Sony ICF-M770L User Manual

FM/MW/LW PLL Synthesized Radio
ICF-M770L
FM/SW/MW PLL Synthesized Radio
ICF-M770S
FM/SW/LW PLL Synthesized
A
Radio
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
© 2002 Sony Corporation Printed in China
Rear Arrière Rückseite Parte posterior Achterkant
ICF-M770SL
B
To AC IN Vers AC IN An AC IN A AC IN Naar AC IN
To a wall outlet Vers une prise murale An eine Netzsteckdose A la toma de pared Naar een stopcontact
English
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Connect the apparatus to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in the apparatus, disconnect the main plug from the AC outlet immediately.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony radio! It will give you many hours of reliable service and listening pleasure. Before operating the radio, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.
These instructions cover these models: ICF-M770L, ICF-M770S and ICF-M770SL. Their differences are shown below.
Model number Band
ICF-M770L FM/MW/LW ICF-M770S FM/SW/MW ICF-M770SL FM/SW/LW
Features
• Quartz-controlled PLL (Phase Locked Loop) synthesizer system using a microcomputer for easy pinpoint tuning.
• Shuttle dial with an analog touch for station selection.
•A total of 28 stations can be preset, 14 FM stations and 7 stations each for SW, MW and LW.
• Easy to press 7 PRESET TUNING buttons on the top panel.
•A large 12 cm diameter built-in speaker for obtaining high quality sounds.
• Standby timer that turns on the radio at a preset time.
3-238-575-12(1)
R20 (size D) × 4 R20 (D) × 4 R20 (Größe D) × 4 R20 (tamaño D) × 4 R20 (D) × 4
Insert E side of the battery first. Insérez la borne E de la pile en premier. Legen Sie die Batterien mit dem Minuspol E zuerst ein. Inserte primero el lado E de la pila. Breng de E kant van de batterij eerst in.
AC power cord Cordon d’alimentation secteur Netzkabel Cable de alimentación de CA Netsnoer
Sleep timer that turns off the radio automatically
• (can be set to turn off after 15, 30, 45 or 60 minutes).
• Scan Tuning that automatically scans the stations in the frequency range.
• Tone quality adjustment function.
• Backlight for viewing the display in the dark.
• You can choose from two power sources: batteries or house current.
Precautions
• Operate the unit on the power sources listed in “Specifications”. The unit is not disconnected from the AC power
• source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.
• The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is located on the rear exterior.
• Avoid exposure to temperature extremes, direct sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock. Never leave in a car parked under the sun.
• Should anything fall into the unit, remove the batteries, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further.
• In vehicles or buildings, radio reception may be difficult or noisy. Try listening near a window.
• Since a strong magnet is used for the speakers, keep away personal credit cards using magnetic coding or spring-wound watches from the unit to prevent possible damage from the magnet.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent solution.
If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting Guides
Should any problem persist after you have made the following checks, consult your nearest Sony dealer.
The buttons do not operate at all.
•“ - ” is displayed. Slide HOLD in the opposite direction of the arrow so that “ - ” disappears.
Display is dim, or no indication is displayed.
• Weak batteries. The unit is being used in extremely high or low
• temperatures or in a place with excessive moisture.
Very weak or interrupted sound, or unsatisfactory reception.
• Weak batteries. In a vehicle or in a building, listen near a window.
A station cannot be received when a PRESET TUNING button is pressed.
• The station has not been preset.
• The memory of the station has been initialized, or another station is preset. Preset the station again.
The radio is not turned on even if OPERATION is pressed, or the radio is suddenly turned off.
• The batteries are used up and the “ E ” is displayed. Replace all the batteries with new ones.
The preset stations may be initialized, if a maintenance service is performed. Please keep a copy of your settings in case you want to preset them again.
Specifications
Time display: 24-hour system Frequency range:
Band ICF-M770L ICF-M770S ICF-M770SL Channel
FM 87.5 – 87.5 – 87.5 – 0.05 MHz
108 MHz 108 MHz 108 MHz
SW 5 800 – 5 800 – 5 kHz
MW 531 – 531 – 9 kHz
1 602 kHz 1 602 kHz
LW 153 – 153 – 9 kHz
279 kHz 279 kHz
Speaker: 12 cm (43⁄4 inches), 8 Power output: 350 mW (at 10% harmonic
distortion)
Output: v (earphone) jack (ø 3.5 mm minijack) Power requirements:
220–230 V AC, 50Hz 6 V DC, four R20 (size D) batteries
Dimensions:
Approx. 277 × 156 × 71.5 mm (w/h/d) (Approx. 11 × 6 parts and controls
Mass: Approx. 1 540 g (3lb 6 Supplied accessories: AC power cord (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
15 900 kHz 15 900 kHz
1
⁄4 × 27⁄8 inches) incl. projecting
oz
step
) incl. batteries
Choosing Power Sources
Installing the Batteries (See Fig. A)
Press and hold both tabs of the battery compartment lid inward and pull towards you to open the lid. Install four R20 (size D) batteries (not supplied) with correct polarity and close the lid.
“0:00” flashes in the display when you install batteries for the first time. To stop the display from flashing, set the clock. (See “Setting the Clock”)
Note
When operating the unit on batteries, remove the AC power cord from the AC IN jack. The unit cannot be operated on batteries when the AC power cord is connected to the AC IN jack.
Battery Life (Approx. hours) (JEITA)*
FM
ICF-M770L
ICF-M770S
ICF-M770SL
* Measured by JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) standards. The actual battery life may vary depending on the circumstance of the unit.
When to replace the batteries
When the batteries become weak, the sound may become weak or distorted, and “ E ” will flash in the display. After that, when the batteries are used up, “ E ” will light and the power of the unit will be turned off. If this happens, replace the batteries with new ones. After the batteries are replaced, press OPERATION to turn off the indication.
Notes on replacing the batteries
• Before replacing the batteries, make sure that the radio is turned off.
• Replace the batteries within 60 seconds. Otherwise, the settings for the clock, standby timer, preset stations and the channel step will be initialized and “0:00” will flash in the display. Should this happen, set the functions again.
Notes on the batteries
• Do not charge the dry batteries. Do not carry the dry batteries together with coins or
• other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries accidentally come into contact with metallic objects.
Sony alkaline LR20 (size D) battery
Sony R20 (size D) battery
Sony alkaline LR20 (size D) battery
Sony R20 (size D) battery
Sony alkaline LR20 (size D) battery
Sony R20 (size D) battery
380
140
380
140
380
140
SW
480
170
480
170
MW
LW
540
190
540
190
520
180
540
190
Using on House Current (See Fig. B)
Connect the AC power cord (supplied) to the AC IN jack of the unit and plug it in to a wall outlet.
Notes on the AC power cord connection
If the batteries are not installed and the AC power
• cord is disconnected for more than 40 seconds, the settings for the clock, standby timer, the preset stations and the channel step will be initialized. Should this happen, set the functions again.
• Before connecting or disconnecting the AC power cord from the wall outlet, be sure to turn off the radio. Otherwise the radio will turn off and “ E ” will appear even when the batteries are not used up. To turn off “ E ”, press OPERATION.
• When the AC power cord is not used, be sure to turn off the radio, then unplug it from the AC IN jack and the wall outlet. If the AC power cord is connected to the AC IN jack without being connected to a wall outlet, “ E ” will appear even when the batteries are not used up. To turn off “ E ” , unplug the AC power cord from the AC IN jack, then press OPERATION.
To prevent settings from being accidentally erased
Whether you are operating the radio on batteries or AC power source, or even if you are not using the unit for a long period, do not remove the batteries from the unit. The batteries are used to back up the computer inside the unit. However, the batteries will be discharged gradually. Replace the batteries once a year.
Français
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous risque d’électrocution. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
Branchez l’appareil à une prise secteur facilement accessible. Si vous constatez une anomalie de l’appareil, débranchez immédiatement la fiche principale de la prise secteur.
Avant de commencer
Nous vous remercions d’avoir choisi cette radio Sony qui vous apportera de nombreuses heures de service fiable et de divertissement musical. Avant d’utiliser cette radio, veuillez lire attentivement ces explications et conservez-les pour toute référence ultérieure.
Ce mode d’emploi couvre les modèles : ICF-M770L, ICF-M770S et ICF-M770SL. Ils présentent les différences suivantes.
Numéro de modèle Bande
ICF-M770L FM/MW/LW ICF-M770S FM/SW/MW ICF-M770SL FM/SW/LW
Caractéristiques
• Système de synthétisation PLL (boucle à verrouillage de phase) piloté par quartz, faisant appel à un micro-ordinateur pour obtenir facilement une syntonisation exacte.
• Cadran à vitesse variable comportant une touche analogique pour sélectionner les stations.
• 28 stations peuvent être préréglées (14 stations FM et 7 stations pour chaque bande OC/PO/ GO).
• Les 7 touches PRESET TUNING du panneau avant sont faciles à utiliser.
• Haut-parleur intégré de 12 cm de diamètre pour obtenir des sons de meilleure qualité.
• Minuterie réveil pour allumer la radio à une heure préréglée.
• Temporisateur permettant d’éteindre la radio automatiquement (la radio peut être réglée pour s’éteindre après 15, 30, 45 ou 60 minutes).
• Syntonisation par balayage qui règle les stations dans la plage de fréquences.
• Fonction de réglage de la qualité de la tonalité.
• Rétroéclairage pour l’affichage dans l’obscurité.
• Vous pouvez choisir deux sources d’alimentation : piles ou secteur.
Précautions
• Faites fonctionner la radio sur les sources d’alimentation mentionnées dans les “Spécifications”.
• La radio n’est pas déconnectée de la source d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée sur la prise murale, même si elle a été mise hors tension.
• La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la consommation et d’autres informations électriques se trouve à l’arrière de la radio.
• Evitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil, à l’humidité, au sable, à la poussière ou à des chocs mécaniques. Ne le laissez jamais dans un véhicule garé en plein soleil.
• Si un corps étranger pénètre à l’intérieur du boîtier, retirez les piles et faites vérifier l’appareil par un technicien qualifié avant de l’utiliser à nouveau.
• Dans des véhicules ou des bâtiments, la réception radio s’avère parfois difficile ou parasitée. Essayez d’écouter votre radio près d’une fenêtre.
• Comme les haut-parleurs contiennent un aimant puissant, ne laissez pas de cartes de crédit à code magnétique ni de montres à ressorts près de la radio afin d’éviter tout dommage.
• Pour nettoyer le boîtier, utilisez un linge doux trempé dans une solution de détergent neutre.
Pour toute question ou difficulté relative à cet appareil, veuillez vous adresser à votre revendeur Sony.
Guide de dépannage
Si le problème persiste après avoir fait les vérifications suivantes, adressez-vous à votre revendeur Sony.
Les touches ne fonctionnent pas du tout.
•“ - ” est affiché. Faites glisser la touche HOLD dans le sens inverse de la flèche de manière à faire disparaître “ - ”.
L’affichage est terne ou aucune indication n’est visible.
• Piles faibles.
• L’appareil est utilisé dans un endroit très chaud ou très froid ou dans un lieu très humide.
Son très faible ou interrompu, ou réception médiocre.
• Piles faibles.
• Dans un véhicule ou un immeuble, écoutez près d’une fenêtre.
La station ne peut pas être reçue lorsqu’une touche PRESET TUNING est activée.
• La station n’a pas été préréglée.
• La mémoire de la station a été initialisée ou une autre station est préréglée. Préréglez de nouveau la station.
La radio n’est pas mise sous tension même si la touche OPERATION est enfoncée ou la radio est brusquement mise hors tension.
• Les piles sont épuisées et “ E ” est affiché. Remplacez toutes les piles par des neuves.
Les stations préréglées peuvent être initialisées lors d’une opération d’entretien. Gardez une copie de vos réglages si vous souhaitez les utiliser de nouveau.
Spécifications
Affichage horaire : cycle de 24 heures Plages de fréquences :
Bande ICF-M770L ICF-M770S ICF-M770SL Intervalle
FM 87,5 – 87,5 – 87,5 – 0,05 MHz
108 MHz 108 MHz 108 MHz
OC 5 800 – 5 800 – 5 kHz (SW) 15 900 kHz 15 900 kHz
PO 531 – 531 – 9 kHz (MW) 1 602 kHz 1 602 kHz
GO 153 – 153 – 9 kHz (LW) 279 kHz 279 kHz
Haut-parleur : 12 cm (43⁄4 pouces), 8 Puissance de sortie : 350 mW (à 10% de distorsion
harmonique)
Sortie : Prise de casque v (ø 3,5 mm minifiche) Alimentation : 220-230 V CA, 50Hz 6 V CC, quatre
piles R20 (D)
Dimensions :
Env. 277 × 156 × 71,5 mm (l/h/p) (Env. 11 × 6 parties saillantes et commandes comprises
Poids : Env. 1 540 g (3lb 6 oz) piles comprises Accessoires fournis : Cordon d’alimentation
secteur (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
1
⁄4 × 27⁄8 pouces)
d’accord
Choix des sources d’alimentation
Mise en place des piles (Voir Fig. A)
Appuyez et maintenez les deux pattes du couvercle du logement des piles vers l’intérieur puis tirez vers vous pour ouvrir le couvercle. Mettez en place quatre piles R20 (D) (non fournies) en respectant la polarité et refermez le couvercle.
“0:00” clignote sur l’écran lorsque vous installez les piles pour la première fois. Pour arrêter le clignotement, réglez l’horloge. (Voir “Réglage de l’horloge”)
Remarque
Lorsque vous utilisez l’appareil sur piles, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise AC IN. L’appareil ne peut pas fonctionner sur piles lorsque le cordon d’alimentation est raccordé à la prise AC IN.
Autonomie (estimation en heures) (JEITA)*
OC
(SW)
480
170
480
170
PO
(MW)
540
190
540
190
GO
(LW)
520
180
540
190
FM
ICF-M770L
ICF-M770S
ICF-M770SL
* Mesurées selon les normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association). L’autonomie réelle peut varier selon les caractéristiques de l’appareil.
Remplacement des piles
Lorsque les piles faiblissent, le son devient faible et présente des distorsions, puis “ E ” clignote sur l’afficheur. Lorsque les piles sont épuisées, “ E ” clignote et l’appareil s’éteint. Dans ce cas, remplacez les piles par des neuves. Après le remplacement des piles, appuyez sur
OPERATION pour désactiver l’indication.
Remarques sur le remplacement des piles
• Avant de remplacer les piles, assurez-vous que la radio est hors tension.
• Remplacez les piles dans les 60 secondes. Sinon les réglages de l’horloge, de la minuterie de réveil, des stations préréglées et des intervalles d’accord sont réinitialisés et “ 0:00 ” clignote sur l’afficheur. Dans ce cas, réglez à nouveau les fonctions.
Remarques à propos des piles
• Ne rechargez pas une pile sèche.
• Ne portez pas de pile sèche avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Le contact des bornes positive et négative avec un objet métallique peut générer de la chaleur.
Pile alcaline Sony LR20 (D)
Pile Sony R20 (D)
Pile alcaline Sony LR20 (D)
Pile Sony R20 (D)
Pile alcaline Sony LR20 (D)
Pile Sony R20 (D)
380
140
380
140
380
140
Utilisation du courant secteur (voir Fig. B)
Raccordez le cordon d’alimentation secteur (fourni) à la prise AC IN de l’appareil et branchez-le sur une prise murale.
Remarques à propos du raccordement secteur
Si les piles ne sont pas mises en place et si le cordon
• d’alimentation secteur est débranché pendant plus de 40 secondes, les réglages de l’horloge, de la minuterie de réveil, des stations préréglées et des intervalles d’accord sont réinitialisés. Dans ce cas, réglez à nouveau les fonctions.
• Avant de brancher ou de débrancher le cordon d’alimentation secteur sur la prise murale, éteignez la radio. Sinon, la radio s’éteint et “ E ” apparaît même si les piles ne sont pas usées. Pour désactiver “ E ”, appuyez sur OPERATION.
• Si vous n’utilisez pas le cordon d’alimentation secteur, éteignez la radio puis débranchez-la de la prise AC IN et de la prise murale. Si le cordon d’alimentation est raccordé à la prise AC IN sans être branché sur une prise murale, “ E ” apparaît même si les piles ne sont pas usées. Pour désactiver “ E ”, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise AC IN puis appuyez sur OPERATION.
Pour éviter tout effacement accidentel des réglages
Que vous utilisiez les piles ou le cordon d’alimentation secteur, ne retirez pas les piles de l’appareil, même si vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée. Les piles permettent de sauvegarder les données à l’intérieur de l’appareil. Toutefois, elles se déchargent progressivement. Remplacez-les une fois par an.
Deutsch
ACHTUNG
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit im Gerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort aus der Netzsteckdose heraus.
Einführung
Danke, dass Sie sich für dieses Radio von Sony entschieden haben! Es wird Ihnen viele Stunden lang zuverlässigen Hörgenuss bieten. Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Radios bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Diese Anleitung bezieht sich auf die folgenden Modelle: ICF-M770L, ICF-M770S und ICF-M770SL. Die Unterschiede sind in der folgenden Tabelle dargestellt:
Modellnummer Frequenzbereich
ICF-M770L FM /MW/LW ICF-M770S FM /SW /MW ICF-M770SL FM /SW /LW
Merkmale und Funktionen
Quarzgesteuertes PLL-Synthesizer-System (Phase Locked Loop) mit Mikrocomputer für problemloses und präzises Einstellen von Sendern.
• Shuttle-Dial-Ring für Senderauswahl mit Analog­Feeling.
• Bis zu 28 Sender (14 UKW- und je 7 KW-, MW­und LW-Sender) können gespeichert werden.
•7 leicht zu bedienende PRESET TUNING-Tasten an der Oberseite.
• Hohe Tonqualität dank eines großen, eingebauten Lautsprechers mit 12 cm Durchmesser. Automatisches Einschalten des Radios zu einer
• voreingestellten Uhrzeit mit dem Einschalt-Timer.
• Sleep-Timer zum automatischen Ausschalten des Radios (kann auf 15, 30, 45 oder 60 Minuten eingestellt werden).
• Sendersuchlauf zum automatischen Suchen der Sender im Frequenzbereich.
• Funktion zum Einstellen des Klangs.
• Dank Hintergrundbeleuchtung ist das Display auch im Dunkeln ablesbar.
• Zwei verschiedene Stromquellen: Batterien oder Netzstrom.
Sicherheitsmaßnahmen
• Betreiben Sie das Gerät an den unter “Technische Daten” angegebenen Stromquellen. Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand
• mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
• Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Geräterückseite.
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit, Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungen aus. Lassen Sie es nie in einem in der Sonne geparkten Auto liegen.
• Sollten Fremdkörper in das Gerät gelangen, nehmen Sie die Batterie heraus und lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
• In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Radioempfang möglicherweise nur schwer möglich oder verrauscht. Versuchen Sie es in der Nähe eines Fensters.
• Da für die Lautsprecher ein starker Magnet verwendet wird, halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder Zugfederuhren (mechanische Uhren) vom Gerät fern, um mögliche Schäden durch den Magneten zu vermeiden.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein weiches Tuch, das Sie mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Störungsbehebung
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony­Händler.
Die Tasten funktionieren gar nicht.
•“ - ” wird angezeigt. Schieben Sie HOLD entgegen der Pfeilrichtung, so dass “ - ” ausgeblendet wird.
Display ist dunkel oder keine Anzeige erscheint.
• Schwache Batterien.
• Das Gerät wird bei extremer Hitze oder Kälte oder an einem Ort mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit benutzt.
Sehr leiser Ton oder Tonaussetzer oder schlechter Empfang.
• Schwache Batterien.
• Verwenden Sie das Gerät in einem Auto oder Gebäude in der Nähe eines Fensters.
Eine der PRESET TUNING-Tasten wird gedrückt, aber der Sender wird nicht empfangen.
• Der Sender wurde nicht gespeichert.
• Der Senderspeicher wurde initialisiert oder ein anderer Sender ist auf der Taste gespeichert. Speichern Sie den Sender erneut.
Das Radio lässt sich mit OPERATION nicht einschalten oder es schaltet sich plötzlich aus.
• Die Batterien sind verbraucht und “ E ” wird angezeigt. Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus.
Die gespeicherten Sender werden möglicherweise initialisiert, wenn das Gerät vom Kundendienst gewartet wird. Notieren Sie die Einstellungen, damit Sie sie später problemlos wieder speichern können.
Technische Daten
Zeitanzeige: 24-Stunden-Format Frequenzbereich:
Bereich ICF-M770L ICF-M770S ICF-M770SL Einstell-
UKW 87,5 – 87,5 – 87,5 – 0,05 MHz (FM) 108 MHz 108 MHz 108 MHz
KW 5 800 – 5 800 – 5 kHz (SW) 15 900 kHz 15 900 kHz
MW 531 – 531 – 9 kHz
1 602 kHz 1 602 kHz
LW 153 – 153 – 9 kHz
279 kHz 279 kHz
Lautsprecher: 12 cm, 8 Ausgangsleistung: 350 mW (bei 10 %
harmonischer Verzerrung)
Ausgang: Ohrhörerbuchse v (ø 3,5 mm,
Minibuchse)
Stromversorgung:
220 - 230 V Wechselstrom, 50 Hz 6 V Gleichstrom, vier R20-Batterien (Größe D)
Abmessungen:
ca. 277 × 156 × 71,5 mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile und Bedienelemente
Gewicht: ca. 1 540 g einschließlich Batterien Mitgeliefertes Zubehör: Netzkabel (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
intervall
Auswählen der Stromquelle
Einlegen der Batterien (siehe Abb. A)
Halten Sie beide Laschen am Deckel des Batteriefachs nach innen gedrückt und ziehen Sie den Deckel zum Öffnen auf sich zu. Legen Sie vier R20-Batterien (Größe D, nicht mitgeliefert) polaritätsrichtig ein und schließen Sie den Deckel.
“0:00” blinkt im Display, wenn Sie zum ersten Mal Batterien einlegen. Stellen Sie die Uhr ein, damit das Display aufhört zu blinken (siehe “Einstellen der Uhr”).
Hinweise
Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, lösen Sie das Netzkabel von der Buchse AC IN. Das Gerät lässt sich nicht mit Batterien betreiben, solange das Netzkabel mit der Buchse AC IN verbunden ist.
Ungefähre Lebensdauer der Batterien in Stunden (JEITA)*
KW
(SW)
480
170
480
170
MW
540
190
540
190
LW
520
180
540
190
UKW
(FM)
ICF-M770L
ICF-M770S
ICF-M770SL
* Gemessen nach JEITA-Standards (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association). Die Lebensdauer der Batterie kann je nach Gebrauch des Geräts variieren.
Wann müssen die Batterien ausgetauscht werden?
Wenn die Batterien schwächer werden, wird der Ton leiser oder ist verzerrt und “ E ” blinkt im Display. Sind die Batterien leer, leuchtet “ E ” im Display und das Gerät schaltet sich aus. Tauschen Sie die Batterien in diesem Fall gegen neue aus. Schalten Sie die Anzeige nach dem Austauschen der Batterien mit OPERATION aus.
Hinweise zum Austauschen der Batterien
• Schalten Sie das Radio unbedingt aus, bevor Sie die Batterien austauschen.
• Tauschen Sie die Batterien innerhalb von 60 Sekunden aus. Andernfalls werden die Uhrzeit, die Einstellung für den Einschalt-Timer, die gespeicherten Sender und das Einstellintervall auf die werkseitige Einstellung zurückgesetzt und “0:00” blinkt im Display. In diesem Fall müssen Sie sie erneut speichern.
Alkalibatterie LR20 von Sony (Größe D)
Batterie R20 von Sony (Größe D)
Alkalibatterie LR20 von Sony (Größe D)
Batterie R20 von Sony (Größe D)
Alkalibatterie LR20 von Sony (Größe D)
Batterie R20 von Sony (Größe D)
380
140
380
140
380
140
Hinweise zu den Batterien
• Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen. Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten
• Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.
Netzstrom (siehe Abb. B)
Schließen Sie das Netzkabel (mitgeliefert) an die Buchse AC IN am Gerät und an eine Netzsteckdose an.
Hinweise zum Anschließen des Netzkabels
• Wenn keine Batterien eingelegt sind und das Netzkabel mehr als 40 Sekunden lang gelöst wird, werden die Uhr und die Einstellung für den Einschalt-Timer, die gespeicherten Sender und das Einstellintervall auf die werkseitige Einstellung zurückgesetzt. In diesem Fall müssen Sie sie erneut speichern.
• Schalten Sie unbedingt das Radio aus, bevor Sie das Netzkabel in die Netzsteckdose stecken oder daraus herausziehen. Andernfalls schaltet sich das Radio aus und “ E ” erscheint, auch wenn die Batterien noch nicht erschöpft sind. Um “ E ” auszuschalten, drücken Sie OPERATION.
• Wenn Sie das Netzkabel nicht verwenden wollen, schalten Sie zunächst unbedingt das Radio aus. Lösen Sie dann das Netzkabel von der Buchse AC IN und der Netzsteckdose. Wenn das Netzkabel mit der Buchse AC IN verbunden, aber nicht an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, erscheint “E ”, selbst wenn die Batterien noch nicht leer sind. Um “ E ” auszublenden, lösen Sie das Netzkabel von der Buchse AC IN und drücken
OPERATION.
So verhindern Sie, dass Einstellungen versehentlich gelöscht werden
Ganz gleich, ob Sie das Radio mit Batterien oder Netzstrom betreiben oder es längere Zeit nicht benutzen wollen, nehmen Sie die Batterien nicht aus dem Gerät heraus. Die Batterien dienen als Speicherbatterien für den Computer im Gerät. Die Batterien entladen sich jedoch allmählich. Tauschen Sie die Batterien einmal im Jahr aus.
Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En caso de averías, solicite los servicios de personal cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del aparato.
Conecte la unidad a una toma de corriente de ca fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la unidad, desconecte la clavija principal de la toma de corriente de ca inmediatamente.
Antes de comenzar
Muchas gracias por la elección de esta radio Sony. Disfrutará escuchándola y obtendrá muchas horas de servicio fiable. Antes de utilizarla, lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para consultarlas en el futuro.
Estas instrucciones sirven para los modelos: ICF-M770L, ICF-M770S y ICF-M770SL. Sus diferencias se indican en la tabla siguiente.
Número de modelo Banda
ICF-M770L FM/MW/LW ICF-M770S FM/SW/MW ICF-M770SL FM/SW/LW
Características
• Sistema de sintetizador con bucle de enganche de fase (PLL) controlado por cuarzo que utiliza un microprocesador para facilitar la sintonía precisa.
• Mando para seleccionar emisoras con una tecla analógica.
• Posibilidad de memorización de 28 emisoras, 14 de FM y 7 para cada banda de SW, MW y LW.
•7 teclas PRESET TUNING en el panel superior fáciles de pulsar.
• Gran altavoz incorporado de 12 cm de diámetro para obtener sonido de alta calidad.
• Temporizador despertador que conectará la radio a la hora programada.
• El cronodesconectador puede ajustarse para que la radio se apague transcurridos 15, 30, 45 ó 60 minutos.
• Exploración de emisoras para buscar automáticamente las emisoras de la gama de frecuencias.
• Función de ajuste de la calidad del tono.
• Luz de fondo para iluminar el visualizador en la oscuridad.
• Posibilidad de elección entre dos fuentes de alimentación: pilas o corriente.
Precauciones
• Utilice la unidad con las fuentes de alimentación indicadas en “Especificaciones”.
La unidad no se desconecta de la fuente de alimentación de CA mientras permanece conectada a la toma de corriente, aunque esté apagada.
• La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, el consumo energético, etc. se encuentra en la parte exterior trasera de la unidad.
• Evite la exposición de la unidad a temperaturas extremas, luz solar directa, humedad, arena, polvo o golpes. No la deje nunca en un automóvil estacionado al sol.
• Si cae algún objeto en el interior de la unidad, extraiga las pilas y haga que sea revisada por personal cualificado antes de volver a utilizarla.
• En vehículos o edificios, es posible que la recepción de la radio resulte difícil o ruidosa. Sitúela cerca de una ventana.
• Debido a que los altavoces utilizan un imán intenso, mantenga las tarjetas de crédito que utilizan códigos magnéticos y los relojes de cuerda alejados de la unidad para evitar posibles daños causados por el imán.
• Para limpiar la unidad, utilice un paño suave humedecido con una solución de detergente poco concentrada.
Si tiene problemas o preguntas acerca de esta unidad, consulte al proveedor Sony más próximo.
Solución de problemas
Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony más cercano.
Las teclas no funcionan en absoluto.
• Aparece “ - ”. Coloque la tecla HOLD en sentido contrario a la flecha para que desaparezca “ - ”.
La visualización es débil o no se visualiza ninguna indicación.
• Las pilas están a punto de agotarse.
• Está utilizando la unidad a temperaturas extremadamente altas o bajas, o en un lugar con excesiva humedad.
El sonido es muy débil o ininterrumpido, o la recepción es insatisfactoria.
• Las pilas están a punto de agotarse.
• En un vehículo o en un edificio, sitúe la unidad cerca de una ventana.
No es posible recibir una emisora al pulsar una tecla PRESET TUNING.
• La emisora no se ha memorizado.
La radio no se enciende, aunque se pulse la tecla OPERATION, o bien se apaga repentinamente.
• Las pilas están agotadas y aparece “ E ”. Cambie todas las pilas por pilas nuevas.
Si se realiza una operación de mantenimiento, es posible que las emisoras memorizadas se borren. Conserve una copia de los ajustes por si desea volver a memorizarlos.
Especificaciones
Visualización de la hora: Sistema de 24 horas Gama de frecuencias:
Banda ICF-M770L ICF-M770S ICF-M770SL Intervalo
FM 87,5 – 87,5 – 87,5 – 0,05 MHz
108 MHz 108 MHz 108 MHz
SW 5 800 – 5 800 – 5 kHz
MW 531 – 531 – 9 kHz
1 602 kHz 1 602 kHz
LW 153 – 153 – 9 kHz
279 kHz 279 kHz
Altavoz: 12 cm, 8 Salida de potencia: 350 mW (a un 10% de
distorsión armónica)
Salida: Toma v (auricular) (minitoma de 3,5 mm
de diámetro)
Requisitos de alimentación:
220-230 V CA, 50 Hz 6 V CC, cuatro pilas R20 (tamaño D)
Dimensiones:
Aprox. 277 × 156 × 71,5 mm (an/al/pr) partes salientes y controles incluidos
Masa: Aprox. 1 540 g, incluyendo las pilas Accesorios suministrados: Cable de alimentación
de CA (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
15 900 kHz 15 900 kHz
entre canales
Elección de fuentes de alimentación
Instalación de las pilas (Consulte la fig. A)
Pulse y mantenga pulsadas las dos lengüetas de los extremos de la tapa del compartimento de la pila y tire hacia usted para abrir la tapa. Coloque cuatro pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) con la polaridad correcta y cierre la tapa.
“0:00” parpadeará en el visualizador cuando coloque las pilas por primera vez. Para detener el parpadeo del visualizador, ajuste el reloj. (Consulte “Ajuste del reloj”)
Notas
Cuando utilice la unidad con pilas, retire el cable de alimentación de CA de la toma AC IN. La unidad no funciona con pilas si el cable de alimentación de CA está conectado a la toma AC IN.
Duración de las pilas (horas aproximadas)
FM
ICF-M770L
ICF-M770S
ICF-M770SL
* Valores medidos a partir de los estándares de
JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). La duración real de las pilas puede variar en función de cada unidad.
Cuándo reemplazar las pilas
Cuando las pilas empiezan a agotarse, el sonido se debilita o se distorsiona y “ E ” parpadea en el visualizador. Más tarde, cuando las pilas estén completamente agotadas, “ E ” se iluminará y la unidad se apagará. Si esto ocurre, cambie las pilas por unas nuevas. A continuación, pulse la tecla OPERATION para que desaparezca la indicación.
Notas sobre la sustitución de las pilas
• Antes de cambiar las pilas, compruebe que ha apagado la radio.
• Sustituya las pilas en 60 segundos. De lo contrario, los ajustes del reloj, del temporizador despertador, de las emisoras memorizadas y del intervalo entre canales se borrarán, y “0:00” aparecerá en el visualizador. Si esto ocurre, vuelva a ajustar las funciones.
Notas sobre las pilas
• No cargue las pilas agotadas.
• No transporte las pilas agotadas de modo que entren en contacto con monedas ni otros objetos metálicos. Si los terminales positivo y negativo de las pilas entran en contacto accidentalmente con objetos metálicos, puede generarse calor.
Pila alcalina Sony LR20 (tamaño D)
Pila Sony R20 (tamaño D)
Pila alcalina Sony LR20 (tamaño D)
Pila alcalina Sony R20 (tamaño D)
Pila alcalina Sony LR20 (tamaño D)
Pila alcalina Sony R20 (tamaño D)
380
140
380
140
380
140
Utilización de corriente (Consulte la fig. B)
Conecte el cable de alimentación de CA (suministrado) a la toma AC IN de la unidad y enchúfelo en la toma de corriente.
Notas sobre la conexión del cable de alimentación de CA
• Si las pilas no están instaladas y se desconecta el cable de alimentación de CA durante más de 40 segundos, el ajuste del reloj y el temporizador despertador, las emisoras memorizadas y el ajuste del intervalo entre canales se borrarán. Si esto ocurre, vuelva a ajustar las funciones.
• Antes de conectar o desconectar el cable de alimentación de CA de la toma mural, asegúrese de apagar la radio. De lo contrario, la radio se apagará y el visualizador mostrará “ E ” incluso si las baterías no se han agotado. Para apagar “ E ”, pulse OPERATION.
• Si no va a utilizar el cable de alimentación de CA, asegúrese de apagar la radio y desenchufarlo de la toma AC IN y de la toma de corriente. Si conecta el cable de alimentación de CA a la toma AC IN sin conectarlo a la toma de corriente, aparecerá “ E “, aunque las pilas no estén agotadas. Para apagar “ E ”, desconecte el cable de alimentación de CA de la toma AC IN y, a continuación, pulse OPERATION.
Para evitar que la configuración se borre accidentalmente
Tanto si utiliza las pilas o la alimentación CA como fuente de alimentación de la radio, como si no utiliza la unidad durante largo tiempo, no extraiga las pilas de la unidad. Las pilas se utilizan como respaldo del procesador que contiene la unidad. Sin embargo, las pilas se descargarán gradualmente. Cambie las pilas una vez al año.
SW
480
170
480
170
(JEITA)*
MW
LW
540
190
540
190
520
180
540
190
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van brand of een electrische schok te verlagen.
Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het toestel. Laat inwendig onderhoud door bevoegd vakpersoneel verrichten.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.
Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.
Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
Voor u begint
Dank u voor uw aankoop van deze Sony radio! Dit toestel garandeert u vele uren trouwe dienst en luistergenot. Voor u de radio in gebruik neemt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en bewaren zodat u ze later nog kunt raadplegen.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de volgende modellen: ICF-M770L, ICF-M770S en ICF-M770SL. Hieronder ziet u de verschillen:
Modelnummer Band
ICF-M770L FM/MW/LW ICF-M770S FM/SW/MW ICF-M770SL FM/SW/LW
Kenmerken
• Kwartsgestuurd PLL (Phase Locked Loop) afstemsysteem met microcomputer voor eenvoudige en nauwkeurige afstemming. Shuttleknop voor zenderkeuze met analoog gevoel.
• 28 voorkeuzezenders, 14 FM-zenders en 7 zenders voor SW, MW en LW.
• Handige 7 PRESET TUNING toetsen op bovenpaneel.
• Grote ingebouwde luidspreker van 12 cm voor kwaliteitsgeluidsweergave.
• Standby timer die de radio op een vooringesteld tijdstip laat aanschakelen.
• Sleep timer die de radio automatisch uitschakelt (na 15, 30, 45 of 60 minuten).
• Scan Tuning om automatisch zenders te zoeken in het frequentiebereik.
•Toonregelfunctie.
• Display met achterverlichting.
• Keuze uit twee spanningsbronnen: batterijen of netstroom.
Voorzorgsmaatregelen
• Laat het toestel werken op de spanning vermeld bij “Technische gegevens”.
• Het toestel blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is het toestel zelf uitgeschakeld.
• Het kenplaatje met vermelding van voedingsspanning, stroomverbruik, enz. bevindt zich achteraan op het toestel. Stel het toestel niet bloot aan extreme temperaturen,
• directe zonnestraling, vocht, zand, stof of mechanische schokken. Laat het toestel nooit achter in een auto die in de zon geparkeerd staat.
• In het geval er vloeistof of een voorwerp in het toestel terechtkomt, moet u de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat eerst door een deskundige laten nakijken, alvorens het weer in gebruik te nemen.
• In voertuigen of gebouwen kan radio-ontvangst moeilijk of gestoord zijn. Probeer zo dicht mogelijk bij een venster te luisteren. De luidsprekers zijn voorzien van een krachtige
• magneet en dus moet u creditcards met magnetische codering of horloges met veermechanisme uit de buurt van het toestel houden om beschadiging door de magneet te vermijden.
• Reinig de behuizing met een zachte doek gedrenkt in een mild zeepsopje.
Met alle vragen over eventuele problemen met uw toestel kunt u steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Verhelpen van storingen
Indien het probleem na het verrichten van de onderstaande handelingen nog niet is opgelost, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony dealer.
De toetsen werken helemaal niet.
•“ - ” verschijnt. Schuif HOLD in de tegenovergestelde richting van het pijltje zodat “ - ” verdwijnt.
Display moeilijk of niet afleesbaar.
• Zwakke batterijen.
• Het toestel wordt gebruikt bij extreem hoge of lage temperaturen of op een zeer vochtige plaats.
Zeer zwak of onderbroken geluid, of slechte ontvangst.
• Zwakke batterijen.
• Luister in een voertuig of een gebouw dichter bij een venster.
Bij het indrukken van PRESET TUNING kan geen zender worden ontvangen.
• Er is geen zender vooringesteld.
• Het zendergeheugen is geïnitialiseerd of een andere zender is vooringesteld. Stel de zender opnieuw voorin.
De radio schakelt niet aan, ook al wordt OPERATION ingedrukt, of de radio schakelt plots uit.
• De batterijen zijn leeg en “ E ” verschijnt. Vervang alle batterijen door nieuwe.
De voorinstelzenders kunnen zijn geïnitialiseerd wanneer het toestel werd nagekeken. Noteer uw instellingen zodat u ze achteraf weer kunt invoeren.
Technische gegevens
Tijdweergave: 24-urensysteem Frequentiebereik:
Band ICF-M770L ICF-M770S ICF-M770SL Afsteminterval
FM 87,5 – 87,5 – 87,5 – 0,05 MHz
108 MHz 108 MHz 108 MHz
KG 5 800 – 5 800 – 5 kHz (SW) 15 900 kHz 15 900 kHz
MG 531 – 531 – 9 kHz (MW) 1 602 kHz 1 602 kHz
LG 153 – 153 – 9 kHz (LW) 279 kHz 279 kHz
Luidspreker: 12 cm, 8 Vermogen: 350 mW (bij 10% harmonische
vervorming)
Uitgang: v (oortelefoon) aansluiting (ø 3,5 mm
mini-aansluiting)
Voeding:
220-230 V wisselstroom, 50Hz 6 V DC, vier R20 (D) batterijen
Afmetingen:
Ong. 277 × 156 × 71,5 mm (b/h/d) incl. uitstekende onderdelen en bedieningselementen
Gewicht: Ong. 1 540 g incl. batterijen Meegeleverde toebehoren: Netsnoer (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Spanningsbronnen kiezen
De batterijen installeren (Zie fig. A)
Hou de lipjes van het batterijdeksel achteraan op het toestel naar binnen gedrukt en trek het deksel naar u toe om het te openen. Plaats vier R20 (D) batterijen (niet meegeleverd) met + en – in de juiste richting en sluit het deksel.
“0:00” knippert in het display wanneer u batterijen voor het eerst aanbrengt. Stel de klok in om het display niet meer te doen knipperen. (Zie “De klok instellen”)
Opmerkingen
Wanneer u het toestel op batterijen laat werken, koppel dan het netsnoer los van de AC IN aansluiting. Het toestel kan niet op batterijen werken wanneer het netsnoer is aangesloten op AC IN.
Batterijlevensduur (uren bij benadering)
FM
ICF-M770L
ICF-M770S
ICF-M770SL
* Conform JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) De levensduur van batterij kan variëren afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
Wanneer de batterijen vervangen
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, wordt het geluid zwak of vervormd en knippert “ E ” in het display. Wanneer de batterijen leeg zijn, licht “ E ” op en schakelt het toestel uit. Wanneer dit gebeurt, moet u de batterijen vervangen door nieuwe. Druk na het vervangen van de batterijen op
OPERATION om de indicatie te laten verdwijnen.
Opmerking bij het vervangen van de batterijen
• Controleer of de radio af staat alvorens de batterijen te vervangen.
• Vervang de batterijen binnen de 60 seconden. Indien u dat niet doet, worden worden de instellingen voor klok, standby timer, voorinstelzenders en afsteminterval geïnitialiseerd en knippert “0:00” in het display. Deze moeten dan opnieuw worden ingesteld.
Opmerkingen bij de batterijen
• Laad geen droge batterijen op.
• Draag batterijen niet samen met munten of andere metalen voorwerpen mee. Wanneer de positieve en negatieve batterijklemmen in aanraking komen met een metalen voorwerp, kan er warmte worden opgewekt.
Sony LR20 (D) alkalinebatterij
Sony R20 (D) batterij
Sony LR20 (D) alkalinebatterij
Sony R20 (D) batterij
Sony LR20 (D) alkalinebatterij
Sony R20 (D) batterij
380
140
380
140
380
140
Gebruik op netstroom (zie Fig. B)
Sluit het netsnoer (meegeleverd) aan op AC IN op het toestel en steek de stekker in een stopcontact.
Opmerking bij de netsnoeraansluiting
• Wanneer er geen batterijen in het toestel zitten en het netsnoer langer dan 40 seconden is losgekoppeld, worden klok- en timerinstelling, voorinstelzenders en afsteminterval geïnitialiseerd. Deze moeten dan opnieuw worden ingesteld.
• Zet de radio af alvorens de stekker in het stopcontact te steken of uit te trekken. Indien u dat niet doet, schakelt de radio uit en verschijnt “ E ” ook al zijn de batterijen niet uitgeput. Druk op OPERATION om “ E ” af te zetten.
• Wanneer het netsnoer niet wordt gebruikt, moet u de radio afzetten en vervolgens het netsnoer loskoppelen van AC IN en de stekker uit het stopcontact trekken. Wanneer het netsnoer wordt aangesloten op AC IN zonder dat de stekker in een stopcontact zit, verschijnt “ E ” zelfs wanneer de batterijen niet leeg zijn. Koppel het netsnoer los van AC IN om “ E ” te laten verdwijnen en druk vervolgens op OPERATION.
Voorkomen dat instellingen per ongeluk worden gewist
Haal de batterijen niet uit het toestel, ongeacht het feit of de radio op batterijen dan wel netspanning werkt of gedurende lange tijd niet wordt gebruikt. De batterijen dienen als noodvoeding voor de computer in het toestel. De batterijen raken echter langzaam uitgeput. Vervang ze om het jaar.
KG
(SW)
480
170
480
170
(JEITA)*
MG
(MW)
540
190
540
190
LG
(LW)
520
180
540
190
HOLD OPERATION
TUNE/
TIME
SET
LIGHT
mb/CLOCK TIME SET ON/OFF SLEEP
SCAN
STANDBY
VOL
TONE
CLOCK for ICF-M770L CLOCK pour ICF-M770L CLOCK beim ICF-M770L CLOCK para ICF-M770L CLOCK voor ICF-M770L
v jack Prise v Buchse v Toma v v aansluiting
C
FM SW MW/LW
English
Preventing Accidental Change
– HOLD function
Slide HOLD in the direction of the arrow. “ - ” is displayed, indicating that all the function buttons are locked. To release the key protection, slide HOLD in the opposite direction of the arrow so that “ - ” disappears.
Setting the Clock
“0:00” will flash in the display when the batteries are installed or the AC power cord is plugged in for the first time. The clock can be adjusted only when the radio is turned off.
1 Press mb/CLOCK (CLOCK for ICF-
M770L) for more than 2 seconds.
The “hour” starts flashing.
2 Turn TUNE/TIME SET to set the hour for
the current time, then press mb/CLOCK (CLOCK for ICF-M770L).
The “minute” starts flashing.
3 Turn TUNE/TIME SET to set the minute
for the current time, then press mb/ CLOCK (CLOCK for ICF-M770L).
The clock starts operating, and “:” starts flashing.
To set the current time exactly to the second, adjust the minute and then press mb/CLOCK (CLOCK for ICF-M770L) to synchronize with a time signal (such as the telephone time signal).
How to Adjust the Time Digits
When you turn TUNE/TIME SET to or , the time digits move forward or backward by one step, and when you turn it to move rapidly.
Notes
• If you do not operate mb/CLOCK (CLOCK for ICF­M770L) or TUNE/TIME SET within 65 seconds, the clock setting mode will be cancelled.
•24-hour system : “0:00” = midnight, “12:00” = noon
or , the time digits
Using the Backlight Function
Press LIGHT to turn on the backlight. To turn off the backlight, press LIGHT again.
When operating the unit on batteries
The backlight will turn off automatically after 30 seconds to save the batteries. However, if you operate the radio while the backlight is lit, it will stay on for another 30 seconds. To turn off the backlight before the time has elapsed, press LIGHT.
Changing MW Channel Step
(for ICF-M770L or ICF-M770S only)
The MW channel step differs depending on areas. The channel step of this unit is factory-set to 9 kHz. Change the settings as shown below to able to listen to the radio.
Area Channel step
North and South 10 kHz American countries
Other countries 9 kHz
1 Press OPERATION to turn off the power. 2 While holding down mb/CLOCK
(CLOCK for ICF-M770L), keep pressing OPERATION for more than 5 seconds
until you hear two short beeps.
The MW channel step will be changed and “MW 10 kHz” (or “MW 9 kHz”) is displayed for 2 seconds. If you proceed to step 2 again, the channel step changes again.
Note
When the MW channel step is changed, only the preset stations on the MW band will be initialized.
* The PRESET TUNING 4 button has a
tactile dot.
* La touche PRESET TUNING 4 a un point
tactile.
* Auf der PRESET TUNING-Taste 4
befindet sich ein fühlbarer Punkt.
* La tecla PRESET TUNING 4 tiene un
punto táctil.
* De PRESET TUNING 4 toets is voorzien
van een voelstip.
PRESET TUNING
BAND
STATION SELECT/ PRESET
1234567
*
Telescopic Antenna Antenne télescopique Teleskopantenne Antena telescópica Telescoopantenne
TUNE/TIME SET
VOL
TONE
Operating the Radio
Manual Tuning
1 Press OPERATION.
To turn off the radio, press OPERATION again.
2 Press BAND repeatedly to select the
band.
Each press changes the band as follows.
ICF-M770L:
LW MW FM1* FM2*
ICF-M770S:
MW SW FM1* FM2*
ICF-M770SL:
LW SW FM1* FM2*
* FM1 and FM2 are differenciated only for
Preset Tuning. For Manual or Scan Tuning of FM stations, select either band.
When you select SW (for ICF-M770S or ICF-M770SL only):
As the SW frequencies are assigned to the meter bands shown below, you can make a quick search for a desired frequency by specifying the corresponding meter band.
Meter band Frequency range (kHz)
49 mb 5 800 - 6 250 41 mb 7 100 - 7 400 31 mb 9 400 -10 000 25 mb 11 500 - 12 150 22 mb 13 500 - 13 900 19 mb 15 000 - 15 900
Press mb/CLOCK repeatedly to select a meter band. Each press changes the meter band as follows.
49 mb 41 mb 31 mb 19 mb 22 mb 25 mb
The unit receives the lowest frequency of the selected meter band. In step 3, tuning will be performed starting from that frequency among the whole SW band.
3 Turn TUNE/TIME SET to select the
desired station.
When you turn TUNE/TIME SET to or , the frequency digits move forward or backward by one step, and when you turn it to frequency digits move rapidly. When the station is tuned in, “ appears. You will hear two short beeps when the lowest frequency has been located.
4 Adjust the volume using VOL. 5 Adjust the tone to your preference using
TONE.
To listen with an earphone (not supplied)
Connect an earphone to the v jack. The sound through the speaker will not be heard.
Scan Tuning
Scan tuning allows you to automatically scan the stations in the frequency range of a band. For SW band, if the scanning starts from a frequency inside the range of a meter band, the scanning is performed only within the current meter band. If the scanning starts from a frequency outside the range of a meter band and reaches the following meter band, the scanning will continue within that meter band.
1 Follow steps 1 to 2 in “Manual Tuning.” 2 Press SCAN.
The frequency starts changing. Scan Tuning begins from the previously received frequency and pauses for 3 seconds when a station is received, then the scanning will continue.
3 When the radio tunes in to the desired
station, press SCAN to stop scanning.
4 If necessary, turn TUNE/TIME SET to
or to tune in to the station more precisely.
5 Adjust the volume using VOL. 6 Adjust the tone to your preference using
TONE.
Note
For details on the frequency range or SW meter band, see “Specifications” or “Manual Tuning” respectively.
or , the
Improving Radio Reception (See fig. C)
FM: Extend the telescopic antenna and
SW: Extend the telescopic antenna
MW/LW: Rotate the unit horizontally for
Note
Adjust the direction of the antenna by holding the bottom of it. The antenna can be damaged when you move the antenna with excessive force.
adjust the length and the angle for best reception.
vertically.
optimum reception. A ferrite bar antenna is built in the unit.
Preset Tuning
You can preset up to 14 FM stations (7 stations each for FM1 and FM2) and 7 stations each for SW, MW and LW.
Presetting a Station
1 Tune in to the station you wish to preset
by performing “Manual Tuning” or “Scan Tuning.”
2 Press the PRESET TUNING button you
wish to preset for more than 2 seconds.
You will hear two short beeps and the preset number appears in the display.
Example: Display window when you preset FM
90.00 MHz in preset number 2 for FM2.
To preset another station, repeat these steps. To change the preset station, preset a new station. The previously preset station will be cancelled.
Tuning in to a Preset Station
1 Press OPERATION.
To turn off the radio, press OPERATION again.
2 Select the band with BAND. 3 Press the desired PRESET TUNING
button.
4 Adjust the volume using VOL. 5 Adjust the tone to your preference using
TONE.
Note
Holding down the desired PRESET TUNING button for more than 2 seconds will replace the previous station on the PRESET TUNING button with the station you tuned in to.
Setting the Standby Timer
You can set the radio to turn on at a preset time. The standby timer can be set whether or not the radio is turned on.
For adjusting the hour and minute with TUNE/ TIME SET, see “How to Adjust the Time Digits” in “Setting the Clock.”
1 Press STANDBY TIME SET for more
than 2 seconds.
“ ” and the “hour” start flashing.
2 Turn TUNE/TIME SET to set the hour for
the radio to be turned on, then press STANDBY TIME SET.
The “minute” starts flashing.
3 Turn TUNE/TIME SET to set the minute,
then press STANDBY TIME SET.
“ ” lights up and the standby timer is activated.
4 If the radio is turned on, turn off the
radio.
The radio is turned on at the preset time and
” lights up. After 60 minutes, the radio
“ will automatically turn off. Once you preset the standby timer, the radio will turn on at the preset time everyday.
Notes
• If you do not operate STANDBY TIME SET or TUNE/TIME SET within 65 seconds, the standby
timer setting mode will be cancelled.
• If you do not turn off the radio, the standby timer will not activate.
Deactivating the Standby Timer
Press STANDBY ON/OFF so that “ ” disappears. To activate the standby timer again, press STANDBY ON/OFF so that “
” lights up.
Setting the Sleep Timer
By setting the sleep timer, you can fall asleep to the radio sound. The radio will turn off automatically after a set time. The sleep timer can be set to turn off after 15, 30, 45 or 60 minutes.
1 Press SLEEP.
The sleep timer setting of “60” appears and
” flashes.
“ If you press SLEEP while the radio is off, the radio turns on.
2 Press SLEEP repeatedly to select the
desired sleep timer setting while “ ” is flashing.
Each press changes the display as follows:
60 45 30 15
After about 3 seconds, “ ” lights up and the sleep timer starts operating.
To Cancel the Sleep Timer
Press OPERATION to turn off the radio before the set time has elapsed, then press OPERATION again to turn on the radio.
To Change the Sleep Timer Setting
You can press SLEEP repeatedly to select the desired sleep timer setting even after the sleep timer has activated.
Français
Pour éviter toute modification accidentelle
– Fonction HOLD
Faites glisser HOLD dans le sens de la flèche. L’indication “ - ” s’affiche, indiquant que toutes les touches de commande sont verrouillées. Pour déverrouiller les touches, faites glisser la touche HOLD dans le sens inverse de la flèche de manière à faire disparaître “ - ”.
Réglage de l’horloge
L’affichage clignote et indique “0:00” lors de la première installation des piles ou lorsque le cordon d’alimentation est branché pour la première fois. L’horloge peut être réglée uniquement lorsque la radio est éteinte.
1 Appuyez sur mb/CLOCK (CLOCK pour
ICF-M770L) pendant plus de 2 secondes.
L’indication des heures commence à clignoter.
2 Tournez TUNE/TIME SET pour régler les
heures, puis appuyez sur mb/CLOCK (CLOCK pour ICF-M770L).
L’indication des minutes commence à clignoter.
3 Tournez TUNE/TIME SET pour régler les
minutes, puis appuyez sur mb/CLOCK (CLOCK pour ICF-M770L).
L’horloge commence à fonctionner et l’indication “:” commence à clignoter.
Pour régler l’heure à la seconde près, réglez les minutes, puis appuyez sur mb/CLOCK (CLOCK pour ICF-M770L) pour vous synchroniser avec un signal horaire (tel que celui du téléphone).
Comment régler les chiffres des heures
Lorsque vous tournez TUNE/TIME SET sur ou
, les chiffres des heures avancent ou reculent d’une unité à la fois et lorsque vous tournez sur ou , ils changent rapidement.
Remarques
• Si vous n’actionnez pas la touche mb/CLOCK
(CLOCK pour ICF-M770L) ou TUNE/TIME SET pendant 65 secondes, le mode de réglage de l’horloge est annulé.
• Cycle de 24 heures : “0:00” = minuit,
“12:00” = midi
Utilisation de la fonction de rétroéclairage
Appuyez sur LIGHT pour allumer le rétroéclairage Pour éteindre le rétroéclairage, appuyez de nouveau sur LIGHT.
Si vous utilisez l’appareil sur piles
Le rétroéclairage s’éteint automatiquement au bout de 30 secondes afin d’économiser les piles. Cependant, si vous utilisez la radio alors que le rétroéclairage est allumé, celui-ci reste allumé encore 30 secondes. Pour éteindre le rétroéclairage avant que le temps soit écoulé, appuyez sur LIGHT.
Modification de l’intervalle d’accord MW
(pour ICF-M770L ou ICF-M770S uniquement)
L’intervalle d’accord MW est différent selon les pays. L’intervalle d’accord de cet appareil a été réglé en usine sur 9 kHz. Modifiez les réglages comme indiqué ci dessous pour écouter la radio.
Pays Intervalle d’accord
Amérique 10 kHz du Nord et du Sud
Autres pays 9 kHz
1 Appuyez sur OPERATION pour mettre
l’appareil hors tension.
2 En maintenant mb/CLOCK (CLOCK pour
ICF-M770L) enfoncé, appuyez pendant plus de 5 secondes sur OPERATION jusqu’à ce que 2 bips courts soient émis.
L’intervalle d’accord MW est modifié et l’indication “MW 10 kHz” (or “MW 9 kHz”) s’affiche pendant 2 secondes. Si vous recommencez l’étape 2, l’intervalle d’accord change de nouveau.
Remarque
Un changement de l’intervalle d’accord MW a pour effet d’effacer uniquement les stations préréglées de la bande MW.
Utilisation de la radio
Accord manuel
1 Appuyez sur OPERATION.
Pour mettre la radio hors tension, appuyez de nouveau sur OPERATION.
2 Appuyez sur BAND de façon répétée
pour sélectionner la bande d’onde.
Chaque pression modifie la bande comme suit.
ICF-M770L:
LW MW FM1* FM2*
ICF-M770S:
MW SW FM1* FM2*
ICF-M770SL:
LW SW FM1* FM2*
* FM1 et FM2 sont deux modes de préréglage
différents. Pour l’accord manuel ou par balayage des stations FM, sélectionnez l’une des bandes.
Lorsque vous sélectionnez SW (pour ICF­M770S ou ICF-M770SL uniquement) :
Etant donné que les fréquences SW sont affectées aux bandes indiquées ci-dessous, vous pouvez effectuer une recherche rapide sur une fréquence de votre choix en spécifiant la bande correspondante.
Bande métrique Plage de fréquences (kHz)
49 mb 5 800 - 6 250 41 mb 7 100 - 7 400 31 mb 9 400 -10 000 25 mb 11 500 - 12 150 22 mb 13 500 - 13 900 19 mb 15 000 - 15 900
Appuyez plusieurs fois sur mb/CLOCK pour sélectionner une bande métrique Chaque pression modifie la bande métrique comme suit.
49 mb 41 mb 31 mb 19 mb 22 mb 25 mb
L’appareil reçoit la fréquence inférieure de la bande sélectionnée. A l’étape 3, la syntonisation est effectuée en commençant à cette fréquence et sur toute la bande SW.
3 Tournez TUNE/TIME SET pour
sélectionner la station souhaitée.
Lorsque vous tournez TUNE/TIME SET sur ou , les chiffres des fréquences avancent ou reculent d’une unité à la fois et lorsque vous tournez sur Lorsque la station est trouvée, l’indication “ Deux bips courts sont émis lorsque la fréquence inférieure a été captée.
4 Réglez le volume à l’aide de la
commande VOL.
5 Réglez la tonalité selon vos préférences à
l’aide de la commande TONE.
Pour une écoute individuelle (écouteurs non fournis)
Branchez des écouteurs sur la prise v. Le son provenant des écouteurs ne sera pas audible.
ou , ils changent rapidement.
” s’affiche.
Accord par balayage
La syntonisation par balayage vous permet de balayer automatiquement les stations dans la plage de fréquences d’une bande. Pour la bande SW, si le balayage commence à une fréquence comprise dans la plage d’une bande, il est uniquement réalisé sur cette bande. Si le balayage commence à une fréquence non comprise dans la plage d’une bande et atteint la bande suivante, il se poursuivra sur cette dernière.
1 Respectez les étapes 1 et 2 de la section
“Accord manuel”.
2 Appuyez sur SCAN.
La fréquence commence à changer. L’accord par balayage commence à partir de l’ancienne fréquence et s’arrête pendant 3 secondes lorsqu’une station est reçue, puis le balayage se poursuit.
3 Lorsque la radio atteint la station
souhaitée, appuyez sur SCAN pour arrêter le balayage.
4 Si nécessaire, tournez TUNE/TIME SET
ou pour accorder la station plus
sur précisément.
5 Réglez le volume à l’aide de la
commande VOL.
6 Réglez la tonalité selon vos préférences à
l’aide de la commande TONE.
Remarque
Pour obtenir davantage de détails sur la plage de fréquences ou la bande métrique SW, consultez la section “Spécifications” ou “Accord manuel”.
Amélioration de la réception radio (Voir fig. C)
FM : déployez l’antenne télescopique et
SW : déployez l’antenne télescopique
MW/LW : faites tourner l’appareil
Remarque
Ajustez la direction de l’antenne en la tenant par le bas. L’antenne peut être endommagée si vous la déplacez brutalement.
ajustez sa longueur et son angle pour une réception optimale.
verticalement.
horizontalement pour une réception optimale. Une antenne consistant en une barre de ferrite est intégrée à l’appareil.
Accord préréglé
Vous pouvez prérégler jusqu’à 14 stations FM (7 en FM1, 7 en FM2) et 7 stations en SW, MW et LW.
Préréglage d’une station
1 Faites l’accord sur la station que vous
souhaitez prérégler en réalisant un “Accord manuel” ou un “Accord par balayage”.
2 Appuyez pendant plus de 2 secondes sur
la touche PRESET TUNING que vous souhaitez prérégler.
Deux bips courts sont émis et le numéro préréglé apparaît sur l’afficheur.
Exemple : affichage lorsque vous préréglez FM
90.00 MHz sur le numéro préréglé 2 pour FM2.
Pour prérégler une autre station, répétez ces étapes. Pour changer la station préréglée, préréglez une nouvelle station et la station précédente sera annulée.
Accord d’une station préréglée
1 Appuyez sur OPERATION.
Pour mettre la radio hors tension, appuyez de nouveau sur OPERATION.
2 Sélectionnez la bande avec BAND. 3 Appuyez sur la touche PRESET TUNING
souhaitée.
4 Réglez le volume à l’aide de la
commande VOL.
5 Réglez la tonalité selon vos préférences à
l’aide de la commande TONE.
Remarque
Si vous maintenez la touche PRESET TUNING de votre choix enfoncée pendant plus de 2 secondes, la station précédemment mémorisée sur la touche PRESET TUNING est remplacée par la station syntonisée.
Réglage de la minuterie réveil
Vous pouvez régler la radio pour qu’elle s’allume à une heure préréglée. Vous pouvez régler la minuterie réveil, que la radio soit allumée ou non.
Pour le réglage des heures et des minutes avec TUNE/TIME SET, consultez le paragraphe “Comment régler les chiffres des heures” dans la section “Réglage de l’horloge”.
1 Appuyez sur STANDBY TIME SET
pendant plus de 2 secondes.
Les indications “ ” et “hour” commencent à clignoter.
2 Tournez TUNE/TIME SET pour régler
l’heure à laquelle la radio doit être allumée, puis appuyez sur STANDBY TIME SET.
L’indication “minute” commence à clignoter.
3 Tourner TUNE/TIME SET pour régler les
minutes, puis appuyez sur STANDBY TIME SET.
L’indication “ ” s’allume et la minuterie réveil est activée.
4 Si la radio est allumée, éteignez-la.
La radio s’allume à l’heure préréglée et l’indication “ automatiquement après 60 minutes. Une fois que vous avez préréglé la minuterie réveil, la radio s’allume tous les jours à l’heure préréglée.
Remarques
• Si vous n’actionnez pas STANDBY TIME SET ou TUNE/TIME SET pendant 65 secondes, le mode de
réglage de la minuterie réveil est annulé.
• Si vous n’éteignez pas la radio, la minuterie réveil ne s’active pas.
” s’allume. La radio s’éteint
Désactivation de la minuterie réveil
Appuyez sur STANDBY ON/OFF de sorte que
” disparaisse. Pour activer de nouveau la
“ minuterie réveil, appuyez sur STANDBY ON/OFF de sorte que “ ” s’allume.
Réglage du temporisateur
En réglant le temporisateur, vous pouvez vous endormir avec le son de la radio. La radio s’éteint automatiquement au bout d’une durée prédéfinie. Le temporisateur peut être réglé pour s’éteindre au bout de 15, 30, 45 ou 60 minutes.
1 Appuyez sur SLEEP.
Le réglage du temporisateur “60” s’affiche et “
” clignote.
Si vous appuyez sur SLEEP alors que la radio est éteinte, elle s’allume.
2 Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour
sélectionner le réglage du temporisateur souhaité alors que “
Chaque pression modifie l’affichage comme suit :
60 45 30 15
” s’allume au bout de 3 secondes et le temporisateur commence le décompte.
” clignote.
Pour annuler le temporisateur
Appuyez sur OPERATION pour éteindre la radio avant que la durée définie se soit écoulée, puis appuyez de nouveau sur OPERATION pour allumer la radio.
Pour modifier le réglage du temporisateur
Vous pouvez appuyer plusieurs fois sur SLEEP pour sélectionner le réglage de temporisateur souhaité même après l’activation du temporisateur.
Deutsch
Schutz vor versehentlichen Änderungen
– Funktion HOLD
Schieben Sie HOLD in Pfeilrichtung. “ - ” wird angezeigt. Alle Funktionstasten sind jetzt gesperrt. Um die Tastensperre aufzuheben, schieben Sie HOLD entgegen der Pfeilrichtung, so dass “ - ” ausgeblendet wird.
Einstellen der Uhr
“0:00” blinkt im Display, wenn Sie zum ersten Mal Batterien einlegen bzw. das Netzkabel anschließen. Die Uhr kann nur bei ausgeschaltetem Radio eingestellt werden.
1 Drücken Sie mehr als zwei Sekunden
lang mb/CLOCK (CLOCK beim ICF­M770L).
Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
2 Stellen Sie durch Drehen von TUNE/TIME
SET die Stunden ein und drücken Sie
dann mb/CLOCK (CLOCK beim ICF­M770L).
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
3 Stellen Sie durch Drehen von TUNE/TIME
SET die Minuten ein und drücken Sie
dann mb/CLOCK (CLOCK beim ICF­M770L).
Die Uhr beginnt zu laufen und “:” beginnt zu blinken.
Wenn Sie die Uhrzeit auf die Sekunde genau einstellen wollen, stellen Sie die Minuten ein und drücken dann mb/CLOCK (CLOCK beim ICF­M770L) zeitgleich mit einem Zeitsignal (zum Beispiel einer telefonischen Zeitansage).
So ändern Sie die Uhrzeitziffern
Wenn Sie TUNE/TIME SET auf oder drehen, werden die Uhrzeitziffern schrittweise erhöht bzw. verringert. Wenn Sie den Regler auf oder drehen, laufen die Ziffern schnell durch.
Hinweise
• Wenn Sie nicht innerhalb von 65 Sekunden mb/ CLOCK (CLOCK beim ICF-M770L) oder TUNE/ TIME SET betätigen, wird der Uhreinstellmodus
beendet.
• 24-Stunden-Format: “0:00” = Mitternacht, “12:00” = Mittag
Die Hintergrundbeleuchtung
Mit LIGHT schalten Sie die Hintergrundbeleuchtung ein. Zum Ausschalten der Hintergrundbeleuchtung drücken Sie LIGHT erneut.
Beim Betrieb des Geräts mit Batterien
Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich nach 30 Sekunden automatisch aus, um die Batterien zu schonen. Wenn Sie jedoch das Radio mit eingeschalteter Hintergrundbeleuchtung verwenden, bleibt diese weitere 30 Sekunden an. Drücken Sie LIGHT, um die Hintergrundbeleuchtung von Hand auszuschalten.
Ändern des MW­Einstellintervalls
(nur beim ICF-M770L bzw. ICF-M770S)
Das MW-Einstellintervall variiert je nach Region. Das Einstellintervall dieses Geräts ist werkseitig auf 9 kHz eingestellt. Ändern Sie die Einstellung gegebenenfalls wie unten angegeben.
Region Einstellintervall
Nord- und süd- 10 kHz amerikanische Länder
Andere Länder 9 kHz
1 Schalten Sie das Gerät mit OPERATION
aus.
2 Halten Sie mb/CLOCK (CLOCK beim
ICF-M770L) gedrückt und drücken Sie OPERATION mehr als 5 Sekunden lang, bis zwei kurze Signaltöne zu hören sind.
Das MW-Einstellintervall wird geändert und “MW 10 kHz” (bzw. “MW 9 kHz”) wird 2 Sekunden lang angezeigt. Wenn Sie Schritt 2 nochmals ausführen, wechselt das Einstellintervall erneut.
Hinweis
Wenn Sie das MW-Einstellintervall ändern, werden nur die gespeicherten Sender im MW­Frequenzbereich initialisiert.
Radioempfang
Manuelle Sendersuche
1 Drücken Sie OPERATION.
Zum Ausschalten des Radios drücken Sie OPERATION erneut.
2 Drücken Sie mehrmals BAND, um den
Frequenzbereich auszuwählen.
Mit jedem Tastendruck wechselt der Frequenzbereich folgendermaßen:
ICF-M770L:
LW MW FM1* FM2*
ICF-M770S:
MW SW FM1* FM2*
ICF-M770SL:
LW SW FM1* FM2*
* Zwischen FM1 und FM2 wird nur beim
Speichern von Sendern unterschieden. Beim manuellen oder automatischen FM­Sendersuchlauf wählen Sie einfach einen der Frequenzbereiche.
Wenn Sie SW wählen (nur beim ICF-M770S bzw. ICF-M770SL):
Da die KW-Frequenzen den unten aufgeführten Meterbereichen zugeordnet sind, können Sie eine bestimmte Frequenz rasch suchen, indem Sie den entsprechenden Meterbereich angeben.
Meterbereich Frequenzbereich (kHz)
49 mb 5 800 - 6 250 41 mb 7 100 - 7 400 31 mb 9 400 -10 000 25 mb 11 500 - 12 150 22 mb 13 500 - 13 900 19 mb 15 000 - 15 900
Drücken Sie mehrmals mb/CLOCK, um einen Meterbereich auszuwählen. Mit jedem Tastendruck wechselt der Meterbereich folgendermaßen:
49 mb 41 mb 31 mb 19 mb 22 mb 25 mb
Das Gerät empfängt die niedrigste Frequenz des ausgewählten Meterbereichs. In Schritt 3 wird das Einstellen ab dieser Frequenz im ganzen KW-Frequenzbereich ausgeführt.
3 Stellen Sie durch Drehen von TUNE/TIME
SET den gewünschten Sender ein.
Wenn Sie TUNE/TIME SET auf oder drehen, werden die Frequenzziffern schrittweise erhöht bzw. verringert. Wenn Sie den Regler auf Ziffern schnell durch. Wenn ein Sender eingestellt ist, erscheint “ Zwei kurze Signaltöne sind zu hören, wenn die niedrigste Frequenz gefunden wurde.
oder drehen, laufen die
”.
4 Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein. 5 Stellen Sie mit TONE den Klang nach
Belieben ein.
Wiedergabe über Ohrhörer (nicht mitgeliefert)
Schließen Sie Ohrhörer an die Buchse v an. Über den Lautsprecher wird kein Ton mehr ausgegeben.
Sendersuchlauf
Mit dem Sendersuchlauf können Sie die Sender innerhalb eines Frequenzbereichs automatisch suchen. Wenn der Suchlauf beim KW­Frequenzbereich bei einer Frequenz innerhalb eines Meterbereichs startet, wird der Suchlauf nur innerhalb des aktuellen Meterbereichs ausgeführt. Wenn der Suchlauf bei einer Frequenz außerhalb eines Meterbereichs startet und den folgenden Meterbereich erreicht, wird er innerhalb dieses Meterbereichs fortgesetzt.
1 Gehen Sie wie in Schritt 1 und 2 unter
“Manuelle Sendersuche” erläutert vor.
2 Drücken Sie SCAN.
Die Frequenz beginnt zu wechseln. Der Sendersuchlauf beginnt ab der zuvor eingestellten Frequenz und hält 3 Sekunden an, sobald ein Sender empfangen wird. Danach wird der Sendersuchlauf fortgesetzt.
3 Sobald der gewünschte Sender eingestellt
ist, stoppen Sie den Sendersuchlauf mit
SCAN.
4 Stellen Sie gegebenenfalls den Sender
noch genauer ein, indem Sie TUNE/TIME SET auf oder drehen.
5 Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein. 6 Stellen Sie mit TONE den Klang nach
Belieben ein.
Hinweis
Näheres zum Frequenzbereich oder zum SW­Meterbereich finden Sie unter “Technische Daten” bzw. “Manuelle Sendersuche”.
Verbessern des Empfangs (siehe Abb. C)
FM: Ziehen Sie die Teleskopantenne
SW: Richten Sie die Teleskopantenne
MW/LW: Drehen Sie das Gerät horizontal, um
Hinweis
Fassen Sie die Antenne unten an, wenn Sie ihre Richtung einstellen. Die Antenne kann beschädigt werden, wenn Sie sie gewaltsam bewegen.
heraus und stellen Sie Länge und Winkel so ein, dass Sie einen optimalen Empfang erzielen.
vertikal aus.
den Empfang zu verbessern. Das Gerät enthält eine Ferritstabantenne.
Einstellen gespeicherter Sender
Sie können bis zu 14 FM-Sender (je 7 Sender für FM1 und FM2) und je 7 SW-, MW- und LW-Sender speichern.
Speichern eines Senders
1 Stellen Sie den zu speichernden Sender
wie unter “Manuelle Sendersuche” oder “Sendersuchlauf” erläutert ein.
2 Drücken Sie die PRESET TUNING-Taste,
auf der der Sender gespeichert werden soll, mehr als 2 Sekunden lang.
Zwei kurze Signaltöne werden ausgegeben und die Speichernummer erscheint im Display.
Beispiel: Display beim Speichern des FM­Senders bei 90,00 MHz unter Speichernummer 2 im Frequenzbereich FM2.
Wenn Sie einen weiteren Sender speichern wollen, gehen Sie wie in den Schritten oben erläutert vor. Wenn Sie einen gespeicherten Sender ändern wollen, speichern Sie einen anderen Sender auf der entsprechenden Taste. Der zuvor gespeicherte Sender wird gelöscht.
Einstellen eines gespeicherten Senders
1 Drücken Sie OPERATION.
Zum Ausschalten des Radios drücken Sie OPERATION erneut.
2 Wählen Sie mit BAND den
Frequenzbereich aus.
3 Drücken Sie die gewünschte PRESET
TUNING-Taste.
4 Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein. 5 Stellen Sie mit TONE den Klang nach
Belieben ein.
Hinweis
Wenn Sie die gewünschte PRESET TUNING-Taste länger als 2 Sekunden gedrückt halten, wird der zuvor auf dieser PRESET TUNING-Taste gespeicherte Sender durch den aktuell eingestellten Sender ersetzt.
Einstellen des Einschalt-Timers
Sie können das Radio so einstellen, dass es sich zu einer bestimmten Zeit einschaltet. Der Einschalt-Timer kann bei ein- und ausgeschaltetem Radio eingestellt werden.
Das Einstellen von Stunden und Minuten mit TUNE/ TIME SET wird in “So ändern Sie die Uhrzeitziffern” unter “Einstellen der Uhr” erläutert.
1 Drücken Sie STANDBY TIME SET mehr
als 2 Sekunden lang.
“ ” und die Stundenanzeige fangen an zu blinken.
2 Stellen Sie durch Drehen von TUNE/TIME
SET die Stunde ein, zu der sich das Radio
einschalten soll, und drücken Sie STANDBY TIME SET.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
3 Stellen Sie durch Drehen von TUNE/TIME
SET die Minuten ein und drücken Sie STANDBY TIME SET.
“ ” leuchtet auf und der Einschalt-Timer ist aktiviert.
4 Wenn das Radio eingeschaltet ist,
schalten Sie es aus.
Das Radio schaltet sich zur eingestellten Zeit ein und “ schaltet sich das Radio automatisch aus. Wenn Sie den Einschalt-Timer eingestellt haben, schaltet sich das Radio jeden Tag zur eingestellten Uhrzeit ein.
Hinweise
• Wenn Sie nicht innerhalb von 65 Sekunden
STANDBY TIME SET oder TUNE/TIME SET betätigen, wird der Einstellmodus für den Einschalt-Timer beendet.
• Wenn Sie das Radio nicht ausschalten, wird der Einschalt-Timer nicht aktiviert.
” leuchtet auf. Nach 60 Minuten
Deaktivieren des Einschalt-Timers
Drücken Sie STANDBY ON/OFF, so dass “ ” ausgeblendet wird. Um den Einschalt-Timer wieder zu aktivieren, drücken Sie STANDBY ON/ OFF, so dass “
” aufleuchtet.
Einstellen des Sleep­Timers
Mit dem Sleep-Timer können Sie beim Einschlafen Radio hören. Das Radio schaltet sich nach der voreingestellten Anzahl an Minuten automatisch aus. Sie können für den Sleep-Timer 15, 30, 45 oder 60 Minuten einstellen.
1 Drücken Sie SLEEP.
Die Sleep-Timer-Einstellung “60” wird angezeigt und “ Wenn Sie bei ausgeschaltetem Radio SLEEP drücken, schaltet sich das Radio ein.
” blinkt.
2 Drücken Sie SLEEP mehrmals, um die
gewünschte Einstellung für den Sleep­Timer auszuwählen, während “ ” blinkt.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen:
60 45 30 15
Nach etwa 3 Sekunden leuchtet “ ” auf und der Sleep-Timer beginnt, die Miunten herunterzuzählen.
So deaktivieren Sie den Sleep­Timer
Schalten Sie mit OPERATION das Radio aus, bevor die eingestellte Anzahl an Minuten verstrichen ist, und drücken Sie dann erneut OPERATION, um das Radio einzuschalten.
So ändern Sie die Einstellung für den Sleep-Timer
Drücken Sie mehrmals SLEEP, um die gewünschte Einstellung auszuwählen. Dies ist auch möglich, wenn der Sleep-Timer bereits aktiviert wurde.
Español
Para evitar modificaciones accidentales
– Función HOLD (bloqueo)
Deslice el interruptor HOLD en el sentido de la flecha. Aparecerá “ - ” para indicar que todas las teclas de función están bloqueadas. Para desbloquear las teclas, deslice el interruptor HOLD en sentido contrario a la flecha, de modo que “ - ” desaparezca.
Ajuste del reloj
“0:00” parpadeará en el visualizador cuando las pilas estén instaladas o cuando se conecte por primera vez el cable de alimentación de CA. El reloj sólo puede ajustarse cuando la radio está apagada.
1 Pulse mb/CLOCK (CLOCK para ICF-
M770L) durante más de 2 segundos.
La “hora” parpadeará.
2 Gire TUNE/TIME SET para ajustar la hora
a la hora actual y pulse mb/CLOCK (CLOCK para ICF-M770L).
Los “minutos” parpadearán.
3 Gire TUNE/TIME SET para ajustar los
minutos a la hora actual y pulse mb/ CLOCK (CLOCK para ICF-M770L).
El reloj se pondrá en funcionamiento y “:” parpadeará.
Para ajustar la hora actual exacta, ajuste los minutos y, a continuación, pulse mb/CLOCK (CLOCK para ICF-M770L) para sincronizar con una señal horaria (como la señal horaria del teléfono).
Cómo ajustar los dígitos de la hora
Si gira el mando TUNE/TIME SET hacia o , los dígitos de la hora avanzarán o retrocederán de uno en uno y, si lo gira hacia o , cambiarán con rapidez.
Notas
• Si no pulsa mb/CLOCK (CLOCK para ICF-M770L) o TUNE/TIME SET antes de que transcurran 65 segundos, el modo del ajuste del reloj se cancelará.
• Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche, “12:00” = mediodía
Utilización de la función de iluminación de fondo
Pulse LIGHT para encender la iluminación de fondo. Para apagar la iluminación de fondo, vuelva a pulsar LIGHT.
Si utiliza la unidad con pilas
La iluminación de fondo se apagará automáticamente transcurridos 30 segundos para no gastar las pilas. Sin embargo, si utiliza la radio con la iluminación de fondo encendida, esta última permanecerá encendida durante 30 segundos más. Para apagar la iluminación de fondo antes de que transcurran los 30 segundos, pulse LIGHT.
Cambio del intervalo entre canales de MW
(sólo para ICF-M770L o ICF-M770S)
El intervalo entre canales de MW varía en función del área. El intervalo entre canales de esta unidad se ha ajustado en fábrica a 9 kHz. Cuando sea necesario, cambie el intervalo entre canales para escuchar la radio, tal como se indica en la tabla siguiente.
Área Intervalo entre canales
Norte y 10 kHz Sudamérica
Otros países 9 kHz
1 Pulse OPERATION para desconectar la
alimentación.
2 Mantenga pulsada la tecla mb/CLOCK
(CLOCK para ICF-M770L) y, al mismo tiempo, pulse OPERATION durante más de 5 segundos hasta que oiga dos breves pitidos.
El intervalo entre canales de MW cambiará y aparecerá “MW 10 kHz” (o “MW 9 kHz”) durante 2 segundos. Si realiza de nuevo el paso 2, se vuelve a cambiar el intervalo entre canales.
Nota
Cuando se cambia el intervalo entre canales de MW, sólo se borran las emisoras memorizadas en la banda de MW.
Operación de la radio
Sintonía manual
1
Pulse OPERATION.
Para apagar la radio, pulse de nuevo OPERATION.
2 Pulse BAND repetidamente para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse esta tecla, la banda cambiará en el orden siguiente.
ICF-M770L:
LW MW FM1* FM2*
ICF-M770S:
MW SW FM1* FM2*
ICF-M770SL:
LW SW FM1* FM2*
* FM1 y FM2 sólo se diferencian en la sintonía
memorizada. Para la sintonía manual o la exploración de emisoras de FM, seleccione la banda correspondiente.
Si selecciona SW (sólo para ICF-M770S o ICF­M770SL):
Las frecuencias de SW se asignan a las bandas métricas que se muestran a continuación para poder buscar rápidamente la frecuencia que desea especificando su correspondiente banda métrica.
Banda métrica Gama de frecuencias (kHz)
49 mb 5 800 - 6 250 41 mb 7 100 - 7 400 31 mb 9 400 -10 000 25 mb 11 500 - 12 150 22 mb 13 500 - 13 900 19 mb 15 000 - 15 900
Pulse mb/CLOCK repetidamente para seleccionar una banda métrica. Cada vez que pulse esta tecla, la banda métrica cambiará en el orden siguiente.
49 mb 41 mb 31 mb 19 mb 22 mb 25 mb
La unidad recibe la frecuencia más baja de la banda métrica seleccionada. En el paso 3, la sintonización se realizará empezando por dicha frecuencia y pasando por toda la banda de SW.
3 Gire TUNE/TIME SET para seleccionar la
emisora deseada.
Si gira el mando TUNE/TIME SET hacia o , los dígitos de la frecuencia avanzarán o retrocederán de uno en uno y, si lo gira hacia o , cambiarán con rapidez. Cuando se sintoniza la emisora, aparece “ Oirá dos breves pitidos que indican que la unidad ha sintonizado la frecuencia más baja.
4 Ajuste el volumen mediante VOL. 5 Ajuste el tono mediante TONE.
Para escuchar la radio con auriculares (no suministrados)
Conecte los auriculares a la toma v. El sonido no se oirá a través del altavoz.
Exploración de emisoras
La exploración de emisoras permite buscar emisoras de forma automática en la gama de frecuencias de una banda. En el caso de la banda de SW, si la sintonización empieza en una frecuencia dentro de la gama de una banda métrica, se realizará sólo en esa banda métrica. Si la exploración empieza en una frecuencia fuera del rango de una banda métrica y llega a la siguiente banda métrica, la exploración continuará en esta última.
1 Siga los pasos 1 y 2 de “Sintonía manual”. 2 Pulse SCAN.
La frecuencia cambiará. La exploración de emisoras se inicia en la última frecuencia recibida, se detiene durante 3 segundos cuando se recibe una emisora y luego se reanuda la búsqueda.
3 Cuando la radio sintonice la emisora
deseada, pulse SCAN para detener la búsqueda de emisoras.
4 Si es necesario, gire TUNE/TIME SET
hacia o para sintonizar la emisora con mayor precisión.
5 Ajuste el volumen mediante VOL. 6 Ajuste el tono mediante TONE.
Nota
Para obtener más información acerca de la gama de frecuencias o la banda métrica de SW, consulte “Especificaciones” o “Sintonía manual” respectivamente.
Mejora de la recepción de la radio (Consulte la fig. C)
FM: Extienda la antena telescópica y
SW: Extienda la antena telescópica en
MW/LW: Gire la unidad en sentido horizontal
Nota
Ajuste el sentido de la antena sujetándola por la parte inferior. La antena puede sufrir daños si la mueve de forma violenta.
Sintonía memorizada
Puede sintonizar un máximo de 14 FM emisoras (7 emisoras en FM1 y 7 en FM2) y 7 emisoras para cada banda SW, MW y LW.
”.
ajuste la longitud y el ángulo para mejorar la recepción.
sentido vertical.
para obtener una recepción óptima. La unidad tiene incorporada una antena de barra de ferrita.
Memorización de emisoras
1 Memorice la sintonía de la emisora que
desee siguiendo las instrucciones de “Sintonía manual” o “Exploración de emisoras”.
2 Pulse la tecla PRESET TUNING que desee
durante más de 2 segundos para memorizar la emisora.
Oirá dos breves pitidos y el número de la emisora memorizada aparecerá en el visualizador.
Ejemplo: Ventana del visualizador cuando memoriza FM 90,00 MHz en el número 2 de FM2.
Para memorizar otra emisora, repita estos pasos. Para cambiar la emisora memorizada, memorice otra emisora. La emisora memorizada previamente se borrará.
Sintonización de una emisora memorizada
1 Pulse OPERATION.
Para apagar la radio, pulse de nuevo OPERATION.
2 Seleccione la banda con BAND. 3 Pulse la tecla PRESET TUNING deseada. 4 Ajuste el volumen mediante VOL. 5 Ajuste el tono mediante TONE.
Nota
Si mantiene pulsado el botón PRESET TUNING deseado durante más de 2 segundos, la emisora sintonizada reemplazará la emisora memorizada previamente en dicho botón.
Ajuste del temporizador despertador
Puede programar la radio para que se encienda a la hora deseada. El temporizador despertador puede ajustarse con la radio encendida o apagada.
Para ajustar la hora y los minutos con TUNE/TIME SET, consulte “Cómo ajustar los dígitos de la hora” en “Ajuste del reloj”.
1 Pulse STANDBY TIME SET durante más
de 2 segundos.
“ ” y la “hora” parpadearán.
2 Gire TUNE/TIME SET para ajustar la hora
a la que desea que la radio se encienda y pulse STANDBY TIME SET.
Los “minutos” parpadearán.
3 Gire TUNE/TIME SET para ajustar los
minutos y pulse STANDBY TIME SET.
“ ” se iluminará y se activará el temporizador despertador.
4 Si la radio se enciende, apáguela.
La radio se encenderá a la hora programada y “
” se iluminará. La radio se apagará automáticamente transcurridos 60 minutos. Si programa el temporizador despertador, la radio se encenderá cada día a la hora programada.
Notas
• Si no pulsa STANDBY TIME SET o TUNE/TIME SET antes de que transcurran 65 segundos, el
modo de ajuste del temporizador despertador se cancelará.
• Si no apaga la radio, el temporizador despertador no se activará.
Desactivación del temporizador despertador
Pulse STANDBY ON/OFF de modo que “ ” desaparezca. Para activar de nuevo el temporizador despertador, pulse STANDBY ON/ OFF de modo que “
” se ilumine.
Ajuste del cronodesconectador
Activando el cronodesconectador, podrá dormirse con el sonido de la radio. La radio se apagará automáticamente una vez transcurrido el tiempo programado. El cronodesconectador puede ajustarse para que la radio se apague transcurridos 15, 30, 45 ó 60 minutos.
1 Pulse SLEEP.
Aparecerá el ajuste “60” del cronodesconectador
” parpadeará.
y “ Si pulsa SLEEP con la radio apagada, ésta se encenderá.
2 Pulse SLEEP repetidamente para
seleccionar el ajuste deseado del cronodesconectador mientras “ ” parpadea.
Cada vez que lo pulse, la pantalla cambiará de la forma siguiente:
60 45 30 15
Transcurridos aproximadamente 3 segundos,
” se iluminará y el cronodesconectador
“ empezará a funcionar.
Para cancelar el cronodesconectador
Pulse OPERATION para apagar la radio antes de que transcurra el tiempo programado y, a continuación, pulse de nuevo OPERATION para encender la radio.
Para cambiar el ajuste del cronodesconectador
Pulse SLEEP repetidamente para seleccionar el ajuste deseado del cronodesconectador, incluso después de que éste se haya activado.
Nederlands
Ongewenste bediening voorkomen
– HOLD functie
Schuif HOLD in de richting van het pijltje. “ - ” verschijnt om aan te geven dat alle functietoetsen zijn vergrendeld. Schuif HOLD in de tegenovergestelde richting van het pijltje zodat “ - ” verdwijnt om de toetsen te ontgrendelen.
De klok instellen
“0:00” knippert in het display wanneer de batterijen worden aangebracht of het netsnoer voor het eerst wordt aangesloten. De klok kan alleen worden ingesteld wanneer de radio af staat.
1 Hou mb/CLOCK (CLOCK voor ICF-
M770L) langer dan 2 seconden ingedrukt.
De uren beginnen te knipperen.
2 Draai aan TUNE/TIME SET om het juiste
uur in te stellen en druk vervolgens op mb/CLOCK (CLOCK voor ICF-M770L).
De minuten beginnen te knipperen.
3 Draai aan TUNE/TIME SET om de juiste
minuten in te stellen en druk vervolgens op mb/CLOCK (CLOCK voor ICF­M770L).
De klok begint dan te lopen en “:” begint te knipperen.
Om de tijd tot op de seconde nauwkeurig in te stellen, stelt u de minuten in en drukt u op mb/ CLOCK (CLOCK voor ICF-M770L) om te synchroniseren met een tijdsignaal (bijvoorbeeld het signaal van de sprekende klok).
Tijd instellen
Wanneer u TUNE/TIME SET naar of draait, lopen de cijfers stapsgewijs vooruit of achteruit, en wanneer u naar
Opmerkingen
• Wanneer u mb/CLOCK (CLOCK voor ICF-M770L) of TUNE/TIME SET niet binnen de 65 seconden bedient, wordt de klokinstelstand verlaten.
• 24-urensysteem: “0:00” = middernacht, “12:00” = middag
of draait, lopen de cijfers snel.
Gebruik van de achterverlichting
Druk op LIGHT om de achterverlichting aan te schakelen. Druk nogmaals op LIGHT om ze af te zetten.
Wanneer het toestel op batterijen werkt
De achterverlichting schakelt automatisch uit na 30 seconden om de batterijen te sparen. Indien u de radio bedient terwijl de achterverlichting werkt, blijft ze nog eens gedurende 30 seconden aan. Druk op LIGHT om de achterverlichting af te zetten voor de tijd is verstreken.
MW-afsteminterval wijzigen
(alleen voor ICF-M770L of ICF­M770S)
Het MW-afsteminterval verschilt volgens de streek. Het MW-afsteminterval van dit toestel is af fabriek ingesteld op 9 kHz. Wijzig de instellingen zoals hieronder vermeld om naar de radio te kunnen luisteren.
Gebied Afsteminterval
Noord- en Zuid- 10 kHz Amerikaanse landen
Andere landen 9 kHz
1 Druk op OPERATION om het toestel af te
zetten.
2 Hou mb/CLOCK (CLOCK voor ICF-
M770L) en OPERATION langer dan 5 seconden ingedrukt tot u twee korte pieptonen hoort.
Het MW-afsteminterval verandert en “MW 10 kHz” (of “MW 9 kHz”) verschijnt gedurende 2 seconden. Wanneer u terug naar stap 2 gaat, verandert het afsteminterval opnieuw.
Opmerking
Wanneer het MW-afsteminterval wordt gewijzigd, worden de voorinstelzenders in de MW band geïnitialiseerd.
Bediening van de radio
Handafstemming
1 Druk op OPERATION.
Druk nogmaals op OPERATION om de radio af te zetten.
2 Druk herhaaldelijk op BAND om de band
te kiezen.
Bij elke druk verandert de band als volgt.
ICF-M770L:
LW MW FM1* FM2*
ICF-M770S:
MW SW FM1* FM2*
ICF-M770SL:
LW SW FM1* FM2*
* Alleen bij het afstemmen op
voorinstelzenders wordt onderscheid gemaakt tussen FM1 en FM2. Kies één van beide banden voor hand- of zoekafstemming.
Wanneer u SW kiest (alleen voor ICF-M770S of ICF-M770SL):
De KG-frequenties zijn toegekend aan de onderstaande meterbanden, zodat u snel een frequentie kunt zoeken door de betreffende meterband op te geven.
Afstemband Frequentiebereik (kHz)
49 mb 5 800 - 6 250 41 mb 7 100 - 7 400 31 mb 9 400 -10 000 25 mb 11 500 - 12 150 22 mb 13 500 - 13 900 19 mb 15 000 - 15 900
Druk herhaaldelijk op mb/CLOCK om een afstemband te kiezen. Bij elke druk verandert de afstemband als volgt.
49 mb 41 mb 31 mb 19 mb 22 mb 25 mb
Het toestel ontvangt de laagste frequentie van de gekozen meterband. In stap 3 begint het afstemmen vanaf die frequentie binnen de hele KG-band.
3 Draai aan TUNE/TIME SET om de
gewenste zender te kiezen.
Wanneer u TUNE/TIME SET naar of draait, lopen de frequentiecijfers stapsgewijs vooruit of achteruit, en wanneer u naar draait, lopen de frequentiecijfers snel. “ is afgestemd. Wanneer de laagste frequentie is gelokaliseerd, weerklinken er twee korte pieptonen.
” verschijnt wanneer op een zender
4 Regel het volume met VOL. 5 Regel de toon naar believen met TONE.
Luisteren met een oortelefoon (niet meegeleverd)
Sluit een oortelefoon aan op v. De luidspreker werkt niet.
Zoekafstemming
Met zoekafstemming kunnen de zenders binnen het frequentiebereik van de band automatisch worden gezocht. Indien het zoeken voor de KG­band start vanaf een frequentie binnen het bereik van een meterband, gebeurt het zoeken uitsluitend binnen de huidige meterband. Indien het zoeken begint vanaf een frequentie buiten het bereik van een meterband en de volgende meterband bereikt, gaat het zoeken door binnen die meterband.
1 Volg stap 1 en 2 van “Handafstemming”. 2 Druk op SCAN.
De frequentie begint te veranderen. Zoekafstemming begint van de laatst ontvangen frequentie en stopt 3 seconden wanneer een zender wordt ontvangen, waarna het zoeken doorgaat.
of
3 Druk op SCAN om het zoeken te stoppen
wanneer op de gewenste zender is afgestemd.
4 Draai TUNE/TIME SET eventueel naar
of om nauwkeuriger op een zender af te stemmen.
5 Regel het volume met VOL. 6 Regel de toon naar believen met TONE.
Opmerking
Zie “Technische gegevens” of “Handafstemming” voor details over het frequentiebereik of de SW afstemband.
Radio-ontvangst verbeteren (zie fig. C)
FM: schuif de telescoopantenne uit en regel
SW: schuif de telescoopantenne verticaal
MW/LW: draai het toestel horizontaal voor
Opmerking
Bij het verstellen van de antenne houdt u de voet ervan vast. Trek niet alleen aan het uiteinde van de antenne, want daarmee kunt u de antenne beschadigen.
lengte en hoek voor de beste ontvangst.
uit.
optimale ontvangst. Het toestel is voorzien van een ingebouwde ferrietantenne.
Voorinstelafstemming
U kunt maximum 14 FM-zenders (7 zenders voor FM1 en FM2) en 7 zenders voor SW, MW en LW voorinstellen.
Een zender voorinstellen
1 Stem met behulp van “Handafstemming”
of “Zoekafstemming” af op de zender die u wilt voorinstellen.
2 Hou de PRESET TUNING toets
waaronder u de zender wilt opslaan langer dan 2 seconden ingedrukt.
U hoort twee korte pieptonen en het voorinstelnummer verschijnt in het display.
Voorbeeld: display wanneer u FM 90.00 MHz voorinstelt onder voorinstelnummer 2 voor FM2.
Herhaal deze stappen om een andere zender voorin te stellen. Stel een nieuwe zender in om een voorinstelzender te wijzigen. De bestaande voorinstelzender wordt gewist.
Afstemmen op een voorinstelzender
1 Druk op OPERATION.
Druk nogmaals op OPERATION om de radio af te zetten.
2 Kies de band met BAND. 3 Druk op de gewenste PRESET TUNING
toets.
4 Regel het volume met VOL. 5 Regel de toon naar believen met TONE.
Opmerking
Wanneer de gewenste PRESET TUNING toets langer dan 2 seconden ingedrukt blijft, wordt de zender die is opgeslagen onder die PRESET TUNING toets vervangen door de zender waarop is afgestemd.
Standby Timer instellen
U kunt de radio op een bepaald tijdstip laten aanschakelen. De standby timer kan worden ingesteld terwijl de radio aan of uit staat.
Zie “Tijd instellen” onder “De klok instellen” om de uren en minuten in te stellen met TUNE/TIME SET.
1 Hou STANDBY TIME SET langer dan 2
seconden ingedrukt.
“ ” en de “uren” beginnen te knipperen.
2 Draai aan TUNE/TIME SET om het uur in
te stellen waarop de radio moet aanschakelen, en druk vervolgens op STANDBY TIME SET.
De minuten beginnen te knipperen.
3 Draai aan TUNE/TIME SET om de
minuten in te stellen en druk vervolgens op STANDBY TIME SET.
“ ” licht op en de standby timer is geactivateerd.
4 Zet de radio af wanneer hij aan staat.
De radio schakelt aan op het vooringestelde tijdstip en “ schakelt de radio automatisch uit. Wanneer de standby timer is ingesteld, schakelt de radio elke dag op het vooringestelde tijdstip aan.
Opmerkingen
• Wanneer u niet binnen de 65 seconden op
STANDBY TIME SET of TUNE/TIME SET drukt, wordt de standby timer instelstand verlaten.
• Wanneer u de radio niet afzet, werkt de standby timer niet.
” licht op. Na 60 minuten
Standby Timer afzetten
Druk op STANDBY ON/OFF zodat “ ” verdwijnt. Druk op STANDBY ON/OFF zodat
” oplicht om de standby timer opnieuw te
“ activeren.
Sleep Timer instellen
Door de sleep timer in te stellen, kunt u inslapen met muziek. De radio schakelt automatisch uit na de ingestelde tijdsduur. De sleep timer kan worden ingesteld om de radio te laten uitschakelen na 15, 30, 45 of 60 minuten.
1 Druk op SLEEP.
De sleep timerinstelling “60” verschijnt en “
” knippert.
Wanneer u op SLEEP drukt terwijl de radio af staat, schakelt de radio aan.
2 Druk herhaaldelijk op SLEEP om de
gewenste sleep timerinstelling te kiezen terwijl “ ” knippert.
Bij elke druk verandert de weergave als volgt:
60 45 30 15
Na ongeveer 3 seconden licht “ ” op begint de sleep timer te werken.
Sleep Timer annuleren
Druk op OPERATION om de radio af te zetten voor de ingestelde duur is verstreken en druk vervolgens nogmaals op OPERATION om de radio aan te zetten.
Sleep Timerinstelling wijzigen
Door herhaaldelijk op SLEEP te drukken kunt u de sleep timerinstelling wijzigen, ook nadat de sleep timer werd geactiveerd.
Loading...