lista de trabajos se conserva cuando la

videocámara se apaga, pero es posible que se pierdan hasta 10minutos de la información de progreso reciente si se extrae la batería o se apaga la videocámara sin ajustar primero el interruptor POWER en STANDBY. Los trabajos añadidos después del estado de baja

tensión de la batería no se guardan en la lista de trabajos. Si se produce un error durante la transferencia de

archivos, no se reanudará la transferencia de un clip con el mismo nombre que un clip transferido dependiendo de la configuración y el estado del servidor de destino de la transferencia. En este caso, compruebe la configuración y el estado del servidor de destino de la transferencia.
Carga a través de FTP segura
Puede cargar archivos cifrados mediante FTPS en el modo Explicit (FTPES) para conectarse con el servidor de archivos de destino.
Configuración de la transferencia de FTP segura
Para una transferencia de FTP segura, ajuste Using Secure Protocol, en el servidor de archivos de destino, en ON e importe un certificado. Para obtener más detalles acerca de la configuración, consulte “Registro de un destino de transferencia de archivo” (página 66).
5 Seleccione OK.
Para cargar todos los archivos
Seleccione All Clips en lugar de Select Clip en el paso 2 para transferir todos los archivos.
[Nota]
Se pueden transferir hasta 200 archivos.

5. Pantalla de imágenes en miniatura

68

Pantalla de imágenes en miniatura

Cuando pulsa el botón THUMBNAIL (página 5), los clips grabados en la tarjeta de memoria se muestran como miniaturas en la pantalla. Puede seleccionar un clip en la pantalla de imágenes en miniatura e iniciar la reproducción de dicho clip. La imagen de reproducción se puede mostrar en el visor y en un monitor externo. Si pulsa el botón THUMBNAIL de nuevo, se cierra la pantalla de imágenes en miniatura y vuelve a la imagen de la cámara.
[Nota]
Solo los clips grabados con el formato de grabación seleccionado actualmente se mostrarán en la pantalla de imágenes en miniatura. Si un clip grabado esperado no se muestra, compruebe el formato de grabación. Tenga en cuenta esto antes de formatear (inicializar) soportes.
Diseño de la pantalla
La información para el clip sobre el que se encuentra el cursor se muestra en la parte inferior de la pantalla.
Indicador de la tarjeta de memoria seleccionada actualmente (se muestra un icono de bloqueo si la tarjeta está protegida).
Número del clip/Número total de clips
Cursor (amarillo)
1. Miniaturas (imágenes índice)
Muestra la imagen índice de un clip. Cuando se graba un clip, su primer fotograma se ajusta automáticamente como imagen índice. La información del clip/fotograma se muestra debajo de la imagen en miniatura. Puede cambiar la información mostrada en Customize View (página 98) >Thumbnail
1
2
3
Caption en el menú Thumbnail del menú completo.
2. Nombre del clip
Muestra el nombre del clip seleccionado.
3. Formato de grabación del vídeo
Muestra el formato de archivo del clip seleccionado.
6
4 5
4. Información del modo de grabación
especial
Muestra el modo de grabación solo si el clip se grabó con un modo especial de grabación. En clips con Slow & Quick Motion, la velocidad de fotogramas se muestra a la derecha.
5. Duración del clip
6. Fecha de creación
5. Pantalla de imágenes en miniatura
69

Reproducción de clips

Reproducción de clips grabados
Puede reproducir clips grabados cuando la videocámara esté en modo de espera (Stby).
1
Inserte la tarjeta de memoria que desea
reproducir.
2
Pulse el botón THUMBNAIL.
3
Use el selector múltiple (página 7) o el
dial multifunción (página 5) para
mover el cursor a la miniatura del clip que
desea reproducir.
4
Pulse el botón de aplicar del selector
múltiple o el dial multifunción.
La reproducción comienza desde el
principio del clip seleccionado.
Puede controlar la reproducción con los siguientes botones.
Pulse el botón de aplicar del selector múltiple
o el dial multifunción:
Detiene la reproducción. Pulse de nuevo para volver a la reproducción normal.
Pulse los botones izquierda/derecha del
selector múltiple:
Pasa al inicio del clip/inicio del siguiente clip.
Mantenga pulsados los botones izquierda/
derecha del selector múltiple:
Rebobinado/avance rápido. Vuelve a la reproducción normal cuando suelta el botón.
Botón CANCEL/BACK:
Detiene la reproducción y vuelve al modo de espera de grabación.
[Notas]
Pueden existir roturas momentáneas de imagen o

visualizarse imágenes fijas en el cambio de un clip a otro. Durante este periodo no podrá utilizar la videocámara. Cuando selecciona un clip en la pantalla de imágenes

en miniatura y comienza la reproducción, pueden existir roturas momentáneas de imagen al principio del clip. Para ver el inicio del clip sin roturas, ponga la videocámara en modo de reproducción, páusela, utilice el botón izquierdo del selector múltiple para volver al inicio del clip e inicio de nuevo la reproducción.
5. Pantalla de imágenes en miniatura
70

Operaciones con clips

En la pantalla de imágenes en miniatura, puede utilizar los clips o comprobar sus propiedades a través del menú Thumbnail del menú completo. El menú Thumbnail (página 98) aparece cuando mantiene pulsado el botón MENU y selecciona Thumbnail.
Operaciones con el menú Thumbnail
Use el selector múltiple (página 7) o el dial multifunción (página 5) para seleccionar una función y, a continuación, presione el botón de aplicar del selector múltiple o el dial multifunción. Pulse el botón de CANCEL/BACK (página 5) para volver a la pantalla anterior.
[Nota]
Algunos elementos no pueden seleccionarse, dependiendo del estado, cuando se visualiza el menú.
Elementos de menú para operaciones de clip
Para obtener más información sobre los elementos de menús de operaciones con clips, consulte el menú Thumbnail
Visualización de propiedades de clips
Seleccione Display Clip Properties (página 98) en el menú Thumbnail para mostrar la pantalla de propiedades de los clips.
Añadir marcas de clip
Puede añadir marcas de clip (marcas OK, NG o KP) en los clips para filtrar la visualización de estos según las marcas de clip. Seleccione la imagen en miniatura del clip al que desea añadir una marca de clip y, a continuación seleccione la marca de clip mediante Set Clip Flag (página 98) en el menú Thumbnail del menú completo.
[Consejos]
Display Clip Properties

Set Clip Flag

Lock/Unlock Clip

Delete Clip

Transfer Clip

Transfer Clip (Proxy)

Filter Clips

Customize View

(página 98).
Ajuste Marca de clip añadida
Add OK OK Add NG NG Add KEEP KP
También puede utilizar un botón asignable asignado

con la función de marcas de clip para añadir marcas de clip (página 49).
Puede añadir una marca de clip OK (página 53)

a la imagen en miniatura del clip seleccionado presionando el botón Clip Flag (página 5).
Visualización de la pantalla de imágenes en miniatura de clips filtrados
Seleccione Filter Clips (página 98) en el menú Thumbnail del menú completo y seleccione un tipo de marca de clip para mostrar solo aquellos clips que tengan la marca especificada. Para mostrar todos los clips, seleccione All.
[Consejo]
También puede cambiar los filtros en secuencia usando el botón DISPLAY.
Eliminación de clips
Puede eliminar clips de tarjetas de memoria. Seleccione Delete Clip >Select Clip u All Clips en el menú Thumbnail del menú completo.
Select Clip:
Elimina el clip seleccionado. Compatible con la selección de varios clips.
All Clips:
Elimina todos los clips mostrados.
Cambio de la información mostrada en la pantalla de imágenes en miniatura
Puede cambiar la información de fotogramas/ clips que se muestra debajo de la imagen en miniatura. Seleccione Customize View >Thumbnail Caption en el menú Thumbnail del menú completo y seleccione la información que desea mostrar.
Date Time:
Muestra la fecha y la hora de creación del clip y de su última modificación.
Time Code:
Muestra el código de tiempo.
Duration:
Muestra la duración del clip.
Sequential Number:
Muestra el número secuencial de cada imagen en miniatura.

6. Pantalla de menús y ajustes

71

Configuración y jerarquía del menú completo

Mantenga pulsado el botón MENU para mostrar el menú completo en el visor con el fin de especificar los distintos elementos para filmar, grabar y reproducir (el menú también se puede visualizar en un monitor externo). El menú completo incluye los siguientes menús.
Configuración del menú
Menú User
Contiene elementos del menú
configurados por el usuario mediante Edit
User Menu.
Menú Edit User
Contiene elementos del menú para editar
el menú User.
Menú Shooting
Contiene ajustes relacionados con la
filmación.
Menú Project
Contiene ajustes básicos del proyecto.
Menú Paint/Look
Contiene ajustes relacionados con la
calidad de la imagen.
Menú TC/Media
Contiene ajustes relacionados con
códigos de tiempo y soportes de
grabación.
Menú Monitoring
Contiene ajustes relacionados con la
salida de vídeo y la pantalla del visor.
Menú Audio
Contiene ajustes relacionados con el
audio.
Menú Thumbnail
Contiene ajustes relacionados con la
pantalla de imágenes en miniatura.
Menú Technical
Contiene ajustes para elementos técnicos.
Menú Network
Contiene ajustes relacionados con las
redes.
Menú Maintenance
Contiene ajustes de dispositivos, como el
reloj y el idioma.
Jerarquía del menú completo
User (Ajustes de fábrica)
Edit User Menu Add Item
Shooting ISO/Gain/EI
Base Setting Focus S&Q Motion LUT On/Off Simul Rec Proxy Rec Interval Rec Assignable Button Assignable Dial Multi Function Dial All File Clip Name Format Format Media VF Setting Zebra Zoom Menu Settings
Customize Reset
ND Filter Shutter Iris Auto Exposure White White Setting Offset White Focus S&Q Motion LUT On/Off Noise Suppression Flicker Reduce SteadyShot
Project Base Setting
Rec Format Cine EI Setting HDR Setting Simul Rec Proxy Rec Interval Rec Picture Cache Rec SDI/HDMI Rec Control Assignable Button Assignable Dial Multi Function Dial User File All File
Paint/Look Scene File
Base Look Reset Paint Settings Black Knee Detail Matrix Multi Matrix
TC/Media Timecode
TC Display Users Bit HDMI TC Out Clip Name Format Update Media Format Media
Monitoring Output On/Off
Output Format Output Display Display On/Off Marker VF Setting Gamma Display Assist Peaking Zebra
Audio Audio Input
Audio Output
Thumbnail Display Clip Properties
Set Clip Flag Lock/Unlock Clip Delete Clip Transfer Clip Transfer Clip (Proxy) Filter Clips Customize View
Technical Color Bars
ND Dial Tally HOLD Switch Setting Touch Operation Rec Review Zoom Handle Zoom Menu Settings Menu Page On/Off Fan Control Lens Video Light Set APR Camera Battery Alarm Camera DC IN Alarm
6. Pantalla de menús y ajustes: Configuración y jerarquía del menú completo
72
Network Access Authentication
Wireless LAN AP Mode Settings ST Mode Settings Wired LAN Modem File Transfer Network Reset
Maintenance Language
Clock Set All Reset Hours Meter Version
6. Pantalla de menús y ajustes
73

Operaciones del menú completo

Mantenga pulsado el botón MENU para mostrar el menú completo en el visor con el fin de especificar los ajustes detallados (el menú también se puede visualizar en un monitor externo).
Controles del menú
Botón MENU (página 5)
Manténgalo pulsado para mostrar el
menú completo. Púlselo de nuevo
mientras se muestra el menú completo
para ocultar el menú.
Selector múltiple (pad D de 8 formas y botón de aplicar) (página 7)
Pulse los botones del pad D de 8
direcciones para mover el cursor hacia
arriba, hacia abajo, hacia la izquierda o
hacia la derecha y seleccionar elementos
o ajustes del menú.
Pulse el botón de aplicar del selector
múltiple para aplicar el elemento
seleccionado.
Dial multifunción (página 5)
Gire el dial multifunción para mover el
cursor hacia arriba y hacia abajo para
seleccionar elementos o ajustes del menú.
Pulse el dial multifunción para aplicar el
elemento seleccionado.
Botón CANCEL/BACK (página 5)
Púlselo para volver al menú anterior. Los
cambios sin finalizar se cancelan.
[Notas]
El menú completo no se puede utilizar cuando el

modo de ampliación de enfoque está activado (página 37). Algunos elementos no pueden seleccionarse,

dependiendo del estado, cuando se visualiza el menú.
Elementos del menú de configuración
Presione los botones del pad D de 8 direcciones o gire el dial multifunción para mover el cursor al elemento del menú que desea configurar y, a continuación, presione el botón de aplicar o el dial multifunción para seleccionar el elemento.
El área de selección de elementos del menú

muestra hasta ocho líneas. Si las opciones disponibles para un elemento no se pueden mostrar al mismo tiempo, desplácese por la pantalla moviendo el cursor hacia arriba/ abajo. En el caso de los subelementos con una

amplia gama de opciones (por ejemplo, de –99 a +99), el área de configuración no se visualiza. El ajuste actual se resalta para indicar que el valor se puede cambiar. Si selecciona [Execute] para una función, la

función correspondiente se ejecutará. Si selecciona un elemento que requiere

confirmación antes de su ejecución, el menú se ocultará temporalmente y se mostrará un mensaje de confirmación. Compruebe el mensaje y a continuación selecciones si desea ejecutar o cancelar la función.
Introducción de una cadena de caracteres
Cuando selecciona un elemento, como por ejemplo un nombre de archivo, que requiere la introducción de caracteres, aparecerá la pantalla para introducir caracteres.
1
2 3
1 Presione los botones del pad D de 8
direcciones o gire el dial multifunción para seleccionar un tipo de carácter y, a continuación, aplique la configuración. ABC: caracteres alfabéticos en mayúsculas abc: caracteres alfabéticos en minúsculas 123: caracteres numéricos !#$: caracteres especiales
2 Seleccione un carácter del tipo de carácter
seleccionado y, a continuación, aplique el ajuste. El cursor pasa al campo siguiente.
Space: introduce un carácter de espacio en
la posición del cursor.
/: mueve la posición del cursor. BS: elimina el carácter a la izquierda del
cursos (retroceso).
3 Cuando acabe, seleccione [Done] y
aplique el ajuste.
La cadena de caracteres se confirma y la pantalla de introducción de caracteres desaparece.
Bloqueo y desbloqueo del menú
Puede bloquear el menú completo para que solo se muestre el menú User. En este estado, los ajustes no se pueden cambiar con las pantallas de estado.
Bloqueo del menú
1 Mantenga pulsado el dial multifunción y
mantenga pulsado el botón MENU.
2 Seleccione Menu Settings >User Menu
with Lock en el menú Technical.
[Nota]
Si solo mantiene pulsado el botón MENU para mostrar el menú completo normal, User Menu Only se muestra en Menu Settings, en el menú Technical. Mantenga pulsado el dial multifunción y mantenga pulsado el botón MENU para mostrar User Menu with Lock.
3 Ajústelo en On y pulse el botón de aplicar
o el dial multifunción. La visualización de la pantalla del visor cambia a la pantalla de introducción del número del código de acceso.
4 Introduzca un número arbitrario.
Introduzca un número de 4 dígitos que se encuentre entre 0000 y 9999. El valor predeterminado es 0000. Introduzca un número y pulse el botón de aplicar o el dial multifunción para mover el curso hasta el siguiente dígito. Cuando haya introducido todos los dígitos, mueva el cursor hasta SET.
6. Pantalla de menús y ajustes: Operaciones del menú completo
74
5 Pulse el botón de aplicar o el dial
multifunción.
Se aplica el número introducido.
Aparece un mensaje de confirmación y la
pantalla cambia a la pantalla del menú
User.
Desbloqueo del menú
1 Mantenga pulsado el dial multifunción y
mantenga pulsado el botón MENU.
2 Seleccione Menu Settings >User Menu
with Lock en el menú User.
[Nota]
Si solo mantiene pulsado el botón MENU para
mostrar el menú completo normal, User Menu
Only se muestra en Menu Settings, en el menú
Technical. Mantenga pulsado el dial multifunción
y mantenga pulsado el botón MENU para mostrar
User Menu with Lock.
3 Ajústelo en Off y pulse el botón de aplicar
o el dial multifunción.
La visualización de la pantalla del visor
cambia a la pantalla de introducción del
número del código de acceso.
4 Introduzca el número del código de
acceso que se utilizó para bloquear el
menú.
Introduzca un número y pulse el botón de
aplicar o el dial multifunción para mover
el curso hasta el siguiente dígito.
Cuando haya introducido todos los
dígitos, mueva el cursor hasta Set.
5 Pulse el botón de aplicar o el dial
multifunción.
Se aplica el número introducido.
Si el número del código de acceso
introducido coincide con el número del
código de acceso que se utilizó para
bloquear el menú, el menú se desbloquea y se muestra.
[Notas]
Si el número del código de acceso introducido no

coincide con el número del código de acceso que se utilizó para bloquear el menú, el menú no se desbloquea. Se recomienda que anote el número del código de

acceso en un lugar cercano por si lo olvida. Si se olvida del número del código de acceso, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Sony. Si el menú está bloqueado y no se han registrado

elementos del menú completo de la siguiente tabla en el menú User, esas funciones no se pueden asignar a los botones asignables. Si esas funciones ya estaban asignadas a botones

asignables, cuando se bloquea el menú se fuerza la desactivación del ajuste asignable.
Elemento del menú completo
Selección de botones asignables
Shooting >ISO/Gain/EI >Base Sensitivity, Shooting >ISO/Gain/EI >Base ISO
Shooting >Auto Exposure >AGC
Auto ND Filter Shooting >Iris >Bokeh
Control Shooting >Auto
Exposure >Auto Shutter Shooting >Auto
Exposure >Level Shooting >Auto
Exposure >Mode Shooting >Auto
Exposure >Mode Shooting >White >
Preset White Shooting >Focus >
AF Transition Speed, Shooting >Focus > AF Subj. Shift Sens.
Base ISO/Sensitivity
AGC
Bokeh Control
Auto Shutter
Auto Exposure Level
Backlight
Spotlight
Preset White Select
AF Speed/Sens.
Elemento del menú completo
Shooting >Focus > Focus Area
Shooting >Focus > Focus Area(AF-S)
Shooting >Focus > Face/Eye Detection AF
Shooting >Focus > Push AF Mode
Shooting >S&Q Motion >Setting
Shooting >SteadyShot >Setting
Project >Picture Cache Rec >Setting
Technical >Rec Review >Setting
Thumbnail >Set Clip Flag >Add OK
Thumbnail >Set Clip Flag >Add NG
Thumbnail >Set Clip Flag >Add KEEP
Technical >Color Bars >Setting
Monitoring >Display On/Off >Lens Info
Monitoring >Display On/Off >Video Signal Monitor
Monitoring >Marker >Setting
Monitoring >VF Setting >Color Mode
Monitoring >Gamma Display Assist >Setting
Monitoring >Peaking >Setting
Monitoring >Zebra >Setting
Selección de botones asignables
Focus Area
Focus Area(AF-S)
Face/Eye Detection AF
Push AF Mode
S&Q Motion
SteadyShot
Picture Cache Rec
Rec Review
Clip Flag OK
Clip Flag NG
Clip Flag Keep
Color Bars
Lens Info
Video Signal Monitor
Marker
VF Mode
Gamma Display Assist
Peaking
Zebra
Elemento del menú completo
Selección de botones asignables
Audio >Audio Output >Volume
Technical >Touch Operation >Setting
Technical >Handle Zoom >Setting
Network >Wireless LAN >NFC
Network >File Transfer >Auto Upload (Proxy)
User User Menu
Volume
Touch Operation
Handle Zoom
NFC
Auto Upload (Proxy)
6. Pantalla de menús y ajustes
75

Menú User

Esta sección describe la función y los ajustes de los elementos en cada menú.
User Elemento Descripción
Base Setting Elemento de Project >Base Setting Focus Elemento de Shooting >Focus S&Q Motion Elemento de Shooting >S&Q Motion LUT On/Off Elemento de Shooting >LUT On/Off Simul Rec Elemento de Project >Simul Rec Proxy Rec Elemento de Project >Proxy Rec Interval Rec Elemento de Project >Interval Rec Assignable Button Elemento de Project >Assignable Button Assignable Dial Elemento de Project >Assignable Dial Multi Function Dial Elemento de Project >Multi Function Dial All File Elemento de Project >All File Clip Name Format Elemento de TC/Media >Clip Name Format Format Media Elemento de TC/Media >Format Media VF Setting Elemento de Monitoring >VF Setting Zebra Elemento de Monitoring >Zebra Zoom Elemento de Technical >Zoom Menu Settings Elemento de Technical >Menu Settings Edit User Menu Muestra la pantalla del menú Edit User.
[Nota]
Puede agregar y eliminar elementos de menú en el menú User utilizando el menú Edit User. Se pueden configurar hasta 20 elementos.
6. Pantalla de menús y ajustes
76

Menú Edit User

El menú Edit User se muestra en el nivel superior cuando se selecciona Edit User Menu en el menú User.
Edit User Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Add Item Adición de un elemento al menú User
Customize Reset Restablecimiento de los elementos en el menú User
Elemento de menú seleccionado durante la edición
Delete Elimina el elemento de menú
Move Reordena los elementos de menú
Edit Sub Item Edita (registra/elimina) los
Agrega un elemento del menú al menú User.
Restaura los elementos del menú registrados en el menú User de manera predeterminada de fábrica.
registrado del menú User.
registrados dentro del menú User.
subelementos de menú registrados en el menú User.
6. Pantalla de menús y ajustes
77

Menú Shooting

Esta sección describe la función y los ajustes de los elementos en cada menú. Los ajustes predeterminados de fábrica se muestran en negrita (por ejemplo, 18dB).
Shooting >ISO/Gain/EI
Configura los ajustes de ganancia.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Mode ISO/dB ISO/Gain<H> Para obtener más detalles acerca de los
ISO/Gain<M> Para obtener más detalles acerca de los
ISO/Gain<L> Para obtener más detalles acerca de los
Exposure Index<H>
ajustes, consulte “Ajustes y valores predeterminados de Iso/Gain” (página 108).
ajustes, consulte “Ajustes y valores predeterminados de Iso/Gain” (página 108).
ajustes, consulte “Ajustes y valores predeterminados de Iso/Gain” (página 108).
Cuando Base ISO se establece en ISO 800:
200EI / 4.0E 250EI / 4.3E 320EI / 4.7E 400EI / 5.0E 500EI / 5.3E 640EI / 5.7E 800EI / 6.0E 1000EI / 6.3E
1250EI / 6.7E
1600EI / 7.0E 2000EI / 7.3E 2500EI / 7.7E
3200EI / 8.0E Cuando Base ISO se establece en ISO 12800:
3200EI / 4.0E
4000EI / 4.3E
5000EI / 4.7E
6400EI / 5.0E
8000EI / 5.3E
10000EI / 5.7E
12800EI / 6.0E
16000EI / 6.3E
20000EI / 6.7E
25600EI / 7.0E
32000EI / 7.3E
40000EI / 7.7E
51200EI / 8.0E
Selecciona el modo de ajuste de ganancia. Ajusta el valor predeterminado de
ganancia <H>.
Ajusta el valor predeterminado de ganancia <M>.
Ajusta el valor predeterminado de ganancia <L>.
Ajusta el valor del índice de exposición <H>. Disponible solo en modo Cine EI.
Shooting >ISO/Gain/EI
Configura los ajustes de ganancia.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Exposure Index<M>
Exposure Index<L>
Shockless Gain
Base Sensitivity
Base ISO
(El mismo ajuste que Exposure Index<H>) Cuando Base ISO se establece en ISO 800:
1000EI / 6.3E
Cuando Base ISO se establece en ISO 12800:
16000EI / 6.3E
(El mismo ajuste que Exposure Index<H>) Cuando Base ISO se establece en ISO 800:
800EI / 6.0E
Cuando Base ISO se establece en ISO 12800:
12800EI / 6.0E
On / Off Activa y desactiva la función de ganancia
High / Low Establece la sensibilidad base para el
ISO 12800 / ISO 800 Establece la sensibilidad ISO base para el
Ajusta el valor del índice de exposición <M>.
Ajusta el valor del índice de exposición <L>.
sin vibraciones.
modo SDR/HDR.
modo Cine EI.
Shooting >ND Filter
Ajuste los valores predeterminados del filtro ND.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Preset1 1/4 / 1/8 / 1/16 / 1/32 / 1/64 / 1/128 Ajusta el valor predeterminado 1 del filtro
Preset2
Preset3
1/4 / 1/8 / 1/16 / 1/32 / 1/64 / 1/128 Ajusta el valor predeterminado 2 del filtro
1/4 / 1/8 / 1/16 / 1/32 / 1/64 / 1/128 Ajusta el valor predeterminado 3 del filtro
ND.
ND.
ND.
Shooting >Shutter
Ajusta las condiciones operativas del obturador electrónico.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Mode Speed / Angle Selecciona el modo de operación del
obturador electrónico. Se utiliza para filmar con claridad sujetos que se mueven rápidamente. Selecciona el modo para ajustar la velocidad del obturador en segundos (Speed) o como el ángulo del obturador (Angle).
Shutter Speed On/Off
On / Off Establece si el tiempo de exposición
cuando se selecciona el modo Speed sigue el valor de Shutter Speed o se establece para exposición completa.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Shooting
78
Shooting >Shutter
Ajusta las condiciones operativas del obturador electrónico.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Shutter Speed
Shutter Angle
ECS On/Off
64F a 1/8000 Los ajustes disponibles dependen de la frecuencia de fotogramas del formato de vídeo seleccionado.
59.94P:
64F/ 32F/ 16F/ 8F/ 7F/ 6F/ 5F/ 4F/
3F/ 2F/ 1/50/ 1/60/ 1/100/ 1/120/
1/125/ 1/250/ 1/500/ 1/1000/
1/2000/ 1/4000/ 1/8000 50P:
64F/ 32F/ 16F/ 8F/ 7F/ 6F/ 5F/ 4F/
3F/ 2F/ 1/50/ 1/60/ 1/100/ 1/120/
1/125/ 1/250/ 1/500/ 1/1000/
1/2000/ 1/4000/ 1/8000
29.97P:
64F/ 32F/ 16F/ 8F/ 7F/ 6F/ 5F/ 4F/
3F/ 2F/ 1/30/ 1/40/ 1/50/ 1/60/
1/100/ 1/120/ 1/125/ 1/250/ 1/500/
1/1000/ 1/2000/ 1/4000/ 1/8000 25P:
64F/ 32F/ 16F/ 8F/ 7F/ 6F/ 5F/ 4F/
3F/ 2F/ 1/25/ 1/33/ 1/50/ 1/60/
1/100/ 1/120/ 1/125/ 1/250/ 1/500/
1/1000/ 1/2000/ 1/4000/ 1/8000 24P/23.98P:
64F/ 32F/ 16F/ 8F/ 7F/ 6F/ 5F/ 4F/
3F/ 2F/ 1/24/ 1/32/ 1/48/ 1/50/
1/60/ 1/96/ 1/100/ 1/120/ 1/125/
1/250/ 1/500/ 1/1000/ 1/2000/
1/4000/ 1/8000 64F/ 32F/ 16F/ 8F/ 7F/ 6F/ 5F/ 4F/
3F/ 2F/ 360.0°/ 300.0°/
270.0°/ 240.0°/ 216.0°/ 210.0°/
180.0°/ 172.8°/ 150.0°/ 144.0°/
120.0°/ 90.0°/ 86.4°/ 72.0°/ 45.0°/
30.0°/ 22.5°/ 11.25°/ 5.6° On / Off Activa y desactiva la función Extended
Ajusta la velocidad del obturador cuando Mode está ajustado en Speed.
Ajusta el ángulo del obturador cuando Mode está ajustado en Angle.
Clear Scan.
Shooting >Shutter
Ajusta las condiciones operativas del obturador electrónico.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
ECS Frequency
De 23.99 a 8000 Los ajustes disponibles dependen de la frecuencia de fotogramas del formato de vídeo seleccionado. A continuación se indican los valores predeterminados.
59.94P: 60.00 50P: 50.00
29.97P: 30.00
23.98P: 23.99 25P: 25.02 24P: 24.02
Ajusta la frecuencia ECS cuando Mode está ajustado en ECS.
Shooting >Iris
Configura los ajustes de la función de control del bokeh.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Bokeh Control
On / Off Permite activar/desactivar la función de
control del bokeh.
Shooting >Auto Exposure
Configura los ajustes de la exposición automática.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Level +3.0/ +2.75/ +2.5/ +2.25/ +2.0/ +1.75/
Mode
Speed
AGC
+1.5/ +1.25/ +1.0/ +0.75/ +0.5/ +0.25/
±0/ –0.25/ –0.5/ –0.75/ –1.0/ –1.25/
–1.5/ –1.75/ –2.0/ –2.25/ –2.5/ –2.75/ –3.0
Backlight / Standard / Spotlight Establece el modo de funcionamiento del
De –99 a +99 (±0) Establece la velocidad de ajuste del
On / Off Activa y desactiva la función AGC (Control
Establece el nivel de brillo para la exposición detectada automáticamente.
ajuste de exposición automática. Backlight:
Modo de retroiluminación (modo para reducir el oscurecimiento de un sujeto cuando dicho sujeto está retroiluminado)
Standard:
Modo estándar
Spotlight:
Modo de luz direccional (modo para reducir la sobreexposición de blancos cuando el sujeto recibe una iluminación direccional)
ajuste de exposición automática.
automático de ganancia).
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Shooting
79
Shooting >Auto Exposure
Configura los ajustes de la exposición automática.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
AGC Limit Para obtener más detalles acerca de los
ajustes, consulte “Ajustes y valores
Ajusta la ganancia máxima de la función
AGC. predeterminados de AGC Limit” (página 110).
AGC Point
F2.8 / F4 / F5.6 Establece el valor F-stop de los iris si la
operación AGC empieza cuando la
función AGC está ajustada en On.
Auto Shutter
On / Off Activa y desactiva la función de control
del obturador automático.
A.SHT Limit
1/100 / 1/150 / 1/200 / 1/250 / 1/2000 Ajusta la velocidad más rápida del
obturador en la función de obturador
automático.
A.SHT Point
F5.6 / F8 / F11 / F16 Establece el valor F-stop de los iris si se
inicia la operación de obturación
automática.
Clip High light
On / Off Activa y desactiva la función que ignora
las zonas más iluminadas para
proporcionar una respuesta menor a la
luminosidad alta.
Detect Window
1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / Custom Ajusta el rango del medidor de luz para
ajustar automáticamente la exposición
de acuerdo con la luminosidad del sujeto.
(No disponible cuando se ajusta la
exposición manualmente)
Detect Window
On / Off Activa y desactiva la indicación del rango
del medidor de luz.
Indication Custom
Width Custom
Height Custom H
Position Custom V
Position
De 40 a 999 (500) Establece el ancho del rango del medidor
de luz. De 70 a 999 (500) Establece la altura del rango del medidor
de luz. De –479 a +479 (±0) Ajusta la posición horizontal del rango
del medidor de luz. De –464 a +464 (±0) Ajusta la posición vertical del rango del
medidor de luz.
Shooting >White
Configura los ajustes del balance de blancos.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Preset White De 2000K a 15000K (3200K) Ajusta el valor predeterminado del
balance de blancos.
Color Temp <A>
De 2000K a 15000K (3200K) Establece la temperatura de color del
balance de blancos que está guardada en la memoria A.
[Nota]
Dado que Color Temp se recorta a 2000K y 15000K durante la operación R/B Gain, es posible que no se pueda mostrar el valor correcto de Color Temp para el valor R/B Gain.
Tint<A> De –99 a +99 (±0) Establece el valor de matiz del balance
de blancos guardado en la memoria blanca A.
[Nota]
Dado que Tint se recorta a ±99 durante la operación R/B Gain, es posible que no se pueda mostrar el valor correcto de Tint para el valor R/B Gain.
R Gain <A> De –99.0 a +99.0 (±0.0) Ajusta la ganancia R del balance de
blancos que está guardada en la memoria A.
B Gain <A>
Color Temp
De –99.0 a +99.0 (±0.0)
De 2000K a 15000K (3200K) Establece la temperatura de color del
<B>
Tint<B> De –99 a +99 (±0)
Ajusta la ganancia B del balance de blancos que está guardada en la memoria A.
balance de blancos que está guardada en la memoria B.
[Nota]
Dado que Color Temp se recorta a 2000K y 15000K durante la operación R/B Gain, es posible que no se pueda mostrar el valor correcto de Color Temp para el valor R/B Gain.
Establece el valor de matiz del balance de blancos guardado en la memoria blanca B.
[Nota]
Dado que Tint se recorta a ±99 durante la operación R/B Gain, es posible que no se pueda mostrar el valor correcto de Tint para el valor R/B Gain.
R Gain <B> De –99.0 a +99.0 (±0.0) Ajusta la ganancia R del balance de
blancos que está guardada en la memoria B.
B Gain <B>
De –99.0 a +99.0 (±0.0) Ajusta la ganancia B del balance de
blancos que está guardada en la memoria B.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Shooting
80
Shooting >White Setting
Ajusta los ajustes del balance de blancos.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Shockless White
ATW Speed
White Switch<B>
Filter White Memory
Off / 1 / 2 / 3 Ajusta la velocidad de respuesta del
1 / 2 / 3 / 4 / 5 Ajusta la velocidad de respuesta en el
Memory / ATW Selecciona el modo de ajuste de balance
On / Off Activa y desactiva la función que ajusta el
balance de blancos cuando se cambia el
modo de balance de blancos.
Off: cambia instantáneamente.
De 1 a 3: cambia más lentamente cuanto
mayor es el número.
modo ATW.
1: velocidad de respuesta más rápida
de blancos seleccionado cuando el
interruptor WHT BAL está ajustado en B.
área de memoria del balance de blancos
para cada filtro ND.
On: ajusta la memoria de alance de
blancos para cada filtro ND.
[Consejo]
En el modo predeterminado hay cuatro ajustes (CLEAR/1/2/3). En el modo variable hay dos ajustes (CLEAR/On).
Off: ajusta la memoria de alance de
blancos común a todos los filtros ND.
Shooting >Offset White
Configura los ajustes de desviación del balance de blancos.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Offset White <A>
Offset Color Temp<A>
Offset Tint<A>
Offset White <B>
On / Off Selecciona si se debe (On) o no se debe
(Off) añadir un valor de desviación al
balance de blancos especificado en la
memoria A. De –99 a +99 (±0) Ajusta la desviación de la temperatura de
color que se añadirá al balance de
blancos en la memoria A cuando Offset
White <A> está ajustado en On. De –99 a +99 (±0) Ajusta la desviación del valor de Tint que
se añadirá al balance de blancos en la
memoria A cuando Offset White <A> está
ajustado en On. On / Off Selecciona si se debe (On) o no se debe
(Off) añadir un valor de desviación al
balance de blancos especificado en la
memoria B.
Shooting >Offset White
Configura los ajustes de desviación del balance de blancos.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Offset Color Temp<B>
Offset Tint<B>
Offset White <ATW>
Offset Color Temp<ATW>
Offset Tint<ATW>
De –99 a +99 (±0) Ajusta la desviación de la temperatura de
color que se añadirá al balance de blancos en la memoria B cuando Offset White <B> está ajustado en On.
De –99 a +99 (±0) Ajusta la desviación del valor de Tint que
se añadirá al balance de blancos en la memoria B cuando Offset White <B> está ajustado en On.
On / Off Selecciona si se debe (On) o no se debe
(Off) añadir un valor de desviación al balance de blancos ATW.
De –99 a +99 (±0) Ajusta la desviación de la temperatura de
color que se añadirá al balance de blancos ATW cuando Offset White <ATW> está ajustado en On.
De –99 a +99 (±0) Ajusta la desviación del valor de Tint que
se añadirá al balance de blancos ATW cuando Offset White <ATW> está ajustado en On.
Shooting >Focus
Configura los ajustes de enfoque.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
AF Transition Speed
AF Subj. Shift Sens.
Focus Area
1(Slow) / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7(Fast) Establece la velocidad del enfoque para
cuando el sujeto cambia durante el enfoque automático.
1(Locked On) / 2 / 3 / 4 / 5(Responsive) Establece la sensibilidad para cambiar el
enfoque del sujeto durante el enfoque automático.
Wide / Zone / Flexible Spot Establece el área de destino para la
función de enfoque automático y enfoque automático mediante una pulsación (AF) (página 38). Wide:
Busca un sujeto en un ángulo amplio de la imagen al enfocar.
Zone:
Busca automáticamente un punto de enfoque dentro de la zona especificada.
Flexible Spot:
Enfoca una posición especificada en la imagen.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Shooting
81
Shooting >Focus
Configura los ajustes de enfoque.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Focus Area (AF-S)
Face/Eye Detection AF
Push AF Mode
Touch Function in MF
AF Assist
Flexible Spot
Face/EyeOnlyAF/ Face/EyePriorityAF/ Off
AF / Single-shot AF(AF-S) Ajusta el modo de enfoque automático
Tracking AF / Spot Focus Establece la acción que ocurre cuando se
On / Off Cuando está ajustado en On, le permite
Establece el área de destino para la
función de enfoque automático
mediante una pulsación (AF-S).
Activa y desactiva el AF de detección de
caras.
mediante una pulsación durante el
enfoque manual.
toca el panel táctil durante el enfoque
manual.
anular temporalmente el enfoque
automático para ajustar el enfoque
manualmente.
Shooting >S&Q Motion
Configura los ajustes del modo Slow & Quick Motion (página 50).
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva el modo Slow & Quick
Motion.
Cuando se ajusta en On, se inhabilitan las
siguientes funciones.
 Diafragma automático  Enfoque automático
Frame Rate De 1fps a 60fps/ 100fps/ 120fps/ 150fps/
180fps/ 200fps/ 240fps
Ajusta la velocidad de fotogramas para la
filmación con el modo Slow & Quick
Motion.
[Nota]
Los ajustes disponibles dependen de la
frecuencia del sistema, el códec y el formato de
vídeo seleccionados.
Shooting >LUT On/Off
Configura los ajustes de LUT.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
SDI/HDMI MLUT On / MLUT Off Selecciona si se va a aplicar la LUT de
monitor al vídeo de las salidas SDI y HDMI.
VF/Proxy/ Stream
Internal Rec
MLUT On / MLUT Off Selecciona si se va a aplicar la LUT de
monitor al vídeo del visor, de proxy y de la salida de transmisión.
MLUT On / MLUT Off Selecciona si se va a aplicar la LUT de
monitor al vídeo de grabación interna.
Shooting >Noise Suppression
Configura los ajustes de supresión de ruido.
[Consejo]
Los ajustes Setting(Custom) y Level(Custom) se reflejan en el ajuste Target Display (página 112).
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting (Custom)
Level (Custom)
Setting (Cine EI)
Level (Cine EI)
On / Off Activa y desactiva la función de
supresión de ruido en el modo Custom.
Low / Mid / High Ajusta el nivel de supresión de ruido en
el modo Custom.
On / Off Activa y desactiva la función de
supresión de ruido en el modo Cine EI.
Low / Mid / High Ajusta el nivel de supresión de ruido en
el modo Cine EI.
Shooting >Flicker Reduce
Configura los ajustes de corrección de parpadeo.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Mode Auto / On / Off Ajusta el modo de corrección de
parpadeo.
Frequency
50Hz / 60Hz Ajusta la frecuencia de la fuente de
alimentación que proporciona la iluminación causante del parpadeo.
Shooting >SteadyShot
Configura los ajustes de estabilización de la imagen.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting Active / Standard / Off Configura la función de estabilización de
la imagen.
[Nota]
Habilitado cuando se acopla un objetivo compatible.
6. Pantalla de menús y ajustes
82

Menú Project

Esta sección describe la función y los ajustes de los elementos en cada menú. Los ajustes predeterminados de fábrica se muestran en negrita (por ejemplo, 18dB).
Project >Base Setting
Configura los ajustes básicos.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Shooting Mode
Target Display
Custom / Cine EI Ajusta el modo de filmación
(página 24).
SDR(BT.709) / HDR(HLG) Ajusta el espacio de color de la
grabación/salida en el modo Custom.
Project >Rec Format
Configura los ajustes del formato de grabación.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Frequency 59.94 / 50 / 29.97 / 25 / 24 / 23.98 Selecciona la frecuencia del sistema. Imager Scan
Mode
Codec
RAW Output Format
FF / S35 Establece la combinación del método de
lectura de imágenes (todos los
píxeles/agrupación de píxeles) y la
configuración del tamaño de la imagen. RAW / RAW & XAVC-I / RAW(HDMI) /
RAW(HDMI) & XAVC-I / XAVC-I / XAVC-L Los ajustes disponibles dependen de la
configuración de Frequency y Codec. Frequency Codec Opciones de
selección
59.94/ 50/
29.97/ 25/
23.98
24 RAW 4096×2160
RAW 4096×2160
3840×2160
RAW & XAVC-I
RAW(HDMI) 4240×2392 RAW(HDMI)
& XAVC-I
RAW & XAVC-I
4096×2160 3840×2160
4240×2392
4096×2160
Ajusta el modo de grabación/
reproducción.
Ajusta la resolución de la salida RAW.
[Nota]
Cuando Codec está ajustado en RAW & XAVC-I,
el ajuste Video Format cambia en la vinculación
con el ajuste RAW Output Format.
Project >Rec Format
Configura los ajustes del formato de grabación.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Video Format Los ajustes disponibles dependen de la
configuración de Frequency y Codec. Frequency Codec Opciones de
selección
59.94 RAW/ RAW(HDMI)
RAW & XAVC-I
RAW(HDMI) & XAVC-I
XAVC-I 4096×2160P
XAVC-L 3840×2160P
50 RAW/
RAW(HDMI) RAW &
XAVC-I
RAW(HDMI) & XAVC-I
XAVC-I 4096×2160P
XAVC-L 3840×2160P
4096×2160P 3840×2160P 3840×2160P
3840×2160P 1920×1080P
1920×1080P 50 1920×1080P 35 –
4096×2160P 3840×2160P 3840×2160P
3840×2160P 1920×1080P
1920×1080P 50 1920×1080P 35
Ajusta el formato de grabación.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Project
83
Project >Rec Format
Configura los ajustes del formato de grabación.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Video Format 29.97 RAW/
RAW(HDMI) RAW &
XAVC-I
RAW(HDMI) & XAVC-I
XAVC-I 4096×2160P
XAVC-L 3840×2160P
25 RAW/
RAW(HDMI) RAW &
XAVC-I
RAW(HDMI) & XAVC-I
XAVC-I 4096×2160P
XAVC-L 3840×2160P
4096×2160P 3840×2160P 3840×2160P
3840×2160P 1920×1080P
1920×1080P 50 1920×1080P 35 –
4096×2160P 3840×2160P 3840×2160P
3840×2160P 1920×1080P
1920×1080P 50 1920×1080P 35
Project >Rec Format
Configura los ajustes del formato de grabación.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Video Format 23.98 RAW/
RAW(HDMI) RAW &
XAVC-I
RAW(HDMI) & XAVC-I
XAVC-I 4096×2160P
XAVC-L 3840×2160P
24 RAW/
RAW(HDMI) RAW &
XAVC-I RAW(HDMI)
& XAVC-I XAVC-I 4096×2160P
4096×2160P 3840×2160P 3840×2160P
3840×2160P 1920×1080P
1920×1080P 50 1920×1080P 35 –
4096×2160P
3840×2160P
Project >Cine EI Setting
Configura los ajustes del modo Cine EI.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Color Gamut S-Gamut3/SLog3 / S-Gamut3.Cine/SLog3 Ajusta el espacio de color en el modo
Cine EI. S-Gamut3/SLog3:
Establece el espacio de color en el modo Cine EI en S-Gamut3.
S-Gamut3.Cine/SLog3:
Establece el espacio de color en el modo Cine EI en S-Gamut3.Cine.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Project
84
Project >HDR Setting
Establece los ajustes del modo HDR.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
VF SDR Preview
SDR Gain De 0dB a –15dB (–6dB) En en el modo HDR, establece el ajuste
On / Off En el modo HDR, activa y desactiva la
función que convierte la imagen del visor de HDR a SDR cuando la asistencia de visualización de gamma está activada.
[Consejo]
Cuando se ajuste en On, SDR Gain se aplica a la imagen del visor.
SDR Gain que se aplica al visor cuando VF SDR Preview se ajusta en On.
Project >Simul Rec
Ajusta el modo de grabación simultánea (página 52).
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva la función de
grabación simultánea y ajusta el soporte de destino de grabación.
Rec Button Set
Rec Button:[SlotA SlotB] Handle Rec Button:[SlotA SlotB] / Rec Button:[SlotA]
Handle Rec Button:[SlotB] / Rec Button:[SlotB] Handle Rec Button:[SlotA]
Asigna los botones de grabación utilizados para controlar cada soporte de grabación.
Project >Proxy Rec
Ajusta el modo de grabación de proxy.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva el modo de grabación
de proxy.
Audio Channel
CH1/CH2 / CH3/CH4 Selecciona el canal de audio en el que se
grabarán los datos de proxy.
Project >Interval Rec
Ajusta el modo de grabación de intervalos (página 50).
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva el modo de grabación
de intervalo. (Si se ajusta este modo en On, el resto de modos especiales se ajustará en Off).
Project >Interval Rec
Ajusta el modo de grabación de intervalos (página 50).
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Interval Time 1/ 2/ 3/ 4/ 5/ 6/ 7/ 8/ 9/ 10/ 15/
20/ 30/ 40/ 50 (s) 1/ 2/ 3/ 4/ 5/ 6/ 7/ 8/ 9/ 10/ 15/ 20/ 30/ 40 / 50 (min) 1/ 2/ 3/ 4/ 6/ 12/ 24 (h)
Number of Frames
Pre-Lighting
1frame/ 2frames/ 3frames/ 6frames/ 9frames/ 12frames Los ajustes disponibles dependen de la frecuencia de fotogramas del formato de vídeo seleccionado.
59.94P/50P:
2frames/ 6frames/ 12frames
29.97P/25P/24P/23.98P:
1frame/ 3frames/ 6frames/ 9frames
Off / 2 s / 5 s / 10 s Ajusta el número de segundos que se
Ajusta el intervalo entre grabaciones en el modo de grabación Interval Rec (cuando Interval Rec está ajustado en On).
Ajusta el número de fotogramas que se desea grabar por toma en el modo de grabación Interval Rec (cuando Interval Rec está ajustado en On).
enciende la luz de vídeo antes de que se inicie la grabación en el modo de grabación Interval Rec.
[Consejo]
Disponible únicamente cuando se utiliza el HVL-LBPC (opcional).
Project >Picture Cache Rec
Configura los ajustes del modo de grabación de memoria intermedia (página 51).
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva el modo de grabación
de memoria intermedia.
Cache Size
Cache Rec Time
Short / Medium / Long / Max Ajusta la hora de acumulación de las
imágenes en la memoria intermedia de imágenes (hora de grabación de memoria intermedia de imágenes).
Muestra la hora de acumulación de las imágenes en la memoria intermedia de imágenes (hora de grabación de memoria intermedia de imágenes).
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Project
85
Project >SDI/HDMI Rec Control
Configura los ajustes de control de grabación SDI/HDMI.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting Off / SDI/HDMI Remote I/F / Parallel Rec Establece el control de inicio/parada de
grabación de un dispositivo externo mediante la señal de salida SDI/HDMI. Off:
No usa el control remoto.
SDI/HDMI Remote I/F:
Control de detención/inicio de grabación de un dispositivo externo conectado, cuando no hay ningún soporte insertado en la videocámara. No se ha sincronizado con la precisión de fotogramas para el soporte de la videocámara.
Parallel Rec:
Control de detención/inicio de grabación de un dispositivo externo conectado, cuando hay un soporte insertado en la videocámara. Sincronizado con la precisión de fotogramas para el soporte de la videocámara.
[Nota]
Para el control con la señal de salida HDMI, ajuste HDMI TC Out >Setting (página 91) en el menú TC/Media del menú completo en On.
Project >Assignable Button
Ajusta las asignaciones de funciones en los botones asignables.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
<1> a <9>, Focus Hold Button
Off/ Base ISO/Sensitivity/ AGC/ Push AGC/ ND Filter Position/ Auto ND Filter/ Push Auto ND/ Auto Iris/ Push Auto Iris/ Bokeh Control/ Auto Shutter/ Auto Exposure Level/ Backlight/ Spotlight/ Preset White Select/ ATW/ ATW Hold/ AF Speed/Sens./ Focus Setting/ Focus Area/ Focus Area(AF-S)/ Face/Eye Detection AF/ Push AF Mode/ Push AF/Push MF/ Focus Hold/ Focus Magnifier x3/x6/ Focus Magnifier x3/ Focus Magnifier x6/ S&Q Motion/ SteadyShot/ Rec/ Picture Cache Rec / Rec Review/ Clip Flag OK/ Clip Flag NG/ Clip Flag Keep/ Color Bars/ Tally [Front]/ DURATION/TC/U-BIT/ Display/ Lens Info/ Video Signal Monitor/ Marker/ VF Adjust/ VF Mode/ Gamma Display Assist/ Peaking/ Zebra/ Volume/ Thumbnail/ Touch Operation/ Handle Zoom/ NFC/ Auto Upload (Proxy)/ Direct Menu/ User Menu/ Menu
Asigna funciones a los botones asignables. Base ISO/Sensitivity:
Cambia la sensibilidad base del sensor de imagen.
AGC:
Activa y desactiva la función AGC.
Push AGC:
Habilita la función AGC mientras se mantiene pulsado el botón.
ND Filter Position:
Cambia los filtros ND.
Auto ND Filter:
Activa y desactiva la función de filtro ND automático.
Push Auto ND:
Habilita la función Auto ND Filter mientras se mantiene pulsado el botón.
Auto Iris:
Activa y desactiva la función del diafragma.
Push Auto Iris:
Habilita la función de diafragma automático mientras se mantenga pulsado el botón.
Bokeh Control:
Permite activar/desactivar la función de control del bokeh.
Auto Shutter:
Activa y desactiva la función del obturador automático.
Auto Exposure Level:
Muestra/sale del menú directo de Auto Exposure Level.
Backlight:
Cambia entre retroiluminación y estándar.
Spotlight:
Cambia entre luz direccional y estándar.
Preset White Select:
Cambia el valor del modo predeterminado del balance de blancos.
ATW:
Activa y desactiva la función ATW.
ATW Hold:
Pausa la operación de la función ATW.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Project
86
Project >Assignable Button
Ajusta las asignaciones de funciones en los botones asignables.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
<1> a <9>, Focus Hold Button
AF Speed/Sens.:
Cambia el ajuste de la velocidad de transición AF y el ajuste de la sensibilidad de desplazamiento del sujeto AF.
Focus Setting:
Establece el área de enfoque.
Focus Area:
Establece el área de enfoque para AF y Push AF.
Focus Area(AF-S):
Establece el área de enfoque para Push AF (AF-S).
Face/Eye Detection AF:
Cambia la configuración del AF de detección de caras/ojos.
Push AF Mode:
Cambia la configuración del modo Push AF.
Push AF/Push MF:
En el modo de enfoque MF, activa AF mientras se presiona el botón. En el modo de enfoque AF, activa MF mientras se presiona el botón.
Focus Hold:
En el modo de enfoque AF, el enfoque se fija mientras se presiona
el botón. Focus Magnifier x3/x6: Focus Magnifier x3: Focus Magnifier x6:
Activa y desactiva la función de
ampliación de enfoque. S&Q Motion:
Activa y desactiva Slow & Quick
Motion.
Establece la velocidad de fotogramas
de filmación si se mantiene pulsado. SteadyShot:
Alterna entre Active, Standard y Off. Rec:
Inicia/detiene la grabación. Picture Cache Rec:
Activa y desactiva el modo de
grabación de memoria intermedia. Rec Review:
Activa y desactiva la función Rec
Review.
Project >Assignable Button
Ajusta las asignaciones de funciones en los botones asignables.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
<1> a <9>, Focus Hold Button
Clip Flag OK:
Ejecuta la función Add OK. Pulse dos veces para ejecutar Delete Clip Flag.
Clip Flag NG:
Ejecuta la función Add NG. Pulse dos veces para ejecutar Delete Clip Flag.
Clip Flag Keep:
Ejecuta la función Add Keep. Pulse dos veces para ejecutar Delete Clip Flag.
Color Bars:
Activa y desactiva las barras de colores.
Tally [Front]:
Activa y desactiva la función de grabación/lámpara indicadora/ parpadeo.
DURATION/TC/U-BIT:
Alterna entre Time Code, Users Bit y Duration.
Display:
Activa y desactiva los indicadores de la pantalla.
Lens Info:
Cambia el indicador de profundidad de campo.
Video Signal Monitor:
Cambia el monitor de señal de vídeo (como un monitor de forma de onda).
Marker:
Activa y desactiva la función de marcador.
VF Adjust:
Muestra las barras de nivel para el ajuste del brillo de la pantalla del visor.
VF Mode:
Cambia la visualización del visor entre color y blanco y negro.
Gamma Display Assist:
Cambia la función de asistencia de visualización de gamma.
Peaking:
Activa y desactiva la función de nitidez.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Project
87
Project >Assignable Button
Ajusta las asignaciones de funciones en los botones asignables.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
<1> a <9>, Focus Hold Button
Zebra:
Activa y desactiva la función cebra. Volume:
Ajusta la salida del nivel de audio del
monitor en la toma de auriculares y
en el altavoz incorporado. Thumbnail:
Muestra/sale de la pantalla de
imágenes en miniatura. Touch Operation:
Activa y desactiva el funcionamiento
táctil. Handle Zoom:
Cambia el funcionamiento del zoom
del asa. NFC:
Ejecuta la función NFC. Auto Upload (Proxy):
Activa y desactiva la transferencia
automática de los archivos proxy. Direct Menu:
Muestra/sale del menú directo. User Menu:
Muestra/sale del menú User. Menu:
Muestra/sale del menú completo.
Project >Assignable Dial
Establece las asignaciones de funciones para el dial asignable y ajusta el sentido de rotación.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Grip/Remote Dial
Off/ ISO/Gain/EI/ ND Filter/ IRIS/ Auto Exposure Level/ Audio Input Level/ Multi Function Dial
Asigna funciones al dial asignable de la empuñadura. ISO/Gain/EI:
Ajusta la ganancia o EI.
ND Filter:
Ajusta el filtro ND.
IRIS:
Ajusta el diafragma.
Auto Exposure Level:
Ajusta el nivel de exposición automática.
Audio Input Level:
Ajusta el nivel de grabación de audio.
Multi Function Dial:
Funciona como un dial multifunción.
Project >Assignable Dial
Establece las asignaciones de funciones para el dial asignable y ajusta el sentido de rotación.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Grip Dial Direction
Handle Dial
Handle Dial Direction
Normal / Opposite Establece el sentido de rotación del dial
asignable de la empuñadura. Normal: Girar en sentido normal. Opposite: Girar en sentido contrario.
Off/ ISO/Gain/EI/ ND Filter/ IRIS/ Auto Exposure Level/ Audio Input Level/ Multi Function Dial
Normal / Opposite Establece el sentido de rotación del dial
Asigna funciones al dial asignable del asa. ISO/Gain/EI:
Ajusta la ganancia o EI.
ND Filter:
Ajusta el filtro ND.
IRIS:
Ajusta el diafragma.
Auto Exposure Level:
Ajusta el nivel de exposición automática.
Audio Input Level:
Ajusta el nivel de grabación de audio.
Multi Function Dial:
Funciona como un dial multifunción.
asignable del asa. Normal: Girar en sentido normal. Opposite: Girar en sentido contrario.
Project >Multi Function Dial
Asigna funciones al dial multifunción.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Default Function
Off/ IRIS/ ISO/Gain/EI/ Auto Exposure
Level/ Audio Input Level
Asigna la función predeterminada al dial multifunción. IRIS:
Ajusta el diafragma.
ISO/Gain/EI:
Ajusta la ganancia o EI.
Auto Exposure Level:
Ajusta el nivel de exposición automática.
Audio Input Level:
Ajusta el nivel de grabación de audio.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Project
88
Project >User File
Establece configuraciones relacionadas con las operaciones de archivos de usuario.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Load Media(B)
Save Media(B)
File ID Muestra una pantalla para mostrar/editar
Load Customize Data
Load White Data
Execute / Cancel Carga la configuración del archivo de
usuario en una tarjeta de memoria insertada en una ranura para tarjetas CFexpress Tipo A/SD (B). Execute: ejecuta la función.
Execute / Cancel Guarda la configuración del archivo de
usuario en una tarjeta de memoria insertada en una ranura para tarjetas CFexpress Tipo A/SD (B). Execute: ejecuta la función.
el identificador de archivo de los archivos de usuario.
On / Off Establece si desea cargar la información
personalizada del menú User al ejecutar Load Media(B).
On / Off Establece si desea cargar la información
del balance de blancos al ejecutar Load Media(B).
Project >All File
Configura los ajustes relacionados con los archivos ALL.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Load Media(B)
Save Media(B)
File ID Asigna un nombre al archivo. Load Network
Data
Execute / Cancel Carga un archivo ALL
Execute: ejecuta la función.
Execute / Cancel Guarda un archivo ALL.
Execute: ejecuta la función.
On / Off Establece si desea cargar la información
de configuración del menú Network al ejecutar Load Media(B).
6. Pantalla de menús y ajustes
89

Menú Paint/Look

Esta sección describe la función y los ajustes de los elementos en cada menú. Los ajustes predeterminados de fábrica se muestran en negrita (por ejemplo, 18dB).
Paint/Look >Scene File
Configura los ajustes relacionados con los archivos de escena.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Recall Carga un archivo de escena restaurado
en la memoria interna y aplica los ajustes a la configuración actual de la calidad de imagen.
Store Guarda el estado actual de la calidad de
imagen como archivo de escena en la memoria interna.
Delete Elimina un archivo de escena
almacenado en la memoria interna.
Preset Recall Cuando Shooting Mode está ajustado en
Custom y Target Display está ajustado en SDR(BT.709):
S-Cinetone/ Standard/ Still/ ITU709 Cuando Shooting Mode está ajustado en Custom y Target Display está ajustado en HDR(HLG):
HLG Live/ HLG Natural
Aplica los ajustes predeterminados de la calidad de imagen (no regrabables) a la configuración actual de la calidad de imagen.
Paint/Look >Base Look
Configura los ajustes relacionados con el aspecto básico.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Select Cuando Shooting Mode está ajustado en
Custom y Target Display está ajustado en SDR(BT.709):
S-Cinetone/ Standard/ Still/ ITU709/
De User1 a User16 Cuando Shooting Mode está ajustado en Custom y Target Display está ajustado en HDR(HLG):
HLG Live/ HLG Natural/ De User1 a
User16 Cuando Shooting Mode está ajustado en Cine EI:
s709/ 709(800)/ S-Log3/ De User1 a
User16
Delete Elimina el aspecto básico seleccionado. Delete All Elimina todos los aspectos básicos. Import Carga un archivo de aspecto básico
Selecciona un aspecto básico.
desde un soporte de grabación.
Paint/Look >Base Look
Configura los ajustes relacionados con el aspecto básico.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Input S-Gamut3/SLog3 / S-Gamut3.Cine/SLog3 Establece la gama de entrada para el
aspecto básico seleccionado.
Output
AE Level Offset
BT.709 / HLG Establece la gama de salida para el
aspecto básico seleccionado.
0EV/ 1/3EV/ 2/3EV/ 1EV/ 4/3EV/
5/3EV/ 2EV
Establece el valor de referencia de la exposición para el aspecto básico seleccionado.
Paint/Look >Reset Paint Settings
Restablece los ajustes del menú Paint/Look, excepto el aspecto básico.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Reset without Base Look
Execute / Cancel Restablece los ajustes del menú Paint/
Look, excepto el aspecto básico. Execute: ejecuta la función.
Paint/Look >Black
Configura los ajustes de negro.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Master Black De –99.0 a +99.0 (±0.0) Ajusta el nivel de negro maestro. R Black B Black
De –99.0 a +99.0 (±0.0) Ajusta el nivel de negro R. De –99.0 a +99.0 (±0.0) Ajusta el nivel de negro B.
Paint/Look >Knee
Configura los ajustes de corrección de inflexión.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting Cuando Target Display está ajustado en
SDR(BT.709):
On / Off / --­Cuando Target Display está ajustado en HDR(HLG):
On / Off / ---
Auto Knee Cuando Target Display está ajustado en
SDR(BT.709):
On / Off / ---
Cuando Target Display está ajustado en HDR(HLG):
On / Off / ---
Point Slope
De 75% a 109% (90%) Ajusta el punto de inflexión. De –99 a +99 (±0) ajusta la pendiente de inflexión.
Activa y desactiva la función de corrección de inflexión.
[Consejo]
Activado solamente cuando Base Look >Select está ajustado en Standard o ITU709.
Activa y desactiva la función de inflexión automática.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Paint/Look
90
Paint/Look >Detail
Configura las opciones de ajuste de detalles.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva la función de detalles. Level Manual
Setting V/H Balance
B/W Balance
Limit
Crispening
High Light Detail
De –7 a +7 (±0) Ajusta el nivel de detalle. On / Off / --- Activa y desactiva la función de ajuste
manual de detalles.
De –2 a +2 (±0) Ajusta el balance entre el detalle vertical
(V) y el horizontal (H) para el ajuste manual de detalles.
Type1/ Type2/ Type3/ Type4/ Type5 Ajusta el balance entre el detalle de
negros (B) para las áreas de baja luminosidad y el detalle de blancos (W) para las áreas de alta luminosidad para el ajuste manual de detalles.
De 0 a 7 Establece el límite de detalle para el
ajuste manual de detalles.
De 0 a 7 Establece el nivel de nitidez para el ajuste
manual de detalles.
De 0 a 4 Establece el límite de detalle de las áreas
de alta luminosidad para el ajuste manual de detalles.
Paint/Look >Matrix
Configura los ajustes de corrección de matrices.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
User Matrix On / Off Activa y desactiva la función de
corrección matricial del usuario.
User Matrix Level
User Matrix Phase
User Matrix R-G
User Matrix R-B
User Matrix G-R
User Matrix G-B
User Matrix B-R
De –99 a +99 (±0) Ajusta la saturación de color de toda la
imagen.
De –99 a +99 (±0) Ajusta el tono de color (fase) de toda la
imagen.
De –99 a +99 (±0) Ajusta una matriz del usuario R-G
definida por el usuario.
De –99 a +99 (±0) Ajusta una matriz del usuario R-B
definida por el usuario.
De –99 a +99 (±0) Ajusta una matriz del usuario G-R
definida por el usuario.
De –99 a +99 (±0) Ajusta una matriz del usuario G-B
definida por el usuario.
De –99 a +99 (±0) Ajusta una matriz del usuario B-R
definida por el usuario.
Paint/Look >Matrix
Configura los ajustes de corrección de matrices.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
User Matrix B-G
De –99 a +99 (±0) Ajusta una matriz del usuario B-G
definida por el usuario.
Paint/Look >Multi Matrix
Configura los ajustes de corrección de matrices múltiples.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva la función de
corrección de matrices múltiples.
Reset Execute / Cancel Restablece el tono y la saturación de
cada color de eje a los valores predeterminados.
Axis
Hue
Saturation
B/ B+/ MG–/ MG/ MG+/ R/ R+/ YL–/
YL/ YL+/ G–/ G/ G+/ CY/ CY+/ B– De –99 a +99 (±0) Ajusta el matiz del color utilizado para la
De –99 a +99 (±0) Ajusta la saturación del color utilizado
Selecciona el eje.
corrección de matrices múltiples.
para la corrección de matrices múltiples.
6. Pantalla de menús y ajustes
91

Menú TC/Media

Esta sección describe la función y los ajustes de los elementos en cada menú. Los ajustes predeterminados de fábrica se muestran en negrita (por ejemplo, 18dB).
TC/Media >Timecode
Configura los ajustes de código de tiempo.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Mode Preset / Regen / Clock Ajusta el modo de ejecución del código
de tiempo. Preset:
Empieza a funcionar a partir de un valor preestablecido.
Regen:
Empieza a funcionar a partir del código de tiempo del final del clip anterior.
Clock:
Utiliza el reloj interno como código de tiempo.
Run
Setting Ajusta el código de tiempo en un valor
Reset Execute / Cancel Restablece el valor del código de tiempo
TC Format
Rec Run / Free Run Rec Run: Funciona solo durante la
grabación.
Free Run: Funciona siempre,
independientemente del funcionamiento del camcorder.
arbitrario. SET: Ajustar el valor.
a 00:00:00:00. Execute: ejecuta la función.
DF / NDF Ajusta el formato del código de tiempo.
DF: Omisión de fotograma NDF: No omisión de fotograma
TC/Media >TC Display
Configura los ajustes de visualización de datos de tiempo.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Display Select Timecode/ Users Bit/ Duration Cambia la visualización de datos de
tiempo.
TC/Media >Users Bit
Configura los ajustes relacionados con los bits de usuario.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Mode Fix / Time Ajusta el modo de bit de usuario.
Fix: Utiliza un valor fijo arbitrario en bits
de usuario.
Time: Utiliza la hora actual en bits de
usuario.
Setting Ajusta los bits de usuario en un valor
arbitrario.
TC/Media >HDMI TC Out
Configura los ajustes relacionados con la salida de código de tiempo cuando se utiliza HDMI.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Ajusta si enviar la salida del código de
tiempo a dispositivos con otros objetivos, mediante HDMI.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú TC/Media
92
TC/Media >Clip Name Format
Configura los ajustes relacionados con el nombre y la eliminación de los clips.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Title Prefix nnn_ (nnn son los 3 últimos dígitos del
número de serie) (Visualización de un máximo de 7 dígitos)
Establece la parte del título (de 4 a 46 caracteres) del nombre del clip. Abre una pantalla de introducción de cadenas de caracteres.
Estructura de la pantalla de introducción de cadenas de caracteres
Área de selección de caracteres (3 líneas):
Selecciona los caracteres que se van a introducir en la posición del cursor del área Title Prefix. !#$%()+.-.;=@[ ]^_~0123456789 abcdefghijklmnopqrstuvwxyz ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Área de operación del cursor (1 línea):
Espacio: inserta un espacio en la posición del cursor. : mueve el cursor hacia la izquierda. : mueve el cursor hacia la derecha. BS: elimina el carácter situado a la izquierda del cursor.
Área Title Prefix (1 línea):
Área para indicar el título.
TC/Media >Clip Name Format
Configura los ajustes relacionados con el nombre y la eliminación de los clips.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Number Set De 0001 a 9999 Establece el sufijo formado por un
número de 4 dígitos del nombre del clip.
TC/Media >Update Media
Actualiza el archivo de gestión en las tarjetas de memoria.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Media(A) Execute / Cancel Actualiza el archivo de gestión en la
tarjeta de memoria en la ranura A. Execute: ejecuta la función.
Media(B) Execute / Cancel Actualiza el archivo de gestión en la
tarjeta de memoria en la ranura B. Execute: ejecuta la función.
TC/Media >Format Media
Inicializa las tarjetas de memoria.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Media(A) Full Format/ Quick Format/ Cancel Formatea la tarjeta de memoria de la
ranura A.
Media(B) Full Format/ Quick Format/ Cancel Formatea la tarjeta de memoria de la
ranura B.
Para establecer el título
1. Seleccione el carácter que desea insertar en la posición del cursor en el área Title Prefix desde el área de selección de caracteres con el selector múltiple (página 7) y pulse el botón de aplicar del selector múltiple. (Se inserta el carácter seleccionado y el cursor se mueve hacia la derecha).
2. Repita el paso 1 para establecer el título. (Utilice BS según sea necesario.)
3. Tras establecer el título, seleccione Done para cerrar la pantalla de introducción de caracteres.
6. Pantalla de menús y ajustes
93

Menú Monitoring

Esta sección describe la función y los ajustes de los elementos en cada menú. Los ajustes predeterminados de fábrica se muestran en negrita (por ejemplo, 18dB).
Monitoring >Output On/Off
Configura los ajustes de salida de vídeo.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
SDI On / Off Activa y desactiva la salida SDI. HDMI
On / Off Activa y desactiva la salida HDMI.
Monitoring >Output Format
Configura los ajustes del formato de salida.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
SDI Para obtener más detalles acerca de los HDMI
ajustes, consulte “Limitaciones y formatos de salida” (página 118).
Ajusta la resolución de salida de SDI y HDMI.
Monitoring >Output Display
Configura los ajustes de salida de visualización de pantalla.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
SDI On / Off Establece si el menú, el estado y la
visualización de pantalla están integrados en la señal de salida SDI.
HDMI
On / Off Establece si el menú, el estado y la
visualización de pantalla están integrados en la señal de salida HDMI.
Monitoring >Display On/Off
Configura los ajustes de los elementos de la pantalla.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Network Status
File Transfer Status
Rec/Play Status
RAW Output Control Status
Tally Battery
Remain Focus Mode
Focus Position
Focus Area Indicator
Focus Area Ind.(AF-S)
Face/Eye Detection Frame
Lens Info Imager Scan
Mode Rec Format
Frame Rate Zoom
Position UWP RF Level
SteadyShot
On / Off Selecciona los elementos que se
visualizan en el visor.
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off On / Off
On / Off On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off On / Off On / Off
On / Off On / Off
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Monitoring
94
Monitoring >Display On/Off
Configura los ajustes de los elementos de la pantalla.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Base Look/ LUT
SDI/HDMI Rec Control
Gamma Display Assist
Proxy Status Base ISO/
Sensitivity Media Status
Video Signal Monitor
Clip Name White
Balance Scene File
Focus Indicator
Auto Exposure Mode
Auto Exposure Level
Timecode ND Filter Iris ISO/Gain/EI Shutter Level Gauge Audio Level
Meter Video Level
Warning Clip Number
Notice Message
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off On / Off
On / Off Off/ Waveform/ Vector/ Histogram
On / Off On / Off
On / Off On / Off
On / Off
On / Off
On / Off On / Off On / Off On / Off On / Off On / Off On / Off
On / Off
On / Off On / Off
Monitoring >Marker
Configura los ajustes de visualización de marcadores.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva la visualización de
todos los marcadores.
Color
Center Marker
Safety Zone
Safety Area
Aspect Marker
Aspect Mask
Aspect Safety Zone
Aspect Safety Area
Aspect Select
Custom Aspect Ratio
Guide Frame On / Off Activa y desactiva la visualización del
100% Marker User Box
User Box Width
User Box Height
White/ Yellow/ Cyan/ Green/ Magenta/
Red/ Blue 1 / 2 / 3 / 4 / Off Selecciona el marcador central.
On / Off Activa y desactiva el marcador de la zona
80% / 90% / 92.5% / 95% Selecciona el tamaño del marcador de la
Line / Mask / Off Selecciona el tipo de marcador de
De 0 a 15 (12) Ajusta el nivel de la señal de vídeo fuera
On / Off Activa y desactiva el marcador de la zona
80% / 90% / 92.5% / 95% Selecciona el tamaño del marcador de la
1:1/ 4:3/ 13:9/ 14:9/ 15:9/ 16:9/ 17:9/
1.66:1/ 1.85:1/ 2.35:1/ 2.39:1/ Custom Introduzca un valor arbitrario (01.00:01.00) Configura la relación de aspecto en un
On / Off Activa y desactiva el marcador de 100%. On / Off Activa y desactiva la visualización del
De 3 a 479 (240) Ajusta la amplitud del marcador de
De 3 a 269 (135) Ajusta la altura del marcador de casilla
Selecciona el color de la señal de los marcadores.
de seguridad.
zona de seguridad (como un porcentaje del tamaño total de la pantalla).
aspecto.
del marcador.
de seguridad de aspecto.
zona de seguridad de aspecto (como un porcentaje del tamaño total de la pantalla).
Ajusta el modo cuando se muestra el marcador de aspecto.
valor arbitrario.
[Nota]
Esta opción se activa cuando Aspect Select está ajustado en Custom.
fotograma de la imagen.
marcador de casilla del usuario.
casilla de usuario (distancia del centro a los bordes derecho e izquierdo).
de usuario (distancia del centro a los bordes superior e inferior).
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Monitoring
95
Monitoring >Marker
Configura los ajustes de visualización de marcadores.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
User Box H Position
User Box V Position
De –476 a +476 (0) Establece la posición horizontal del
centro del marcador de la casilla de usuario.
De –266 a +266 (0) Establece la posición vertical del centro
del marcador de la casilla de usuario.
Monitoring >VF Setting
Configura los ajustes del visor.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Brightness De 1 a 15 (8) Ajusta el brillo de la imagen del visor. Color Mode
Color / B&W Selecciona el modo de visualización del
visor en modo E-E/grabación.
Monitoring >Gamma Display Assist
Ajusta la asistencia de la visualización de gamma.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva la función de pantalla
asistida de gamma en el modo Custom cuando Target Display está ajustado en HDR(HLG).
Monitoring >Peaking
Configura los ajustes de nitidez.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva la función de nitidez. Peaking Level
Color
High / Mid / Low Ajusta el nivel de la señal de nitidez de
color.
B&W / Red / Yellow / Blue Selecciona el color de la señal de nitidez
de color.
Monitoring >Zebra
Configura los ajustes de los patrones de cebra.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting Off / Zebra1 / Zebra2 Selecciona el tipo de patrón de cebra
(Off, Zebra 1, Zebra 2).
Zebra1 Level Zebra1
Aperture Level
Zebra2 Level
De 0% a 109% (70%) De 2% a 20% (10%) Ajusta el nivel de apertura de Zebra 1.
De 0% a 109% (100%)
Ajusta el nivel de visualización de Zebra 1.
Ajusta el nivel de visualización de Zebra 2.
6. Pantalla de menús y ajustes
96

Menú Audio

Esta sección describe la función y los ajustes de los elementos en cada menú. Los ajustes predeterminados de fábrica se muestran en negrita (por ejemplo, 18dB). Consulte “Diagramas de bloques” (página 132).
Audio >Audio Input
Configura los ajustes de entrada de audio.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
CH1 Input Select
CH2 Input Select
CH3 Input Select
CH4 Input Select
INPUT1 MIC Reference
INPUT2 MIC Reference
Line Input Reference
Reference Level
CH1 Wind Filter
CH2 Wind Filter
CH3 Wind Filter
CH4 Wind Filter
INPUT1/ Internal MIC/ Shoe CH1 Cambia la fuente de entrada para la
grabación en el canal 1.
INPUT1/ INPUT2/ Internal MIC/ Shoe CH2 Cambia la fuente de entrada para la
grabación en el canal 2.
Off/ INPUT1/ Internal MIC/ Shoe CH1 Cambia la fuente de entrada para la
grabación en el canal 3.
Off/ INPUT1/ INPUT2/ Internal MIC/ Shoe CH2
–80dB/ –70dB/ –60dB/ –50dB/ –40dB/ –30dB
–80dB/ –70dB/ –60dB/ –50dB/ –40dB/ –30dB
+4dB/ 0dB/ –3dB/ EBUL Selecciona el nivel de entrada de
–20dB/ –18dB/ –16dB/ –12dB/ EBUL Selecciona el nivel de grabación de la
On / Off Habilita/inhabilita el filtro de reducción
On / Off Habilita/inhabilita el filtro de reducción
On / Off Habilita/inhabilita el filtro de reducción
On / Off Habilita/inhabilita el filtro de reducción
Cambia la fuente de entrada para la grabación en el canal 4.
Ajusta el nivel de la grabación de referencia para la entrada del micrófono XLR desde INPUT1.
Ajusta el nivel de la grabación de referencia para la entrada del micrófono XLR desde INPUT2.
referencia cuando los interruptores INPUT1/INPUT2 están ajustados en LINE.
señal del tono de referencia de 1 kHz.
de ruido del viento para la grabación del canal 1.
de ruido del viento para la grabación del canal 2.
de ruido del viento para la grabación del canal 3.
de ruido del viento para la grabación del canal 4.
Audio >Audio Input
Configura los ajustes de entrada de audio.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
CH3 Level Control
CH4 Level Control
CH3 Input Level
CH4 Input Level
Audio Input Level
Limiter Mode
CH1&2 AGC Mode
CH3&4 AGC Mode
AGC Spec
Auto / Manual Selecciona el ajuste de nivel de entrada
de audio automático o el ajuste manual para el canal de grabación 3.
[Nota]
Si CH3 Input Select y CH4 Input Select están ajustados en Internal MIC, CH4 cambia a automático/manual junto con este ajuste.
Auto / Manual Selecciona el ajuste de nivel de entrada
de audio automático o el ajuste manual para el canal de grabación 4.
[Nota]
Si CH3 Input Select y CH4 Input Select están ajustados en Internal MIC, CH4 cambia a automático/manual junto con el ajuste CH3 Level Control.
De 0 a 99 (49) Ajusta el nivel de entrada para el canal
de grabación 3.
De 0 a 99 (49) Ajusta el nivel de entrada para el canal
de grabación 4.
De 0 a 99 Ajusta el nivel de entrada de audio.
Se puede utilizar como volumen maestro en función de los ajustes de CH1 Level a CH4 Level.
Off/ –6dB/ –9dB/ –12dB/ –15dB/ –17dB Selecciona la característica del limitador
para señales de entrada grandes cuando está ajustado el nivel de entrada de audio manualmente.
Mono / Stereo Establece el modo de ajuste de nivel
automático para la grabación en el canal 1 y en el canal 2. Cuando se selecciona Stereo, AGC se vincula entre los canales.
Mono / Stereo Establece el modo de ajuste de nivel
automático para la grabación en el canal 3 y en el canal 4. Cuando se selecciona Stereo, AGC se vincula entre los canales.
–6dB/ –9dB/ –12dB/ –15dB/ –17dB Selecciona la característica AGC.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Audio
97
Audio >Audio Input
Configura los ajustes de entrada de audio.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
1kHz Tone on Color Bars
On / Off Activa y desactiva la señal de tono de
referencia de 1 kHz cuando se muestran las barras de colores.
[Nota]
Cuando se ajusta en On, la señal de tono de referencia de 1kHz se establece para grabar en el canal 3 y en el canal 4, aunque CH3 Input Select y CH4 Input Select estén ajustados en Off.
CH1 Level Entrada sin el adaptador de XLR
Audio Input Level / Side / Level+Side Entrada con el adaptador de XLR (página 48)
Audio Input Level / Through
CH2 Level Entrada sin el adaptador de XLR
Audio Input Level / Side / Level+Side Entrada con el adaptador de XLR (página 48)
Audio Input Level / Through
CH3 Level Entrada sin el adaptador de XLR
Audio Input Level/ CH3 Input Level/
Level+CH3 Input Level
Ajusta la combinación de ajustes de nivel de entrada de audio habilitada para el canal de grabación 1.
[Nota]
“Side” hace referencia al dial AUDIO LEVEL (CH1) situado en el lateral de la videocámara. Cuando se selecciona Level+Side, el nivel de grabación de audio está determinado por la combinación de Audio Input Level y los ajustes del dial (página 132).
Ajusta la combinación de ajustes de nivel de entrada de audio habilitada para el canal de grabación 2.
[Nota]
“Side” hace referencia al dial AUDIO LEVEL (CH2) situado en el lateral de la videocámara. Cuando se selecciona Level+Side, el nivel de grabación de audio está determinado por la combinación de Audio Input Level y los ajustes del dial (página 132).
Ajusta la combinación de ajustes de nivel de entrada de audio habilitada para el
canal de grabación 3. Entrada con el adaptador de XLR (página 48)
Audio Input Level / Through
CH4 Level
Entrada sin el adaptador de XLR
Audio Input Level/ CH4 Input Level/
Level+CH4 Input Level
Ajusta la combinación de ajustes de nivel
de entrada de audio habilitada para el
canal de grabación 4. Entrada con el adaptador de XLR (página 48)
Audio Input Level / Through
Audio >Audio Output
Configura los ajustes de salida de audio.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Monitor CH CH1/CH2/ CH3/CH4/ MIX ALL/ CH1/
CH2/ CH3/ CH4
Selecciona la salida del canal de audio en la toma de auriculares y en el altavoz incorporado.
[Nota]
Si el audio de varios canales se establece para la salida simultánea, el nivel de salida de cada canal se reduce para la emisión con el fin de evitar la sobreexposición.
Volume De 0 a 50 Ajusta la salida del nivel de audio del
monitor en la toma de auriculares y en el altavoz incorporado.
Headphone Out
Mono / Stereo Selecciona si la salida de la toma de
auriculares es monoaural (Mono) o estéreo (Stereo).
Alarm Level HDMI Output
CH
De 0 a 7 (4) Ajusta el volumen de la alarma.
CH1/CH2 / CH3/CH4 Ajusta la combinación de canales de
audio en la salida HDMI.
6. Pantalla de menús y ajustes
98

Menú Thumbnail

Esta sección describe la función y los ajustes de los elementos en cada menú. Los ajustes predeterminados de fábrica se muestran en negrita (por ejemplo, 18dB).
Thumbnail Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Display Clip Properties
Muestra la pantalla de propiedades de
visualización de clips.
Thumbnail >Set Clip Flag
Configura los ajustes de marca de clip.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Add OK Agrega una marca OK. Add NG Agrega una marca NG. Add KEEP Agrega una marca Keep. Delete Clip
Flag
Elimina todas las marcas.
Thumbnail >Lock/Unlock Clip
Configura los ajustes de protección de clips.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Select Clip Selecciona y bloque/desbloquea un clip. Lock All Clips Bloquea todos los clips. Unlock All
Clips
Desbloquea todos los clips.
Thumbnail >Delete Clip
Elimina clips.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Select Clip Elimina el clip seleccionado. All Clips Elimina todos los clips.
Thumbnail >Transfer Clip
Transfiere los clips.
[Nota]
Transfer Clip no se puede configurar si no se ha configurado una contraseña mediante Access Authentication en el menú Network.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Select Clip Transfiere los clips seleccionados. All Clips Transfiere todos los clips.
[Nota]
Se pueden transferir hasta 200 clips.
Thumbnail >Transfer Clip (Proxy)
Transfiere los clips de proxy.
[Nota]
Transfer Clip (Proxy) no se puede configurar si no se ha configurado una contraseña mediante Access Authentication en el menú Network.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Select Clip Transfiere los clips de proxy
correspondientes a los clips seleccionados.
All Clips Transfiere los clips de proxy
correspondientes a todos los clips.
[Nota]
Se pueden transferir hasta 200 clips.
Thumbnail >Filter Clips
Configura los ajustes de los clips que se van a visualizar.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
OK NG KEEP Muestra solo los clips con la marca Keep. None Muestra solo los clips que no tienen
All Muestra todos los clips,
Muestra solo los clips con la marca OK. Muestra solo los clips con la marca NG.
marca.
independientemente de si hay marcas.
Thumbnail >Customize View
Cambia la pantalla de imágenes en miniatura.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Thumbnail Caption
Date Time/ Time Code/ Duration/ Sequential Number
Cambia la información mostrada debajo de las imágenes en miniatura.
6. Pantalla de menús y ajustes
99

Menú Technical

Esta sección describe la función y los ajustes de los elementos en cada menú. Los ajustes predeterminados de fábrica se muestran en negrita (por ejemplo, 18dB).
Technical >Color Bars
Configura los ajustes de las barras de colores.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva las barras de colores. Type
ARIB / 100% / 75% / SMPTE Selecciona el tipo de barra de color.
Technical >ND Dial
Configura los ajustes relacionados con las operaciones del dial ND VARIABLE.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
CLEAR with Dial
On / Off Establece si se habilita el cambio de
estado ND (CLEAR  On) mediante la
operación del dial ND VARIABLE.
Technical >Tally
Ajusta la lámpara indicadora/indicador de grabación.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Front On / Off Enciende y apaga el indicador de
Rear
On / Off Enciende y apaga el indicador de
grabación/lámpara indicadora (frontal).
grabación/lámpara indicadora (trasero).
Technical >HOLD Switch Setting
Configura los ajustes del interruptor Hold.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
with Rec Button
with Hand Grip Remote
On / Off Establece si se bloquea el
funcionamiento del botón START/STOP
de grabación.
On / Off Ajusta si se bloquea el funcionamiento
del control remoto de la empuñadura.
Technical >HOLD Switch Setting
Configura los ajustes del interruptor Hold.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Handle HOLD Switch
Normal / Rec Button Only Establece si el objetivo de retención del
interruptor HOLD del asa es únicamente el botón START/STOP de grabación del asa. Normal:
Todos los controles de funcionamiento del asa son objetivos de la operación de retención. No obstante, el botón START/STOP de grabación del asa sigue el ajuste “with Rec Button”.
Rec Button Only:
Solo el botón START/STOP de grabación del asa es objetivo de la operación de retención.
Technical >Touch Operation
Configura los ajustes relacionados con las operaciones táctiles.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off
Activa y desactiva el funcionamiento táctil.
Technical >Rec Review
Configura los ajustes de revisión de grabación.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting 3 s / 10 s / Clip Selecciona la hora de reproducción de los
clips recién grabados para revisar la grabación.
Technical >Zoom
Configura los ajustes del zoom.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Zoom Type Optical Zoom Only/ On(Clear Image
Zoom)
Establece el tipo de zoom. Optical Zoom Only:
El zoom óptico se ajusta mediante el objetivo.
On(Clear Image Zoom):
Zoom electrónico con poco o nada de deterioro de la calidad de imagen.
6. Pantalla de menús y ajustes: Menú Technical
100
Technical >Handle Zoom
Configura los ajustes del zoom del asa.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting Off / Low / High / Variable Ajusta la velocidad del zoom del asa. High
De 1 a 8 (8) Establece la velocidad del zoom de la
palanca de zoom del asa cuando se
selecciona la velocidad High del zoom
del asa.
Low
De 1 a 8 (3) Establece la velocidad del zoom de la
palanca de zoom del asa cuando se
selecciona la velocidad Low del zoom del
asa.
[Nota]
Puede producirse un zoom desequilibrado
cuando la velocidad de zoom se ajusta a un
valor bajo.
Technical >Menu Settings
Configura los ajustes relacionados con el menú.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
User Menu Only
On / Off Ajusta si solo se muestra el menú User
(On) o si se muestra la lista del menú
(Off) cuando la videocámara muestre el
menú.
User Menu with Lock
On / Off Ajusta si se bloquea la pantalla del menú
y se muestra solo el menú User.
[Nota]
Este elemento no se muestra durante el
funcionamiento normal de la pantalla del
menú. Para obtener más información acerca
del funcionamiento de la pantalla del menú,
consulte la página 73.
Technical >Menu Page On/Off
Establece la configuración relacionada con la visualización de la pantalla de estado.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Main On / Off Activa y desactiva la visualización de la
pantalla Main Status.
Camera
On / Off Activa y desactiva la visualización de la
pantalla Camera Status.
Audio
On / Off Activa y desactiva la visualización de la
pantalla Audio Status.
Project
On / Off Activa y desactiva la visualización de la
pantalla de estado Project.
Technical >Menu Page On/Off
Establece la configuración relacionada con la visualización de la pantalla de estado.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Monitoring On / Off Activa y desactiva la visualización de la
pantalla Monitoring Status.
Assignable Button
Battery
On / Off Activa y desactiva la visualización de la
pantalla Assignable Button Status.
On / Off Activa y desactiva la visualización de la
pantalla Battery Status.
Media
On / Off Activa y desactiva la visualización de la
pantalla Media Status.
Network
On / Off Activa y desactiva la visualización de la
pantalla Network Status.
File Transfer
On / Off Activa y desactiva la visualización de la
pantalla File Transfer Status.
Technical >Fan Control
Configura los ajustes del modo de control del ventilador.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting Auto / Minimum / Off in Rec Ajusta el modo de control del ventilador
de la videocámara.
[Nota]
Si la temperatura interna de la videocámara asciende por encima de un valor determinado, el ventilador comenzará a funcionar, aunque esté seleccionada la opción Off in Rec.
Technical >Lens
Configura los ajustes relacionados con los objetivos.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Zoom Ring Direction
Shading Compensation
Chroma Aberration
Left(W)/Right(T) / Right(W)/Left(T) Ajusta el sentido de funcionamiento del
anillo del zoom.
[Nota]
Solo está habilitado cuando se utiliza un objetivo de montura E compatible con el cambio de dirección del anillo de zoom.
Auto / Off Ajusta la compensación de sombreado
automático.
Auto / Off Ajusta la compensación de la aberración
cromática automática.
Comp. Distortion
Comp. Breathing
Compensation
Auto / Off Ajusta la compensación de distorsión
automática.
Auto / Off Ajusta la Breathing Compensation del
objetivo.
Loading...