Sony ICF-SW1000TS, ICF-SW1000T User Manual

Page 1
R
3-800-621-26 (1)
FM Stereo/SW/MW/LW PLL Synthesized Receiver Stereo Cassette-Corder
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing
ICF-SW1000T ICF-SW1000TS
EN F D I NL
1995 by Sony Corporation
Page 2
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
Warning
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Features
Radio
• FM stereo/SW/MW/LW reception for worldwide band coverage
Quartz controlled PLL (Phase Locked Loop) synthesizer system enables simple and precise tuning
FM: 76–108 MHz
87.5–108 MHz (for the Italian model)
SW: 1621–29999 kHz
3850-26100 kHz (for the Italian
model) MW: 530–1620 kHz LW: 150–529 kHz
150–285 kHz (for the Italian model)
Refer to the supplied “Wave Handbook” for more information on worldwide band coverage.
• Four flexible tuning methods to obtain optimum reception under any condition
Manual tuning for precise control and
hand-operated tuning of the desired broadcast station.
Scan tuning for rapid automatic search
of the desired broadcast station through scanning.
Direct tuning for immediate selection of
the desired broadcast station when the frequency is known.
Preset tuning for instant recall of a
preset broadcast station with a single press of the button.
• Built-in timer operation with the timer
standby function which turns on the radio automatically at a preset time, plus the sleep timer function which turns off the radio automatically after a specified number of minutes
• Stereo playback and FM reception with the supplied stereo headphones
Cassette-Corder
• Auto-reverse recording and playback cassette-corder
– Instant recording operation of the
desired broadcast station with a single press of the button, or simply enjoy recording with the external microphone.
– Record radio broadcasts at the desired
preset time with the convenient built-in timer.
• Monitor the sound while forwarding or rewinding with the cue and review functions
MW channel step
The channel step differs depending on the area.
Change the step as necessary (see page 19).
North and South American countries: 10 kHz
Japan, Europe, and other countries: 9 kHz
Notes on recording
• Check and make sure that the recording operation is not malfunctioning prior to recording important materials.
• IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY NATURE, OR LOSSES OR EXPENSES RESULTING FROM ANY DEFECTIVE PRODUCT OR THE USE OF ANY PRODUCT.
• Observe the relevant regulations on copyright relating to your collection of recordings from the radio. Unauthorized public performance, broadcasting and duplication of a recorded broadcast for commercial purposes are a violation of applicable laws.
EN
Introduction2
Page 3
Table of contents
Basic Operations
4 Inserting the batteries 5 Setting the clock 6 Listening to the radio—Scan tuning 8 Playing a cassette
10 Recording radio broadcasts
Radio
12 Various tuning methods for
optimum reception
12 Manual tuning 14 Direct tuning 15 Preset tuning 17 Receiving SSB and CW
transmissions
18 Receiving optimum AM
broadcast—Synchronous detection
19 Changing the MW channel step
for use in foreign countries
20 Connecting an external antenna
for optimum reception
Cassette
23 Recording with a microphone
Timer
25 To wake up to the desired
broadcast—Standby function
27 To fall asleep while listening to
the desired broadcast—Sleep timer
28 To record the desired broadcast
with the timer—Timer recording
Other Operations
30 Using the hold function to
prevent accidental operation
31 Attaching the strap
Power Sources
32 Replacing the batteries 33 Operating with house current or
car battery
Additional Information
34 Location and function of controls 39 Precautions and Maintenance 41 Troubleshooting 44 Specifications 45 Tips on radio waves
EN
Table of contents
EN
3
Page 4
Basic Operations
Inserting the batteries
Insert the batteries to operate the unit with batteries.
Insert the batteries into both battery holders when using the cassette.
RADIO BATT
To operate the unit with house current or car battery, refer to “Operating with house current or car battery” on page 33.
1 Push the OPEN tabs and remove
the RADIO BATT and TAPE BATT battery holders.
TAPE BATT
2 Insert two R6 (size AA) batteries
Insert with the correct ‘’ polarity as indicated.
]
}
]
}
]
}
into the RADIO BATT battery holder and insert one R6 (size AA) battery into the TAPE BATT battery holder.
Note
It is not necessary to insert a battery into the TAPE BATT battery holder if you wish to operate the radio only. However, to use the cassette, insert the batteries into both the RADIO BATT and TAPE BATT battery holders.
Otherwise, the unit may not operate properly.
3 Insert both battery holders back
into the unit.
EN
Basic Operations4
Insert until it clicks.
Page 5
Setting the clock
FWD
Set the clock when you initially insert the batteries or when the clock is reset at which time “0:00” flashes.
123 456 789
1 Press and hold TIME SET •
ENTER while pressing HOUR or MIN repeatedly until the correct
TIME SET
ENTER
+
time is displayed.
Each time MIN (¿ or ÷) is pressed, the minute will decrease (¿) or increase (÷) by one minute. Each time HOUR (–1¿ or ÷1+) is pressed, the hour will decrease (–1¿) or increase (÷1+) by one hour.
Press and hold the button to decrease or increase rapidly.
2 Release TIME SET • ENTER.
The “:” starts flashing and the clock operates.
Basic Operations
0
1 1,2
Tips
• The clock is displayed in 24-hour indication.
• Press TIME SET• ENTER to stop the flashing of “0:00”.
• To set the clock accurately, release TIME SET • ENTER at the time of the tone.
To display the clock
Press EXE to display the clock while operating the radio or the cassette. The current time appears for about 10 seconds and then the previous display returns. However, the clock cannot be displayed while scan tuning.
While the clock is displayed, press EXE again to return to the previous display.
Note
You cannot set the clock while operating the radio or the cassette.
Press RADIO POWER ON/OFF to turn off the radio, or press p to stop the tape.
Basic Operations
EN
5
Page 6
Listening to the radio—Scan tuning
1
VOLUME
123 456 789
0
To manually tune in to the desired broadcast staion, refer to “Manual tuning” on page 12.
To immediately tune in to the desired broadcast station, refer to “Direct tuning” on page 14.
To preset a broadcast station for instant recall, refer to “Preset tuning” on page 15.
1 Press RADIO POWER ON/OFF.
ON/ OFF
The radio turns on.
2 Press FM/AM to select either FM
FM/AM
or AM.
Select AM to listen to SW, MW or LW.
3 When you select AM, press
1¿
or ÷1+ while pressing AM
AM BAND
BAND to select MW, LW, or meter band (SW)*.
+
Skip this step and proceed to step 4 if you wish to listen to FM.
* For details on the meter band, refer to
“Meter bands and SW” on page 13.
2
3,4,5 3
FM
AM
AM
The minimum frequency allocation for each band is displayed.
MHz
FWD
kHz
FWD
kHz
FWD
PAGE
1 2
3
PAGE
1 2 3
PAGE
1 2 3
4 Press and hold
release when scanning of the frequency begins.
When a broadcast station is received automatically, scanning pauses for about 2 seconds. Then, scanning resumes to tune in to the next broadcast station.
Scanning repeats in a cycle within the meter band frequency range (see page
13). Scanning during SSB reception repeats in a cycle within the 150-29999 kHz frequency range.*
EN
Basic Operations6
1¿ or ÷1+ and
* Not applicable for the Italian
model.
Page 7
5 Press
scanning and to listen to the currently tuned broadcast station.
1¿ or ÷1+ to stop
TUNE
PAGE
1
AM
2
kHz
3
FWD
Basic Operations
Tips
• To enjoy FM stereo reception, plug the stereo headphones. Set ST • MONO to ST or MONO to select stereo or monaural reception as necessary.
• When listening to news, set TONE to NEWS for optimum results. Vocal output will be sharper and clearer. When listening to music, set to MUSIC for optimum results.
• During MW reception at nighttime when radio wave intensity is dramatically stronger, or when interference is prevalent, scanning may tend to tune in to almost every null broadcast. Set SENS to LOCAL so that the null broadcast of weaker radio wave intensity is skipped.
Under normal conditions, set to DX.
Note
When reception does not improve, connect an external antenna (see page 20).
Other operations
To Press or turn
Fine tune the reception
1¿, ¿, ÷, ÷1
+
Adjust the volume VOLUME Turn off the radio RADIO POWER ON/OFF
To improve reception
For FM reception
Gently pull out the telescopic antenna and adjust the length, angle and direction to obtain optimum reception.
For MW/LW reception
Retract the telescopic antenna and rotate the unit to reorient the built-in ferrite bar antenna to obtain optimum reception.
For SW reception
Gently pull out the telescopic antenna to its full length and set vertically to obtain optimum reception.
Basic Operations
EN
7
Page 8
Playing a cassette
2,3
3,4
1 Slide OPEN and insert a cassette.
OPEN
Remove the slack of the tape and insert the cassette with the exposed side facing down.
2 Select whether you wish to play
one side or both sides of the cassette.
or
FF
To play one side: Press FF while pressing p.
To play both sides: Press REW while pressing p.
REW
+
2
1
FWD
D : one side Å : both sides
3 Press œ while pressing p to
select the side you wish to play.
To play the side facing the cassette
+
holder (forward side): Display “FWD ·”.
To play the side facing the unit (reverse side): Display “ª REV”.
4 Press œ.
EN
Basic Operations8
FWD
FWD
Page 9
Other operations
Tips
• To enjoy stereo­recorded cassettes, plug the stereo headphones.
Set ST • MONO to ST or MONO to select stereo or monaural as necessary.
• The ATS (Auto Tape Selector) function automatically determines and selects the type of cassette you wish to use for playback only: Normal or CrO2/ Metal cassette.
p
œ
REW
VOLUME
To Press or turn
Adjust the volume VOLUME Switch the playback side œ during playback
Stop playback, FF, REW, and REC p Fast forward FF during stop Rewind REW during stop Fast forward while monitoring FF during playback
the sound (cue) Rewind while monitoring REW during playback
the sound (review)
FF
Basic Operations
Note
The reverse side only is played when playback begins from the reverse side of the cassette.
Basic Operations
EN
9
Page 10
Recording radio broadcasts
5
3
To record with a microphone, refer to “Recording with a microphone” on page 23.
1 Slide OPEN and insert a cassette.
Note
OPEN
Before inserting a cassette, make sure that the cassette tab is not broken off.
A cassette with a broken tab cannot be recorded.
2
1
Insert the cassette with the side you wish to record facing the cassette holder.
2 Select whether you wish to record
one side or both sides of the cassette.
or
FF
To record one side: Press FF while pressing p.
To record both sides: Press REW while pressing p.
REW
+
3 Press œ while pressing p to
display “FWD ·”.
+
4 Tune in to the desired broadcast
station you wish to record.
Refer to pages 6 and 12-16.
EN
Basic Operations10
FWD
A: Records one side. Å: Records both sides.
FWD
Page 11
5 Press the red button in the center
and slide REC.
REC
TUNE
REC
PAGE
1 2 3
FWD
After a few seconds, the frequency is displayed.
Basic Operations
Tips
• Adjusting VOLUME and TONE does not affect the sound to be recorded.
• Speaker output is monaural when recording. To enjoy FM stereo reception, plug the stereo headphones.
• Recording stops automatically when RADIO POWER ON/OFF is pressed to turn off the radio.
Notes
• Use Type I (normal) cassettes only for recording. Playback may be distorted or a previously recorded segment may not be erased completely when a CrO2 or metal cassette is used.
• Recording with weak batteries generates unnecessary noise and produces unsatisfactory recordings. In this case, replace the batteries with new ones.
• Operate REC approximately 2 seconds prior to the point you wish to begin recording. If not, the leading segment may not be recorded.
• Switching the recording side is not possible when œ is pressed during recording.
• The buttons for the radio are operational while recording. To prevent accidental operations, use the hold function (see page 30).
To stop recording
Press p.
To record the side facing the unit (reverse side)
Insert the cassette with the side you wish to record facing the unit (reverse side). Press œ while pressing p to display “ª REV”.
Recording stops on the side facing the unit regardless of whether one side or both sides is selected.
To record an FM stereo broadcast
Set ST • MONO to ST or MONO to select stereo or monaural recording as necessary.
To improve AM reception for recording
When recording an AM broadcast, the reception may contain noise interferences that were not present prior to recording. In this case, set ISS on the bottom of the unit to the position (1, 2 or 3) in which noise interferences are minimal to obtain optimum reception for recording.
To protect your important recorded cassettes
Break off the cassette tab of side A or B to prevent accidental recording of your important cassettes. If you wish to use the cassette for recording again, cover the opening of the broken tab with adhesive tape.
Side A
Tab
Adhesive tape
” flashes when recording is attempted on a cassette with a broken tab. A cassette with a broken tab cannot be recorded.
Basic Operations
11
EN
Page 12
Radio
Various tuning methods for optimum reception
Manual tuning
Use –1¿ ,¿ ,÷ ,and ÷1+ search for the desired broadcast station. Use the outer buttons to search rapidly in large frequency increments. Use the inner buttons to search precisely in small frequency increments.
Tips
The previously tuned
broadcast station is received when you turn on the radio.
When ¿ or ÷ is
pressed repeatedly in the AM band (MW, SW, and LW), the frequency repeats through the range of 150–29,999 kHz to enable search of all available broadcast stations (not applicable for the Italian model*).
* For the Italian model,
when ¿ or ÷ is pressed repeatedly in the AM band (MW, SW, and LW), the frequency repeats through the ranges of 150–285 kHz, 530– 1620 kHz and 3850– 26,100 kHz.
1 Turn on the radio. 2 Select either FM or AM.
Select AM to listen to SW, MW or LW.
3 When you select AM, press
pressing AM BAND to select MW, LW or meter band (SW).
Skip this step and proceed to step 4 if you wish to listen to FM.
4 Press
for the desired broadcast station.
Each time the buttons are pressed, the channel step changes as shown below.
Band
FM 0.05 MHz 0.05 MHz SW 5 kHz 1 kHz MW 9/10 kHz 1 kHz LW 9 kHz 1 kHz SSB (AM) 1 kHz 0.1 kHz **
** Units of 0.1 kHz is not indicated in the display.
RADIO POWER ON/OFF
123 456 789
0
FM/AM
1¿ ,¿ ,÷ ,and ÷1+ repeatedly to search
AM BAND
1¿ or ÷1
1¿ or ÷1+ while
+
¿ or ÷
1¿, ¿,
÷, ÷1
+
EN
Radio12
Page 13
Note
The SW frequency range and meter band may differ from the actual value. Refer to the supplied “Wave Handbook” for more information on worldwide band coverage.
Meter bands and SW
SW is divided into 14 bands that are generally referred to as meter bands. The frequency range that is applicable for automatic scanning is shown below.
(kHz for AM, MHz for FM)
Band
Frequency Range Scan Frequency Range
LW 150–529 153–522
MW 530–1620
AM
SW 1621–29999
FM 76.00–108.00 76.00–108.00
*1 For the Italian model only. *2 When the channel step is 10 kHz (see page 19). *3 When the channel step is 9 kHz (see page 19). *4 Not applicable for the Italian model.
1
150–285 *
3850–26100 *111500–12150 25 meter band
87.50–108.00 *187.50–108.00 *
1
153–279 * 530–1620 * 531–1620 * 2250–2550 * 3150–3450 * 3850–4050 75 meter band 4700–5100 60 meter band 5900–6250 49 meter band 7100–7400 41 meter band 9400–10000 31 meter band
13500–13900 22 meter band 15000–15700 19 meter band 17450–18000 16 meter band 18850–19100 15 meter band 21450–21950 13 meter band 25600–26100 11 meter band
2
3
4
4
1
Meter band
— 120 meter band 90 meter band
Radio
Radio 13
EN
Page 14
Various tuning methods for optimum reception (continued)
Direct tuning
RADIO POWER ON/OFF
When the desired broadcast station is known, enter the frequency with the numeric buttons for immediate selection.
Tips
• When you have entered the wrong frequency in step 4, press DIRECT to cancel the current entry and enter the correct frequency.
• “TRY AGAIN!” flashes when the frequency entered is invalid and beyond the allocated frequency range for reception. Check and make sure that the frequency is valid and repeat from step 3 again.
• The minimum digit entry is 0.05 MHz (50 kHz) for the FM band, and 1 kHz for the AM band.
FM/AM
123 456 789
0
DIRECT EXE
1 Turn on the radio. 2 Select either FM or AM.
Select AM to listen to SW, MW or LW.
3 Press DIRECT.
The frequency in the display disappears.
4 Enter the frequency of the desired broadcast
station by pressing the numeric buttons.
FM band: A decimal point is not required for entry.
For example, to enter 84.7 MHz, press 8, 4 and 7.
AM band: The lower triple zero digits are omitted for entry.
For example, to enter 10,000 kHz, press 1 and 0.
5 Press EXE.
When the desired broadcast station is received, “
” appears in the display.
TUNE
Numeric buttons
Note
Complete each button operation in steps 3 to 5 within 10 seconds. If the previously tuned frequency appears in the display, repeat from step 3 again.
EN
Radio14
Page 15
Preset tuning
Your favorite broadcast stations can be stored on a total of 3 pages. Each page can store up to 10 broadcast stations.
Before tuning in to a preset broadcast station, you must complete the procedure below to preset your favorite broadcast stations.
1 Turn on the radio. 2 Tune in to the desired broadcast station you wish
to preset.
3 Press PAGE repeatedly to select the page you wish
to store your favorite broadcast station on.
Each time you press PAGE, the display changes in the following order:
Tip
To change and modify the preset broadcast station, store the new broadcast station to the selected preset number. The previous preset broadcast station is overwritten by the new preset broadcast station.
1 n 2 n 3
4 Press a numeric button (0–9) while pressing
ENTER.
When FM 81.9 MHz is assigned to preset number 1 of page 1.
RADIO POWER ON/OFF
123 456 789
0
TUNE
FM
PRESET
PAGE
1
MHz
2
3
FWD
Radio
PAGE Numeric
buttons
ENTER
TUNE
FM
The broadcast station is assigned to the selected number.
PRESET
PAGE
1
MHz
2
3
FWD
Radio 15
EN
Page 16
Various tuning methods for optimum reception (continued)
Tuning in to a preset broadcast station
1 Turn on the radio. 2 Press PAGE repeatedly to select the page which
contains the desired preset broadcast station you wish to tune in to.
3 Press the numeric button (0–9) to which the
desired broadcast station you wish to tune in to is assigned.
The desired preset broadcast station is received.
EN
Radio16
Page 17
Receiving SSB and CW Transmissions
RADIO POWER ON/OFF
You can receive SSB (Single Side Band) and CW (Continuous Wave) transmissions with the built-in BFO circuit.
Radio
Tip
For more details on SSB and CW, refer to “Tips on radio waves” on page 45.
123 456 789
0
1 Turn on the radio. 2 Press FM/AM to select AM. 3 Press SSB to select USB or LSB/CW.
Each time SSB is pressed, the display changes in the following order:
(Normal mode) n USB n LSB/CW.
TUNE
USB
AM
PAGE
1
2
kHz
3
FWD
4 Tune in to the desired broadcast station.
Refer to pages 6 and 12–16.
FM/AM
SSB
Radio 17
EN
Page 18
Receiving optimum AM broadcast
—Synchronous detection
RADIO POWER ON/OFF
You can receive AM broadcast (especially SW broadcast) under optimum condition with the synchronous detection circuit.
Tip
For more details on synchronous detection, refer to “Tips on radio waves” on page 45.
Notes
• If neither SYNC U nor SYNC L improves AM reception, or if the reception deteriorates even further, press SYNC again to cancel the synchronous detection mode. “LOCK” in the display disappears.
• The synchronous detection may be cancelled when the Main/radio batteries become weak.
123 456 789
0
SYNC
1 Turn on the radio. 2 Tune in to the desired broadcast station.
Refer to pages 6 and 12–16.
3 Press SYNC to select SYNC U or SYNC L to obtain
optimum AM reception.
Each time SYNC is pressed, the display changes in the following order:
(Normal mode) n SYNC U n SYNC L.
“LOCK” appears in the display when the synchronous detection mode is operating.
TUNE
SYNC U
LOCK
AM
PAGE
1 2
kHz
3
FWD
EN
Radio18
Page 19
Changing the MW channel step for use in foreign countries
The channel step differs depending on the area to match the frequency allocation system of the country. Change the MW channel step as necessary.
North and South American countries: 10 kHz
Japan, Europe, and other countries: 9 kHz
123 456 789
0
Radio
Notes
• When you have entered the wrong MW channel step in step 3, press DIRECT to cancel the current entry and enter the correct value.
• “TRY AGAIN!” flashes when the MW channel step entered is invalid (i.e., not 9 or 1 and 0). Repeat from step 2 again.
• Complete each button operation in steps 2 to 4 within 10 seconds. If the clock display returns, repeat from step 2 again.
DIRECT
EXE
1 Turn off the radio. 2 Press DIRECT.
AM
kHz
FWD
3 Press the numeric buttons (1, 9 and 0) to enter the
desired MW channel step (9 or 1 and 0).
4 Press EXE.
AM
The MW channel step flashes for about 3 seconds and then the clock display returns.
kHz
FWD
Radio 19
EN
Page 20
Connecting an external antenna for optimum reception
Tips
• When extending the
cord and case of the supplied SW compact antenna outside the window, make sure that doing so will not pose any threat or danger to you and others. In addition, make sure to secure firmly so as not to drop the SW compact antenna.
• After using the SW
compact antenna, turn the reel in the direction of the arrow to wind up the cord.
Using the supplied SW antenna
Under normal conditions, the telescopic antenna is sufficient for optimal SW reception. However, the use of the supplied SW antenna is recommended if the reception is poor when listening to the radio inside a building due to concrete and metal obstructions.
For the compact antenna (AN-71) supplied with ICF-SW1000T
2
Cord
Coupler
1 Fully pull out the cord from the case. 2 Attach the coupler to the telescopic antenna.
3 If the window can be opened, gently extend the cord
with the case outside the window after making sure that doing so will not pose any danger.
If the window cannot be opened, fully extend the
cord along the frame of the window.
For the active antenna (AN-LP1) supplied with ICF-SW1000TS
Before operating the unit, please read the instructions manual for AN-LP1.
1 Case
EN
Radio20
Page 21
Notes
• Connect the recommended antennas only to the AM EXT ANT jack of the unit. The AM EXT ANT jack supplies a 3 V DC power output to the recommended antennas. Failure to use the recommended antennas where applicable may lead to the malfunction of the unit.
• Keep the unit and antenna away from fluorescent lights, televisions, and computers which may generate noise.
• When receiving MW or LW broadcasts without using the external MW/LW antenna, make sure to disconnect the SW external antenna where applicable. If not, the built-in ferrite bar antenna will not operate and MW/LW broadcast will not be received successfully.
• Retract the telescopic antenna when using an external antenna.
• Set up the external antenna as far away from the street as possible.
• For more details on the external antenna, refer to its Operating Instructions manual.
Using the wide range antenna (not supplied)
Use the wide range antenna AN-1 or AN-102 (not supplied) to improve SW, MW and LW receptions as necessary. Wide range antenna usage will differ for SW and MW/LW receptions as described below.
For SW reception
Use the connection cord supplied with the AN-1 or AN-102 to connect between the OUTPUT jack of the antenna controller and the AM EXT ANT jack of this unit.
For MW/LW reception 1 Use the connection cord and antenna coupler
supplied with the AN-1 or AN-102 to connect between the OUTPUT jack of the antenna controller and the INPUT jack of the antenna coupler.
2 Position the antenna coupler near the unit where
MW/LW reception is optimal. Retract the telescopic antenna.
When AN-1 is used.
to AM EXT ANT (SW)
Antenna coupler
to INPUT (MW/LW)
AN-1
to output
Antenna controller AN-1
Radio
Radio 21
EN
Page 22
Notes
• Connect the
recommended active antenna only to the AM EXT ANT jack of the unit. The AM EXT ANT jack supplies a 3 V DC power output to the recommended active antenna. Failure to use the recommended active antenna where applicable may lead to the malfunction of the unit.
• Keep the unit and
active antenna away from fluorescent lights, televisions, and computers which may generate noise.
Using the active antenna AN-100A (not supplied) (not available in the U.S. and Canada)
When using the active antenna, retract the telescopic antenna.
2
3
4
1
1 Set SENS to DX. 2 Pull out the output cable from the active antenna
and plug it into the AM EXT ANT jack of this unit.
3 Gently pull out the telescopic antenna of the active
antenna to its full length. When listening to a radio indoors, place the unit
and the active antenna near a window for optimum reception.
4 Set AM BPF FREQ of the active antenna to WIDE.
When the reception is distorted and unsatisfactory, set it to a suitable frequency range for optimum reception.
5 Press RADIO POWER ON/OFF to turn on the
radio and tune in to the desired broadcast station.
For optimum reception place the unit and active antenna near a window. However, it is also possible to place the unit and active antenna on the floor.
After using the active antenna AN-100A 1 Retract and collapse the telescopic antenna of the
active antenna.
2 Turn the reel in the direction of the arrow to wind
up the output cable.
EN
Radio
Cassette22
Fix the telescopic antenna with the supplied suction cup.
1
1
2
1
Suction cup
Page 23
Cassette
Recording with a microphone
Use the supplied microphone to record a meeting, or simply enjoy recording with the microphone.
Use Type I (normal) cassettes only for recording.
REC
1 Insert a cassette.
Insert the cassette with the side you wish to record facing the cassette holder.
Before inserting a cassette, make sure that the cassette tab is not broken off.
A cassette with a broken tab cannot be recorded.
2 Select whether you wish to record one side or both
sides of the cassette.
Notes
• If acoustic feedback (howling) occurs, turn down the volume or move the microphone away from the headphones.
• Keep the microphone away from fluorescent lights and electrical cords which may generate noise while recording.
To record one side D: Press FF while pressing p. To record both sides Å: Press REW while pressing p.
3 Make sure that the cassette is inserted with the side
you wish to record facing the cassette holder.
Press œ while pressing p to display “FWD ·”.
4 Connect the supplied microphone to the MIC jack
of the unit.
5 Start recording.
To stop recording
Press p.
œ
p
FF REW
Cassette
Microphone
to MIC
Tip
There is no speaker output when recording with the microphone. To monitor the sound being recorded, plug the stereo headphones.
To record the side facing the unit (reverse side)
Insert the cassette with the side you wish to record facing the unit (reverse side). Press œ while pressing p to display “ª REV”.
Recording stops on the side facing the unit regardless of whether one side or both sides is selected.
Cassette 23
EN
Page 24
Tips
• When the supplied
microphone is connected, power is supplied from the unit.
The supplied microphone is a plug-in-power type and should be connected to MIC jacks of cassette recorders that are compatible with the plug­in-power type only.
• To prevent accidental
operations of the buttons, use the hold function (see page 30).
Using the supplied microphone
The clip of the supplied microphone can be swiveled in the desired direction and fastened for your convenience.
Notes on recording
Recording level
The recording level is fixed. Adjusting VOLUME and TONE does not affect the sound to be recorded.
Recording with the supplied microphone
• Before inserting a cassette, make sure that the cassette tab is not broken off. A cassette with a broken tab cannot be recorded to prevent accidental recording of your important cassette. If you wish to use the cassette for recording again, cover the opening of the broken tab with adhesive tape.
• Operate REC approximately 2 seconds prior to the point you wish to begin recording. If not, the leading segment may not be recorded.
• Switching the recording side is not possible when œ is pressed during recording.
EN
Cassette24
Page 25
Timer
To wake up to the desired broadcast
—Standby function
The standby function enables you to turn on the radio and tune in to your favorite broadcast station at the desired time. The standby function features a dual alarm so that you can enter two different preset times. Before using the standby function, make sure that the clock is set correctly (see page 5).
1 Tune in to the desired broadcast station you wish
to preset.
2 Adjust VOLUME as necessary. 3 Press a or b of
STANDBY MEMORY while pressing ENTER.
The broadcast station is assigned to the selected button.
4 Turn off the radio.
Note
Make sure that the radio is turned off before setting the desired standby time. You cannot set the standby time when the radio or cassette is operating.
5 Press HOUR or MIN
repeatedly while pressing either a or b of STANDBY MEMORY (which you pressed in step 3) to set the desired standby time for the radio to turn on.
RADIO
POWER
ON/OFF
SLEEP
STANDBY
ON/OFF
MODE
STANDBY
MEMORY
123 456 789
TIME SET ENTER
TUNE
0
HOUR • MIN
FM
STANDBY SLEEP
PRESET
MHz
FWD
a
FWD
Display the desired standby time for the radio to turn on.
Timer
PAGE
1 2
3
Timer 25
EN
Page 26
Tip
To temporarily cancel the standby function, slide HOLD in the direction of the arrow to display “H” while the radio is turned off. When “H” in the display disappears, the standby function is operational (see page
30).
Notes
• When you set STANDBY a and STANDBY b, and the preset standby time arrives while the other standby function is operating, the most recent standby function will have priority over the other and receive the appropriate broadcast.
• Once you preset the desired standby time, the radio turns on at the preset time everyday.
• When the preset standby time arrives while the radio or cassette is operated, the standby function will have priority over the current operation and receive the appropriate broadcast automatically. If you set STANDBY a and STANDBY b to an identical preset time, only STANDBY a operates.
6 Press SLEEP repeatedly while pressing either a
or b of STANDBY MEMORY (which you pressed in step 3) to set the desired duration for the operation of the radio.
Each time SLEEP is pressed, the display changes in the following order: 60 (minutes) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
STANDBY SLEEP
a
FWD
Display the desired duration for the operation of the radio.
The clock display returns when a or b is released.
7 Press STANDBY ON/OFF repeatedly to display
“STANDBY a” or “STANDBY b” (which you selected in step 3).
Each time STANDBY ON/OFF is pressed, the display changes in the following order:
STANDBY a n STANDBY b n STANDBY a b n (None)
8 Set MODE to RADIO.
When the preset standby time arrives, the preset broadcast station is received. After the preset duration for the operation of the radio has elapsed, the radio turns off.
To check the preset standby time
Press a or b of STANDBY MEMORY. The preset standby time and preset duration for the operation of the radio are displayed while the button is pressed.
To change the preset standby time
Repeat steps 5 through 7 to change the existing preset standby time.
To cancel the standby function
Press STANDBY ON/OFF repeatedly so that “STANDBY” in the display disappears.
EN
Timer26
Page 27
To fall asleep while listening to the desired broadcast—Sleep timer
You can turn off the radio automatically after a specified number of minutes (10–90 minutes) with the sleep timer function.
Tip
The previously tuned broadcast station is received when SLEEP is pressed to turn on the radio.
Note
Repeat from step 1 again if the sleep timer begins before you have set the desired duration. The sleep timer begins automatically after about 5 seconds when SLEEP is released.
Note
When the sleep timer is activated while recording the radio, the recording will stop and the power will turn off.
1 Press SLEEP.
The radio turns on. “SLEEP” flashes and the duration for the operation of the sleep timer (60 minutes) appears in the display.
2 Press SLEEP repeatedly to display the desired
duration for the operation of the sleep timer.
Each time SLEEP is pressed, the display changes in the following order: 60 (minutes) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
Sleep timer begins after “SLEEP” stops flashing and remains in the display, and the duration for the operation of the sleep timer disappears.
3 Tune in to the desired broadcast station.
The radio turns off automatically after the selected duration for the operation of the sleep timer elapses.
To change the preset duration for the operation of the sleep timer
Press SLEEP repeatedly to display the desired duration for the operation of the sleep timer.
To turn off the radio before the preset duration has elapsed
Press RADIO POWER ON/OFF.
RADIO
POWER
ON/OFF
SLEEP
123 456 789
0
TUNE
FM
Timer
SLEEP
a
MHz
FWD
Timer 27
EN
Page 28
To record the desired broadcast with the
123 456 789
0
timer
—Timer recording
The timer recording function enables you to turn on the radio and tune in to your favorite broadcast station at the desired time for recording. Use the timer recording function when you wish to record a broadcast while away or unattended. Before using the timer recording function, make sure that the clock is set correctly (see page 5).
1 Insert a cassette.
Insert the cassette with the side you wish to record facing the cassette holder.
2 Tune in to the desired broadcast station you wish
to record.
Adjusting VOLUME and TONE does not affect the sound to be recorded.
3 Press a or b of
STANDBY MEMORY while pressing ENTER.
The broadcast station is assigned to the selected
Note
Make sure that the radio is turned off before setting the desired standby time. You cannot set the standby time when the radio or cassette is operating.
button.
4 Turn off the radio. 5 Press HOUR or MIN
repeatedly while pressing either a or b of STANDBY MEMORY (which you pressed in step 3) to set the desired standby time for the radio to turn on for recording.
RADIO
POWER
ON/OFF
SLEEP
STANDBY
ON/OFF
MODE
STANDBY MEMORY
TIME SET ENTER
TUNE
FM
Display the desired standby time for the radio to turn on for recording.
HOUR • MIN
PRESET
MHz
FWD
STANDBY SLEEP
a
FWD
PAGE
1 2
3
EN
Timer28
Page 29
Tip
STANDBY
FWD
a
To temporarily cancel the standby function, slide HOLD in the direction of the arrow to display “H” while the radio is turned off. When “H” in the display disappears, the standby function is operational (see page
30).
Notes
• When you set STANDBY a and STANDBY b, and the preset standby time arrives while the other standby function (timer recording) is operating, the most recent standby function will have priority over the other and record the appropriate broadcast.
• Once you preset the desired standby time, the radio operates at the preset time everyday.
• When the preset standby time arrives while the radio or cassette is operated, the standby function will have priority over the current operation and record the appropriate broadcast automatically.
• If you set STANDBY a and STANDBY b to an identical preset time, only STANDBY a operates.
• When a cassette is not inserted, or the tab of the cassette is broken, recording is not possible. Instead, the radio will receive the appropriate broadcast.
6 Press SLEEP repeatedly while pressing either a
or b of STANDBY MEMORY (which you pressed in step 3) to set the desired duration for the operation of the radio.
Each time SLEEP is pressed, the display changes in the following order: 60 (minutes) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
STANDBY SLEEP
a
Display the desired duration for the operation of the radio.
The clock display returns when a or b is released.
7 Press STANDBY ON/OFF repeatedly to display
“STANDBY a” or “STANDBY b” (which you selected in step 3).
Each time STANDBY ON/OFF is pressed, the display changes in the following order:
STANDBY a n STANDBY b n STANDBY
a b
n (None)
8 Set MODE to REC.
The indicator beside the switch turns red.
MODE
RECRADIO
When the preset standby time arrives, the preset broadcast station is received and recorded. After the preset duration for the operation of the radio has elapsed, the radio and recording operation will turn off.
Timer
Timer 29
EN
Page 30
Other Operations
Using the hold function to prevent accidental operations
When the hold function is used, all buttons are locked and are not operational.
When carrying the unit or operating the radio or cassette, use the hold function to prevent accidental operations.
In addition, use the hold function to temporarily cancel the standby function (see pages 26 and 29).
Tip
When the hold function is used, the illumination of the display is turned off.
Note
The hold function cannot be used to hold cue and review operations.
Slide HOLD in the direction of the arrow to display “H”. All buttons are locked and are not operational when “H” is displayed.
To cancel the hold function
Slide HOLD in the opposite direction of the arrow so that “H” disappears in the display.
To temporarily cancel the standby and timer recording functions
When the hold functions is used, the standby and timer recording functions are temporarily canceled.
This is applicable when the radio is not operating only.
HOLD
Display “H”
FWD
EN
Other Operations
Timer30
Page 31
Attaching the strap
Attach the supplied strap to facilitate handling of the unit. In addition, you can use the strap as a stand.
To attach
Attach the strap to the fixture on the side of the unit as shown.
Using the stand
Insert the tab of the strap into the slot on the rear side of the unit as shown.
Other Operations
Power Sources
Other Operations
Power Sources 31
EN
Page 32
Power Sources
Replacing the batteries
Low main/radio batteries indicator
Notes
• Replace the batteries
within 3 minutes after the batteries are removed from the holders.
Otherwise, the preset broadcast stations and clock settings will be erased. In this case, preset the broadcast stations and set the time again.
•“i” will disappear in
the display when the radio or tape is operated after the batteries are replace.
FWD
Low tape battery indicator
Main/radio batteries
Radio or tape stops operating, and “i” will flash in the display when the main/radio batteries require replacement. Replace with two new R6 (size AA) batteries.
When the batteries are completely exhausted, “i” stops flashing and remains in the display. All operations will not be possible.
Tape battery
The tape battery supplies the necessary power to drive the motor for tape operation. Sound quality will deteriorate, tape operation will become unstable, and “i” will flash in the display when the tape battery requires replacement. Replace with a new R6 (size AA) battery.
When the battery is completely exhausted, “i” stops flashing and remains in the display. All operations will not be possible.
Battery Life (Approximate hours)
Sony R6 alkaline Sony R6 (size AA) (size AA)
Main batteries Tape battery Main batteries Tape battery
Tape Playback Radio FM approx. 27 approx. 9 — Play AM approx. 21 approx. 7 — MIC recording Radio FM approx. 18 approx. 11 approx. 6.5 approx. 3.5 Recording AM approx. 15 approx. 11 approx. 5 approx. 3.5
approx. 37 approx. 11 approx. 14 approx. 3.5
approx. 36 approx. 11 approx. 13 approx. 3.5
EN
Power Sources32
Page 33
Operating with house current or car battery
Notes
• When the AC power adaptor or the car battery cord is connected to the DC IN 3V jack of the unit, the internal batteries are automatically disconnected. Power is automatically supplied from the external power source.
• While using the wall outlet or car battery, the display is lit constantly.
However, the display disappears when the Hold function is used.
House current
To operate the unit with house current, connect the optional AC power adaptor AC-E30HG (supplied only to models of ICF-SW1000TS for Canada and continental Europe) to the DC IN 3V jack of the unit.
to a wall outlet
Power Sources
DC IN 3V jack
Notes on the AC power adaptor
• Do not bend or twist the power cord unnecessarily and do not place heavy objects on the power cord.
• When disconnecting the AC power adaptor from the wall outlet, pull out by the plug. Do not pull the power cord.
• Disconnect the AC power adaptor from the wall outlet when the unit is not to be used for a long period of time. Make sure to pull out by the plug.
Car battery
To operate the unit with car battery, connect a car battery cord to the DC IN 3V jack of the unit. For more details on the car battery cord, refer to its Operating Instructions manual.
Notes on external power sources
• When operating the unit with an external power source, do not remove the batteries in the RADIO BATT battery holder which serve as a backup of the memory. Replace the batteries regularly once a year.
• When operating the unit with the internal batteries, remove the AC power adaptor or car battery cord in the following order: 1 disconnect from the wall outlet or car battery, and 2 disconnect from the DC IN 3V jack of the unit. Make sure that the plug of the external power source is disconnected before operating the unit.
• When connecting and disconnecting the external power source plug, be sure to turn off the unit. Otherwise, the power will go off and "i" may be displayed. If this occurs, turn the unit on again and "i" will disappear.
• Use the recommended Sony AC power adaptor or car battery cord only. The polarity of the plugs of other manufacturers may be different. Failure to use the recommended AC power adaptor or car battery cord may lead to the malfunction of the unit.
Polarity of the plug
Power Sources 33
EN
Page 34
Additional Information
Location of controls
Refer to the pages indicated in ( ) for details.
Front
1
7
2
3 4
5
6
1 Telescopic antenna (7) 2 AM EXT ANT jack (20) 3 SENS DX•LOCAL (FM/AM
sensitivity) selector (7)
4 ST•MONO (stereo/monaural)
selector (7)
8
9
5 MIC jack (23) 6 2 (headphones) jack 7 Display 8 Control panel 9 Speaker
EN
Additional Information34
Page 35
Rear
!•
!™
!∞
p (stop) button (8, 9)œ (play) button (8, 9) !™ REC (record) switch (11)Hand strap retainer (31)VOLUME control (7) !∞ TONE selector (7)DC IN 3V ¥ (external power
input) jack (33)
Additional Information
FF (fast forward) button (9) !• REW (rewind) button (9)HOLD switch (30)ª OPEN (cassette compartment
opener) control (8)
Cassette compartment
Additional Information 35
EN
Page 36
Control panel
1
6
2
3
4
5
!™ !∞
1 RADIO POWER ON/OFF button
(6)
2 SLEEP button (27) 3 FM/AM button (6) 4 STANDBY ON/OFF button (25) 5 MODE selector (26) 6 MEMORY PRESET/DIRECT
TUNE numeric buttons (14,15)
7 SYNC (Synchronous detection)
button (18)
8 PAGE button (15,16) 9 SSB (Single Side Band) button (17) 0 LIGHT button
Press this button to turn on the light for about 20 seconds for display viewing in the dark.
123 456 789
0
MANUAL TUNE/
!™ STANDBY MEMORY•STANDBY
ENTER•TIME SET button (5,15)DIRECT button (14) !∞ AM BAND button (6)EXE•DISPLAY button (5,14)
7
8
9
0
SCAN•STANDBY TIME SET/ TIME SET buttons (6)
TIME SET buttons (25,28)
Press this button to display the clock while operating the radio or cassette. Press again to return to the previous display.
EN
Additional Information36
Page 37
Base
12 34 56
1 RADIO BATT battery holder (4) 2 OPEN (RADIO BATT opener)
control (4)
3 ISS (AM interference suppression)
selector (11)
4 RESET button
Press this button with a pointed object when the unit fails to function properly. When this button is pressed, the preset broadcast stations and the clock settings are erased.
5 TAPE BATT battery holder (4) 6 OPEN (TAPE BATT opener)
control (4)
Additional Information
Additional Information 37
EN
Page 38
Display
192
TUNE
TRY AGAIN
7 8
SYNC U SYNC L USB LSB/CW
LOCK
REC
FM
AM
!™ !∞
1 TUNE indicator (14)
Appears when a broadcast station is tuned.
2 TRY AGAIN! indicator (14, 19)
Flashes when an invalid MW tune interval or an invalid frequency (direct tuning) is entered.
3 STANDBY a/b indicators
(25, 28) Appear when the standby function is operational.
4 HOLD indicator (30)
Appears when the HOLD function is operational. All buttons will be locked and will not be operational.
5 SLEEP indicator (27)
Appears when the sleep timer is operational.
6 i (low radio batteries) indicator
(32)
7 SYNC U/SYNC L (synchronous
detection) indicators (18)
8 USB/LSB/CW (single side band/
continuous wave) indicators (17)
9 LOCK (synchronous detection)
indicator (18) Appears when synchronous detection mode is operational.
EN
Additional Information38
REV
3654
STANDBY
MHz kHz
SLEEP
PRESET
PAGE
1 2
3
!•
a
b
FWD
‰ (cassette) indicator
Appears when a cassette is inserted.
REC (record) indicator !™ ª REV/FWD · (tape direction)
indicators (8) ª REV appears when the current
tape direction is the side facing the unit (reverse side). FWD · appears when the current tape direction is the side facing the cassette compartment cover.
pp
9
( (tape operation)
indicators
PRESET indicator !∞ Å/D (playback/recording
mode) indicators (8)
Preset number/sleep duration
display (15, 16, 27)
i (low tape battery) indicator
(32)
!• PAGE (page number) indicators
(15)
Frequency/time/tape operation
display
Page 39
Precautions and Maintenance
On battery
• Insert the batteries with the correct polarity.
• Do not mix new and used batteries.
• The batteries cannot be charged.
• Remove the batteries when the unit will not be used for a long time.
• Should any battery leakage occur, wipe the battery case well and install new batteries.
On placement
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock.
• If the unit is left in a car parked in the sun, be sure to choose a location in the car where the unit will not be subjected to the direct rays of the sun.
• Use the unit within a temperature range of 0°C to 40°C (32°F to 104°F). If it is used in temperatures outside this range, an irregular display (i.e.,
88.88...) may appear. If it is used in temperatures lower than this range, the display may change very slowly. These irregularities will disappear and there will be no damage to the unit when the unit is used in its recommended temperature range.
• In vehicles or buildings, radio­reception may be difficult or noisy. Try listening near a window.
• Reception of around 3.64 MHz may be difficult because of internal spurious signals generated by the built-in oscillators.
On safety
• The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.
• Disconnect the AC power adaptor from the wall outlet when the unit is not to be used for a long period of time.
• The name plate indicating operating voltage, etc., is located at the rear of the unit.
• Should any solid object or liquid fall into the unit, unplug the unit, and have it checked by qualified personnel before operating it any further. Make sure that no liquid or foreign material enters the DC IN 3V jack of the unit. This may lead to the malfunction of the unit.
• When the casing becomes soiled, clean it with a soft dry cloth dampened with mild detergent solution. Never use abrasive cleansers or chemical solvents, as they may mar the casing.
• Since a strong magnet is used for the speaker, keep personal credit cards using magnetic coding or spring­wound watches away from the unit to prevent them from possible damage caused by the magnet.
• When there is lightning and you are using an external antenna, immediately disconnect the AC power adaptor (if connected) from the wall outlet. Never touch the antenna wire when there is a lightning storm.
• Never connect a ground wire to a gas pipe
Additional Information
Additional Information 39
EN
Page 40
On cassette-corder
Cleaning the tape head and tape path
Use the optional cleaning tape Sony KK-WM1 to clean the heads, pinch rollers and capstans regularly after 10 hours of operation for optimum playback and recording quality.
Cotton swab
Pinch roller
Head
Record/ Playback head
When the unit is not used for an extended period of time
The first few minutes of the operation may be unstable following an extended period of non-usage.
Capstan
Use of a cassette with more than 90 minutes of play time
The use of a cassette with more than 90 minutes of play time is not recommended except for long, continuous recording or playback.
Service and repair
When bringing your unit for service and repair, take note of your important settings in the memory. The settings may be deleted depending on the type of repair necessary.
If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer. Make a note of your important preset broadcast stations prior to servicing by qualified personnel.
EN
Additional Information40
Page 41
Troubleshooting
Troubleshooting describes possible causes and remedies for common problems you may have with your unit.
Symptom
The buttons are not operating.
The power is not turned on when RADIO POWER ON/OFF is pressed.
The display is not operating.
The display is dim.
General
The display appears slowly.
There is no sound output.
Cause
• The HOLD function is operating.
• Incorrect polarity of batteries.
• The batteries are weak (“i” flashes in the display).
• The AC power adaptor or car battery cord is disconnected.
• Incorrect polarity of batteries.
• The batteries are weak (“i” flashes in the display).
• The unit is being used in extremely low temperatures or in a place with excessive moisture.
• The unit is being used in extremely low temperatures.
• VOLUME is turned down completely.
• The stereo headphones are plugged in.
• Incorrect polarity of batteries.
Remedy
• Slide HOLD in the opposite direction of the arrow so that “H” in the display disappears.
• Insert the batteries with the correct ]} polarity.
• Replace with new batteries.
• Check and make sure that the AC power adaptor or car battery cord is connected properly.
• Insert the batteries with the correct ]} polarity.
• Replace with new batteries.
• Avoid subjecting the unit to extremely high temperatures or excessive moisture.
• Avoid subjecting the unit to extremely low temperatures.
• Adjust VOLUME to the desired setting.
• Unplug the stereo head­phones as necessary.
• Insert the batteries with the correct ]} polarity.
Additional Information
Additional Information 41
EN
Page 42
Troubleshooting (continued)
Symptom
Poor reception or unsatisfactory sound quality.
Direct tuning is not operating.
Presetting your favorite broadcast station is not possible.
Instant recall of a preset broadcast station is not possible.
Radio
The radio is not turned on when the preset standby time arrives.
Cause
• The batteries are weak (“i” flashes in the display).
• Tuning and antenna orientation requires further adjustment.
• The radio signal is weak.
• SENS is set to LOCAL.
• Each button operation was not completed within 10 seconds.
• An incorrect procedure is completed.
• The number entered for the preset broadcast station is incorrect.
• The preset broadcast stations are erased because the batteries were not replaced within 3 minutes after their removal from the holders.
• STANDBY ON/OFF is not pressed.
• The HOLD function is operating.
• The preset standby time is erased because the batteries were not replaced within 3 minutes after their removal from the holders.
• VOLUME is turned down completely.
Remedy
• Replace with new batteries.
• Adjust tuning and the orientation of the antenna for optimum reception.
• Listen to the radio near a window when in a vehicle or building.
• Set SENS to DX.
• Press the next button within 10 seconds.
• Press a numeric button (0-9) while pressing ENTER (see page 15).
• Enter the correct button assigned to the desired preset broadcast station.
• Preset the broadcast stations again (see page 15).
• Press STANDBY ON/OFF to successfully preset the standby time (see page 25).
• Slide HOLD in the opposite direction of the arrow so that “H” in the display disappears.
• Preset the standby time again.
• Adjust VOLUME to the desired setting.
EN
Additional Information42
Page 43
Symptom
The cassette recorder is not operating.
Playback and recording of both sides of the cassette is not possible.
Recording is not possible.
Cassette-Corder
The timer recording function is not operating when the preset standby time arrives.
A stereo-recordable source is recorded as monaural recording.
The sound output is poor and drops out.
Cause
• The HOLD function is operating.
• The batteries are not inserted into the RADIO BATT battery holder.
• The battery in the TAPE BATT battery holder is weak (“i” flashes in the display).
œ is pressed while pressing p to display “ª REV”.
• The cassette tab of the tape is broken off to prevent accidental recording of your important tape.
• MODE is set to RADIO.
• ST•MONO is set to MONO.
• The tape head is dirty and requires cleaning.
Remedy
• Slide HOLD in the opposite direction of the arrow so that “H” in the display disappears.
• Insert two R6 (size AA) batteries into the RADIO BATT battery holder.
• Replace with a new battery.
• Press œ while pressing p to display “FWD ·”.
• If you wish to use the tape for recording again, cover the opening of the broken tab with adhesive tape.
• Set MODE to REC.
• Set ST•MONO to ST.
• Clean the tape head and tape path (see page 40).
Additional Information
Additional Information 43
EN
Page 44
Specifications
Radio section
Circuit system
FM: Super heterodyne AM: Dual conversion super heterodyne
Frequency range
FM: 76–108 MHz
87.5–108 MHz (for the Italian model)
SW: 1,621–29,999 kHz
3,850-26,100 kHz (for the Italian model) MW: 530–1,620 kHz LW: 150–529 kHz
150–285 kHz (for the Italian model)
Intermediate frequency
FM: 10.7 MHz SW/MW/LW: 55.845 MHz (1st)
455 kHz (2nd)
Cassette-Corder
Track system
Compact cassette stereo
Frequency response
Playback: 20-18,000 Hz Recording/Playback: 70-8,000 Hz
General
Speaker
Approx. 45 mm (1 one speaker system
Maximum output
250 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements
RADIO BATT: DC 3 V, two R6 (size AA) batteries TAPE BATT: DC 1.5 V, one R6 (size AA) battery
External power source
DC 3 V
Output
One 2 (headphones) jack (stereo minijack) 16 ohms
13
/16 inches) diameter, 8 ohms,
Input
One mixing microphone input jack (stereo minijack)
Dimensions
Approx. 176 x 105 x 40 mm (w/h/d)
1
/4 x 15/8 inches incl. projecting parts)
(7 x 4
Mass
Unit approx. 464 g (1 lb 0.4 oz) Approx. 593 g (1 lb 4.9 oz) incl. alkaline batteries, C-60HF tape, headphones, and strap
Supplied accessories
Stereo headphones (1) Ear pads (2) Stereo microphone (1) Compact antenna AN-71 (1)* Active antenna AN-LP1 (1)* Carrying case (1) Hand strap (1) Wave Handbook (1) AC power adaptor (1)*
Optional accessories
AC power adaptor AC-E30HG * LW/MW/SW wide range antenna AN-1, AN-102, AN-100A *
Your dealer may not handle some of the above listed optional accessories. Please ask your dealer for detailed information on the optional accessories available in your country.
Design and specifications are subject to change without notice.
*1 ICF-SW1000T only *2 ICF-SW1000TS only *3 ICF-SW1000TS only (models for areas except the
United Kingdom)
*4 The operative voltage for the AC power adaptor is
varied depending upon the country in which it is sold. Therefore, purchase the AC power adaptor in the country you intend to use it.
1
2
3
4
5
*5 Not available in the United States or Canada.
EN
Additional Information44
Page 45
Tips on radio waves
What is SSB (Single Side Band)?
SSB is very popular among ham and business radio transmissions, and is commonly used in many amateur bands because of its superiority in signal intelligibility. Its impressive signal intelligibility is achieved with minimum interferences when compared to DSB (Double Side Band) owing to its half bandwidth structure.
In general, SSB transmissions employ the USB (Upper Side Band) modulation, while amateur band transmissions below 10 MHz employ the LSB (Lower Side Band) modulation.
Conventional radios without a BFO (Beat Frequency Oscillator) circuit cannot receive SSB transmissions successfully. This unit can receive SSB transmissions successfully with the built-in BFO (Beat Frequency Oscillator) circuit.
LSB
Carrier
USB
Frequency
Amplitude
What is CW (Continuous Wave)?
CW is also popular among ham and business radio transmissions. Unlike other signals, the amplitude of a carrier is not modulated for CW transmissions. CW transmissions convey information by interrupting the carrier and use Morse code as a means of communication.
This unit can receive CW transmissions successfully with the built-in BFO (Beat Frequency Oscillator) circuit as beat sound only. To fully comprehend the information transmitted by CW transmissions, an understanding of the Morse code is prerequisite.
What is synchronous detection?
There are two underlying obstacles in optimum AM reception: distortions due to fading and interferences from adjacent broadcast stations.
The synchronous detection is effective in solving these obstacles.
Distortions due to fading are generally caused by over-modulation which occurs when a carrier component of the received signal is attenuated along the way. The synchronous detection circuit of this unit generates a pure carrier frequency with no level variation which is ideally synchronized with the original carrier to compensate for the attenuated carrier component, thus dramatically reducing distortion.
Likewise, AM (LW, MW, and SW) broadcast generally employs DSB (Double Side Band) signals for transmissions in which the modulated signals are transmitted using both the upper and lower side bands (USB and LSB). In most cases, one of the side bands is affected by interferences from adjacent broadcast stations (i.e., beats). The synchronous detection circuit of this unit extracts one of the two sides (USB or LSB) of the DSB (Double Side Band) signal which is free from interferences. This allows clear reception without the interferences from adjacent broadcast stations.
Interferences
Carrier
USBLSB
This side is received only.
from adjacent broadcast stations.
Additional Information 45
Additional Information
EN
Page 46
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour toute référence ultérieure.
Avertissement
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Mise en marche et arrêt automatiques grâce à la minuterie. La radio peut
s’allumer automatiquement à l’heure préréglée ou s’éteindre après un certain nombre de minutes grâce à la minuterie
sommeil.
Ecoute de cassette et réception FM en
stéréo avec le casque stéréo fourni.
Afin d’éviter tout danger d’électrocution, ne pas ouvrir le coffret. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un technicien qualifié.
Caractéristiques
Radio
• Réception FM stéréo/OC/PO/GO à couverture mondiale
Le synthétiseur PLL (Phase Locked Loop) asservi au quartz permet un accord fin et précis.
FM: 76–108 MHz
87,5–108 MHz (modèle italien)
OC: 1.621-29.999 kHz
3.850-26.100 kHz (modèle italien) PO: 530-1.620 kHz GO: 150-529 kHz
150-285 kHz (modèle italien)
Reportez-vous au “Guide des ondes “ fourni pour des informations détaillées sur la couverture mondiale.
• Quatre types d’accord flexibles vous permettent d’obtenir la meilleure réception possible dans toutes les situations.
Accord manuel pour un réglage précis et
la recherche manuelle de la station souhaitée.
Balayage des fréquences pour la
recherche automatique de la station souhaitée.
Accord direct permettant la sélection
immédiate d’une station lorsque vous connaissez sa fréquence.
Accord des stations préréglées pour le
rappel instantané d’une station présélectionnée sur pression d’une seule touche.
Magnétocassette
• Enregistreur et lecteur de cassette à inversion automatique
– Enregistrement instantané de la station
souhaitée par pression sur une seule touche, ou enregistrement d’autres sources avec un microphone externe.
– Vous pouvez aussi programmer
l’enregistrement d’émissions radio grâce à la minuterie.
• Contrôle du son pendant l’avance et le rebobinage rapides.
Intervalle d’accord PO
L’intervalle d’accord dépend de l’allocation des fréquences de chaque pays. Vous pouvez changer, si nécessaire, l’intervalle d’accord PO (voir page 19).
Pays d’Amérique du nord et du sud: 10 kHz Japon, Europe et les autres pays: 9 kHz
Remarques sur l’enregistrement
• Vérifiez que l’appareil enregistre
correctement avant d’effectuer un enregistrement important.
• EN AUCUN CAS LE REVENDEUR NE
PEUT ETRE TENU POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, CONSECUTIFS OU ACCIDENTELS DE QUELQUE NATURE QU’ILS SOIENT, NI DE PERTES OU DEPENSES, RESULTANT D’UN PRODUIT DEFECTUEUX OU DE L’UTILISATION D’UN PRODUIT.
• Respectez la réglementation concernant la
propriété artistique des enregistrements que vous faites à partir de la radio. La reproduction publique, la retransmission ou la copie non autorisées d’un enregistrement radio constituent une violation des lois en vigueur.
F
Introduction2
Page 47
Table des matières
Fonctionnement de base
4 Mise en place des piles 5 Réglage de l’horloge 6 Ecoute de la radio—Balayage des fréquences 8 Lecture d’une cassette
10 Enregistrement d’émissions radio
Radio
12 Divers types d’accord pour une
réception optimale
12 Accord manuel 14 Accord direct 15 Accord d’une station
présélectionnée
17 Réception des transmissions SSB
et CW
18 Réception optimale d’émissions
AM—Détection synchrone
19 Changement de l’intervalle
d’accord PO pour la réception à l’étranger
20 Raccordement d’une antenne
extérieure pour une réception optimale
Cassette
23 Enregistrement avec le
microphone
Minuterie
25 Pour se réveiller en musique—
Fonction de veille
27 Pour s’endormir en écoutant de
la musique— Minuterie Sommeil
28 Pour programmer
l’enregistrement d’une émission radio—Enregistrement programmé
Divers
30 Utilisation du blocage des
touches
31 Fixation de la lanière
Sources d’alimentation
32 Remplacement des piles 33 Exploitation sur le courant
secteur ou sur une batterie de voiture
Informations supplémentaires
34 Nomenclature 39 Précautions et entretien 41 Guide de dépannage 44 Spécifications 45 A propos des ondes radio
F
Table des matières
F
3
Page 48
Fonctionnement de base
Mise en place des piles
Mettez les piles en place pour faire fonctionner l’appareil sur les piles. Vous devez insérer des piles dans les deux porte-piles quand vous utilisez le magnétocassette.
RADIO BATT
Pour utiliser l’appareil sur le courant secteur ou sur une batterie de voiture, reportez-vous à “Exploitation sur le courant secteur ou sur une batterie de voiture”, page 33.
1 Appuyez sur les taquets OPEN et
enlevez les porte-piles RADIO BATT et TAPE BATT.
TAPE BATT
2 Insérez deux piles R6 (format AA)
Insérez les piles en respectant la polarité‘’, comme indiqué.
]
}
]
}
]
}
dans le porte-piles RADIO BATT (piles principales) et une pile R6 (format AA) dans le porte-pile TAPE BATT (pile de magnétocassette).
Remarque
Il n’est pas nécessaire d’insérer une pile dans le porte-pile TAPE BATT si vous ne voulez écouter que la radio. Mais si vous voulez utiliser le magnétocassette, insérez des piles dans les deux porte-piles RADIO BATT et TAPE BATT, sinon l’appareil ne fonctionnera pas correctement.
3 Remettez les porte-piles dans
l’appareil.
F
Fonctionnement de base4
Insérez jusqu’au déclic.
Page 49
Réglage de l’horloge
FWD
Réglez l’horloge après avoir mis les piles en place pour la première fois ou quand l’horloge est remise à zéro. “0:00” clignote dans ce cas dans l’afficheur.
123 456 789
0
1 Appuyez en continu sur TIME SET•ENTER
tout en appuyant de façon répétée sur HOUR
TIME SET
ENTER
+
ou MIN jusqu’à ce que l’heure exacte soit affichée.
A chaque pression sur MIN (¿ ou ÷), les minutes diminuent (¿) ou augmentent (÷) d’une unité. A chaque pression sur HOUR ( ou ÷1+), l’heure diminue (–1¿) ou augmente (÷1+) d’une unité. Appuyez en continu sur la touche pour changer plus rapidement l’heure.
1¿
2 Relâchez TIME SET•ENTER.
“:” se met à clignoter et l’horloge fonctionne.
Fonctionnement de base
1 1,2
Conseils
• Le format d’affichage de l’heure est de 24 heures.
• Appuyez sur TIME SET•ENTER pour arrêter le clignotement de “0:00”.
• Pour régler l’heure avec exactitude, relâchez TIME SET•ENTER lorsque le top horaire retentit.
Pour afficher l’heure
Appuyez sur EXE pour afficher l’heure quand vous êtes en train d’écouter la radio ou une cassette. L’heure apparaît pendant environ 10 secondes puis l’affichage précédent réapparaît. Toutefois, l’heure ne peut pas être affichée pendant le balayage des stations.
Quand l’heure est affichée, appuyez une nouvelle fois sur EXE pour revenir à l’affichage précédent.
Remarque
Vous ne pouvez pas régler l’heure quand la radio ou le magnétocassette fonctionne.
Appuyez sur RADIO POWER ON/OFF pour éteindre la radio, ou sur p pour arrêter le magnétocassette.
Fonctionnement de base
F
5
Page 50
Ecoute de la radio—Balayage des fréquences
1
VOLUME
123 456 789
0
Pour accorder manuellement une station, reportez-vous à “Accord manuel”, page 12.
Pour accorder immédiatement une station, reportez-vous à “Accord direct”, page 14.
Pour présélectionner une station pour le rappel immédiat, reportez­vous à “Accord d’une station présélectionnée, page 15
1 Appuyez sur RADIO POWER
ON/ OFF
ON/OFF.
La radio s’allume.
2 Appuyez sur FM/AM pour
FM/AM
sélectionner la bande FM ou AM.
Sélectionnez AM pour écouter des ondes courtes, moyennes ou longues.
3 Quand vous sélectionnez AM,
appuyez sur –1¿ ou ÷1+ tout en appuyant sur AM BAND pour sélectionner MW, LW ou SW*
AM BAND
+
(bande métrique).
Omettez cette étape et passez directement à l’étape 4 si vous voulez écouter la bande FM.
* Pour des informations détaillées sur la
bande métrique, voir “Bandes métriques et OC”, page 13.
2
3,4,5 3
FM
AM
AM
La fréquence la plus basse de chaque bande est affichée.
MHz
FWD
kHz
FWD
kHz
FWD
PAGE
1 2
3
PAGE
1 2
3
PAGE
1 2 3
4 Appuyez en continu sur
+
÷1
puis relâchez quand le
balayage des fréquences commence.
Quand une station est reçue, le balayage s’arrête pendant environ 2 secondes, puis reprend pour accorder la station suivante. Les stations sont balayées de façon répétée dans la plage de fréquences de la bande métrique (voir page 13). Pendant la réception SBB, les fréquences de la plage 150-29.999 kHz sont balayées de façon répétée.*
F
Fonctionnement de base6
1¿ ou
* Ne s’applique pas au
modèle italien.
Page 51
5 Appuyez sur
arrêter le balayage et pour écouter la station actuellement accordée.
1¿ ou ÷1+ pour
TUNE
PAGE
1
Fonctionnement de base
AM
2
kHz
3
FWD
Conseils
• Pour écouter une émission stéréo FM, branchez le casque stéréo. Réglez ST•MONO sur ST ou MONO pour sélectionner la réception stéréo ou mono, selon le cas.
• Quand vous écoutez des informations, réglez TONE sur NEWS. Les voix seront plus nettes et claires. Quand vous écoutez de la musique, réglez cette commande sur MUSIC pour obtenir un meilleur effet.
• Pendant la réception PO le soir, lorsque l’intensité des ondes radio est plus forte ou quand les interférences prévalent, l’accord à tendance à se faire sur presque chaque émetteur non valide. Réglez SENS sur LOCAL pour les omettre. Normalement réglez SENS sur DX.
Opérations diverses
Pour Appuyez sur ou tournez
Ajuster plus finement la station accordée
Ajuster le volume VOLUME Eteindre la radio RADIO POWER ON/OFF
1¿, ¿, ÷, ÷1
Pour améliorer la réception
Réception FM
Tirez délicatement l’antenne télescopique et ajustez-en la longueur et la direction pour obtenir la meilleure réception possible.
Réception PO/GO
Rentrez l’antenne télescopique et tournez l’appareil pour réorienter la barre de ferrite servant d’antenne, qui se trouve à l’intérieur de l’appareil, jusqu’à ce que la réception soit meilleure.
Remarque
Si la réception n’est pas meilleure, raccordez une antenne extérieure (voir page 20.)
Réception OC
Tirez complètement l’antenne télescopique et laissez-la à la verticale pour obtenir la meilleure réception possible.
Fonctionnement de base
F
7
Page 52
Lecture d’une cassette
2,3
3,4
1 Poussez OPEN et insérez une
cassette.
OPEN
Retendez la bande et insérez la cassette avec la face exposée dirigée vers le bas.
2 Sélectionnez la lecture d’une face
ou des deux faces de la cassette.
Pour écouter une face: Appuyez sur
ou
FF
FF tout en tenant p enfoncée. Pour écouter les deux faces: Appuyez
sur REW tout en tenant p enfoncée.
REW
+
2
1
FWD
D : une face Å : deux faces
3 Appuyez sur œ tout en tenant
p enfoncée pour sélectionner la
face que vous voulez écouter.
Pour écouter la face tournée vers le
+
logement de la cassette (face avant): Affichez “FWD ·”.
Pour écouter la face tournée vers l’appareil (face arrière): Affichez “ª REV”.
4 Appuyez sur œ.
F
Fonctionnement de base8
FWD
FWD
Page 53
Opérations diverses
Conseils
• Pour écouter des cassettes enregistrées en stéréo, raccordez le casque stéréo.
Réglez ST•MONO sur ST ou MONO pour sélectionner stéréo ou mono, selon le cas.
• Le système ATS (Auto Tape Selector) détermine et sélectionne automatiquement le type de cassette que vous utilisez pour la lecture: normal ou CrO2/Métal.
p
œ
REW
VOLUME
Pour Appuyez sur ou tournez
Ajuster le volume VOLUME Changer la face de lecture œ pendant la lecture Arrêter la lecture, l’avance, le p
rebobinage et l’enregistrement Avancer rapidement FF à l’arrêt Rembobiner REW à l’arrêt Avancer rapidement tout en FF pendant la lecture
écoutant le son (repérage) Rembobiner tout en écoutant REW pendant la lecture
le son (revue)
FF
Fonctionnement de base
Remarque
La face arrière n’est reproduite que si la lecture commence par la face arrière de la cassette.
Fonctionnement de base
F
9
Page 54
Enregistrement d’émissions radio
5
3
Pour enregistrer avec le microphone, voir “Enregistrement avec le microphone”, page 23.
1 Poussez OPEN et insérez une
cassette.
OPEN
Remarque
Avant d’insérer une cassette, assurez­vous que la languette de la cassette n’est pas brisée.
Une cassette sans languette ne peut pas être enregistrée.
2
1
Insérez une cassette avec la face que vous souhaitez enregistrer tournée vers le logement de la cassette.
2 Sélectionnez l’enregistrement
d’une seule face ou des deux faces de la cassette.
ou
FF
Pour enregistrer une face: Appuyez sur FF tout en tenant p enfoncée.
Pour enregistrer les deux faces: Appuyez sur REW tout en tenant p enfoncée.
Appuyez sur œ tout en tenant p enfoncée pour afficher “FWD ·”.
REW
+
3
+
4 Accordez la station que vous voulez
enregistrer.
Reportez-vous aux pages 6 et 12 à 16.
F
Fonctionnement de base10
FWD
A: Enregistrement
d’une face
Å:Enregistrement des
deux faces
FWD
Page 55
5 Appuyez sur le bouton rouge au
centre et poussez REC.
REC
TUNE
REC
PAGE
1 2 3
FWD
Au bout de quelques secondes la fréquence est affichée.
Fonctionnement de base
Conseils
• Le réglage de VOLUME et TONE n’a aucune influence sur le son enregistré.
• Lors de l’enregistrement, la sortie haut-parleur est monophonique. Pour écouter le son en stéréo­phonie, branchez le casque stéréo.
• L’enregistrement s’arrête automatiquement quand vous appuyez sur RADIO POWER ON/OFF pour éteindre la radio.
Remarques
• Utilisez uniquement des cassettes de type I (normal) pour l’enregistrement. La lecture risque de présenter des distorsions ou des parties enregistrées risquent de ne pas être effacées complètement si vous utilisez des cassettes CrO2 ou métal.
• L’enregistrement avec des piles faibles provoquent du bruit inutile et n’est pas satisfaisant. Dans ce cas, remplacez les piles par des neuves.
• Enclenchez la touche REC environ 2 secondes avant le début de l’enregistre­ment, sinon l’amorce de la bande risque de ne pas être enregistrée.
• Il n’est pas possible de changer de face en appuyant sur œ pendant l’enregistrement.
• Les touches de la radio sont opérationnelles pendant l’enregistrement. Pour éviter un enclen­chement accidentel de ces touches, bloquez-les (voir page 30).
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur p.
Pour enregistrer la face tournée vers l’appareil (face arrière).
Insérez la cassette avec la face que vous voulez enregistrer tournée vers l’appareil (face arrière). Appuyez sur œ tout en tenant p enfoncée pour afficher “ª REV”.
L’enregistrement s’arrête à la fin de la face arrière même si vous avez sélectionné l’enregistrement des deux faces.
Pour enregistrer une émission stéréo FM
Réglez ST•MONO sur ST ou MONO pour sélectionner l’enregistrement en stéréo ou mono, selon le cas.
Pour améliorer la réception AM lors de l’enregistrement
Lors de l’enregistrement d’une émission FM, des interférences qui n’étaient pas présentes avant l’enregistrement peuvent gêner la réception. Dans ce cas, réglez ISS sous l’appareil sur la position 1, 2 ou 3 pour réduire ces interférences et obtenir un enregistrement optimal.
Pour protéger vos enregistrements importants
Brisez la languette de la face A ou B pour éviter d’effacer des enregistrements importants. Si vous voulez réutiliser une cassette enregistrée, recouvrez l’ouverture de la languette qui a été brisée avec du ruban adhésif.
Face A
Languette
Ruban adhésif
” clignote quand vous essayez d’enregistrer une cassette dont la languette a été enlevée. Une cassette sans languette ne peut pas être enregistrée.
Fonctionnement de base
11
F
Page 56
Radio
Divers types d’accord pour une réception optimale
RADIO POWER ON/OFF
Accord manuel
Utilisez –1¿, ¿, ÷ et ÷1+ pour rechercher une station. Utilisez les touches extérieures pour rechercher une station par grands incréments de fréquences. Utilisez les touches intérieures pour rechercher précisément par incréments plus petits.
123 456 789
0
1¿, ¿,
÷, ÷1
+
Conseils
• Vous pouvez écouter la
dernière station accordée quand vous allumez la radio.
• Quand vous appuyez
de façon répétée sur ¿ ou ÷ avec la bande AM (PO, OC et GO), les fréquences sont répétées dans la plage de 150 à 29.999 kHz pour permettre de repérer toutes les stations disponibles (sauf modèle italien*).
* Avec le modèle
italien, quand vous appuyez de façon répétée sur ¿ ou ÷ pour la bande AM (PO, OC et GO), les fréquences sont répétées dans la plage de 150 à 285 kHz, 530-1.620 kHz et 3.850 à 26.100 kHz.
FM/AM
AM BAND
1 Allumez la radio. 2 Sélectionnez FM ou AM.
Sélectionnez AM pour écouter les OC, PO ou GO.
3 Quand vous sélectionnez AM, appuyez sur
ou ÷1+ tout en tenant AM BAND enfoncée pour sélectionner les PO, GO ou OC (bande métrique).
Omettez cette étape et passez à l’étape 4 si vous voulez écouter une station FM.
+
1¿, ¿, ÷ et
¿ ou ÷
4 Appuyez de façon répétée sur
÷1+ pour rechercher une station.
A chaque pression sur ces touches, l’intervalle d’accord change de la façon suivante.
Bande
FM 0,05 MHz 0,05 MHz OC 5 kHz 1 kHz PO 9/10 kHz 1 kHz GO 9 kHz 1 kHz SSB (AM) 1 kHz 0,1 kHz**
** Les unités de 0,1 kHz ne sont pas indiquées sur l’afficheur.
1¿ ou ÷1
1¿
F
Radio12
Page 57
Remarque
La plage de fréquences OC et la bande métrique peuvent être différentes des valeurs réelles. Voir le “Guide des ondes” fourni pour d’autres détails sur la couverture mondiale.
Bandes métriques et OC
Les ondes courtes sont divisées en 14 bandes que l’on appelle en général bandes métriques. La plage des fréquences qui peuvent être balayées est indiquée ci­dessous.
(kHz pour AM, MHz pour FM)
Bande
AM 7.100-7.400 bande de 41 mètres
FM 76,00-108,00 76,00-108,00
Plage de Plage de balayage fréquences des fréquences
GO 150-529 153-522
PO 530-1.620 530-1.620*
OC 1.621-29.999 9.400-10.000 bande de 31 mètres
1
150-285*
3.850-26.100*111.500-12.150 bande de 25 mètres
87,50-108,00*187,50-108,00*
1
153-279*
531-1.620*
2.250-2.550*
3.150-3.450*
3.850-4.050 bande de 75 mètres
4.700-5.100 bande de 60 mètres
5.900-6.250 bande de 49 mètres
13.500-13.900 bande de 22 mètres
15.000-15.700 bande de 19 mètres
17.450-18.000 bande de 16 mètres
18.850-19.100 bande de 15 mètres
21.450-21.950 bande de 13 mètres
25.600-26.100 bande de 11 mètres
2
3
4
4
1
Bande métrique
— —
— bande de 120 mètres bande de 90 mètres
Radio
*1 Pour le modèle italien. *2 Quand l’intervalle d’accord est de 10 kHz
(voir page 19).
*3 Quand l’intervalle d’accord est de 9 kHz
(voir page 19).
*4 Ne s’applique pas au modèle italien.
Radio 13
F
Page 58
Divers types d’accord pour une réception optimale (suite)
Accord direct
Si vous connaissez la fréquence de la station que vous voulez écouter, entrez la fréquence avec les touches numériques pour sélectionner directement la station.
FM/AM
Conseils
• Si vous vous êtes trompé de fréquence à l’étape 4, appuyez sur DIRECT pour annuler la fréquence entrée et la corriger.
• “TRY AGAIN!” clignote quand la fréquence entrée est invalide et hors de la plage de fréquences allouée. Vérifiez et assurez-vous que la fréquence choisie est valide et répétez les opérations à partir de l’étape 3.
• La limite d’entrée est 0,05 MHz (50 kHz) pour la bande FM et 1 kHz pour la bande AM.
Remarque
Effectuez chaque opération des étapes 3 à 5 en l’espace de 10 secondes. Si la fréquence précédente apparaît de nouveau sur l’afficheur, répétez les opérations à partir de l’étape 3.
F
Radio14
RADIO POWER ON/OFF
123 456 789
0
DIRECT EXE
Touches numériques
1 Allumez la radio. 2 Sélectionnez FM ou AM.
Sélectionnez AM pour écouter les OC, PO ou GO.
3 Appuyez sur DIRECT.
L’affichage de fréquence apparaît.
4 Entrez la fréquence de la station souhaitée en
appuyant sur les touches numériques.
Bande FM: Les décimales après la virgule ne sont pas nécessaires.
Par exemple, pour entrer 84,7 MHz, appuyez sur 8, 4 et
7.
Bande AM: Omettez les trois derniers zéros lorsque vous entrez la fréquence.
Par exemple, pour entrer 10.000 kHz, entrez simplement 1 et 0.
5 Appuyez sur EXE.
Quand vous recevez la fréquence souhaitée, “
” apparaît sur l’afficheur.
TUNE
Page 59
Accord d’une station présélectionnée
Vos stations préférées peuvent être mémorisées sur 3 pages. Chaque page peut contenir un maximum de 10 stations.
Avant de pouvoir accorder une station, présélectionnez vos stations favorites, comme indiqué ci-dessous.
RADIO POWER ON/OFF
Radio
Conseil
Pour changer une station présélectionnée et la remplacer par une autre, mémorisez une nouvelle station sur le numéro de présélection.
La station précédente est remplacée par la nouvelle.
123 456 789
0
PAGE Touches
numériques
ENTER
1 Allumez la radio. 2 Accordez la station que vous voulez
présélectionner.
3 Appuyez de façon répétée sur PAGE pour
sélectionner la page où vous voulez mémoriser la station.
A chaque pression sur PAGE, l’affichage change comme suit: 1 n 2 n 3
4 Appuyez sur une touche numérique (0-9) tout en
appuyant sur ENTER.
Quand la fréquence FM 81,9 MHz est attribuée au numéro 1 de la page 1.
TUNE
FM
PRESET
PAGE
1
MHz
2 3
FWD
TUNE
FM
La station est attribuée au numéro sélectionné.
PRESET
PAGE
1
MHz
2
3
FWD
Radio 15
F
Page 60
Divers types d’accord pour une réception optimale (suite)
Accord d’une station présélectionnée
1 Allumez la radio. 2 Appuyez de façon répétée sur PAGE pour
sélectionner la page qui contient la station que vous voulez écouter.
3 Appuyez sur la touche numérique (0-9)
correspondant à la station que vous avez désignée.
Vous pouvez maintenant écouter la station présélectionnée.
F
Radio16
Page 61
Réceptions des transmissions SSB et CW
RADIO POWER ON/OFF
Vous pouvez recevoir les transmissions SSB (Bande latérale unique) et CW (télégraphie) car cet appareil intègre un circuit BFO (oscillateur de battement).
Radio
Conseil
Pour des informations détaillées sur la SSB et la CW, voir “A propos des ondes radio” à la page 45.
123 456 789
0
FM/AM
SSB
1 Allumez la radio. 2 Appuyez sur FM/AM pour sélectionner AM. 3 Appuyez sur SSB pour sélectionner USB ou LSB/
CW.
A chaque pression sur SSB, l’affichage change comme suit: (Mode normal) n USB n LSB/CW.
TUNE
USB
AM
PAGE
1 2
kHz
3
FWD
4 Accordez la station souhaitée.
Reportez-vous aux pages 6 et 12 à 16.
Radio 17
F
Page 62
Réception optimale d’émissions AM
—Détection synchrone
RADIO POWER ON/OFF
Le circuit de détection synchrone vous permet de recevoir les stations AM (en particulier les stations OC) dans les meilleurs conditions possible.
Conseil
Pour des informations détaillées sur la détection synchrone, voir “A propos des ondes radio” à la page
45.
Remarques
• Si ni SYNC U ni SYNC L n’améliore la réception AM, ou si la réception est encore plus mauvaise, appuyez une nouvelle fois sur SYNC pour désactiver le circuit. “LOCK” disparaît de l’afficheur.
• La détection synchrone peut être annulée quand les piles principales/radio deviennent faibles.
123 456 789
0
SYNC
1 Allumez la radio. 2 Accordez la station souhaitée.
Reportez-vous aux pages 6 et 12 à 16.
3 Appuyez sur SYNC pour sélectionner SYNC U ou
SYNC L pour obtenir une réception AM optimale.
A chaque pression sur SYNC, l’affichage change comme suit: (Mode normal) n SYNC U n SYNC L.
“LOCK” apparaît sur l’afficheur quand le circuit de détection synchrone est en service.
TUNE
SYNC U
LOCK
AM
PAGE
1 2
kHz
3
FWD
F
Radio18
Page 63
Changement de l’intervalle d’accord PO pour la réception à l’étranger
L’intervalle d’accord dépend de l’allocation des fréquences de chaque pays. Vous pouvez changer, si nécessaire, l’intervalle d’accord PO.
L’intervalle d’accord dans les pays d’Amérique du nord et du sud est de 10 kHz.
L’intervalle d’accord au Japon, en Europe et dans d’autres pays est de 9 kHz.
123 456 789
0
Radio
Remarques
• Si vous n’avez pas sélectionné le bon intervalle d’accord PO à l’étape 3, appuyez sur DIRECT pour annuler l’intervalle actuel et entrer la valeur correcte.
• “TRY AGAIN!” clignote si l’intervalle d’accord entré n’est pas valide (ni 9 ni 1 et 0). Répétez à partir de l’étape 2.
• Effectuez chaque opération de l’étape 2 à l’étape 4 en l’espace de 10 secondes. Si l’heure réapparaît, répétez à partir de l’étape 2.
DIRECT
EXE
1 Eteignez la radio. 2 Appuyez sur DIRECT.
AM
kHz
FWD
3 Appuyez sur les touches numériques (1, 9 et 0)
pour entrer l’intervalle d’accord PO souhaité (9 ou 1 et 0).
4 Appuyez sur EXE.
AM
L’intervalle d’accord des fréquences PO clignote pendant environ 3 secondes, puis l’heure est de nouveau affichée.
kHz
FWD
Radio 19
F
Page 64
Raccordement d’une antenne extérieure pour une réception optimale
Conseils
• Quand vous suspendez
le cordon avec le boîtier de l’antenne compacte OC fournie à l’extérieur, veillez à ce qu’elle ne présente aucun risque ni pour vous-même ni pour d’autres personnes. Assurez-vous aussi qu’elle est bien fixée et ne risque pas de tomber.
• Quand vous n’utilisez
plus l’antenne OC, tournez la bobineuse dans le sens de la flèche pour enrouler le cordon.
Utilisation de l’antenne OC fournie
En principe, la réception des ondes courtes avec l’antenne télescopique est satisfaisante. Cependant, il est conseillé d’utiliser l’antenne OC fournie si la réception est de mauvaise qualité quand vous écoutez dans un bâtiment où le béton et la charpente métallique font obstructions.
Pour l'antenne compacte (AN-71) fournie avec l'ICF-SW1000T
2
Coupleur
Cordon
1 Déroulez complètement l’antenne du boîtier. 2 Fixez le coupleur à l’antenne télescopique. 3 Si vous pouvez ouvrir la fenêtre, déployez avec
précaution l’antenne à l’extérieur de la fenêtre et sortez aussi le boîtier, après avoir vérifié qu’ils ne présentaient aucun danger.
Si vous devez laisser la fenêtre fermée, déployez complètement le cordon le long du cadre de la fenêtre.
Pour l'antenne amplifiée (AN-LP1) fournie avec l'ICF-SW1000TS
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire le mode d'emploi de l'AN-LP1.
1 Boîtier
F
Radio20
Page 65
Remarques
• Raccordez les antennes recommandées seulement sur la prise AM EXT ANT de l’appareil. La prise AM EXT ANT fournit une alimentation de 3 V CC aux antennes recommandées. Si ces antennes ne sont pas raccordées sur la prise indiquée, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
• N’utilisez pas l’appareil près de lampes fluorescentes, de téléviseurs ni d’ordinateurs car ils peuvent causer des interférences.
• Quand vous recevez une émission PO ou GO sans utiliser d’antenne extérieure PO/GO, veillez à débrancher l’antenne extérieure OC, sinon la barre de ferrite interne qui sert d’antenne ne fonctionnera pas et la station PO/GO ne pourra pas être reçue correctement.
• Rentrez l’antenne télescopique quand vous utilisez une antenne extérieure.
• Installez l’antenne extérieure le plus loin possible de la rue.
• Pour des informations détaillées sur l’antenne extérieure, reportez­vous à son mode d’emploi.
Utilisation d’une antenne longue portée (non fournie)
Utilisez une antenne longue portée AN-1 ou AN-102 (non fournie) pour améliorer la réception OC, PO et GO, si nécessaire. L’utilisation d’une antenne longue portée n’est pas la même pour la réception des stations OC et pour la réception des stations PO/GO.
Réception OC
Utilisez le cordon de liaison fourni avec la AN-1 ou AN-102 pour relier la prise OUTPUT du contrôleur d’antenne à la prise AM EXT ANT de cet appareil.
Réception PO/GO 1 Utilisez le cordon de liaison et le coupleur d’antenne
fournis avec l’antenne AN-1 ou AN-102 pour relier la prise OUTPUT du contrôleur d’antenne à la prise INPUT du coupleur d’antenne.
2 Placez le coupleur d’antenne près de l’appareil à
l’endroit où la réception PO/GO est la meilleure. Rentrez l’antenne télescopique.
Utilisation d’une AN-1
vers AM EXT ANT (OC)
Coupleur d’antenne
vers INPUT (PO/GO)
AN-1
vers la sortie
Contrôleur d’antenne AN-1
Radio
Radio 21
F
Page 66
Remarques
• Raccordez l’antenne
active recommandée seulement à la prise AM EXT ANT de l’appareil. Cette prise fournit une alimentation de 3 V CC à l’antenne active conseillée.
Si l’antenne active n’est pas raccordée à cette prise, l’appareil risque de mal fonctionner.
• N’utilisez pas l’appareil
et l’antenne active près de lampes fluorescentes, de téléviseurs ni d’ordinateurs car ils peuvent causer des interférences.
Utilisation de l’antenne active AN-100A (non fournie) (non commercialisée aux Etats-Unis ni au Canada)
Quand vous utilisez une antenne active, rentrez l’antenne télescopique.
2
3
4
1
1 Réglez SENS sur DX. 2 Sortez le cordon de l’antenne active et branchez-le
sur la prise AM EXT ANT de cet appareil.
3 Déployez entièrement et avec précaution l’antenne
télescopique de l’antenne active.
Quand vous écoutez la radio à l’intérieur, installez l’appareil et l’antenne active près d’une fenêtre pour une réception optimale.
4 Réglez AM BPF FREQ de l’antenne active sur WIDE.
Si la réception présente des distorsions et n’est pas satisfaisante, réglez la plage de fréquences pour l’améliorer.
5 Appuyez sur RADIO POWER ON/OFF pour
allumer la radio et accordez la station souhaitée.
Pour une réception optimale, placez l’appareil et l’antenne active près d’une fenêtre. Vous pouvez aussi poser l’appareil et l’antenne sur le sol.
Ventouse
Fixez l’antenne-tige avec la ventouse fournie.
Quand vous n’utilisez plus l’antenne active AN-100A 1 Rentrez et pliez l’antenne-tige de l’antenne active.
2 Tournez la bobineuse dans le sens de la flèche pour
enrouler le cordon.
F
Cassette22
Radio
1
1
2
1
Page 67
Cassette
Enregistrement avec le microphone
Utilisez le microphone fourni pour enregistrer un meeting ou faire des enregistrements en direct avec le microphone.
Utilisez uniquement des cassettes normales (Type I) pour l’enregistrement.
REC
1 Insérez une cassette.
Dirigez la face que vous voulez enregistrer vers le logement de la cassette.
Avant d’insérer une cassette, assurez-vous que la languette n’a pas été enlevée.
Si une languette a été enlevée, la face correspondante de la cassette ne peut pas être enregistrée.
2 Sélectionnez d’enregistrer sur une seule face ou sur les
deux faces de la cassette.
Remarques
• En cas de rétroaction
acoustique (hurlement), baissez le volume ou éloignez le microphone du casque.
• N’enregistrez pas avec
le microphone près d’une lumière fluorescente ou près d’un fil électrique, car ils pourraient provoquer des interférences.
Conseil
Aucun son ne sort du haut-parleur quand vous enregistrez avec le microphone. Pour écouter le son qui est enregistré, raccordez le casque stéréo.
Pour enregistrer sur une face D: Appuyez sur FF tout en tenant p enfoncée.
Pour enregistrer sur les deux faces Å: Appuyez sur REW tout en tenant p enfoncée.
3 Assurez-vous que la face sur laquelle vous voulez
enregistrer est bien tournée vers le logement de la cassette.
Appuyez sur œ tout en tenant p enfoncée pour afficher “FWD ·”.
4 Raccordez le microphone fourni à la prise MIC de
l’appareil.
5 Commencez l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur p.
Pour enregistrer la face tournée vers l’appareil (face arrière)
Insérez la cassette avec la face sur laquelle vous voulez enregistrer tournée vers l’appareil (face arrière). Appuyez sur œ tout en tenant p enfoncée pour afficher “ª REV”.
L’enregistrement s’arrête à la fin de cette face même si l’enregistrement des deux faces a été sélectionné.
vers MIC
œ
p
FF REW
Microphone
Cassette 23
Cassette
F
Page 68
Conseils
• Lorsque vous raccordez le
microphone fourni, il est alimenté par l’appareil.
Le microphone fourni est alimenté à l’enfichage et doit être branché sur la prise MIC de magnétocassettes possédant ce type de prise seulement.
• Pour éviter tout
enclenchement accidentel des touches, bloquez les touches (voir page 30).
Utilisation du microphone fourni
L’agrafe du microphone fourni peut être basculée dans un sens ou dans l’autre et se laisse ainsi facilement fixer.
Remarques sur l’enregistrement
Niveau d’enregistrement
Le niveau d’enregistrement ne peut pas être modifié. Le réglage des commandes VOLUME et TONE n’a aucune influence sur le son enregistré.
Enregistrement avec le microphone fourni
• Avant d’insérer une cassette, assurez-vous qu’aucune languette n’a été brisée. Si une languette a été brisée, la cassette ne peut pas être enregistrée. Ceci a pour but d’éviter un effacement accidentel d’enregistrements importants. Si vous voulez réutiliser une cassette enregistrée, recouvrez l’ouverture de la languette qui a été enlevée avec du ruban adhésif.
• Enclenchez la touche REC environ 2 secondes avant le début de l’enregistrement, sinon l’amorce de la bande risque ne pas être enregistrée.
• Il n’est pas possible de changer de face en appuyant sur œ pendant l’enregistrement.
F
Cassette24
Page 69
Minuterie
123 456 789
0
Pour se réveiller en musique
—Fonction de veille
La minuterie met l’appareil sous tension à une heure donnée et accorde la station souhaitée. Elle offre aussi l’avantage de deux alarmes qui vous permettent de prérégler deux heures différentes.
Avant d’utiliser cette fonction, assurez­vous que l’horloge est à l’heure (voir page
5).
1 Accordez la station que vous voulez prérégler. 2 Ajustez VOLUME, si nécessaire 3 Appuyez sur a ou bde
STANDBY MEMORY tout en tenant ENTER enfoncée.
La station est attribuée à la touche sélectionnée.
4 Eteignez la radio. 5 Appuyez de façon répétée
Remarque
N’oubliez pas d’éteindre la radio avant de régler l’heure de mise sous tension. Vous ne pouvez pas régler cette heure quand la radio ou le magnétocassette fonctionne.
sur HOUR ou MIN tout en appuyant sur a ou b de STANDBY MEMORY (selon la touche sélectionnée à l’étape 3) pour régler l’heure de mise sous tension de la radio.
RADIO
POWER
ON/OFF
SLEEP
STANDBY
ON/OFF
MODE
STANDBY MEMORY
TIME SET ENTER
TUNE
HOUR • MIN
FM
MHz
FWD
STANDBY SLEEP
a
FWD
Affichez l’heure de mise sous tension de la radio.
PRESET
PAGE
1 2
3
Minuterie
Minuterie
25
F
Page 70
Conseil
Pour annuler provisoirement la fonction de veille, poussez HOLD dans le sens de la flèche. “H“ doit apparaître sur l’afficheur quand la radio est arrêtée.
Si “H“ n’apparaît pas sur l’afficheur, c’est que la fonction de veille est en service (voir page
30).
6 Appuyez de façon répétée sur SLEEP tout en
tenant a ou b de STANDBY MEMORY enfoncée (selon la touche sélectionnée à l’étape 3) pour désigner le temps de mise sous tension de la radio.
A chaque pression sur SLEEP, l’affichage change comme suit: 60 (minutes) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
STANDBY SLEEP
a
FWD
Remarques
• Si vous avez préréglé STANDBY a et STANDBY b et que la radio a déjà été mise sous tension par une minuterie tandis que l’autre minuterie doit se déclencher, la station réglée pour l’heure la plus récente sera reçue.
• Une fois que vous avez désigné l’heure de mise sous tension, la radio se met chaque jour à la même heure sous tension.
• Si, à l’heure de mise sous tension, la cassette ou la radio fonctionne, la fonction de veille a priorité, et la station appropriée est reçue.
Si vous réglez STANDBY a et STANDBY b sur la même heure, seul STANDBY a fonctionne.
Affichez le temps de mise sous tension de la radio.
L’horloge réapparaît quand vous relâchez a ou b.
7 Appuyez de façon répétée sur STANDBY ON/
OFF pour afficher “STANDBY a” ou “STANDBY b” (selon la touche sélectionnée à l’étape 3).
A chaque pression sur STANDBY ON/OFF, l’affichage change comme suit:
STANDBY a n STANDBY b n STANDBY a bn (rien)
8 Réglez MODE sur RADIO.
A l’heure de mise sous tension préréglée, la station est reçue et quand le temps de mise sous tension de la radio est écoulé, la radio s’éteint.
Pour contrôler l’heure et le temps de mise sous tension
Appuyez sur a ou b de STANDBY MEMORY. L’heure et le temps de mise sous tension de la radio sont affichés tant que vous appuyez sur cette touche.
Pour changer l’heure ou le temps préréglé
Répétez les étapes 5 à 7 pour changer les préréglages.
Pour annuler la fonction de veille
Appuyez de façon répétée sur STANDBY ON/OFF pour que “STANDBY” disparaisse de l’afficheur.
26
F
Minuterie
Page 71
Pour s’endormir en écoutant de la musique—Minuterie Sommeil
La radio peut être mise hors tension automatiquement au bout d’un certain nombre de minutes (10 à 90 minutes) grâce à la minuterie sommeil.
Conseil
La dernière station accordée est reçue quand vous appuyez sur SLEEP pour allumer la radio.
Remarque
Répétez les opérations à partir de l’étape 1 si la minuterie sommeil se met en marche avant que vous n’ayez eu le temps de régler le temps. La minuterie sommeil démarre automatiquement au bout de 5 secondes quand vous relâchez SLEEP.
Remarque
Si la minuterie sommeil se déclenche pendant l’enregistrement de la radio, l’enregistrement s’arrête et l’appareil s’éteint.
1 Appuyez sur SLEEP.
La radio est allumée. “SLEEP” clignote et le temps de mise sous tension apparaît sur l’afficheur (60 minutes).
2 Appuyez de façon répétée sur SLEEP pour afficher
le temps de mise sous tension souhaitée.
A chaque pression sur SLEEP, l’affichage change comme suit: 60 (minutes) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
La minuterie est en service dès que “SLEEP” cesse de clignoter et reste affiché, et le temps de mise en service disparaît.
3 Accordez la station souhaitée.
La radio s’éteindra automatiquement quand le temps que vous avez désigné se sera écoulé.
Pour changer le préréglage de la minuterie sommeil
Appuyez de façon répétée sur SLEEP pour afficher le temps souhaité de mise sous tension de la radio.
Pour arrêter la radio avant sa mise hors tension automatique
Appuyez sur RADIO POWER ON/OFF.
RADIO
POWER
ON/OFF
SLEEP
123 456 789
0
TUNE
FM
Minuterie
SLEEP
a
MHz
FWD
Minuterie
27
F
Page 72
Pour programmer l’enregistrement d’une émission—Enregistrement programmé
L’enregistrement programmé est une fonction qui sert à allumer automatiquement la radio et à l’accorder sur une station préréglée à l’heure souhaitée pour l’enregistrer. Utilisez cette fonction si vous voulez qu’une émission soit enregistrée en votre absence. Avant de programmer un enregistrement, assurez­vous que l’horloge est à l’heure (voir page
5).
1 Insérez une cassette.
Insérez une cassette avec la face que vous souhaitez enregistrer tournée vers le logement de la cassette.
2 Accordez la station que vous voulez enregistrer.
Le réglage de VOLUME et TONE n’a aucune influence sur le son enregistré.
3 Appuyez sur a ou b
de STANDBY MEMORY tout en tenant ENTER enfoncée.
La station est attribuée à la touche sélectionnée.
Remarque
Assurez-vous que la radio est éteinte avant de désigner l’heure de mise sous tension.
Vous ne pouvez pas régler cette heure quand la radio ou le magnétocassette fonctionne.
4 Arrêtez la radio. 5 Appuyez de façon
répétée sur HOUR ou MIN tout en tenant a ou b de STANDBY MEMORY enfoncée (selon la touche sélectionnée à l’étape 3) pour régler l’heure de mise sous tension de la radio pour l’enregistrement.
RADIO
POWER
ON/OFF
SLEEP
STANDBY
ON/OFF
MODE
STANDBY MEMORY
123 456 789
0
TIMER SET ENTER
TUNE
FM
Affichez l’heure de mise sous tension de la radio pour l’enregistrement.
HOUR • MIN
PRESET
MHz
FWD
STANDBY SLEEP
a
FWD
PAGE
1 2
3
28
F
Minuterie
Page 73
Conseil
STANDBY
FWD
a
Pour annuler provisoirement la fonction de veille, poussez HOLD dans le sens de la flèche. “H“ doit apparaître sur l’afficheur quand la radio est arrêtée.
Si “H“ n’apparaît pas sur l’afficheur, c’est que la fonction de veille est en service (voir page
30).
Remarques
• Si vous avez préréglé STANDBY a et STANDBY b et que la radio a déjà été mise sous tension par une minuterie tandis que l’autre minuterie doit se déclencher pour l’enregistrement programmé, la station réglée pour l’heure la plus récente sera enregistrée.
• Une fois que vous avez désigné l’heure de mise sous tension, la radio fonctionne chaque jour à la même heure.
• Si, à l’heure de mise sous tension, la cassette ou la radio fonctionne, la fonction de veille a priorité, et la station appropriée sera enregistrée
• Si vous réglez STANDBY a et STANDBY b sur la même heure, seul STANDBY a fonctionne.
• Si aucune cassette n’est en place ou si la languette a été enlevée, l’enregistrement ne sera pas possible. Seule la station appropriée sera reçue.
6 Appuyez de façon répétée sur SLEEP tout en
tenant a ou b de STANDBY MEMORY enfoncée (selon la touche sélectionnée à l’étape 3) pour régler le temps de mise sous tension de la radio.
A chaque pression sur SLEEP, l’affichage change comme suit: 60 (minutes) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
STANDBY SLEEP
a
Affichez le temps de mise sous tension de la radio.
L’horloge réapparaît quand vous relâchez a ou b.
7 Appuyez de façon répétée sur STANDBY ON/
OFF pour afficher “STANDBY a” ou “STANDBY b” (selon la touche sélectionnée à l’étape 3).
A chaque pression sur STANDBY ON/OFF, l’affichage change comme suit:
STANDBY a n STANDBY b n STANDBY a bn (rien)
8 Réglez MODE sur REC.
Le témoin à côté du commutateur s’allume en rouge.
MODE
RECRADIO
A l’heure de mise sous tension, la station est reçue et enregistrée. Lorsque le temps de mise sous tension s’est écoulé, la radio et l’enregistrement s’arrêtent.
Minuterie
Minuterie
29
F
Page 74
Divers
Utilisation du blocage des touches
HOLD
Quand vous utilisez la fonction de blocage, toutes les touches sont bloquées et ne peuvent pas être enclenchées.
Quand vous transportez l’appareil, ou que vous utilisez la radio ou le magnétocassette, bloquez les touches pour éviter d’enclencher d’autres touches accidentellement.
Vous pouvez en outre utiliser le blocage des touches pour annuler temporairement la fonction de veille (voir pages 26 et 29).
Poussez HOLD dans le sens de la flèche pour afficher “H“. Toutes les touches sont bloquées et ne fonctionnent pas tant que “H“ est affiché.
Affichez “H“.
Conseil
Quand vous utilisez la fonction de blocage, l’éclairage de l’afficheur s’éteint.
Remarque
Cette fonction ne peut pas être utilisée pour arrêter le rebobinage ou l’avance rapide.
Pour annuler le blocage des touches
Poussez HOLD dans le sens opposé à la flèche pour que “H“ disparaisse de l’afficheur.
Pour annuler temporairement la fonction de veille et l’enregistrement programmé
Quand vous utilisez le blocage des touches, la minuterie de veille et l’enregistrement programmé sont provisoirement désactivés.
Cela ne vaut que lorsque la radio ne fonctionne pas.
FWD
30
F
Divers
Page 75
Fixation de la lanière
Rattachez la lanière fournie pour simplifier les manipulations. Vous pouvez en outre l’utiliser comme pied.
Fixation
Attachez la lanière à l’œillet sur le côté de l’appareil de la manière indiquée.
Utilisation du pied
Insérez la languette dans la fente à l’arrière de l’appareil de la manière indiquée.
Divers
Divers
31
F
Page 76
Sources d’alimentation
Remplacement des piles
Indicateur de faible tension des piles principales/de la radio
Remarques
• Remplacez les piles en
l’espace de 3 minutes après les avoir retirées des porte-piles, sinon les préréglages de stations et de l’horloge seront supprimés. Si c’est le cas, présélectionnez à nouveau des stations et remettez l’horloge à l’heure.
•“i” disparaît de
l’afficheur quand la radio ou le magnétocassette fonctionne après le remplacement des piles.
FWD
Indicateur de faible tension de la pile de magnétocassette
Piles principales/de la radio
La radio ou le magnétocassette cesse de fonctionner, et l’indicateur “i“ clignote sur l’afficheur quand les piles principales/de la radio doivent être remplacées. Remplacez-les par deux piles neuves R6 (format AA).
Quand les piles sont entièrement épuisées, “i“ cesse de clignoter et reste affiché. Aucune opération n’est alors possible.
Pile du magnétocassette
La pile du magnétocassette fournit le courant nécessaire pour entraîner le moteur. La qualité du son est mauvaise, la bande ne défile pas à la vitesse normale et “i“ clignote sur l’afficheur quand la pile doit être remplacée. Remplacez cette pile par une pile neuve R6 (format AA).
Quand la pile est entièrement épuisée, “i“ cesse de clignoter et reste affiché. Aucune opération n’est alors possible.
Autonomie des piles (environ en heures)
Pile alcaline Sony Sony R6
R6 (format AA) (format AA)
Piles Piles Piles Piles principales
Lecture de cassette 37 11 14 3,5 Radio FM 27 9
AM 21 7
Enregistrement 36 11 13 3,5 avec microphone
Enregistrement à FM 18 11 6,5 3,5 partir de la radio AM 15 11 5 3,5
Magnéto­cassette cassette
principales
Magnéto-
F
32
Sources d’alimentation
Page 77
Exploitation sur le courant secteur ou sur une batterie de voiture
Remarques
Quand l’adaptateur
secteur ou le cordon allume-cigares est raccordé à la prise DC IN 3V de l’appareil, les piles internes sont automatiquement déconnectées et le courant est fourni par la source d’alimenta­tion externe.
Quand l’appareil
fonctionne sur le courant secteur ou sur une batterie de voiture, l’affichage est toujours allumé, msais il s’éteint si vous utilisez la fonction HOLD.
Courant secteur
Pour faire fonctionner l’appareil sur le courant secteur, raccordez l’adaptateur secteur AC-E30HG (fourni seulement avec les modèles ICF-SW1000TS commercialisés au Canada et en Europe continentale) à la prise DC IN 3V de l’appareil.
vers une prise murale
Prise DC IN 3V
Remarques sur l’adaptateur secteur
• Ne pas trop plier ou tordre le cordon secteur et ne pas poser d’objets lourds dessus.
• Quand vous débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale, tirez sur la prise et non sur le cordon.
• Débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant longtemps.
Veillez à le débrancher en tirant sur la fiche.
Batterie de voiture
Pour utiliser l’appareil sur une batterie de voiture, vous devez raccorder un cordon allume-cigares à la prise DC IN 3V de l’appareil. Pour des informations détaillées au sujet du cordon allume-cigares, voir son mode d’emploi.
Remarques sur les sources externes
• Quand vous faites fonctionner l’appareil sur une source externe, n’enlevez pas les piles du le porte-piles RADIO BATT car elles servent de piles de soutien pour la mémoire. Remplacez aussi ces piles tous les ans.
• Quand vous faites fonctionner l’appareil sur les piles internes, débranchez l’adaptateur secteur ou le cordon allume-cigares dans l’ordre suivant: 1 débranchez d’abord l’adaptateur de la prise secteur ou le cordon l’allume-cigares, puis 2 débranchez-les de la prise DC IN 3V de l’appareil. Assurez-vous que la fiche de la source externe est bien débranchée avant d’utiliser l’appareil.
• Avant de brancher et de debrancher la fiche de la source d’alimentation extérieure, veillez à éteindre l’appareil, sinon l’alimentation sera coupeé et “i” apparaître sur l’afficheur. Dans ce cas, rillumez l’appareil pour faire disparaître “i”.
• Utilisez l’adaptateur secteur ou le cordon allume-cigares Sony recommandé seulement. La polarité des fiches d’autres marques peuvent être différentes. Si vous n’utilisez pas l’adaptateur secteur ou l’allume-cigares recommandé, l’appareil risque de mal fonctionner.
Sources d’alimentation
Polarité de la fiche
Sources d’alimentation
33
F
Page 78
Informations supplémentaires
Nomenclature
Voir les pages indiquées entre parenthèses pour les détails.
Avant
1
7
2
3 4
5
6
1 Antenne télescopique (7) 2 Prise d’antenne extérieure (AM
EXT ANT) (20)
3 Sélecteur de sensibilité (SENS
DX•LOCAL (sensibilité FM/AM) (7)
4 Sélecteur stéréo/mono
(ST•MONO) (7)
8
9
5 Prise de microphone (MIC) (23) 6 Prise de casque (2) 7 Ecran 8 Panneau de commande 9 Haut-parleur
F
Informations supplémentaires34
Page 79
Arrière
!•
!™
!∞
Touche d’arrêt (p) (8, 9)Touche de lecture (œ) (8, 9) !™ Touche d’enregistrement (REC)
(11)
Oeillet de lanière (31)Commande de réglage du volume
(VOLUME) (7)
!∞ Sélecteur de timbre (TONE) (7)Prise d’alimentation externe (DC
IN 3V ¥) (33)
Informations supplémentaires
Touche d’avance rapide (FF) (9) !• Touche de rebobinage (REW) (9)Commutateur de blocage des
touches (HOLD) (30)
Commande d’ouverture du
logement de la cassette (ª OPEN) (8)
Logement de la cassette
Informations supplémentaires 35
F
Page 80
Panneau de commande
1
6
2
3
4
5
!™ !∞
1 Interrupteur d’alimentation
(RADIO POWER ON/OFF) (6)
2 Touche de minuterie sommeil
(SLEEP) (27)
3 Sélecteur de bande FM/AM (FM/
AM) (6)
4 Touche de veille (STANDBY ON/
OFF) (25)
5 Sélecteur d’enregistrement/mode
radio (MODE) (26)
6 Touches numériques de
préréglage (MEMORY PRESET/ DIRECT TUNE) (14, 15)
7 Commutateur de détection
synchrone (SYNC) (18)
8 Sélecteur de page (PAGE) (15, 16) 9 Commutateur de bande latérale
unique (SSB) (17)
0 Commutateur d’allumage
(LIGHT) Appuyez sur ce commutateur pour allumer pendant 20 secondes environ l’afficheur.
F
Informations supplémentaires36
123 456 789
0
Touches d’accord manuel/
!™ Touches de réglage de l’heure de
Touche de validation/réglage de
Touche d’accord direct (DIRECT)
!∞ Touche de bande AM (AM
Touche d’affichage (EXE•
7
8
9
0
balayage/réglage de l’heure/ minuterie (MANUAL TUNE/ SCAN•STANDBY TIME SET/ TIME SET) (6)
mise sous tension (STANDBY MEMORY•STANDBY TIME SET) (25, 28)
l’heure (ENTER•TIME SET) (5, 15)
(14)
BAND) (6)
DISPLAY) (5, 14) Appuyez sur cette touche pour afficher l’heure quand la radio ou le magnétocassette fonctionne. Appuyez une nouvelle fois pour revenir à l’affichage précédent.
Page 81
Dessous
12 34 56
1 Porte-piles pour les piles
principales/de la radio (RADIO BATT) (4)
2 Taquet d’ouverture du porte-piles
(OPEN) (4)
3 Sélecteur de suppression des
interférences AM (ISS) (11)
4 Touche d’initialisation (RESET)
Appuyez sur cette touche avec un objet pointu quand l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Quand vous appuyez sur cette touche, tous les préréglages (stations et horloge) sont annulés.
5 Porte-pile pour la pile du
magnétocassette (TAPE BATT) (4)
6 Taquet d’ouverture du porte-pile
(OPEN) (4)
Informations supplémentaires
Informations supplémentaires 37
F
Page 82
Ecran
192
TUNE
TRY AGAIN
7 8
SYNC U SYNC L USB LSB/CW
LOCK
REC
FM
AM
REV
!™ !∞
1 Indicateur d’accord (TUNE) (14)
Apparaît quand une station est accordée.
2 Indicateur “Essayez encore une fois !”
(TRY AGAIN!) (14, 19) Clignote quand vous entrez un
mauvais intervalle d’accord PO ou une mauvaise fréquence (accord direct).
3 Indicateur de minuteries de veille
(STANDBY a/b) (25, 28) Apparaît quand vous utilisez les
minuteries.
4 Indicateur de blocage des touches
(HOLD) (30) Apparaît quand la fonction est en
service. Dans ce cas, les touches sont bloquées et ne peuvent pas être enclenchées.
5 Indicateur de minuterie sommeil
(SLEEP) (27) Apparaît quand la minuterie sommeil
est en service.
6 Indicateur de faible tension des piles
de la radio (i) (32)
7 Indicateurs de détection synchrone
(SYNC U/SYNC L) (18)
8 Indicateurs de bande latérale unique/
télégraphie (USB/LSB/CW) (17)
3654
STANDBY
a
b
FWD
9 Indicateur de verrouillage sur le mode
Indicateur de cassette (‰)
Indicateur d’enregistrement (REC) !™ Indicateurs de sens de défilement de la
Indicateurs de défilement de la bande
Indicateur de préréglage (PRESET) !∞ Indicateur de mode de lecture/
Affichage du numéro de préréglage/
Indicateur de faible tension de la pile
!• Indicateurs de numéro de page
Affichage de la fréquence/heure/
SLEEP
PRESET
MHz kHz
de détection synchrone (LOCK) (18) Apparaît quand le circuit de détection
synchrone est en service.
Apparaît quand une cassette est insérée.
bande (ª REV/FWD ·) (8) ª REV apparaît quand le sens de
défilement correspondant à la face tournée vers l’appareil (sens arrière). FWD · apparaît quand le sens de défilement correspond à la face tournée vers le logement de la cassette.
(9pp()
enregistrement (Å/D) (8)
temps de mise sous tension (15, 16, 27)
du magnétocassette (i) (32)
(PAGE) (15)
bande
PAGE
1
2
3
!•
F
Informations supplémentaires38
Page 83
Précautions et entretien
Remarques au sujet des piles
• Insérez les piles en respectant les polarités.
• Ne mélangez pas des piles usées avec des neuves.
• Les piles ne peuvent pas être rechargées.
• Enlevez les piles si vous ne comptez pas utiliser la radio pendant un certain temps.
• En cas de fuite des piles, essuyez soigneusement le logement avant d’insérer de nouvelles piles.
Installation
• Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur ou en plein soleil, ou dans un endroit exposé à une poussière excessive ou à des chocs mécaniques.
• Si vous laissez l’appareil dans une voiture garée en plein soleil, veillez à le ranger dans un endroit à l’abri des rayons de soleil.
• Utilisez l’appareil entre 0°C et 40°C (32°F et 104°F). Si vous l’utilisez à des températures inférieures ou supérieures, des chiffres anormaux risquent d’apparaître (par ex. 88.88..). En particulier, si vous utilisez l’appareil à une température inférieure, l’affichage risque de changer très lentement. Ces anomalies disparaissent toutefois dès que l’appareil est utilisé dans la plage de température conseillée.
• Dans un véhicule ou un bâtiment, la réception radio peut être difficile ou présenter des parasites. Rapprochez l’appareil d’une fenêtre.
• La réception de la fréquence environ 3,64
MHz risque d’être difficile à cause des signaux parasites internes générés par les oscillateurs intégrés.
Sécurité
• L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur (courant domestique) tant qu’il est branché sur une prise murale, même s’il a été mis hors tension.
• Débranchez l’adaptateur d’alimentation secteur de la prise murale si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant longtemps.
• La plaque indiquant la tension de fonctionnement et autres informations électriques est située à l’arrière de l’appareil.
• Si un liquide ou un solide tombait dans l’appareil, débranchez-le et faites­le vérifier par une personne qualifiée avant de le remettre en marche. Veillez à ce qu’aucun liquide ni aucune autre matière ne rentre dans la prise DC IN 3V de l’appareil pour éviter tout problème de fonctionnement.
• Quand le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution douce. Ne jamais utiliser de poudre abrasive ni de solvant chimique, car ils pourraient abîmer le coffret.
• Comme le haut-parleur contient un aimant puissant, ne pas laisser de cartes de crédit à code magnétique ni de montres à ressorts près de l’appareil pour éviter tout dommage dû au magnétisme.
• En cas d’éclairs, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la prise murale, s’il est branché et que la radio est raccordée à une antenne extérieure. Ne jamais toucher l’antenne-fil en cas d’orage et d’éclairs.
• Ne jamais relier un fil de masse à un tuyau de gaz.
Informations supplémentaires
Informations supplémentaires 39
F
Page 84
Magnétocassette Nettoyage de la tête et du passage de
la bande
Utilisez la cassette de nettoyage proposée en option Sony KK-WM1 pour nettoyer les têtes, les galets presseurs et les cabestans toutes les 10 heures de fonctionnement environ pour que le son lors de la lecture et de l’enregistrement soit toujours de qualité optimale.
Coton-Tige
Galets presseurs
Tête
Tête de lecture/ enregistrement
Cabestans
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps
Après une longue période d’inutilisation, le son risque d’être instable pendant les premières minutes de fonctionnement.
Utilisation des cassettes de plus de 90 minutes
L’utilisation de cassettes de plus de 90 minutes est déconseillée sauf pour un enregistrement ou une lecture de longue durée.
Entretien et réparation
Lorsque vous apportez votre appareil pour un contrôle ou une réparation, notez tous les préréglages importants que vous avez faits, car ils risquent d’être supprimés lors de la réparation.
Pour toute question ou problème au sujet de cet appareil, veuillez contacter votre revendeur Sony agréé. Notez tous les préréglages effectués avant de faire réparer l’appareil par un technicien de service.
F
Informations supplémentaires40
Page 85
Guide de dépannage
Le guide de dépannage décrit les causes possibles des problèmes que vous pouvez rencontrer quand vous utilisez l’appareil, et il vous aide à les résoudre.
Symptôme Cause Solution
Les touches ne •La fonction HOLD est en • fonctionnent pas. service.
L’appareil ne se met pas •Les piles ne sont pas •Insérez les piles en respectant sous tension quand vous insérées dans le bon sens. la polarité ]}. appuyez sur l’interrupteur •Les piles sont faibles •Remplacez les piles RADIO POWER ON/OFF. (“i“ clignote sur par des neuves.
Rien n’apparaît sur •Les piles ne sont pas •Insérez les piles en l’afficheur. insérées dans le bon sens. respectant la polarité ]}.
Généralités
L’afficheur est sombre. •L’appareil est utilisé à une •Evitez d’utiliser l’appareil
l’afficheur).
•L’adaptateur secteur ou le •Assurez-vous que cordon allume-cigares l’adaptateur secteur ou le est débranché. cordon allume-cigares
•Les piles sont faibles (“i“ •Remplacez les piles par clignote sur l’afficheur). des neuves.
température extrêmement dans des lieux extrêmement basse ou est exposé à une froids ou humides. forte humidité.
Poussez HOLD dans le sens opposé à la flèche pour que “H“ disparaisse de l’afficheur.
est bien branché.
Informations supplémentaires
L’afficheur réagit lentement.•L’appareil est utilisé à une •Evitez d’utiliser l’appareil
température extrêmement dans des lieux extrêmement basse. froids.
Aucun son. •Le volume a été com- •Réglez le volume au niveau
plètement réduit. souhaité.
•Le casque stéréo est •Débranchez le casque stéréo. branché.
•Les piles ne sont pas •Insérez les piles en respectant insérées dans le bon sens. la polarité ]}.
Informations supplémentaires 41
F
Page 86
Symptôme Cause Solution
La réception ou le son est
Les piles sont faibles (“i“
•Remplacez les piles par
de mauvaise qualité clignote sur l’afficheur). des neuves.
•La station est mal accordée• ou l’antenne est mal orientée.
Accordez mieux la station ou réorientez l’antenne pour que la réception soit meilleure.
•Le signal radio est faible. •Ecoutez la radio près d’une
fenêtre si vous êtes dans un bâtiment ou en voiture.
SENS est réglé sur LOCAL.
• Réglez SENS sur DX.
L’accord direct ne •Les manipulations des •Appuyez sur la touche fonctionne pas. touches ont duré plus de suivante dans les 10
10 secondes. secondes.
Impossible de présélec- •Vous avez fait une erreur. •Appuyez sur une touche tionner une station. numérique (0-9) tout en
tenant ENTER enfoncée (voir page 15).
Impossible de rappeler une •Le nombre entré pour la •Appuyez sur la touche qui station présélectionnée. station n’est pas correct. correspond à la station
présélectionnée.
•La station présélectionnée •Présélectionnez à nouveau
Radio
a été supprimée car vous la station (voir page 15). n’avez pas changé les piles en l’espace de 3 minutes après les avoir enlevées des porte-piles.
La radio ne s’allume pas à •Vous n’avez pas appuyé •Appuyez sur STANDBY l’heure de mise sous tension sur STANDBY ON/OFF. ON/OFF pour valider préréglée. l’heure de mise sous tension
(voir page 25).
•La fonction HOLD est en •Poussez HOLD dans le sens service. opposé à la flèche pour que
H” disparaisse de l’afficheur.
•L’heure de mise sous •Préréglez à nouveau l’heure tension a été effacée car de mise sous tension. vous n’avez pas changé les piles en l’espace de 3 minutes après les avoir enlevées des porte-piles.
•Le volume est com- •Réglez le volume au plètement réduit. niveau souhaité.
F
Informations supplémentaires42
Page 87
Symptôme Cause Solution
Le magnétocassette ne •La fonction HOLD est en •Poussez HOLD dans le sens fonctionne pas correctement. service. opposé à la flèche pour que
•Les piles ne sont pas •Insérez deux piles R6 (format insérées dans le porte-piles AA) dans le porte-piles RADIO BATT. RADIO BATT.
•La pile dans le porte-pile •Remplacez la pile par une TAPE BATT est faible neuve. (“i“ clignote sur l’afficheur).
H” disparaisse de l’afficheur.
La lecture et l’enregistre- •Vous avez appuyé sur •Appuyez sur œ tout en ment des deux faces de la œ tout en appuyant sur tenant p enfoncée pour cassette sont impossibles. p pour afficher “ª REV”. afficher “FWD ·”.
L’enregistrement n’est pas •La languette de la cassette •Si vous voulez réenregistrer possible. a été enlevée pour éviter la cassette, recouvrez
Magnétocassette
L’enregistrement •MODE est réglé sur •Réglez MODE sur REC. programmé ne se déclenche RADIO. pas à l’heure préréglée.
Une source stéréo est •ST•MONO est réglé sur •Réglez ST•MONO sur ST. enregistrée en mono. MONO.
Le son est de mauvaise •La tête est sale et a besoin •Nettoyez la tête et le passage qualité et irrégulier. d’être nettoyée. de bande (voir page 40).
un effacement accidentel l’ouverture de la languette d’un enregistrement. avec du ruban adhésif.
Informations supplémentaires
Informations supplémentaires 43
F
Page 88
Spécifications
Section Radio
Circuit
FM: Super hétérodyne AM: Super hétérodyne double conversion
Plage de fréquences
FM: 76 - 108 MHz
87,5 - 108 MHz (modèle italien)
OC: 1.621 - 29.999 kHz
3.850 - 26.100 kHz (modèle italien) PO: 530 - 1.620 kHz GO:150 - 529 kHz
150 - 285 kHz (modèle italien)
Fréquence intermédiaire
FM: 10,7 MHz OC/PO/GO: 55,845 MHz (1ère)
455 kHz (2ème)
Magnétocassette
Système de pistes
Stéréo pour cassette compacte
Réponse en fréquence
Lecture: 20 - 18.000 Hz Enregistrement/Lecture: 70 - 8.000 Hz
Généralités
Haut-parleur
Env. 45 mm (1 un haut-parleur
Puissance maximale
250 mW (à 10% de distorsion harmonique)
Alimentation
RADIO BATT: CC 3 V, deux piles R6 (format AA) TAPE BATT: CC 1,5 V, une pile R6 (format AA)
Source externe
CC 3 V
Sortie
Une prise casque (2) (minijack stéréo) 16 ohms
13
/16 pouces) de diamètre, 8 ohms,
Entrée
Une prise d’entrée mixage microphone (minijack stéréo)
Dimensions hors tout
Env. 176 × 105 × 40 mm (l/h/p) (7 × 4 pouces)
Poids
Appareil env. 464 g (1 livre 0,4 once) Env. 593 g (1 livre 4,9 onces) avec les piles alcalines, une cassette C-60HF, le casque et la lanière
Accessoires fournis
Casque stéréo (1) Oreillettes (2) Microphone stéréo (1) Antenne compacte AN-71 (1)* Antenne amplifiée AN-LP1 (1)* Etui (1) Lanière (1) Guide des ondes (1) Adaptateur d'alimentation secteur (1) *
Accessoires en option
Adaptateur secteur AC-E30HG* Antenne longue portée GO/PO/OC AN-1, AN-102, AN-100A*
Votre revendeur peut ne pas être en possession de tous ces articles optionnels. Veuillez le contacter pour savoir où trouver les accessoires en option dans votre pays.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
*1 ICF-SW1000T seulement *2 ICF-SW1000TS seulement *3 ICF-SW1000TS seulement (sauf modèle pour le
Royaume-Uni)
*4 La tension de fonctionnement de l’adaptateur
secteur est différente selon le pays où il est commercialisé. Vous devez donc acheter l’adaptateur secteur dans le pays où vous comptez l’utiliser.
*5 Non commercialisée aux Etats-Unis et au Canada.
5
1
/4 × 15/
8
1
2
3
4
F
Informations supplémentaires44
Page 89
A propos des ondes radio
Qu’est-ce que la SSB (Single Side Bande/Bande latérale unique) ?
La SSB, en français BLU, est très populaire parmi les radioamateurs et les radio commerciales et c’est une des bandes radioamateurs les plus utilisées car elle offre un signal d’une excellente qualité. L’exceptionnelle netteté du signal provient d’une absence presque totale d’interférences, par rapport à la DSB (Double Side Band), car elle utilise un spectre de fréquences étroit.
En général, les transmissions SSB emploient la modulation de la bande latérale supérieure (USB) tandis que les transmissions radioamateurs inférieures à 10 MHz emploient la modulation de la bande latérale inférieure (LSB).
Les radios classiques sans oscillateur de battement (BFO) ne peuvent pas recevoir les transmissions SSB correctement. Mais cet appareil peut les recevoir car il intègre un oscillateur de battement.
LSB
Porteuse
USB
Fréquence
Amplitude
Qu’est-ce que la CW (télégraphie)?
La CW est également très populaire parmi les radioamateurs et les radio commerciales. A la différence d’autres signaux, l’amplitude de la porteuse n’est pas modulée pour les transmissions CW. Les transmissions CW véhiculent l’information en interrompant la porteuse et elles utilisent le Morse comme moyen de communication.
Cet appareil peut recevoir les transmissions CW grâce à l’oscillateur de battement intégré (BFO), mais sous forme de battement uniquement.
Pour comprendre entièrement l’information véhiculée par les transmissions CW, il est nécessaire de connaître le Morse.
Qu’est-ce que la détection synchrone ?
Deux phénomènes font généralement obstacle à une bonne réception de la bande AM: les distorsions dues au fading, une décroissance graduelle de l’amplitude du signal, et les interférences dues aux stations adjacentes.
La détection synchrone permet de résoudre de manière efficace ces problèmes.
Les distorsions dues au fading proviennent généralement d’une surmodulation survenant quand un élément de la porteuse du signal reçu est atténué durant son parcours. Le circuit de détection synchrone de cet appareil génère une fréquence de porteuse pure, sans changement de niveau, synchronisée de manière idéale sur la porteuse originale pour compenser l’atténuation, ce qui réduit considérablement la distorsion.
Ainsi les émetteurs AM (PO, PO et OC) emploient généralement les signaux de la DSB (Double Side Band) pour transmettre des signaux modulés sur les bandes latérales supérieurs et inférieurs (USB et LSB). Dans la plupart des cas, une des bandes latérales est affectée par les interférences provenant de stations adjacentes (par ex. battements). Le circuit de détection synchrone de cet appareil extraie le signal de ces deux bandes (USB ou LSB) de la DSB (Double Side Band) qui ne présente pas d’interférences.
La réception est ainsi nette et les stations adjacentes n’interfèrent pas.
Interférences
Porteuse
USBLSB
Réception sur ce côté seulement.
Informations supplémentaires 45
de stations adjacentes
Informations supplémentaires
F
Page 90
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
• Standby Timer zum automatischen
Einschalten des Radios zu einer vorprogrammierten Zeit; Sleep Timer zum automatischen Ausschalten des Radios nach einer programmierten Zeitspanne.
• Bandwiedergabe und UKW-Empfang in Stereo bei Anschluß des mitgelieferten Stereo-Kopfhörers.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Merkmale
Radio
• UKW(-Stereo)/KW/MW/LW­Weltempfänger
Quarzgesteuerter PLL-Synthesizer (Phase Locked Loop) für einfaches und präzises Abstimmen.
UKW: 76-108 MHz
87,5-108 MHz (Italien-Modell)
KW: 1.621-29.999 kHz
3.850-26.100 kHz (Italien-Modell) MW: 530-1.620 kHz LW: 150-529 kHz
150-285 kHz (Italien-Modell)
Weitere Informationen zu den weltweiten Empfangsfrequenzen finden Sie im mitgelieferten “Wellenhandbuch”.
• Vier verschiedene Abstimmöglichkeiten für optimalen Empfang
Manuelle Abstimmung: Die optimale
Empfangsfrequenz kann exakt manuell eingestellt werden.
Automatischer Sendersuchlauf: Der
momentane Wellenbereich kann automatisch nach Sendern abgesucht werden.
Direkte Frequenzeingabe: Falls
bekannt, kann die Senderfrequenz direkt mit den Zifferntasten eingegeben werden.
Abrufen von Festsendern:
Senderfrequenzen können im Gerät gespeichert und jederzeit abgerufen werden.
D
Vorbemerkungen2
Cassette-Corder
• Autoreverse-Aufnahme und
-Wiedergabe
– Radioprogramme oder Mikrofonsignale
können auf Tastendruck aufgezeichnet werden.
– Außerdem ist auch ein timergesteuertes
Aufnehmen eines Radioprogramms möglich.
• Cue- und Review-Funktion zum Mithören des Tons beim Vor- und Zurückspulen
MW-Abstimmraster
Das MW-Abstimmraster wurde werksseitig bereits auf das in Ihrem Land verwendete Raster voreingestellt. Zum Betrieb des Geräts in einem anderen Land kann das Raster jedoch auch, wie im folgenden erläutert, umgestellt werden (siehe Seite 19).
Nord- und Südamerika: 10 kHz Japan, Europa und andere Länder: 9 kHz
Hinweise zur Aufnahme
• Vor wichtigen Aufnahmen wird empfohlen, die Aufnahmefunktion zu überprüfen.
• SONY ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR DIREKTE SCHÄDEN, INDIREKTE SCHÄDEN ODER FOLGESCHÄDEN, DIE DURCH DEN BETRIEB DIESES GERÄTS ODER DURCH EINE BESCHÄDIGUNG AM GERÄT ENTSTANDEN SIND. ES WERDEN DIESBEZÜGLICH AUCH KEINERLEI KOSTEN ERSTATTET.
• Beachten Sie beim Aufnehmen von Radioprogrammen die gültigen Urhebergesetze. Ein Abspielen von mitgeschnittenen Sendungen auf öffentlichen Veranstaltungen sowie ein Aussenden oder Kopieren von mitgeschnittenem Material für kommerzielle Zwecke verstößt gegen das Urheberrecht.
Page 91
Inhaltsverzeichnis
Grundlegender Betrieb
4 Einlegen der Batterien 5 Einstellen der Uhr 6 Radiobetrieb — Automatischer Sendersuchlauf 8 Wiedergeben einer Cassette
10 Aufnehmen eines Radioprogramms
Radiobetrieb
12 Verschiedene
Abstimmöglichkeiten
12 Manuelles Abstimmen 14 Direkte Frequenzeingabe
15 Sendervorwahl 17 Empfang von SSB- und CW-
Sendern
18 Synchrondetektor — Für
optimalen Empfang von AM (KW/MW/LW)-Sendern
19 Umschalten des MW-
Abstimmrasters
20 Anschluß einer Außenantenne
für optimalen Empfang
Cassettenbetrieb
23 Mikrofonaufnahme
Timer
25 Wecken durch einen Sender —
Standby Timer-Funktion
27 Automatisches Ausschalten nach
einer bestimmten Zeit — Sleep Timer-Funktion
28 Timergesteuerte Aufnahme eines
Senders — Timeraufnahme­Funktion
Sonstige Funktionen
30 Sperren der Bedienungselemente 31 Verwendung der Trageschlaufe
Stromquellen
32 Auswechseln der Batterien 33 Netzbetrieb und Betrieb an
Autobatterie
Zusatzinformationen
34 Lage und Funktion der
Bedienungselemente
39 Zur besonderen Beachtung 41 Störungsüberprüfungen 44 Technische Daten 45 Wissenswertes zu den
Empfangs-Betriebsarten
Inhaltsverzeichnis
D
D
3
Page 92
Grundlegender Betrieb
Einlegen der Batterien
Legen Sie vor dem Betrieb die Batterien in das Gerät ein.
Das Cassettenlaufwerk kann nur betrieben werden, wenn auch in den TAPE BAT-Halter Batterien eingelegt sind.
RADIO BATT
Zum Betrieb mit externer Stromquelle siehe unter “Netzbetrieb und Betrieb an Autobatterie” auf Seite 33.
1 Drücken Sie auf die mit OPEN
markierte Lasche, und nehmen Sie den Radio-Batteriehalter (RADIO BATT) sowie den Laufwerks-Batteriehalter (TAPE BATT) heraus.
TAPE BATT
]
}
]
}
]
}
Größe AA) in den RADIO BATT­Halter und eine Mignonzelle (R6, Größe AA) in den TAPE BATT­Halter ein.
Hinweis
Wenn Sie nur Radio hören wollen, brauchen Sie keine Batterie in den TAPE BATT-Halter einzulegen. Für Cassettenbetrieb ist es jedoch erforderlich, sowohl in den RADIO BATT- als auch in den TAPE BATT­Halter Batterien einzulegen.
2 Legen Sie zwei Mignonzellen (R6,
Mit richtiger ‘’ Polarität einlegen (siehe Markierungen).
3 Setzen Sie die beiden
Batteriehalter in das Gerät ein.
D
Grundlegender Betrieb4
Bis zum Klicken einschieben.
Page 93
FWD
Einstellen der Uhr
Nachdem Sie zum allerersten Mal Batterien in das Gerät eingelegt haben, stellen Sie die Uhr ein. Beim späteren Betrieb ist eine erneute Einstellung der Uhr nur dann erforderlich, wenn die Uhr zurückgesetzt wurde und 0:00 blinkt.
123 456 789
1 Während Sie TIME SET • ENTER
gedrückt halten, drücken Sie wiederholt HOUR bzw. MIN, bis
TIME SET
ENTER
+
die richtige Uhrzeit eingestellt ist.
Bei jedem Drücken von MIN (¿ oder ÷) verringern (¿) bzw. erhöhen (÷) sich die Ziffern um eine Minute. Bei jedem Drücken von HOUR (–1¿ oder
+
÷1
) verringern (–1¿) bzw. erhöhen
(÷1+) sich die Ziffern um eine Stunde. Wird die Taste gedrückt gehalten,
ändern sich die Ziffern schneller.
Grundlegender Betrieb
0
1 1,2
2 Lassen Sie TIME SET • ENTER
los.
“:” beginnt zu blinken, und die Uhr läuft los.
Einige Tips
• Die Uhr arbeitet mit einem 24-Stunden­System.
• Um die blinkende Anzeige 0:00 abzuschalten, drücken Sie TIME SET•ENTER.
• Zum exakten Einstellen der Uhrzeit lassen Sie TIME SET • ENTER bei Ertönen eines Zeitzeichens los.
Zum Anzeigen der Uhrzeit
Um die Uhrzeit während des Radio- oder Cassettenbetriebs im Display anzuzeigen, drücken Sie EXE. Die Uhrzeit wird ca. 10 Sekunden lang angezeigt; danach erscheint wieder die vorausgegangene Anzeige. Während des automatischen Suchlaufs kann die Uhrzeit jedoch nicht angezeigt werden.
Während die Uhrzeit angezeigt wird, kann durch Drücken von EXE vorzeitig auf die vorausgegangene Anzeige zurückgeschaltet werden.
Hinweis
Während des Radio- oder Cassettenbetriebs kann die Uhr nicht eingestellt werden. Schalten Sie zuvor das Radio durch Drücken von RADIO POWER ON/OFF aus bzw. stoppen Sie das Band durch Drücken von p.
Grundlegender Betrieb
D
5
Page 94
Radiobetrieb — Automatischer Sendersuchlauf
1
VOLUME
123 456 789
0
Außer mit dem automatischen Suchlauf kann auch manuell auf die Sender abgestimmt werden. Siehe hierzu unter “Manuelles Abstimmen” auf Seite 12. Bei bekannter Senderfrequenz können Sie die Frequenzziffern direkt eintippen. Siehe hierzu unter “Direkte Frequenzeingabe” auf Seite 14. Darüber hinaus besteht die Möglichkeit, Sender fest abzuspeichern. Siehe hierzu unter “Sendervorwahl” auf Seite 15.
1 Drücken Sie RADIO POWER
ON/ OFF
ON/OFF.
Das Radio wird eingeschaltet.
2 Drücken Sie FM/AM zur Wahl
FM/AM
von FM (UKW) oder AM (KW, MW oder LW).
Bei AM kann zwischen SW (KW), MW und LW gewählt werden.
3
Bei Wahl von AM wählen Sie zwischen MW, LW oder einem KW-
AM BAND
+
Meterband (SW)*, indem Sie bei gedrückt gehaltener AM BAND-Taste die Taste
1¿
oder
Bei Wahl von FM überspringen Sie diesen Schritt (gehen Sie direkt zu Schritt 4 über).
* Einzelheiten zum KW-Empfang finden
Sie unter “KW-Meterbänder” auf Seite 13.
÷1
+
drücken.
2
3,4,5 3
FM
AM
AM
Die unterste Frequenz des Wellenbereichs wird angezeigt.
MHz
FWD
kHz
FWD
kHz
FWD
PAGE
1 2
3
PAGE
1 2 3
PAGE
1 2 3
4 Halten Sie
gedrückt, bis der Suchlauf einsetzt.
An jedem gefundenen Sender stoppt der Suchlauf etwa zwei Sekunden lang. Danach wird er automatisch fortgesetzt. Der automatische Suchlauf erstreckt sich über das jeweilige Meterband (siehe Seite 13). Bei SSB-Empfang erstreckt sich der Suchlauf über den Frequenzbereich 150 - 29999 kHz.*
D
Grundlegender Betrieb6
1¿ oder ÷1
+
* Nicht jedoch bei Italien-
Modell.
Page 95
5 Sobald der gewünschte Sender
gefunden ist, stoppen Sie den Suchlaufvorgang durch Drücken von –1¿ oder ÷1+.
TUNE
PAGE
1
Grundlegender Betrieb
AM
2
kHz
3
FWD
Tips
• Um einen UKW­Stereosender in Stereo zu hören, schließen Sie einen Stereo-Kopfhörer an. Mit dem Schalter ST
• MONO kann zwischen ST (Stereo) und MONO gewählt werden. Bei schwachem UKW-Signal ist evtl. die Stellung MONO vorteilhaft.
• Bei Empfang von Nachrichtensendungen stellen Sie TONE auf NEWS; die Sprecherstimme hebt sich dann besser ab. Bei Musikprogrammen schalten Sie dagegen auf MUSIC, um eine bessere Klangqualität zu erhalten.
• Da im MW-Bereich nachts wesentlich höhere Signalstärken auftreten und auch viele weiter entfernt liegende Sender empfangbar sind, stoppt der automatische Suchlauf möglicherweise an zu vielen Sendern. Stellen Sie in einem solchen Fall SENS auf LOCAL. Die Empfindlichkeit ist dann reduziert, so daß der Suchlauf nur noch an den stärkeren Sendern stoppt. Normalerweise sollte der Schalter jedoch auf DX (max. Empfindlichkeit) stehen.
Hinweis
Wenn kein guter Empfang möglich ist, schließen Sie eine Außenantenne an (siehe Seite 20).
Sonstige Funktionen
Zum Drücken bzw. drehen Sie
Feinabstimmen
1¿, ¿, ÷, ÷1
+
Einstellen der Lautstärke VOLUME Ausschalten des Radios RADIO POWER ON/OFF
Für besseren Empfang Im UKW-Bereich
Ziehen Sie die Teleskop­antenne vorsichtig heraus, und justieren Sie Länge, Winkel und Richtung so ein, daß der Empfang optimal ist.
Im MW/LW-Bereich
Schieben Sie die Teleskopantenne zurück, und drehen Sie das Gerät, bis der Empfang optimal ist. In diesen Wellenbereichen arbeitet die eingebaute (richtempfindliche) Ferritstabantenne.
Im KW-Bereich
Ziehen Sie die Teleskopantenne vorsichtig auf volle Länge heraus, und stellen Sie sie senkrecht.
Grundlegender Betrieb
D
7
Page 96
Wiedergeben einer Cassette
2,3
3,4
1 Schieben Sie OPEN in Pfeilrichtung,
und legen Sie eine Cassette ein.
OPEN
Falls erforderlich, straffen Sie das Band vor dem Einlegen der Cassette etwas. Achten Sie darauf, daß die Bandöffnung der Cassette nach unten weist.
2 Wählen Sie, ob eine oder beide
Cassettenseiten wiedergegeben werden sollen.
oder
FF
Zur Wiedergabe einer Seite: Halten Sie p gedrückt, und drücken Sie gleichzeitig FF.
Zur Wiedergabe beider Seiten: Halten Sie p gedrückt, und drücken Sie gleichzeitig REW.
REW
+
2 1
FWD
D : eine Seite Å : beide Seiten
3 Während Sie p gedrückt halten,
drücken Sie œ zur Wahl der wiederzugebenden Cassettenseite.
Zur Wahl der zum Cassettenhalter weisenden Seite (Vorlaufseite): Auf die
+
Anzeige FWD · schalten. Zur Wahl der zum Gerät weisenden Seite
(Reverseseite): Auf die Anzeige ª REV schalten.
4 Drücken Sie œ.
D
Grundlegender Betrieb8
FWD
FWD
Page 97
Sonstige Funktionen
Tips
• Um eine Stereo­Aufzeichnung in Stereo wiederzugeben, schließen Sie einen Stereo-Kopfhörer an. Mit dem Schalter ST • MONO kann zwischen ST (Stereo) und MONO gewählt werden.
• Dank der ATS-Funktion (Automatic Tape Selector) stellt sich das Gerät bei der Wiedergabe automatisch auf den Bandtyp (normal oder CrO2/Metal) ein.
Hinweis
Wenn die Wiedergabe mit der Reverseseite begonnen wird, stoppt sie am Ende der Reverseseite.
p
œ
REW
VOLUME
Zum Drücken oder drehen
Sie
Einstellen der Lautstärke VOLUME Umschalten auf die andere œ während der
Cassettenseite Wiedergabe Stoppen der Wiedergabe, des p
Vorspulens, des Rückspulens und der Aufnahme.
Vorspulen FF im Stoppzustand Rückspulen REW im Stoppzustand Vorspulen mit hörbarem FF während der
Ton (Cue) Wiedergabe Rückspulen mit hörbarem REW während der
Ton (Review) Wiedergabe
FF
Grundlegender Betrieb
Grundlegender Betrieb
D
9
Page 98
Aufnehmen eines Radioprogramms
5
3
Zum Aufnehmen eines Mikrofonsignals siehe unter “Mikrofonaufnahme” auf Seite 23.
1 Schieben Sie OPEN in Pfeilrichtung,
und legen Sie eine Cassette ein.
Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen der
OPEN
Cassette, daß die Löschschutzlamelle nicht herausgebrochen ist.
Auf eine Cassette mit herausgebrochener Lamelle kann nicht aufgenommen werden.
2 Wählen Sie, ob auf eine oder auf beide
Cassettenseiten aufgenommen werden soll.
Zum Aufnehmen auf eine Seite: Während
oder
FF
Sie p gedrückt halten, drücken Sie gleichzeitig FF.
Zum Aufnehmen auf beide Seiten: Während Sie p gedrückt halten, drücken Sie gleichzeitig REW.
REW
+
2
1
Die Cassette mit der zu bespielenden Seite zum Cassettenhalter hin einlegen.
FWD
A: Aufnahme auf eine
Seite
Å:Aufnahme auf
beide Seiten
3 Während Sie p gedrückt halten,
drücken Sie œ, so daß FWD ·
+
angezeigt wird.
4 Stimmen Sie auf den
aufzunehmenden Sender ab.
Siehe hierzu Seite 6 und 12 - 16.
D
Grundlegender Betrieb10
FWD
Page 99
5 Drücken Sie die rote Taste in der
Mitte, und schieben Sie REC in Pfeilrichtung.
REC
TUNE
REC
PAGE
1 2
3
FWD
Zunächst erscheint REC, dann nach einigen Sekunden die Frequenz.
Grundlegender Betrieb
Tips
• Die Einstellung von VOLUME und TONE hat keinen Einfluß auf die Aufnahme.
• Der Aufnahme-Mithörton über Lautsprecher ist Mono. Um den Ton in Stereo zu hören, schließen Sie einen Stereo-Kopfhörer an.
• Wenn das Radio durch Drücken von RADIO POWER ON/OFF ausgeschaltet wird, stoppt die Aufnahme automatisch.
Hinweise
• Verwenden Sie zum Aufnehmen nur TYPE I­Cassetten (Normalband).
2-Bänder und
CrO Reineisenbänder (Metal) eignen sich nicht zum Aufnehmen mit diesem Gerät. Mit solchen Cassetten kommt es zu verzerrten Signalen; möglicherweise wird auch die alte Aufnahme nicht vollständig gelöscht.
• Bei schwachen Batterien ist die Aufnahmequalität beeinträchtigt. Wechseln Sie die Batterien rechtzeitig vor dem Aufnehmen aus.
• Drücken Sie REC etwa zwei Sekunden vor der Stelle, ab der Sie aufnehmen möchten. So stellen Sie sicher, daß der Anfang nicht abgeschnitten wird.
• Durch Drücken von œ kann während der Aufnahme nicht auf die andere Cassettenseite umgeschaltet werden.
• Die Bedientasten für das Radio sind auch während der Aufnahme funktionsfähig. Zum Verhindern einer versehentlichen Verstellung schalten Sie den HOLD­Schalter ein (siehe Seite 30).
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie p.
Zum Aufnehmen auf die zum Gerät hin weisende Seite (Reverseseite)
Wenn die Cassette mit der zu bespielenden Seite zum Gerät hin weisend eingelegt ist, halten Sie p gedrückt und drücken Sie gleichzeitig œ, so daß ª REV (Reverseseite) angezeigt wird.
In diesem Fall stoppt die Aufnahme am Ende dieser Cassettenseite (auch wenn auf “Aufnahme auf beide Seiten”
geschaltet ist).
Beim Aufnehmen eines UKW-Stereoprogramms
Wählen Sie am Schalter ST • MONO zwischen ST (Stereo) oder MONO. Bei schwachem und verrauschtem Empfang ist evtl. die Stellung MONO vorteilhaft.
Für bessere Aufnahmequalität von AM (KW/MW/ LW)-Sendern
Beim Aufnehmen von Sendern aus den AM-Bereichen kommt es manchmal zu Interferenzstörungen, die vor dem Aufnahmestart nicht vorhanden waren. Stellen Sie in einem solchen Fall den ISS-Schalter an der Unterseite des Geräts in die Position (1, 2 oder 3), je nachdem, in welcher Position die Störung am besten beseitigt wird.
Zum Schutz der Cassette gegen versehentliches Löschen
Brechen Sie die Löschschutzlamelle der betreffenden Seite (A oder B) heraus. Es kann dann nicht mehr auf die betreffende Seite aufgenommen werden. Soll die Cassette später wieder zum Aufnehmen verwendet werden, überkleben Sie die Vertiefung mit einem Stück Klebeband.
Seite A
Lösch­schutzlamelle
Klebeband
Wenn versucht wird, auf eine Cassette mit herausgebrochener Lamelle aufzunehmen, blinkt die Anzeige †.
Grundlegender Betrieb
11
D
Page 100
Radiobetrieb
Verschiedene Abstimmöglichkeiten
RADIO POWER ON/OFF
Manuelles Abstimmen
Mit den Tasten –1¿,¿,÷ und ÷1+ können Sie manuell auf den gewünschten Sender abstimmen. Die äußeren Tasten ermöglichen eine Grobabstimmung in großen Frequenzschritten. Mit den inneren Tasten kann anschließend eine exakte Feineinstellung in kleinen Frequenzschritten vorgenommen werden.
123 456 789
0
1¿, ¿,
÷, ÷1
+
Tips
• Beim Einschalten des
Radios wird zunächst auf die Frequenz des zuletzt empfangenen Senders eingestellt.
• In den AM-Bändern
(MW, SW (KW) und LW) wird bei wiederholtem Drücken von ¿ oder ÷ der gesamte Bereich von 150 - 29999 kHz durchlaufen (nicht jedoch bei Italien­Modell*).
* Im Falle des Italien-
Modells werden bei wiederholtem Drücken von ¿ oder ÷ lediglich die Frequenzen 150 - 285 kHz, 530 – 1620 kHz und 3850 – 26100 kHz der AM-Bänder (MW, SW (KW) und LW) durchlaufen.
D
Radiobetrieb12
FM/AM
AM BAND
1 Schalten Sie das Radio ein. 2 Wählen Sie FM (UKW) oder AM.
(Bei AM kann zwischen SW (KW), MW und LW gewählt werden.)
3 Bei AM wählen Sie zwischen MW, LW oder SW
(KW-Meterband), indem Sie bei gedrückt gehaltener AM BAND-Taste die Taste –1¿ oder
÷1+ drücken.
Zum Abstimmen auf einen UKW-Sender überspringen Sie diesen Schritt (gehen Sie direkt zu Schritt 4 über).
4 Stimmen Sie durch wiederholtes Drücken von
1¿, ¿, ÷ und ÷1+ auf den gewünschten
Sender ab.
Beim Drücken der Taste ändert sich die Frequenz in den folgenden Intervallen:
Wellenbereich/ Betriebsart
FM (UKW) 50 kHz 50 kHz SW (KW) 5 kHz 1 kHz MW 9/10 kHz 1 kHz LW 9 kHz 1 kHz SSB (AM) 1 kHz 0,1 kHz**
** Es kann zwar in 0,1 kHz-Schritten abgestimmt werden; das
Display zeigt diese Schritte jedoch nicht an.
1¿ oder ÷1
+
¿ oder ÷
Loading...