Sony ICF-M770SL, ICF-M770S, ICF-M770L User Manual [sv]

FM/MW/LW PLL Synthesized Radio
ICF-M770L
FM/SW/MW PLL Synthesized Radio
ICF-M770S
FM/SW/LW PLL Synthesized
A
Radio
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Käyttöohjeet
© 2002 Sony Corporation Printed in China
Baksida Retro Parte de trás Takaosa
ICF-M770SL
B
Till AC IN A AC IN A AC IN AC IN -liitäntään
Till ett vägguttag Alla presa di rete A uma tomada de parede Pistorasiaan
Svenska
VARNING!
Utsätt inte den här apparaten för regn eller fukt för att undvika risk för brand eller elstötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i elektriska stötar. Överlåt allt underhållsarbete till fackkunniga tekniker.
Placera inte radion där det är för trångt, t.ex. i en bokhylla eller i en inbyggnadslåda.
Ställ aldrig vätskefyllda behållare som t.ex. blomvaser ovanpå anläggningen, eftersom det kan leda till brand eller elstötar.
Anslut anläggningen till ett lättåtkomligt vägguttag. Om anläggningen skulle bete sig på något onormalt sätt så dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget.
Innan du börjar
Tack för att du visade oss förtroendet att välja Sonys radio! Den här radion ger dig lång tids pålitlig användning. Innan du börjar använda radion bör du läsa igenom bruksanvisningen. Spara den för framtida bruk.
Denna bruksanvisning gäller följande modeller: ICF-M770L, ICF-M770S och ICF-M770SL. Skillnaderna mellan modellerna beskrivs nedan.
Modellnummer Band
ICF-M770L FM/MW/LW ICF-M770S FM/SW/MW ICF-M770SL FM/SW/LW
3-238-575-22(1)
R20 (storlek D) × 4 R20 (formato D) × 4 R20 (tamanho D) × 4 R20 (koko D) × 4
Sätt in batteriets minuspol E först. Inserire per primo il lato E della pila. Introduza primeiro o lado E da bateria. Asenna paristot E-puoli edellä.
Nätkabel Cavo di alimentazione CA Cabo de alimentação de CA Verkkojohto
Funktioner
• Kvartsstyrd PLL-syntes (Phase Locked Loop) med mikrodator för enkel och exakt kanalinställning.
• Ratt med analog känsla för kanalinställning.
• Totalt 28 kanaler kan förinställas som snabbval, 14 kanaler för FM och 7 kanaler för vardera SW, MW och LW.
•7 lättåtkomliga snabbvalsknappar (PRESET TUNING) på radions ovansida.
• En stor inbyggd högtalare (12 cm i diameter) för högkvalitativ ljudåtergivning.
• Standbytimer som slår på radion på en förinställd tid.
• Insomningstimern kan ställas in så att den automatiskt stänger av radion efter 15, 30, 45 eller 60 minuter.
• Kanalsökning som automatiskt söker efter kanaler i frekvensomfånget.
• Funktion för justering av ljudkvaliteten.
• Bakgrundsbelyst teckenfönster för användning i mörker.
• Du kan driva radion på två sätt: med batterier eller nätspänning.
Försiktighetsåtgärder
• Använd bara strömkällor som uppfyller kraven i “Specifikationer”.
• Radion är inte bortkopplad från AC-adaptern (nätspänningen) så länge den är ansluten till ett vägguttag, även om du har slagit av strömmen på radion.
• Märketiketten som visar drivspänning, strömförbrukning osv. sitter på enhetens baksida.
• Undvik att utsätta radion för extrema temperaturer, direkt solljus, fukt, sand, damm och mekaniska stötar. Lämna aldrig radion i en bil som står parkerad i solen.
• Skulle något främmande föremål råka komma in i radion bör du genast ta ur batterierna och låta en behörig servicetekniker kontrollera den innan du använder den igen.
•I fordon och byggnader kan det var svårt att få bra radiomottagning. I så fall kan du prova att lyssna nära ett fönster.
• Eftersom högtalarna i radion innehåller starka magneter bör du se till att du inte placerar kreditkort eller andra föremål med magnetiskt lagrad information i närheten av radion. Detta gäller också klockor med fjäderverk.
• Rengör enhetens yttre med en mjuk duk, fuktad med ett milt rengöringsmedel.
Om du har några problem eller frågor, kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare.
Felsökning
Om inte följande checklista hjälper dig att komma tillrätta med problemet, kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare.
Knapparna fungerar inte alls.
•“ - ” visas. Skjut HOLD i pilens motsatta riktning så att “ - ” slocknar.
Belysningen i teckenfönstret är svag, eller inga indikationer visas.
• Svaga batterier.
• Du använder radion där det är extremt kallt eller varmt, eller där det är mycket fuktigt.
Ljudet hörs mycket svagt, ljudet avbryts eller mottagningen är svag.
• Svaga batterier.
•I ett fordon eller om du är inomhus, kan du prova att placera radion vid ett fönster.
En kanal tas inte emot när du tryckt på en snabbvalsknapp (PRESET TUNING).
• Det finns ingen förinställd kanal lagrad på den knappen.
• Kanalens minne har initierats, eller så har en annan kanal förinställts. Förinställ kanalen igen.
Radion slås inte på även om du tryckt på OPERATION, eller radion slås helt plötsligt av.
• Batterierna är helt tomma och “ E ” visas. Byt ut alla batterier mot nya.
När service utförs på radion kan det hända att de förinställda kanalerna initieras. Du bör skriva ned alla dina inställningar om du skulle behöva ställa in dem igen.
Specifikationer
Tidvisning: 24 timmar Frekvensomfång:
Band ICF-M770L ICF-M770S ICF-M770SL Kanalsteg
FM 87,5 – 87,5 – 87,5 – 0,05 MHz
108 MHz 108 MHz 108 MHz
KV 5 800 – 5 800 – 5 kHz (SW) 15 900 kHz 15 900 kHz
MV 531 – 531 – 9 kHz (MW) 1 602 kHz 1 602 kHz
LV 153 – 153 – 9 kHz (LW) 279 kHz 279 kHz
Högtalare: 12 cm, 8 Utnivå: 350 mW (vid 10% harmonisk distorsion) Utgång: Utgång för öronsnäcka v (ø 3,5 mm
minikontakt)
Strömförsörjning:
220-230 V AC, 50Hz 6 V DC, fyra R20-batterier (storlek D)
Mått:
Ca. 277 × 156 × 71,5 mm (b/h/d) inklusive utstickande delar och kontroller
Vikt: Ca. 1 540 g inklusive batterier Medföljande tillbehör: Strömkabel (1)
Utförande och specifikationer kan ändras utan förbehåll
Välja strömförsörjning
Sätta i batterier (Se fig. A)
Öppna batterifacket genom att trycka in de båda knapparna på batterifackets lock, fäll sedan upp locket. Sätt in fyra R20-batterier (storlek D) (medföljer ej). Tänk på att vända batterierna rätt. Stäng locket.
“0:00” blinkar i teckenfönstret när du satt i batterierna för första gången. Teckenfönstret slutar blinka när du ställt klockan. (Se “Ställa klockan”)
Obs!
När du driver radion på batterier ska AC-kabeln vara bortkopplad från AC IN-kontakten. Radion kan inte drivas med batterier när AC-kabeln är ansluten till AC IN-kontakten.
Batterilivslängd (ungefärligt antal timmar)
FM
ICF-M770L
ICF-M770S
ICF-M770SL
Uppmätt enligt JEITA-standard (Japan Electronics
*
and Information Technology Industries Association) I praktiken kan batteriets livslängd variera, beroende på hur du använder radion.
När är det dags att byta ut batteriet?
Du märker att batterierna håller på att ta slut genom att ljudet blir svagt eller orent, och blinkar i teckenfönstret. När batterierna är helt tomma lyser av. Då är det dags att byta batterier. När du har bytt batterier trycker du på
OPERATION för att släcka indikatorn.
Att tänka på vid byte av batterier
Se till att radion är avslagen innan du byter batterier.
• Byt ut batterierna inom 60 sekunder. Om bytet tar längre tid kan det hända att klockans minne, inställningarna för standbytimern, de förinställda kanalerna och kanalstegsinställningarna återställs och att “0:00” blinkar i teckenfönstret. I så fall får du göra om inställningarna igen.
Om batterierna
• Ladda inte upp torrbatterier.
• Bär inte torrbatterier tillsammans med mynt eller andra metallföremål. Om batteriets poler kommer i kontakt med metallföremål kan det leda till kortslutning, vilket i sin tur kan göra att batteriet blir mycket hett.
Sony alkaliska LR20-batteri (storlek D)
Sony R20­batteri (storlek D)
Sony alkaliska LR20-batteri (storlek D)
Sony R20­batteri (storlek D)
Sony alkaliska LR20-batteri (storlek D)
Sony R20­batteri (storlek D)
och strömmen till radion slås
E
380
140
380
140
380
140
Driva radion på hushållsnätet (Se fig. B)
Anslut AC-kabeln (medföljer) till AC IN-kontakten på radion, och anslut den andra änden till ett vägguttag.
Om anslutning av AC-kabeln
• Om det inte sitter några batterier i radion och du kopplar bort AC-adaptern under mer än 40 sekunder återställs klockan, inställningarna för standbytimern, de förinställda kanalerna och kanalstegsinställningarna. I så fall får du göra om inställningarna igen.
• Stäng av radion innan du ansluter eller kopplar ur AC-adaptern från vägguttaget. Annars stängs radion av och “ E ” visas även om batterierna inte är slut. Du släcker “ E ” genom att trycka på OPERATION.
• Om du inte tänker använda AC-kabeln stänger du först av radion och kopplar sedan bort den från AC IN-kontakten och vägguttaget. Om AC­kabeln är ansluten till AC IN-kontakten utan att vara ansluten till ett vägguttag, visas “ E ” även om batterierna inte är tomma. Du släcker “ E ” genom att ta bort AC-kabeln från AC IN­kontakten och sedan trycka på OPERATION.
KV
(SW)
480
170
480
170
MV
(MW)
540
190
540
190
E
(JEITA)*
LV
(LW)
520
180
540
190
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n. 548.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per l’assistenza fare riferimento solo a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio all’interno di spazi limitati, quali una libreria o un mobiletto.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non mettere sull’apparecchio degli oggetti che contengono liquidi, come i vasi.
Collegare l’unità ad una presa CA facilmente accessibile. Se si dovesse notare un’anormalità nell’unità, scollegare subito la spina di alimentazione dalla presa CA.
Operazioni preliminari
Complimenti per avere scelto la radio Sony. Questo apparecchio garantisce molte ore di piacevole ascolto e prestazioni affidabili. Prima di utilizzare la radio, leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per riferimenti futuri.
Le presenti istruzioni si riferiscono ai modelli: ICF-M770L, ICF-M770S e ICF-M770SL. Le relative differenze sono descritte di seguito:
Numero di modello Banda
ICF-M770L FM/MW/LW ICF-M770S FM/SW/MW ICF-M770SL FM/SW/LW
Caratteristiche
• Sistema sintetizzatore PLL (Phase Locked Loop, circuito a bloccaggio di fase) controllato al quarzo dotato di microcomputer per una sintonizzazione semplice e accurata.
• Manopola Shuttle con tocco analogico per la selezione delle stazioni.
• Un totale di 28 stazioni preselezionabili, 14 per FM e 7 per ciascuna delle bande SW, MW e LW.
•7 tasti PRESET TUNING di facile utilizzo sul pannello superiore.
• Diffusore incorporato di 12 cm di diametro per un audio di elevata qualità.
• Timer di attesa per l’accensione della radio a orari predefiniti.
• Timer di autospegnimento che disattiva automaticamente la radio dopo 15, 30, 45 o 60 minuti.
• Sintonizzazione con ricerca per la ricerca automatica delle stazioni nella gamma di frequenza.
• Funzione di regolazione della qualità del tono.
• Retroilluminazione per la visualizzazione del display in condizioni di assenza di luce.
• Possibilità di scelta dell’alimentazione tra pile o alimentazione domestica.
Precauzioni
• Far funzionare l’apparecchio utilizzando le fonti di alimentazione specificate nella sezione “Caratteristiche tecniche”.
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA finché rimane collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento.
• La targhetta indicante le informazioni relative alla tensione operativa, al consumo energetico e così via, è situata nella parte posteriore esterna dell’apparecchio.
• Evitare l’esposizione a temperature estreme, alla luce solare diretta, a umidità, sabbia o polvere, nonché di sottoporre l’apparecchio a vibrazioni meccaniche. Non lasciare l’apparecchio in un’auto parcheggiata al sole.
• Se oggetti solidi o liquidi dovessero penetrare nell’apparecchio, rimuovere le pile e rivolgersi a personale qualificato per un controllo prima di un nuovo utilizzo.
• All’interno di veicoli o costruzioni, la ricezione radio potrebbe risultare difficile o disturbata. Ascoltare la radio in prossimità di una finestra.
• Poiché i diffusori contengono un potente magnete, tenere lontani dall’apparecchio carte di credito dotate di codifica magnetica o orologi a molla onde evitare possibili danni provocati dal magnete.
• Per pulire il rivestimento, utilizzare un panno morbido inumidito con una soluzione detergente delicata.
Per qualsiasi problema o domanda, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Guida alla soluzione dei problemi
Se il problema persiste anche dopo avere controllato quanto segue, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Nessuno dei tasti funziona
•È visualizzato “ - ”. Fare scorrere HOLD nella direzione opposta a quella indicata dalla freccia in modo da fare scomparire “ - ”.
Il display è scarsamente illuminato o non viene visualizzata alcuna indicazione sul display.
• Le pile sono scariche.
• L’apparecchio è stato utilizzato a temperature eccessivamente basse o elevate o in un luogo con un elevato livello di umidità.
L’audio è interrotto o molto debole o la ricezione non è soddisfacente.
• Le pile sono scariche.
• Se ci si trova all’interno di un veicolo o di una costruzione, ascoltare la radio in prossimità di una finestra.
Non è possibile ricevere una stazione premendo il tasto PRESET TUNING.
• La stazione non è stata preselezionata.
• La memoria della stazione è stata inizializzata oppure è stata preselezionata una stazione diversa. Effettuare di nuovo l’impostazione della stazione.
La radio non si accende premendo OPERATION oppure si spegne improvvisamente.
• Le pile sono completamente scariche e viene visualizzato. Sostituire le pile usate con pile nuove.
È possibile che le stazioni preselezionate vengano inizializzate durante l’esecuzione di un’operazione di manutenzione. Mantenere una copia delle impostazioni nell’eventualità che si desideri impostarle nuovamente.
E
Caratteristiche tecniche
Visualizzazione dell’ora: sistema delle 24 ore Gamma di frequenza*:
Banda ICF-M770L ICF-M770S ICF-M770SL Incremento
FM 87,5 – 87,5 – 87,5 – 0,05 MHz
108 MHz 108 MHz 108 MHz
SW 5 800 – 5 800 – 5 kHz
OM 531 – 531 – 9 kHz (MW) 1 602 kHz 1 602 kHz
OL 153 – 153 – 9 kHz (LW) 279 kHz 279 kHz
Diffusore: 12 cm, 8 Potenza di uscita: 350 mW (con 10 % di
distorsione armonica)
Uscita: presa v (cuffie) (minipresa ø 3,5 mm) Alimentazione:
220-230 V CA, 50Hz 6 V CC, quattro pile modello R20 (formato D)
Dimensioni:
circa 277 × 156 × 71,5 mm (l/a/p) incluse le parti sporgenti e i comandi
Peso: circa 1 540 g incluse le pile Accessori in dotazione: cavo di alimentazione CA
(1)
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1.Bande di frequenza:
2.Frequenza intermedia:
3.Oscillatore locale:
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/ 06/85
e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
15 900 kHz 15 900 kHz
FM: 87,5 - 108,0 MHz SW: 5 800 - 15 900 kHz OM: 531 - 1 602 kHz
FM: 10,7 MHz AM: 450 kHz
Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale
di frequenza
Scelta della fonte di alimentazione
Inserimento delle pile (vedere la figura A)
Premere verso l’interno e tenere premute entrambe le linguette del coperchio dello scomparto pile, quindi tirare per sollevare il coperchio. Installare quattro pile R20 (formato D) (non in dotazione) osservando la polarità corretta, quindi chiudere il coperchio.
“0:00” lampeggia nel display se le pile vengono installate per la prima volta. Per arrestare il lampeggiamento del display, impostare l’ora (vedere “Impostazione dell’ora”).
Nota
Se l’apparecchio viene utilizzato con le pile, rimuovere il cavo di alimentazione CA dalla presa AC IN. Non è possibile utilizzare l’apparecchio con le pile se il cavo di alimentazione CA è collegato alla presa AC IN.
Durata delle pile (in ore circa) (JEITA)*
FM
ICF-M770L
ICF-M770S
ICF-M770SL
* Misurato secondo gli standard JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association). La durata effettiva della pila può variare in base all’utilizzo dell’apparecchio.
Sostituzione delle pile
Quando le pile stanno per scaricarsi, il suono diventa debole o distorto e display. Quando poi sono completamente scariche, “E ” caso, sostituire le pile scariche con pile nuove. Dopo avere sostituito le pile, premere OPERATION per disattivare l’indicazione.
Note sulla sostituzione delle pile
• Prima di sostituire le pile, accertarsi che la radio sia spenta.
• Sostituire le pile entro 60 secondi. Diversamente, le impostazioni dell’orologio e del timer di attesa, le stazioni preselezionate e l’incremento di frequenza verranno inizializzati e “0:00” lampeggerà nel display. In questo caso, sarà necessario impostare nuovamente le funzioni.
Note sulle pile
• Non caricare le pile a secco.
• Non trasportare le pile assieme a monete o altri oggetti metallici onde evitare la generazione di calore nel caso in cui i terminali negativo e positivo delle pile vengano incidentalmente in contatto con oggetti metallici.
Pila alcalina Sony LR20 (formato D)
Pila Sony R20 (formato D)
Pila alcalina Sony LR20 (formato D)
Pila Sony R20 (formato D)
Pila alcalina Sony LR20 (formato D)
Pila Sony R20 (formato D)
si illumina e l’apparecchio si spegne. In tal
380
140
380
140
380
140
E
Uso della corrente domestica (vedere la figura B)
Collegare il cavo di alimentazione CA (in dotazione) alla presa AC IN dell’apparecchio, quindi collegarlo alla presa di rete.
Note sul collegamento al cavo di alimentazione CA
• Se le pile non sono inserite e il cavo di alimentazione CA rimane scollegato per oltre 40 secondi, le impostazioni dell’orologio e del timer di attesa, le stazioni preselezionate e l’incremento di frequenza verranno inizializzati. In questo caso, sarà necessario impostare nuovamente le funzioni.
• Prima di collegare o scollegare il cavo di alimentazione CA dalla presa di rete, accertarsi che la radio sia spenta. Diversamente, la radio si spegne e “ E ” viene visualizzato anche se le pile non sono scariche. Per eliminare l’indicazione “ E ” premere OPERATION.
• Se il cavo di alimentazione CA non è utilizzato, accertarsi di spegnere la radio, quindi scollegarla dalla presa AC IN e dalla presa di rete. Se il cavo di alimentazione CA è collegato alla presa AC IN senza essere collegato ad una presa di rete, “ E ” viene visualizzato anche se le pile non sono scariche. Per eliminare l’indicazione “ E ”, scollegare il cavo di alimentazione CA dalla presa AC IN, quindi premere OPERATION.
Per evitare che le impostazioni vengano accidentalmente annullare
Poiché le pile alimentano il computer incorporato nella radio, non rimuoverle durante l’utilizzo con una fonte di alimentazione CA né nel caso in cui l’apparecchio non venga utilizzato per un lungo periodo. Tuttavia, poiché le pile si scaricano gradualmente, sostituirle una volta l’anno.
OM
SW
(MW)
540
190
540
480
190
170
480
170
lampeggia nel
OL
(LW)
520
180
540
190
Português
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha este aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra a caixa do aparelho. Solicite assistência técnica somente a pessoal qualificado.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como uma estante ou um armário embutido.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque objectos cheios de líquido, tais como jarras, em cima do aparelho.
Ligue a unidade a uma tomada de CA facilmente acessível. Caso observe uma anormalidade na unidade, desligue imediatamente a ficha principal da tomada de CA.
Antes de começar
Obrigado por ter adquirido o rádio da Sony! Proporcionar-lhe-á muitas horas de música e um funcionamento sem problemas. Antes de utilizar o aparelho, leia as instruções até ao fim e guarde-as para consulta futura.
Estas instruções referem-se aos modelos seguintes: ICF-M770L, ICF-M770S e ICF-M770SL. As diferenças entre eles são mostradas abaixo.
Número do modelo Banda
ICF-M770L FM/MW/LW ICF-M770S FM/SW/MW ICF-M770SL FM/SW/LW
Funções
• Sintetizador PLL (Ciclo de fase síncrona) controlado por quartzo utilizando um microprocessador para uma sintonização precisa.
• Selector com um botão analógico para selecção das estações.
• Pode programar um total de 28 estações, 14 estações de FM e 7 estações para cada banda de SW/MW e LW.
•7 botões PRESET TUNING no painel superior.
• Uma coluna incorporada de 12 cm que proporciona um som de alta qualidade.
• Temporizador que liga o rádio à hora programada.
•O temporizador sleep desliga automaticamente o rádio (pode regulá-lo para que desligue o rádio decorridos 15, 30, 45 ou 60 minutos).
• Sintonização por varrimento que percorre automaticamente as estações de uma gama de frequências.
• Função de regulação da qualidade da tonalidade.
• Iluminação de fundo para ver o visor no escuro.
• Pode escolher duas fontes de alimentação: pilhas ou corrente eléctrica.
Precauções
• Utilize o aparelho com as fontes de alimentação indicadas nas “Características técnicas.”
• Mesmo que tenha colocado o interruptor de corrente na posição OFF (desligado), o aparelho continua ligado à fonte de alimentação de CA (rede de corrente eléctrica) até retirar a ficha da tomada de parede.
•A placa que indica a tensão de funcionamento, o consumo de energia, etc.,está localizada na parte de trás do aparelho.
• Evite expôr o aparelho a temperaturas extremas, à incidência directa dos raios solares, humidade, areia, pó ou choques mecânicos. Nunca o deixe num automóvel estacionado ao sol.
• Se deixar cair um objecto ou um líquido dentro do aparelho, retire as pilhas e mande-o verificar por um técnico qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
• Dentro de veículos ou edifícios, pode haver interferências ou dificuldades de recepção. Tente ouvir o rádio perto de uma janela.
• Como os altifalantes têm um íman muito forte, mantenha os cartões de crédito com banda magnética e relógios de corda longe do leitor para evitar possíveis danos provocados por este íman.
• Para limpar a caixa, utilize um pano macio humedecido em água ou numa solução de detergente suave.
Em caso de dúvidas ou problemas relativos a este aparelho, consulte um agente Sony.
Resolução de problemas
Se não conseguir resolver o problema depois de ter feito estas verificações, entre em contacto com o agente Sony mais próximo.
Os botões não funcionam.
• Aparece a indicação “ - ”. Faça deslizar HOLD na direcção oposta à indicada pela seta para fazer desaparecer a indicação “ - ”.
O visor está esbatido ou não aparece nenhuma indicação.
• As pilhas estão fracas.
• Está a utilizar o aparelho com uma temperatura extremamente alta ou baixa ou num local muito húmido.
Som muito fraco, com interrupções ou uma recepção de má qualidade.
• As pilhas estão fracas.
• Aproxime o rádio de uma janela se estiver em casa ou no automóvel.
Não consegue sintonizar a estação quando carrega num botão PRESET TUNING.
• Não programou a estação.
•A memória da estação foi reinicializada ou está programada outra estação. Volte a programar a estação.
Não consegue ligar o rádio mesmo que carregue em OPERATION ou o rádio desliga-se subitamente.
• As pilhas estão fracas e a indicação “ E ” aparece. Substitua todas as pilhas por pilhas novas.
No caso de ser executado um serviço de assistência, pode ter de inicializar as estações programadas. Guarde uma cópia das definições para o caso de querer voltar a programá-las.
Características técnicas
Visor do relógio: Sistema de 24 horas: Gama de frequências
Banda ICF-M770L ICF-M770S ICF-M770SL Intervalo de
FM 87,5 – 87,5 – 87,5 – 0,05 MHz
108 MHz 108 MHz 108 MHz
SW 5 800 – 5 800 – 5 kHz
MW 531 – 531 – 9 kHz
1 602 kHz 1 602 kHz
LW 153 – 153 – 9 kHz
279 kHz 279 kHz
Coluna: 12 cm, 8 Potência de saída: 350 mW (com 10 % de distorção
harmónica)
Saída tomada: v (auriculares) (minitomada com
um ø 3,5 mm)
Requisitos de alimentação
220-230 V CA, 50Hz 6 V CC, quatro pilhas R20 (tamanho D)
Dimensões:
Aprox. 277 × 156 × 71,5 mm (l/a/p) incl. peças salientes e controlos
Peso: Aprox. 1 540 g incl. pilhas Acessórios fornecidos: Cabo de alimentação CA
(1)
Design e características técnicas sujeitas a alterações sem aviso prévio.
15 900 kHz 15 900 kHz
sintonização da banda
Escolher as fontes de alimentação
Colocar as pilhas (consulte a Fig. A)
Empurre para dentro as duas patilhas da tampa do compartimento das pilhas e puxe para si, para abrir a tampa. Instale quatro pilhas R20 (tamanho D) (não fornecida) com a polaridade correcta e feche a tampa.
A indicação “0:00” pisca no visor quando instalar as pilhas pela primeira vez. Para fazer com que visor pare de piscar, acerte o relógio. (Consulte “Acertar o relógio”)
Nota
Quando utilizar o rádio com pilhas, desligue o cabo de alimentação de CA da tomada AC IN. Não pode utilizar o rádio com pilhas se o cabo de alimentação de CA estiver ligado à tomada AC IN.
Duração das pilhas (Aprox. horas) (JEITA)*
FM
ICF-M770L
ICF-M770S
M770SL
* Medido pelas normas da JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). O tempo de vida útil real da pilha pode variar em função das condições do aparelho.
Quando substituir as pilhas
Quando as pilhas estiverem fracas, o som sai distorcido e a indicação “ E ” pisca no visor. Depois disso, quando as pilhas estiverem fracas a indicação E “ acende-se e o aparelho desliga-se. Se isso acontecer, substitua as pilhas por pilhas novas. Depois de ter substituído as pilhas, carregue em
OPERATION para apagar a indicação.
Notas sobre a substituição das pilhas
• Antes de substituir as pilhas, verifique se o rádio está desligado.
• Substitua as pilhas no período de 60 segundos.Caso contrário, as programações do relógio, programação do temporizador, programação das estações e a programação do intervalo de sintonização da banda serão inicializadas e a indicação “0:00” pisca no visor. Se isto acontecer, volte a programar as funções.
Notas sobre as pilhas
• Não carregue pilhas secas.
• Não transporte as pilhas secas juntamente com moedas ou objectos metálicos. Se os pólos positivos e negativos das pilhas entrarem acidentalmente em contacto com objectos metálicos podem gerar calor.
Pilha alcalina LR20 (tamanho D) da Sony
Pilha R20 (tamanho D) da Sony
Pilha alcalina LR20 (tamanho D) da Sony
Pilha R20 (tamanho D) da Sony
Pilha alcalina LR20 (tamanho D) da Sony
Pilha R20 (tamanho D) da Sony
380
140
380
140
380
140
Utilizar o rádio ligado à tomada de corrente (consulte a Fig. B)
Ligue o cabo de alimentação de CA (fornecido) à tomada AC IN do rádio e ligue-o a uma tomada de parede.
Notas sobre a ligação do cabo de alimentação de CA
• Se as pilhas não estiverem instaladas e desligar o cabo de alimentação durante mais de 40 segundos, as programações do relógio e as programações do temporizador, das estações e do intervalo de sintonização da banda serão reinicializadas. Se isto acontecer, volte a programar as funções.
• Antes de ligar ou desligar o cabo de alimentação de CA da tomada de parede, verifique se desligou o rádio. Se não o fizer o rádio desliga-se e a indicação “ E ” aparece mesmo que as pilhas não estejam gastas. Para desactivar “ E ” carregue em OPERATION.
• Quando não estiver a utilizar o cabo de alimentação de CA, desligue o rádio e desligue o cabo da tomada AC IN e da tomada de parede. Se o cabo de alimentação de CA estiver ligado à tomada AC IN sem estar ligado a uma tomada de parede, a indicação “ E ” aparece mesmo que as pilhas não estejam gastas. Para desactivar “ E ” desligue o cabo de alimentação de CA da tomada AC IN e depois em OPERATION.
Para evitar apagar acidentalmente as programações
Quer esteja a utilizar o rádio com pilhas ou ligado à corrente ou mesmo que não vá utilizar o aparelho durante muito tempo, não retire as pilhas do aparelho. As pilhas servem para fazer a segurança dos dados do computador existente dentro do aparelho. No entanto, as pilhas vão-se descarregando gradualmente. Substitua as pilhas uma vez por ano.
SW
480
170
480
170
MW
LW
540
190
540
190
520
180
540
190
Suomi
VAROITUS
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu sähköiskulle.Tuotteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen huoltoliike.
Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen kirjahyllyyn tai kaappiin.
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä aseta laitteen päälle nestettä sisältäviä astioita kuten maljakoita.
Liitä laite pistorasiaan, johon pääsee helposti käsiksi. Jos laitteen toiminnassa ilmenee jotain tavallisesta poikkeavaa, irrota pistoke välittömästi pistorasiasta.
Ennen kuin aloitat
Kiitos, että olet valinnut Sonyn radion! Sen avulla voit nauttia luotettavasta kuuntelumukavuudesta pitkään. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen radion käytön aloittamista ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten.
Nämä ohjeet koskevat seuraavia malleja: ICF-M770L, ICF-M770S ja ICF-M770SL. Mallien erot käyvät ilmi seuraavasta taulukosta.
Mallinumero Alue
ICF-M770L FM/MW/LW ICF-M770S FM/SW/MW ICF-M770SL FM/SW/LW
Ominaisuudet
• Kidelukittu PLL (Phase Locked Loop) ­synteesiviritin, mikroprosessori varmistaa tarkan virityksen.
• Analogisen tuntuman omaava hakupyörä aseman valintaa varten.
• 28 aseman esiviritys: 14 FM-asemaa ja 7 asemaa sekä SW-, MW- että LW-taajuusalueelta.
•7 helppokäyttöistä PRESET TUNING ­pikavalintapainiketta yläpaneelissa.
• Suuri 12 cm:n kiinteä kaiutin laadukkaaseen äänentoistoon.
• Valmiustila-ajastin kytkee radioon virran esiasetettuna ajankohtana.
• Uniajastin, joka katkaisee automaattisesti radiosta virran (virrankatkaisuajaksi voi asettaa 15, 30, 45 tai 60 minuuttia).
• Selausviritys selaa taajuusalueen asemat automaattisesti.
• Äänensävyn säätö.
• Taustavalaistu pimeässä näkyvä näyttö.
• Voit käyttää kahta virtalähdettä: paristoja tai verkkovirtaa.
Varotoimet
• Käytä laitetta kohdassa “Tekniset tiedot” mainituilla virtalähteillä.
• Kun laite on liitettynä pistorasiaan, se on kytkettynä sähköverkkoon, vaikka siitä olisikin virta katkaistuna.
• Käyttöjännitteen ja tehonkulutuksen arvot sekä muut tärkeät tiedot sisältävä tyyppikilpi on laitteen takapuolella.
• Älä altista laitetta äärimmäisille lämpötiloille, suoralle auringonvalolle, kosteudelle, hiekalle, pölylle tai iskuille. Älä jätä sitä autoon, joka on pysäköity aurinkoiseen paikkaan.
• Jos laitteen sisään pääsee vieraita esineitä, poista paristot. Anna asiantuntevan huoltoliikkeen tarkistaa laite, ennen kuin jatkat sen käyttöä.
• Radiovastaanotto voi olla vaikeaa tai häiriöistä ajoneuvoissa tai rakennuksissa. Yritä kuunnella lähellä ikkunaa.
• Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, pidä magneettikoodatut luottokortit ja jousella toimivat kellot etäällä laitteesta välttääksesi magneetin aiheuttamat ongelmat.
• Puhdista laitteen kotelo pehmeällä liinalla, joka on kostutettu miedolla pesuaineliuoksella.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai ongelmia, ota yhteys lähimpään Sony­jälleenmyyjään.
Vianmääritys
Jos ongelma ei katoa tehtyäsi seuraavat tarkistukset, ota yhteys lähimpään Sony­jälleenmyyjään.
Painikkeet eivät toimi lainkaan.
• Näytössä on ilmaisin “ - ”. Liu’uta HOLD­kytkintä nuolen suhteen päinvastaiseen suuntaan niin, että “ - ” katoaa.
Näyttö on himmeä tai tyhjä.
• Paristojen jännite on heikko.
• Laitetta käytetään liian korkeassa tai matalassa lämpötilassa tai kosteassa paikassa.
Ääni on hyvin hiljainen tai katkonainen tai vastaanoton laatu on huono.
• Paristojen jännite on heikko.
• Jos olet autossa tai rakennuksessa, kuuntele ikkunan ääressä.
Asemaa ei voi vastaanottaa, kun PRESET TUNING -painiketta painetaan.
• Asemaa ei ole esiviritetty.
• Aseman muistipaikka on tyhjentynyt tai toinen asema on esiviritetty. Esiviritä asema uudelleen.
Virta ei kytkeydy radioon, vaikka painat OPERATION-painiketta, tai virta yllättäen katkeaa radiosta.
• Paristojen jännite on purkautunut, ja “ E ” näkyy näytössä. Vaihda kaikki paristot uusiin.
Asemien muistipaikat voivat olla tyhjentyneet, jos laite on ollut huollossa. Kirjoita asetukset muistiin ennen huoltoa, jotta voit esivirittää asemat helposti uudelleen.
Tekniset tiedot
Aikanäyttö: 24-tuntinen Taajuusalue:
Alue ICF-M770L ICF-M770S ICF-M770SL Viritysaskel
ULA 87,5 – 87,5 – 87,5 – 0,05 MHz (FM) 108 MHz 108 MHz 108 MHz
LA 5 800 – 5 800 – 5 kHz (SW) 15 900 kHz 15 900 kHz
KA 531 – 531 – 9 kHz (MW) 1 602 kHz 1 602 kHz
PA 153 – 153 – 9 kHz (LW) 279 kHz 279 kHz
Kaiutin: 12 cm, 8 Lähtöteho: 350 mW (harmoninen särö 10%) Lähtöliitäntä: v (kuulokkeet) -liitäntä (ø 3,5 mm:n
miniliitäntä)
Käyttöjännite:
220-230 V AC, 50 Hz 6 V DC, neljä R20 (koko D) -paristoa
Mitat:
Noin 277 × 156 × 71,5 mm (l/k/s) ulkonevat osat ja säätimet mukaan lukien
Paino: Noin 1 540 g paristot mukaan lukien Vakiovarusteet: Verkkojohto (1)
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen mallia ja ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
Virtalähteiden valitseminen
Paristojen asentaminen (katso kuvaa A)
Paina sisäänpäin ja pidä painettuna paristolokeron kannen kumpaakin kielekettä. Vedä itseäsi kohti niin, että kansi avautuu. Asenna neljä R20-paristoa (koko D) (eivät sisälly vakiovarusteisiin) paikalleen niin, että paristojen navat tulevat oikein päin, ja sulje kansi.
“0:00” vilkkuu näytössä, kun asennat paristot ensimmäisen kerran. Kun asetat kellonajan, näytön vilkkuminen lakkaa. (Katso “Kellonajan asettaminen”.)
Huomautuksia
Kun käytät laitetta paristoilla, irrota verkkojohto AC IN -liitännästä. Laitteita ei voi käyttää paristoilla, kun verkkojohto on liitettynä AC IN ­liitäntään.
Paristojen käyttöikä (keskim. tuntia) (JEITA)*
FM
ICF-M770L
ICF-M770S
ICF-M770SL
* JEITA:n (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) normien mukaisesti mitattu arvo. Paristojen todellinen käyttöikä voi vaihdella laitteen käyttötavan mukaan.
Paristojen vaihtamisajankohta
Kun paristojen jännite on heikentynyt, ääni voi olla hiljainen tai säröytynyt ja “ E ”-ilmaisin vilkkuu näytössä. Kun paristojen jännite on purkautunut kokonaan, “ E ” jää palamaan ja laitteesta katkeaa virta. Jos näin käy, vaihda paristot uusiin. Kun olet vaihtanut paristot, poista ilmaisin näkyvistä painamalla OPERATION-painiketta.
Huomautuksia paristojen vaihtamisesta
• Varmista ennen paristojen vaihtamista, että radiosta on katkaistu virta.
• Vaihda paristot 60 sekunnin kuluessa. Muutoin kellon, valmiustila-ajastimen, esiviritettyjen asemien ja viritysaskelen asetukset poistuvat muistista ja “0:00” alkaa vilkkua näytössä. Jos näin käy, määritä toimintojen asetukset uudelleen.
Huomautuksia paristoista
• Älä lataa kuivaparistoja.
• Älä sijoita kuivaparistoja kolikoiden tai muiden metalliesineiden yhteyteen. Muutoin voi syntyä lämpöä, jos paristojen positiivinen ja negatiivinen napa koskettavat vahingossa metalliesineitä.
Sony LR20 (koko D) ­alkaliparistot
Sony R20 (koko D) ­paristot
Sony LR20 (koko D) ­alkaliparistot
Sony R20 (koko D) ­paristot
Sony LR20 (koko D) ­alkaliparistot
Sony R20 (koko D) ­paristot
380
140
380
140
380
140
Verkkovirran käyttäminen (katso kuvaa B)
Liitä verkkojohto (sisältyy vakiovarusteisiin) laitteen AC IN -liitäntään ja pistorasiaan.
Huomautuksia verkkojohdon liittämisestä
• Jos paristot eivät ole asennettuina ja verkkojohto on irrotettuna yli 40 sekunnin ajan, kellon, valmiustila-ajastimen, esiviritettyjen asemien ja viritysaskelen asetukset katoavat muistista. Jos näin käy, määritä toimintojen asetukset uudelleen.
• Katkaise radiosta virta, ennen kuin liität verkkojohdon pistorasiaan tai irrotat verkkojohdon pistorasiasta. Muutoin radiosta katkeaa virta ja “ E ” -ilmaisin tulee näyttöön, vaikka paristojen jännite olisi riittävä. Voit poistaa “ E ” -ilmaisimen näytöstä painamalla OPERATION-painiketta.
• Jos et käytä verkkojohtoa, katkaise radiosta virta ja irrota sitten verkkojohto pistorasiasta ja AC IN
-liitännästä. Jos verkkojohto on liitettynä AC IN ­liitäntään mutta irrotettuna pistorasiasta, “ E ” ­ilmaisin tulee näyttöön, vaikka paristojen jännite olisi riittävä. Voit poistaa “ E ” -ilmaisimen näytöstä irrottamalla verkkojohdon AC IN ­liitännästä ja painamalla sitten OPERATION- painiketta.
Asetusten tahattoman katoamisen estäminen
Älä poista paristoja laitteesta, vaikka käyttäisit laitetta verkkovirralla tai et käyttäisi laitetta pitkään aikaan. Paristot tuottavat laitteessa olevan mikroprosessorin varmistusjännitteen. Paristojen jännite kuitenkin purkautuu vähitellen. Vaihda paristot kerran vuodessa.
LA
(SW)
480
170
480
170
KA
MW)
540
190
540
190
PA
(LW)
520
180
540
190
Förhindra att inställningar raderas av misstag
Vare sig du driver radion med batterier eller AC­adapter, till och med om du vet med dig att du inte kommer att använda radion under en längre tid, bör du inte ta ut batterierna. Batterierna används som stödbatterier för radions dator. Batteriernas laddas emellertid ur med tiden. Byt ut batterierna en gång årligen.
HOLD OPERATION
LW MW FM1* FM2*
MW SW FM1* FM2*
LW SW FM1* FM2*
49 mb 41 mb 31 mb 19 mb 22 mb 25 mb
60 45 30 15
TUNE/
TIME
SET
LIGHT
mb/CLOCK TIME SET ON/OFF SLEEP
SCAN
STANDBY
VOL
TONE
CLOCK för ICF-M770LL CLOCK per ICF-M770L CLOCK para ICF-M770L ICF-M770L:ssä CLOCK
v kontakt presa v Tomada v v-liitäntä
C
FM SW MW/LW
Svenska
Förhindra ändring av misstag
– HOLD-funktion
Skjut HOLD i pilens riktning. “ - ” visas som tecken på att alla funktionsknappar är låsta. Lås upp knapplåset genom att skjuta HOLD i pilens motsatta riktning så att “ - ” slocknar.
Ställa klockan
“0:00” blinkar i teckenfönstret när du sätter i batterierna eller när du ansluter AC-kabeln för första gången. Du kan bara ställa klockan när radion är avstängd.
1 Tryck på mb/CLOCK (CLOCK för ICF-
M770L) under mer än 2 sekunder.
Timmarna börjar blinka.
2 Ställ in timmarna genom att vrida på
TUNE/TIME SET, tryck sedan på mb/ CLOCK (CLOCK för ICF-M770L).
Minuterna börjar blinka.
3 Ställ in minuterna genom att vrida på
TUNE/TIME SET, tryck sedan på mb/ CLOCK (CLOCK för ICF-M770L).
Klockan startar och “:” börjar blinka.
För att ställa in rätt tid exakt på sekunden, börjar du med att ställa in minuterna och trycker sedan på mb/CLOCK (CLOCK för ICF-M770L) när du hör tidsignalen (från t.ex. en uppringd tidtjänst).
Så här ändrar du siffrorna
När du vrider TUNE/TIME SET mot eller ändras siffran ett steg uppåt eller nedåt; vrider du den mot eller ändras siffrorna snabbt.
Obs!
• Om du inte använder mb/CLOCK (CLOCK på ICF-M770L) eller TUNE/TIME SET inom 65 sekunder, avbryts tidsinställningsläget.
• 24 timmarsystem: “0:00” = midnatt, “12:00” = middag
Använda bakgrundsbelysningen
Du aktiverar bakgrundsbelysningen genom att trycka på LIGHT. Du stänger av bakgrundsbelysningen genom att trycka på LIGHT igen.
När du driver radion med batterier.
För att spara batterierna stängs bakgrundsbelysningen automatiskt av efter 30 sekunder. Om du däremot gör något med radion när bakgrundsbelysningen är tänd, så fortsätter den att lysa under ytterligare 30 sekunder. Vill du stänga av bakgrundsbelysningen tidigare trycker du på LIGHT.
Ändra kanalsteg för MW
(endast för ICF-M770L och ICF­M770S)
Kanalstegen för MW skiljer sig mellan olika områden. Kanalsteget för den här radion är fabriksinställd på 9 kHz. För att kunna lyssna på radion ändrar du inställningarna på det sätt som visas nedan.
Område Kanalsteg
Länder i Nord- 10 kHz och Sydamerika
Övriga länder 9 kHz
1 Stäng av strömmen genom att trycka på
OPERATION.
2 Medan du håller mb/CLOCK nedtryckt
(CLOCK för ICF-M770L) trycker du ned OPERATION under mer än 5 sekunder
tills du hör två korta ljudsignaler.
Kanalsteget för MW ändras och “MW 10 kHz” (eller “MW 9 kHz”) visas under 2 sekunder. Om du upprepar steg 2, ändras kanalsteget igen.
Obs!
När du ändrar kanalsteget för MW, återställs bara de förinställda kanalerna för MW-bandet.
* Knappen PRESET TUNING 4 har en
liten punkt som du kan känna med fingret.
* Il tasto PRESET TUNING 4 dispone di
un punto tattile.
*O botão PRESET TUNING 4 tem um
ponto em relevo.
* PRESET TUNING 4 -painikkeessa on
muotoiltu piste.
PRESET TUNING
BAND
STATION SELECT/ PRESET
1234567
*
Teleskopantenn Antenna telescopica Antena telescópica Teleskooppiantenni
TUNE/TIME SET
VOL
TONE
Använda radion
Manuell inställning
1 Tryck på OPERATION.
Du stänger av radion genom att trycka på OPERATION igen.
2 Välj band genom att trycka flera gånger
BAND.
Varje gång du trycker på knappen ändras bandet på följande sätt.
ICF-M770L:
LW MW FM1* FM2*
ICF-M770S:
MW SW FM1* FM2*
ICF-M770SL:
LW SW FM1* FM2*
* Skillnaden mellan FM1 och FM2 är bara
snabbvalen (förinställningarna). För manuell kanalinställning eller kanalsökning av FM­kanaler väljer du ett av banden.
När du väljer SW (endast för ICF-M770S och ICF-M770SL):
Eftersom SW-frekvenserna ligger bland meterbanden som visas nedan, kan du göra en snabb sökning efter en önskad frekvens genom att ange motsvarande meterband.
Meterband Frekvensomfång (kHz)
49 mb 5 800 - 6 250 41 mb 7 100 - 7 400 31 mb 9 400 -10 000 25 mb 11 500 -12 150 22 mb 13 500 -13 900 19 mb 15 000 -15 900
Välj ett meterband genom att trycka flera gånger på mb/CLOCK. Varje gång du trycker på knappen ändras meterbandet på följande sätt.
49 mb 41 mb 31 mb 19 mb 22 mb 25 mb
Enheten tar emot den lägsta frekvensen i det meterband du valt. I steg 3 görs inställningen med start från den frekvensen inom hela SW­bandet.
3 Välj önskad kanal genom att vrida på
TUNE/TIME SET.
När du vrider TUNE/TIME SET mot eller ändras frekvenssiffrorna ett steg uppåt eller nedåt; vrider du den mot frekvenssiffrorna snabbt. När kanalen är inställd visas “ Två korta ljudsignaler indikerar att den lägsta frekvensen har registrerats.
4 Justera volymen med hjälp av VOL. 5 Justera ljudet med TONE.
Lyssna med öronsnäcka (medföljer ej)
Anslut öronsnäckan till utgången v. Ljudet från högtalarna stängs automatiskt av när du ansluter öronsnäckor.
Kanalsökning
Kanalsökning gör att du automatiskt kan söka efter de kanaler som sänder inom ett bands frekvensomfång. För SW-bandet gäller att om sökningen börjar från en frekvens inom ett meterband, utförs sökningen endast inom det aktuella meterbandet. Om sökningen börjar från en frekvens utanför ett meterband och når nästa meterband så fortsätter sökningen inom det meterbandet.
1 Följ steg 1 till 2 under “ Manuell
inställning”.
2 Tryck på SCAN.
Frekvenserna börjar ändras. Kanalsökningen börjar från den frekvens som senast togs emot; den gör uppehåll under 3 sekunder när en kanal tas emot och fortsätter sedan.
3 När radion ställts in på den önskade
kanalen avbryter du sökningen genom att trycka på SCAN.
4 Vid behov kan du ställa in kanalen mer
exakt genom att vrida TUNE/TIME SET mot eller .
5 Justera volymen med hjälp av VOL. 6 Justera ljudet med TONE.
Obs!
Mer information om frekvensomfånget och SW­meterbandet finns under “Specifikationer” respektive “ Manuell inställning”.
eller ändras
”.
Förbättra radiomottagningen (Se fig. C)
FM: Dra ut teleskopantennen och justera
SW: Förläng teleskopantennen vertikalt. MW/LW: Vrid radion horisontellt tills du får
Obs!
Justera antennens riktning genom att greppa om dess nedre del. Antennen kan skadas om du inte är försiktig när du vrider den.
antennens längd och vinkel för bästa mottagning.
bäst mottagning. Radion har en inbyggd ferritantenn.
Snabbvalsinställning
Du kan förinställa upp till 14 FM-kanaler (7 kanaler var för FM1 och FM2) och 7 kanaler för vardera SW, MW och LW.
Förinställa en kanal
1 Ställ in den kanal du vill förinställa
genom att utföra “ Manuell inställning ” eller “Kanalsökning”.
2 Tryck på den snabbvalsknapp (PRESET
TUNING) som du vill lagra kanalen på
och håll den intryckt under mer än 2 sekunder.
Två ljudsignaler bekräftar inställningen och förinställningsnumret visas i teckenfönstret.
Exempel: Det här visas i teckenfönstret när du förinställt FM 90,00 MHz på förinställningsnummer 2 för FM2.
Upprepa den här proceduren för de andra kanaler som du vill ställa in. Vill du ändra den förinställda kanalen förinställer du en ny kanal på samma knapp. Den tidigare förinställda kanalen raderas då.
Välja en förinställd kanal
1 Tryck på OPERATION.
Du stänger av radion genom att trycka på OPERATION igen.
2 Välj bandet med hjälp av BAND. 3 Tryck på önskad snabbvalsknapp
(PRESET TUNING).
4 Justera volymen med hjälp av VOL. 5 Justera ljudet med TONE.
Obs!
Om du håller ned en PRESET TUNING-knapp under mer än 2 sekunder ersätts den kanal som finns lagrad på knappen med den kanal som du för tillfället lyssnar på.
Ställa in standbytimern
Du kan ställa in så att radion slås på vid en förinställd tid. Standbytimern kan ställas in vare sig radion är påslagen eller ej.
För inställning av timmar och minuter med TUNE/ TIME SET, se “Så här ändrar du siffrorna” under “Ställa klockan”.
1 Tryck på STANDBY TIME SET i mer än 2
sekunder.
“ ” och timmen börjar blinka.
2 Ställ in timmen när du vill att radion ska
slås på genom att vrida TUNE/TIME SET, tryck sedan på STANDBY TIME SET.
Minuterna börjar blinka.
3 Ställ in minuterna genom att vrida TUNE/
TIME SET, tryck sedan på STANDBY TIME SET.
“ ” tänds och visar att standbytimern är aktiverad.
4 Stäng av radion om den är påslagen.
Radion slås på vid den förinställda tiden och “
” visas. Efter 60 minuter slås radion av automatiskt. När du ställt in standbytimern slås radion på vid den förinställda tiden varje dag.
Obs!
• Använder du inte STANDBY TIME SET eller TUNE/TIME SET inom 65 sekunder avbryts
inställningsläget för standbytimern.
• Om du inte stänger av radion aktiveras inte standbytimern.
Stänga av standbytimern
Tryck på STANDBY ON/OFF så att “ ” slocknar. Vill du aktivera standbytimern igen trycker du på STANDBY ON/OFF så att “
” tänds.
Ställa in insomningstimern
Genom att ställa in insomningstimern kan du lyssna på radion medan du somnar. Radion slås automatiskt av efter en förinställd tid. Insomningstimern kan ställas in så att den slås av efter 15, 30, 45 eller 60 minuter.
1 Tryck på SLEEP.
Insomningstimerns inställning på “60” visas och “ Trycker du på SLEEP när radion är avslagen slås radion på.
2 Välj önskad inställningstid för
insomningstimern genom att trycka flera gånger på SLEEP medan “ ” blinkar.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret på följande sätt.
Efter ungefär 3 sekunder tänds “ ” och insomningstimern aktiveras.
Stänga av insomningstimern
Tryck på OPERATION för att stänga av radion innan den inställda tiden har förflutit, tryck sedan på OPERATION igen för att slå på radion.
Ändra inställning för insomningstimern
Du kan ändra inställning för insomningstimern genom att trycka flera gånger på SLEEP även efter det att insomningstimern har aktiverats.
” blinkar.
60 45 30 15
Italiano
Per evitare modifiche accidentali
– funzione HOLD
Fare scorrere HOLD in direzione della freccia. Viene visualizzato “ - ” ad indicare che tutti i tasti funzione sono bloccati. Per rilasciare la protezione dei tasti, fare scorrere HOLD in direzione opposta a quella indicata dalla freccia in modo da fare scomparire “ - ”.
Impostazione dell’ora
“0:00” lampeggia nel display quando vengono inserite le pile o il cavo di alimentazione CA viene collegato per la prima volta. È possibile regolare l’orologio solo se la radio è spenta.
1 Premere mb/CLOCK (CLOCK per ICF-
M770L) per oltre 2 secondi.
L’ “ora” lampeggia.
2 Ruotare TUNE/TIME SET per impostare
l’ora corrente, quindi premere mb/ CLOCK (CLOCK per ICF-M770L).
I “minuti” lampeggiano.
3 Ruotare TUNE/TIME SET per impostare i
minuti dell’orario corrente, quindi premere mb/CLOCK (CLOCK per ICF­M770L).
L’orologio inizia a funzionare, quindi “:” lampeggia.
Per impostare l’ora corrente in modo estremamente preciso, regolare i minuti, quindi premere mb/ CLOCK (CLOCK per ICF-M770L) in modo da effettuare la sincronizzazione con un segnale orario (quale il segnale orario telefonico).
Regolazione delle cifre dell’ora
Ruotando TUNE/TIME SET verso o , la cifra dell’ora si sposta in avanti o indietro di un incremento, mentre ruotandolo verso cifra dell’ora si sposta rapidamente.
Note
• Se mb/CLOCK (CLOCK per ICF-M770L) o TUNE/ TIME SET non vengono utilizzati entro 65
secondi, il modo di impostazione dell’orologio viene annullato.
• Sistema delle 24 ore: “0:00” = mezzanotte, “12:00” = mezzogiorno
o , la
Uso della funzione di retroilluminazione
Premere LIGHT per attivare la retroilluminazione. Per disattivarla, premere di nuovo LIGHT.
Se l’apparecchio viene utilizzato con le pile
La retroilluminazione viene disattivata in modo automatico dopo 30 secondi per risparmiare l’energia delle pile. Tuttavia, se la radio viene utilizzata quando la retroilluminazione è accesa, rimarrà accesa per altri 30 secondi. Per disattivare la retroilluminazione prima che tale durata sia trascorsa, premere LIGHT.
Modifica dell’incremento di frequenza MW
(solo per ICF-M770L o ICF­M770S)
L’incremento di frequenza MW varia in base alle zone. Per impostazione predefinita, l’incremento di frequenza del presente apparecchio è pari a 9 kHz. Per ascoltare la radio, modificare le impostazioni come indicato di seguito.
Area Incremento di
Paesi dell’America 10 kHz settentrionale e meridionale
Altri paesi 9 kHz
frequenza
1 Premere OPERATION per disattivare
l’alimentazione.
2 Tenendo premuto mb/CLOCK (CLOCK
per ICF-M770L), tenere premuto OPERATION per oltre 5 secondi fino ad udire due brevi segnali acustici.
L’incremento di frequenza MW viene modificato e “MW 10 kHz” (o “MW 9 kHz”) viene visualizzato per 2 secondi. Eseguendo nuovamente la procedura descritta al punto 2, l’incremento di frequenza cambia di nuovo.
Nota
Una volta modificato l’incremento di frequenza MW, verranno inizializzate le sole stazioni preselezionate nella banda MW.
Uso della radio
Sintonizzazione manuale
1 Premere OPERATION.
Per spegnere la radio, premere nuovamente OPERATION.
2 Premere più volte BAND per selezionare
la banda.
Ad ogni pressione la banda cambia come segue.
ICF-M770L:
LW MW FM1* FM2*
ICF-M770S:
MW SW FM1* FM2*
ICF-M770SL:
LW SW FM1* FM2*
* FM1 e FM2 sono diverse solo per quanto
riguarda la sintonizzazione preselezionata. Per la sintonizzazione manuale o con ricerca di stazioni FM, selezionare una banda qualsiasi.
Selezionando SW (solo per ICF-M770S o ICF­M770SL):
Una volta che le frequenze SW sono state assegnate ai misuratori di banda indicati di seguito, è possibile effettuare una ricerca rapida di una frequenza desiderata specificando il corrispondente misuratore di banda.
Misuratore di banda Gamma di frequenza
49 mb 5 800 - 6 250 41 mb 7 100 - 7 400 31 mb 9 400 -10 000 25 mb 11 500 -12 150 22 mb 13 500 -13 900 19 mb 15 000 -15 900
Premere più volte mb/CLOCK per selezionare un misuratore di banda. Ad ogni pressione il misuratore di banda cambia come segue.
49 mb 41 mb 31 mb 19 mb 22 mb 25 mb
L’apparecchio riceve la frequenza più bassa del misuratore di banda selezionato. Al punto 3, la sintonizzazione viene effettuata a partire dalla frequenza all’interno dell’intera banda SW.
(kHz)
3 Ruotare TUNE/TIME SET per selezionare
la stazione desiderata.
Ruotando TUNE/TIME SET verso o , le cifre della frequenza si spostano in avanti o indietro di un incremento; ruotando verso cifre della frequenza si spostano rapidamente. Una volta sintonizzata la stazione, viene visualizzato “ Vengono emessi due brevi segnali acustici quando viene rilevata la frequenza più bassa.
”.
o , le
4 Regolare il volume mediante VOL. 5 Regolare il tono in base alla preferenza
mediante TONE.
Per l’ascolto con un auricolare (non in dotazione)
Collegare l’auricolare alla presa v. L’audio emesso dal diffusore viene disattivato.
Sintonzzazione con ricerca
La sintonizzazione con ricerca consente di ricercare automaticamente le stazioni all’interno della gamma di frequenza di una banda. Per la banda SW, se la ricerca viene avviata a partire da una frequenza all’interno della gamma di un misuratore di banda, la ricerca stessa viene effettuata solo all’interno del misuratore di banda corrente. Se la ricerca viene avviata a partire da una frequenza al di fuori della gamma di un misuratore di banda e raggiunge il misuratore di banda successivo, la ricerca stessa continua all’interno di quel misuratore di banda.
1 Seguire i punti da 1 a 2 in
“Sintonizzazione manuale”.
2 Premere SCAN.
La frequenza viene modificata. La sintonizzazione con ricerca parte dall’ultima frequenza ricevuta e si arresta per 3 secondi una volta ricevuta una nuova stazione, quindi prosegue la ricerca.
3 Quando la radio si sintonizza su una
stazione desiderata, premere SCAN per arrestare la ricerca.
4 Se necessario, ruotare TUNE/TIME SET
verso o per effettuare una sintonizzazione precisa della stazione.
5 Regolare il volume mediante VOL. 6 Regolare il tono in base alla preferenza
desiderata mediante TONE.
Nota
Per ulteriori informazioni sulla gamma di frequenza o sul misuratore di banda SW, vedere rispettivamente “Caratteristiche tecniche” o “Sintonizzazione manuale”.
Miglioramento della ricezione radio (vedere la figura C)
FM: Estendere l’antenna telescopica e
SW: Estendere l’antenna telescopica in
MW/LW: Ruotare l’apparecchio in senso
Nota
Regolare la direzione dell’antenna tenendola per la base. Se spostata con una forza eccessiva, l’antenna potrebbe danneggiarsi.
regolarne la lunghezza e l’angolazione per una ricezione ottimale.
senso verticale.
orizzontale per ottenere la ricezione ottimale. All’interno dell’apparecchio è incorporata un’antenna con barra in ferrite.
Sintonizzazione preselezionata
È possibile preselezionare un massimo di 14 stazioni FM (7 per FM1 e 7 per FM2) e 7 stazioni per ciascuna delle bande SW, MW e LW.
Preselezione di una stazione
1 Sintonizzarsi sulla stazione che si
desidera impostare mediante la “Sintonizzazione manuale” o la “Sintonizzazione con ricerca”.
2 Premere il tasto PRESET TUNING in
corrispondenza del quale si desidera impostare la stazione per più di 2 secondi.
Verranno emessi due brevi segnali acustici, quindi il numero preselezionato appare nel display.
Esempio: finestra del display se FM 90.00 MHz viene impostato per il numero di preselezione 2 per FM2.
Per impostare un’altra stazione, ripetere questi punti. Per modificare la stazione preselezionata, impostarne una nuova; quella precedentemente impostata verrà cancellata automaticamente.
Sintonizzazione su una stazione preselezionata
1 Premere OPERATION.
Per spegnere la radio, premere di nuovo OPERATION.
2 Selezionare la banda mediante BAND. 3 Premere il tasto PRESET TUNING
desiderato.
4 Regolare il volume mediante VOL. 5 Regolare il tono come desiderato
mediante TONE.
Nota
Tenendo premuto il tasto PRESET TUNING desiderato per più di 2 secondi, la stazione precedentemente impostata sul tasto PRESET TUNING verrà sostituita dalla stazione su cui si è sintonizzati.
Impostazione del timer di attesa
È possibile impostare la radio in modo che si accenda ad un orario prestabilito. Il timer di attesa può essere impostato sia che la radio sia accesa sia che sia spenta.
Per la regolazione di ore e minuti mediante TUNE/ TIME SET, vedere “Regolazione delle cifre dell’ora” in “Impostazione dell’ora”.
1 Premere STANDBY TIME SET per oltre 2
secondi.
“ ” e “ora” lampeggiano.
2 Ruotare TUNE/TIME SET per impostare
l’ora di accensione della radio desiderata, quindi premere STANDBY TIME SET.
I “minuti” lampeggiano.
3 Ruotare TUNE/TIME SET per impostare i
minuti, quindi premere STANDBY TIME SET.
“ ” si illumina ad indicare che il timer di attesa è attivato.
4 Se la radio è accesa, spegnerla.
La radio si accende all’ora preimpostata e
” si illumina. Dopo 60 minuti, la radio si
“ spegne automaticamente. Una volta impostato il timer di attesa, la radio si accenderà ogni giorno all’ora impostata.
Note
• Se STANDBY TIME SET o TUNE/TIME SET non vengono utilizzati entro 65 secondi, il modo di impostazione del timer di attesa verrà disattivato.
• Se la radio non viene spenta, il timer di attesa non si attiverà.
Disattivazione del timer di attesa
Premere STANDBY ON/OFF per fare scomparire
”. Per attivare nuovamente il timer di attesa,
“ premere STANDBY ON/OFF in modo che “ illumini.
” si
Impostazione del timer di autospegnimento
Impostando il timer di autospegnimento, è possibile addormentarsi ascoltando la radio. Al termine dell’intervallo di tempo impostato, la radio si spegnerà automaticamente. È possibile impostare tale timer affinché la radio si spenga dopo 15, 30, 45 o 60 minuti.
1 Premere SLEEP.
Viene visualizzata l’impostazione “60” per il timer di autospegnimento e “ Premendo SLEEP quando la radio è spenta, la radio si accende.
” lampeggia.
2 Premere più volte SLEEP per selezionare
l’impostazione del timer di autospegnimento desiderata mentre “ ” lampeggia.
A ciascuna pressione il display cambia come segue:
60 45 30 15
Dopo circa 3 secondi, “ ” si illumina e il timer di autospegnimento viene impostato.
Per annullare il timer di autospegnimento
Premere OPERATION per spegnere la radio prima del termine della durata impostata, quindi premere di nuovo OPERATION per accendere la radio.
Per modificare l’impostazione del timer di autospegnimento
È possibile premere più volte SLEEP per selezionare l’impostazione del timer di autospegnimento desiderata anche se il timer stesso è attivato.
Português
Evitar a mudança acidental
– função HOLD
Empurre HOLD na direcção indicada pela seta. A indicação “ - ” aparece, indicando que todos os botões de função estão bloqueados. Para desbloquear os botões, faça deslizar HOLD na direcção oposta à da seta para fazer desaparecer a indicação “ - ”.
Acertar o relógio
A indicação “0:00” pisca no visor quando instalar as pilhas ou ligar o cabo de alimentação de CA pela primeira vez. Só pode acertar o relógio se o rádio estiver desligado.
1 Carregue em mb/CLOCK (CLOCK no
modelo ICF-M770L) durante mais de 2 segundos.
A “hora” começa a piscar.
2 Rode TUNE/TIME SET para acertar a
hora e depois carregue em mb/CLOCK (CLOCK para o modelo ICF-M770L).
Os “minutos” começam a piscar.
3 Rode TUNE/TIME SET para acertar os
minutos e depois carregue em mb/ CLOCK (CLOCK no modelo ICF-M770L).
O relógio começa a funcionar e a indicação “:” começa a piscar.
Para acertar a hora com precisão até ao segundo, acerte os minutos e depois carregue em mb/CLOCK (CLOCK no modelo ICF-M770L) para fazer a sincronização com um sinal horário (por exemplo o sinal horário do telefone).
Como acertar os dígitos da hora
Quando rodar TUNE/TIME SET para ou , os dígitos das horas movem-se para a frente ou para trás passo a passo e quando rodar o botão para ou , os dígitos movem-se rapidamente.
Notas
• Se não tocar em mb/CLOCK (CLOCK no modelo ICF-M770L) ou TUNE/TIME SET no período de 65 segundos, cancela o modo de acerto do relógio.
• Sistema de 24 horas : “0:00” = meia-noite, “12:00” = meio-dia
Utilizar a função de iluminação do visor
Carregue em LIGHT para ligar a iluminação do visor. Para desligar a iluminação do visor, volte a carregar em LIGHT.
Quando utilizar o rádio com pilhas
A iluminação do visor desliga-se automaticamente passados 30 segundos para não descarregar as pilhas. No entanto, se utilizar o rádio enquanto a iluminação do visor estiver acesa, a luz fica acesa durante mais 30 segundos. Para desligar a luz do visor antes de terem passado os 30 segundos, carregue em LIGHT.
Alterar o intervalo de sintonização de MW
(só para o modelo ICF-M770L ou ICF-M770S)
O intervalo de sintonização da banda de MW difere com as zonas. O intervalo de sintonização da banda deste aparelho vem predefinido de fábrica para 9 kHz. Para poder ouvir rádio mude as definições como se mostra abaixo.
Zona Intervalo de
Norte e Sul 10 kHz Países americanos
Outros países 9 kHz
1 Carregue em OPERATION para desligar
o rádio.
2 Enquanto carrega em mb/CLOCK
(CLOCK para o modelo ICF-M770L), mantenha carregado OPERATION durante mais de 5 segundos até ouvir dois sinais sonoros curtos.
O intervalo de sintonização da banda de MW muda e a indicação “MW 10 kHz” (ou “MW 9 kHz”) aparece durante 2 segundos. Se executar novamente o passo 2, o intervalo de sintonização muda outra vez.
Nota
Depois de mudar o intervalo de sintonização da banda de MW, só são inicializadas as estações programadas na banda de MW.
sintonização
Funcionamento do rádio
Sintonização manual
1 Carregue em OPERATION.
Para desligar o rádio, carregue novamente em OPERATION.
2 Carregue várias vezes em BAND para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar neste botão, a banda muda da seguinte forma:
ICF-M770L:
ICF-M770S:
ICF-M770SL:
* FM1 e FM2 só são diferenciadas na
sintonização pré-programada. Para a sintonização manual ou sintonização por varrimento das estações de FM, seleccione cada uma das bandas.
Se seleccionar SW (só para o modelo ICF­M770S ou ICF-M770SL):
Como as frequências de SW são atribuídas às bandas indicadas em metros mostradas abaixo, pode fazer uma procura rápida da frequência desejada especificando a banda em metros correspondente.
Bandas em metros Gama de frequências
49 mb 5 800 - 6 250 41 mb 7 100 - 7 400 31 mb 9 400 -10 000 25 mb 11 500 -12 150 22 mb 13 500 -13 900 19 mb 15 000 -15 900
Carregue várias vezes em mb/CLOCK para seleccionar uma banda. Sempre que carregar a banda muda da seguinte maneira:
O aparelho sintoniza a frequência mais baixa da banda em metros seleccionada. No passo 3, a sintonização é efectuada começando nessa banda ao longo de toda a banda de SW.
3 Rode TUNE/TIME SET para seleccionar a
estação desejada.
Quando rodar TUNE/TIME SET para ou , os dígitos das frequências movem-se para a frente ou para trás passo a passo e quando rodar o botão para frequências movem-se rapidamente. Quando a estação estiver sintonizada, a indicação “ Ouve dois sinais sonoros curtos quando for localizada a frequência mais baixa.
4 Regule o volume com o botão VOL. 5 Regule a sua tonalidade preferida com o
botão TONE.
Para ouvir com auriculares (não fornecidos)
Ligue um auricular à tomada v. O som das colunas não se ouve.
Sintonização por varrimento
A sintonização por varrimento permite-lhe percorrer automaticamente as estações de um intervalo de frequência de uma banda. No que se refere à banda de SW, se o varrimento se iniciar a partir de uma frequência incluída no intervalo de uma banda em metros, o varrimento só é executado dentro da banda em metros actual. Se o varrimento se iniciar a partir de uma frequência fora do limite de uma banda em metros e atingir a banda em metros seguinte, o varrimento continua dentro dessa banda em metros.
1 Execute os passos 1 a 2 de “Sintonização
manual.”
2 Carregue em SCAN.
A frequência começa a mudar. A sintonização por varrimento começa na frequência que estava a receber anteriormente e faz uma pausa de 3 segundos quando sintonizar uma estação; depois o varrimento recomeça.
3 Quando o rádio sintonizar a estação
desejada, carregue em SCAN para interromper o varrimento.
4 Se necessário, rode TUNE/TIME SET para
ou para sintonizar a estação com
mais precisão.
5 Regule o volume com o botão VOL. 6 Regule a sua tonalidade preferida com o
botão TONE.
Nota
Para obter informações sobre a gama de frequências ou a banda SW, consulte “Características técnicas” ou o “Sintonização manual” respectivamente.
Para melhorar a recepção de rádio (consulte a figura C)
FM: Estique a antena telescópica e regule o
SW: Estique a antena telescópica
MW/LW: Rode o aparelho para melhorar a
Nota
Regule a direcção da antena segurando na extremidade respectiva. Se mover a antena com demasiada força pode danificá-la.
comprimento, o ângulo para obter uma recepção melhor.
verticalmente.
recepção. O aparelho tem uma antena de barra de ferrite incorporada.
Sintonização programada
Pode programar um máximo de 14 estações de FM (7 estações para FM1 e 7 estações para FM2) e 7 estações para SW/MW e outras 7 para LW.
Memorizar uma estação
1 Sintonize a estação que quer programar
executando a “Sintonização manual” ou a “Sintonização por varrimento.”
2 Carregue no botão PRESET TUNING que
quer programar a estação durante mais de 2 segundos.
Ouve dois sinais sonoros curtos e o número de memória programado aparece no visor.
Exemplo: Janela do visor quando programar FM 90.00 MHz no número de memória 2 para FM2.
Para programar outra estação, repita estes passos. Para mudar a estação programada, programe uma estação nova. A estação programada anteriormente é cancelada.
Sintonizar uma estação memorizada
1 Carregue em OPERATION.
Para desligar o rádio, carregue novamente em OPERATION.
2 Seleccione a banda com o botão BAND. 3 Carregue no botão PRESET TUNING
desejado.
4 Regule o volume com o botão VOL.
(kHz)
ou , os dígitos das
” aparece.
5 Regule a sua tonalidade preferida com o
botão TONE.
Nota
Se carregar sem soltar o botão PRESET TUNING durante mais de 2 segundos substitui a estação do botão PRESET TUNING anterior pela estação que sintonizou.
Programar o temporizador
Pode programar o rádio para que se ligue a uma determinada hora. O temporizador pode ser programado quer o rádio esteja ligado ou não.
Para programar as horas e os minutos com TUNE/ TIME SET, consulte “Como acertar os dígitos da hora” na secção “Acertar o relógio.
1 Carregue em STANDBY TIME SET
durante mais de 2 segundos.
A indicação “ ” e a “hora” começam a piscar.
2 Rode TUNE/TIME SET para programar a
hora a que quer que o rádio se ligue e depois carregue em STANDBY TIME SET.
Os “minutos” começam a piscar.
3 Rode TUNE/TIME SET para programar os
minutos e depois carregue em STANDBY TIME SET.
A indicação “ ” acende-se e o temporizador é activado.
4 Se o rádio estiver ligado, desligue-o.
O rádio liga-se à hora programada e a indicação “ minutos, o rádio desliga-se automaticamente. Depois de programar o temporizador, o rádio liga-se à mesma hora todos os dias.
Notas
• Se não utilizar STANDBY TIME SET ou TUNE/ TIME SET no período de 65 segundos, a
programação do modo do temporizador é cancelado.
• Se não desligar o rádio, o temporizador não será activado.
” acende-se. Passados 60
Desactivar o temporizador
Carregue em STANDBY ON/OFF para fazer desaparecer “ ”. Para activar novamente o temporizador, carregue em STANDBY ON/OFF para fazer acender a indicação “
”.
Programar o temporizador sleep
Se programar o temporizador do adormecer, pode adormecer ao som do rádio. Decorrido o período de tempo programado o rádio desliga-se automaticamente. Pode programar o temporizador do adormecer para que se desligue passados 15, 30, 45 ou 60 minutos.
1 Carregue em SLEEP.
A programação “60” do temporizador do adormecer aparece e a indicação “ Se carregar em SLEEP com o rádio desligado, o rádio liga-se.
” pisca.
2 Carregue várias vezes em SLEEP para
seleccionar a programação do temporizador do adormecer desejada enquanto “ ” estiver a piscar.
Sempre que carregar, o visor muda pela ordem seguinte.
Decorridos cerca de 3 segundos a indicação
” acende-se e o temporizador do
“ adormecer é activado.
Para cancelar a função Temporizador do adormecer
Carregue em OPERATION para desligar o rádio antes do tempo programado ter acabado e depois carregue novamente em OPERATION para ligar o rádio.
Para alterar a programação do temporizador do adormecer
Pode carregar várias vezes em SLEEP para seleccionar a programação do temporizador do adormecer mesmo depois de o ter activado.
Suomi
Painikkeiden lukitseminen
– HOLD-toiminto
Liu’uta HOLD-kytkintä nuolen suuntaan. “ - ”
-ilmaisin tulee näyttöön sen merkiksi, että kaikki
toimintopainikkeet on lukittu. Vapauta painikkeiden lukitus liu’uttamalla HOLD- kytkintä nuolen suhteen päinvastaiseen suuntaan niin, että “ - ” katoaa.
Kellonajan asettaminen
“0:00” vilkkuu näytössä, kun asennat paristot tai liität verkkojohdon ensimmäisen kerran. Voit asettaa kellonajan vain, kun radiosta on virta katkaistuna.
1 Paina mb/CLOCK (ICF-M770L:ssä
CLOCK) -painiketta yli 2 sekuntia.
Tuntilukema alkaa vilkkua.
2 Aseta oikea tuntilukema kääntämällä
TUNE/TIME SET -pyörää ja paina sitten mb/CLOCK-painiketta (ICF-M770L:ssä CLOCK).
Minuuttilukema alkaa vilkkua.
3 Aseta oikea minuuttilukema kääntämällä
TUNE/TIME SET -pyörää ja paina sitten mb/CLOCK-painiketta (ICF-M770L:ssä CLOCK).
Kello alkaa käydä, ja “:” alkaa vilkkua näytössä.
Voit asettaa kellonajan sekunnilleen asettamalla minuuttilukeman ja painamalla sitten mb/CLOCK (ICF-M770L:ssä CLOCK) -painiketta (esimerkiksi puhelimesta saatavan) aikamerkin mukaan.
Aikanumeroiden muuttaminen
Kun käännät TUNE/TIME SET -pyörän asentoon tai , aikanumerot muuttuvat eteen- tai taaksepäin askel kerrallaan. Kun käännät pyörän asentoon nopeasti.
Huomautuksia
• Jos et käytä mb/CLOCK (ICF-M770L:ssä CLOCK) ­painiketta tai TUNE/TIME SET -pyörää 65 sekunnin kuluessa, kellonajan asetus peruuntuu.
• 24-tuntinen kello: “0:00” = keskiyö, “12:00” = keskipäivä
tai , aikanumerot muuttuvat
Taustavalon käyttäminen
Kytke taustavalo käyttöön painamalla LIGHT- painiketta. Kun haluat poistaa taustavalon käytöstä, paina
LIGHT-painiketta uudelleen.
Kun käytät laitetta paristoilla
Taustavalo kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä 30 sekunnin kuluttua paristojen säästämiseksi. Jos käytät radiota taustavalon ollessa käytössä, taustavalo pysyy kuitenkin käytössä toiset 30 sekuntia. Jos haluat poistaa taustavalon käytöstä, ennen kuin aika on kulunut, paina LIGHT-painiketta.
MW-viritysaskelen muuttaminen
(vain ICF-M770L tai ICF-M770S)
MW-alueen kanavaväli vaihtelee eri maissa. Tämän laitteen viritysaskel on tehtaalla asetettu 9 kHz:ksi. Muuta asetuksia tarvittaessa alla olevien ohjeiden mukaan voidaksesi kuunnella radiota.
Alue Viritysaskel
Pohjois- ja Etelä- 10 kHz Amerikan maat
Muut maat 9 kHz
1 Katkaise laitteesta virta painamalla
OPERATION-painiketta.
2 Pidä mb/CLOCK (ICF-M770L:ssä
CLOCK) -painiketta alas painettuna ja
paina OPERATION-painiketta yli 5 sekuntia, kunnes laite antaa kaksi lyhyttä äänimerkkiä.
MW-viritysaskel vaihtuu, ja ilmaisin “MW 10 kHz” (tai “MW 9 kHz”) tulee näyttöön 2 sekunniksi. Jos toimit uudelleen vaiheen 2 mukaisesti, viritysaskel muuttuu uudelleen.
Huomautus
Kun muutat MW-viritysaskelta, vain esiviritetyt MW-alueen asemat katoavat muistista.
Radion käyttäminen
Käsinviritys
1 Paina OPERATION-painiketta.
Katkaise radiosta virta painamalla OPERATION-painiketta uudelleen.
2 Valitse taajuusalue painamalla BAND-
painiketta toistuvasti.
Jokainen painallus muuttaa taajuusaluetta seuraavasti:
ICF-M770L:
LW MW FM1* FM2*
ICF-M770S:
MW SW FM1* FM2*
ICF-M770SL:
LW SW FM1* FM2*
* FM1 ja FM2 ovat erillisiä vain esivirityksen
aikana. Valitse jompikumpi taajuusalue FM­asemien käsinviritystä tai selausviritystä varten.
Kun valitset SW-alueen (vain ICF-M770S tai ICF-M770SL):
Koska SW-taajuudet kuuluvat alla esitettyihin metrikaistoihin, voit hakea haluamasi taajuuden nopeasti määrittämällä vastaavan metrikaistan.
Metrikaista Taajuusalue (kHz)
49 mb 5 800 - 6 250 41 mb 7 100 - 7 400 31 mb 9 400 - 10 000 25 mb 11 500 -12 150 22 mb 13 500 -13 900 19 mb 15 000 -15 900
Valitse metrikaista painamalla mb/CLOCK- painiketta toistuvasti. Jokainen painallus muuttaa metrikaistaa seuraavasti:
49 mb 41 mb 31 mb 19 mb 22 mb 25 mb
Laite vastaanottaa valitsemasi metrikaistan alinta taajuutta. Vaiheessa 3 laite aloittaa virityksen kyseisestä taajuudesta ja käy läpi koko SW-alueen.
3 Valitse haluamasi asema kääntämällä
TUNE/TIME SET -pyörää.
Kun käännät TUNE/TIME SET -pyörän asentoon
tai , taajuusnumerot muuttuvat eteen- tai taaksepäin askel kerrallaan. Kun käännät pyörän asentoon muuttuvat nopeasti. Kun asema on viritetty, “ tulee näyttöön. Laite antaa kaksi lyhyttä äänimerkkiä, kun se on löytänyt alimman taajuuden.
4 Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä. 5 Säädä äänensävy haluamaksesi TONE-
säätimellä.
Kuunteleminen kuulokkeilla (eivät sisälly vakiovarusteisiin)
Liitä kuulokkeet v-liitäntään. Kaiuttimesta ei kuulu ääntä.
Selausviritys
Selausvirityksen avulla voit selata taajuusalueella olevat asemat automaattisesti. Jos laite aloittaa selauksen metrikaistaan kuuluvasta taajuudesta, laite selaa vain valittuna olevan metrikaistan. Jos laite aloittaa selauksen metrikaistan ulkopuolella olevasta taajuudesta ja saavuttaa seuraavan metrikaistan, laite jatkaa selausta kyseisellä metrikaistalla.
1 Noudata kohdan “Käsinviritys” vaiheita
1 ja 2.
2 Paina SCAN-painiketta.
Taajuus alkaa vaihtua. Selausviritys alkaa aiemmin vastaanotetusta taajuudesta, pysähtyy löytyneen aseman kohdalle 3 sekunniksi ja jatkaa sitten selausta.
3 Kun radio on haluamasi aseman
kohdalla, lopeta selaus painamalla
SCAN-painiketta.
4 Viritä haluamasi asema tarvittaessa
täsmällisemmin kääntämällä TUNE/TIME SET -pyörä asentoon tai .
5 Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä. 6 Säädä äänensävy haluamaksesi TONE-
säätimellä.
Huomautus
Lisätietoja taajuusalueesta ja SW-metrikaistasta on kohdissa “Tekniset tiedot” ja “Käsinviritys”.
tai , taajuusnumerot
”-ilmaisin
Radiovastaanoton laadun parantaminen (katso kuvaa C)
FM: Vedä teleskooppiantenni kokonaan
SW: Vedä teleskooppiantenni
MW/LW: Käännä laite vaakasuuntaisesti
Huomautus
Säädä antennin suuntaa tarttumalla antenniin sen tyvestä. Antenni voi vahingoittua, jos liikutat sitä liian voimakkaasti.
ulos ja säädä sen pituutta ja kulmaa niin, että äänenlaatu on paras.
pystysuoraan asentoon täyteen pituuteensa.
asentoon, jossa äänenlaatu on paras. Laitteen sisällä on ferriittisauva­antenni.
Asemien esiviritys
Voit esivirittää enintään 14 FM-asemaa (7 asemaa sekä FM1- että FM2-alueelta) ja 7 asemaa sekä SW-, MW- että LW-alueelta.
Aseman esivirittäminen
1 Viritä esiviritettävä asema toimimalla
kohtien “Käsinviritys” tai “Selausviritys” mukaisesti.
2 Paina yksi 2 sekuntia sitä PRESET
TUNING -painiketta, johon haluat
tallentaa aseman.
Laite antaa kaksi äänimerkkiä, ja pikavalintanumero tulee näyttöön.
Esimerkki: Näyttö, kun esivirität 90,00 MHz:n FM-taajuuden FM2-alueelta pikavalintapainikkeeseen 2.
Voit esivirittää toisen aseman toistamalla nämä vaiheet. Jos haluat muuttaa esiviritettyä asemaa, esiviritä uusi asema. Aiemmin esiviritetty asema katoaa muistista.
Esiviritetyn aseman pikavalinta
1 Paina OPERATION-painiketta.
Katkaise radiosta virta painamalla OPERATION-painiketta uudelleen.
2 Valitse alue painamalla BAND-
painiketta.
3 Paina haluamaasi PRESET TUNING -
painiketta.
4 Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä. 5 Säädä äänensävy haluamaksesi TONE-
säätimellä.
Huomautus
Kun pidät haluamaasi PRESET TUNING -painiketta alas painettuna kauemmin kuin 2 sekuntia, virittämäsi uusi asema korvaa PRESET TUNING ­painikkeeseen aiemmin tallennetun aseman.
Valmiustila-ajastimen asettaminen
Voit asettaa virran kytkeytymään radioon esiasetettuna ajankohtana. Valmiustila-ajastimen voi asettaa riippumatta siitä, onko virta kytkettynä radioon.
Voit asettaa tunnit ja minuutit TUNE/TIME SET ­pyörällä kohdan “Kellonajan asettaminen” alakohdassa “Aikanumeroiden muuttaminen” kuvatulla tavalla.
1 Paina STANDBY TIME SET -painiketta
yli 2 sekuntia.
“ ”-ilmaisin ja tuntilukema alkavat vilkkua.
2 Aseta radion virrankytkeytymisen
tuntilukema kääntämällä TUNE/TIME SET -pyörää ja painamalla STANDBY TIME SET -painiketta.
Minuuttilukema alkaa vilkkua.
3 Aseta haluamasi minuuttilukema
kääntämällä TUNE/TIME SET -pyörää ja paina sitten STANDBY TIME SET ­painiketta.
“ ”-ilmaisin syttyy, ja valmiustila-ajastin tulee käyttöön.
4 Jos virta on kytkettynä radioon, katkaise
radiosta virta.
Radioon kytkeytyy virta esiasetettuna ajankohtana, ja “ Radiosta katkeaa virta automaattisesti 60 minuutin kuluttua. Kun olet asettanut valmiustila-ajastimen, radioon kytkeytyy virta joka päivä esiasetettuna ajankohtana.
Huomautuksia
• Jos et käytä STANDBY TIME SET -painiketta tai TUNE/TIME SET -pyörää 65 sekunnin kuluessa,
valmiustila-ajastimen asetustila peruuntuu.
• Jos et katkaise radiosta virtaa, valmiustila-ajastin ei tule käyttöön.
“-ilmaisin syttyy.
Valmiustila-ajastimen poistaminen käytöstä
Paina STANDBY ON/OFF -painiketta niin, että “ ”-ilmaisin katoaa näytöstä. Kun haluat ottaa valmiustila-ajastimen käyttöön uudelleen, paina STANDBY ON/OFF -painiketta niin, että “ ilmaisin tulee näyttöön.
”-
Uniajastimen asettaminen
Asettamalla uniajastimen voit nukahtaa radion soittoon. Radiosta katkeaa automaattisesti virta asetetun ajan kuluttua. Voit asettaa uniajastimen ajaksi 15, 30, 45, tai 60 minuuttia.
1 Paina SLEEP-painiketta.
Uniajastimen aika-asetus “60” tulee näyttöön, ja
”-ilmaisin alkaa vilkkua.
“ Jos painat SLEEP-painiketta, kun radion virta on katkaistuna, virta kytkeytyy radioon.
2 Valitse haluamasi uniajastimen asetus
painamalla SLEEP-painiketta toistuvasti, kun “ ”-ilmaisin vilkkuu.
Jokainen painallus muuttaa näyttöä seuraavasti:
60 45 30 15
Noin 3 sekunnin kuluttua “ ”-ilmaisin syttyy, ja uniajastin alkaa toimia.
Uniajastimen poistaminen käytöstä
Jos haluat katkaista radiosta virran, ennen kuin asetettu aika on kulunut, paina OPERATION- painiketta. Kytke sitten radioon virta painamalla
OPERATION-painiketta uudelleen.
Uniajastimen asetuksen muuttaminen
Painamalla SLEEP-painiketta toistuvasti voit valita haluamasi uniajastimen asetuksen senkin jälkeen, kun uniajastin on kytkeytynyt toimintaan.
Loading...