Sony ICF-M33RDS User Manual [sv]

3-246-336-22(1)
FM1* AM/LWFM2*
FM1* AM/LWFM2*
SLEEP/ CLOCK
HOLD
1 2 3 4 5
POWER
LIGHT
BANDSELECT/STATION
STATION NAME
STATION
CLOCK
TRAFFIC INFOCLOCK AUTO
ADJUST
ALTERNATIVE
SEARCH
MHz/kHz PRESET
PRESET TUNING PRESET
TUNE/ TIME SET
1
2
Italiano
English
Español
FM/AM RDS Radio FM/LW RDS Radio
Instuzioni per l’uso Manual de instrucciones Manual de Instruções (lado contrário) Bruksanvisning (på basidon)
Sony Corporation © 2002 Printed in China
@ Presa cuffie @ Toma para
auricular
DC IN 3V
A
Retro Parte posterior
Per riapplicare il coperchio del vano pile Para volver a colocar la cubierta del
compartimiento de las pilas
B
C
R6(AA) x 2
Trasformatore CA Adaptador de
alimentación de CA
TUNE/TIME
SET
VOL
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n. 548.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto lo ICF-M33RDS! Questo apparecchio offre molte ore di servizio affidabile e ascolto piacevole. Prima di usare la radio, si prega di leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo per eventuali consultazioni.
Caratteristiche e funzioni
Che cos’è RDS?
Lo RDS (Radio Data System) è un sistema di informazione digitale progettato per la radio dallo EBU (European Broadcasting Union), introdotto nel 1987. Usando il sotto portante a 57 kHz per trasmissione in FM, lo RDS permette di ricevere varie informazioni, come i nomi delle stazioni e informazioni sul traffico. La disponibilità di dati RDS varia a seconda della località in cui ci si trova. Perciò ci possono essere zone in cui non si può usufruire di alcune delle seguenti funzioni:
Funzioni RDS
RDS SONY
Funzione RDS convenzionale
IMPOSTAZIONE AUTOMATICA OROLOGIO
Orario (CT)
- Sincronizzazione automatica ora esatta
VISUALIZZA­ZIONE NOME STAZIONE
Servizio programma (PS)
- Visualizza i nomi delle stazioni in 8 caratteri massimo
INFORMAZIONI SUL TRAFFICO
Annunci sul traffico (TA) via EON (Enhanced Other Networks)
- Selezione e passaggio automatici alle informazioni sul traffico
RICERCA ALTERNATIVA
Frequenze alternative (AF)
- Selezione automatica di un segnale relativamente più forte
Funzioni SONY
• Sincronizzazione automatica ora esatta.
• Regolazione automatica per l’ora legale.
• Per controllare il nome
della stazione su cui si è sintonizzati.
• Per individuare una
stazione di cui non si conosce la frequenza.
• Modo di ricerca e modo di attesa per ricevere informazioni sul traffico.
• Passaggio automatico dalla radiodiffusione normale alle informazioni sul traffico fornite dalla rete EON. Le trasmissioni normali riprendono dopo l’intercettazione.
Ricerca e passaggio automatici a una frequenza con un segnale relativamente più forte per una stazione che trasmette su diverse frequenze.
Altre caratteristiche e funzioni
• Sistema sintetizzatore PLL (Phase Locked Loop) al quarzo che si avvale di un microcomputer per una sintonizzazione semplice e precisa.
• Funzione di preselezione di un massimo di 10 stazioni in FM e 5 stazioni in AM/LW.
• Comando di sintonizzazione e visualizzazione della frequenza radio digitale per una sintonia veloce e precisa.
Per scegliere la sorgente di alimentazione
Per inserire le pile
(Vedere figura A)
1 Aprire il coperchio sul retro della
radio.
2 Inserire due pile R6 (misura AA) (non
in dotazione) con la polarità corretta.
3 Chiudere il coperchio.
Durata delle pile usando pile Sony R6 (AA) (JEITA*)
Banda (Ore approssimative) FM 20 AM/LW 35
* Misurato secondo i criteri JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association). La durata effettiva della pila può variare a seconda delle circostanze di impiego dell’apparecchio.
Per sapere quando sostituire le pile
• Quando le pile si stanno esaurendo, il sonoro diventa debole e distorto. Quando le pile sono completamente scariche, la radio non funziona e sul display compare “i”. Sostituirle con pile nuove.
• Se “i” compare sul display, rimane visualizzato anche dopo che sono state inserite le pile nuove. Per far scomparire “i” dal display, premere POWER.
• Prima di sostituire le pile accertarsi che la radio sia spenta. Sostituire le pile in un minuto di tempo. Altrimenti, le impostazioni dell’orologio e le stazioni preselezionate possono venire cancellate. In questo caso, impostare l’orologio e preselezionare le stazioni ancora.
Nota
• Quando si prevede di non usare la radio per un periodo di tempo prolungato, togliere le pile per evitare danni dovuti a perdite di fluido dalle pile e corrosioni.
Per usare la corrente domestica (Vedere figura B)
Collegare l’trasformatore CA (tensione/corrente nominali in uscita: 3 V CC/700 mA, non in dotazione) alla presa DC IN 3 V, quindi inserirlo in una presa di rete.
Note sull’uso del trasformatore c.a.
• Quando non si usa il trasformatore di c.a., accertarsi di disinserire le spine dalla presa DC IN 3 V e dalla presa di corrente murale.
• Utilizzare un trasformatore CA* disponibile in commercio (tensione/corrente nominali in uscita: 3 V CC/700 mA). Non usare alcun altro trasformatore CA.
• A seconda dell’trasformatore CA, durante l'utilizzo dell’unità è possibile sentire del rumore. Fare riferimento alle istruzioni per l’uso dell' trasformatore CA.
Polarità della spina
* La tensione della rete elettrica differisce a
seconda dei paesi. Acquistare il trasformatore CA nel paese dove si intende usare la radio.
Per impostare l’orologio
La prima volta che si inseriscono le pile nell’apparecchio, “0:00” lampeggia sul display. Per impostare l’orologio, la radio deve essere spenta.
1 Premere SLEEP/CLOCK per fermare il
lampeggiamento di “0:00” sul display.
2 Mentre si tiene premuto SLEEP/
CLOCK, usare TUNE/TIME SET per
impostare l’orologio sull’orario attuale. Quando si usa TUNE/TIME SET o , la lettura dell’orario sul display aumenta o diminuisce, rispettivamente, in passi di un secondo. Usando o la lettura aumenta o diminuisce, rispettivamente, in modo rapido. Quando si rilascia SLEEP/CLOCK, l’orologio inizia a funzionare, e “:” comincia a lampeggiare.
• Per vedere l’orario attuale mentre si ascolta la radio, cambiare STATION NAME su CLOCK. L’orario attuale compare sul display.
•È possibile anche impostare l’ora esatta per mezzo della sincronizzazione automatica con i dati RDS, usando la funzione di orario CT. (Vedere “Per impostare l’orologio usando la funzione di orario CT”).
Funzionamento della radio
Sintonia manuale
1 Premere POWER. 2 Regolare VOL (volume). 3 Premere BAND per selezionare la
banda. Premendo BAND ripetutamente la banda cambia nell’ordine seguente:
* Sia FM1 che FM2 si riferiscono alla stessa
banda d’onda FM e si differenziano solo per potere assegnare più di una stazione a un tasto di preselezione. (Vedere “Per sintonizzarsi su una stazione preselezionata”).
4 Spostare TUNE/TIME SET in su o in giù
fino a localizzare la frequenza della stazione desiderata. Quando si usa TUNE/TIME SET o , la lettura della frequenza sul display aumenta o diminuisce, rispettivamente. Usando o la lettura aumenta o diminuisce, rispettivamente, in modo rapido.
• Per spegnere la radio, premere POWER. Il display visualizza l’orario attuale anche quando la radio è spenta.
• Per migliorare la ricezione radio
FM: Estendere l’antenna telescopica. AM/LW: Ruotare l’apparecchio
orizzontalmente per una ricezione ottimale. Un’antenna di ferrite è
• Quando ci si sintonizza su una stazione FM, il display può passare dalla lettura della frequenza al nome della stazione. Questo accade in particolare per stazioni FM che portano sulle loro frequenze dati RDS. (Vedere “Per visualizzare il nome della stazione”).
Per cambiare il modo di visualizzazione
È possibile cambiare il modo di visualizzazione spostando l’interruttore STATION NAME su CLOCK o su STATION.
Interruttore STATION NAME su CLOCK:
• Quando si accende l’apparecchio, il display visualizza per alcuni secondi la frequenza su cui si è sintonizzati, poi, mentre la radio è accesa, passa all’orario attuale. Per verificare la frequenza radio o il nome della stazione, spostare STATION NAME su STATION.
• Ci si può sintonizzare su una stazione usando TUNE/TIME SET per passare alla frequenza desiderata. Il display visualizza la frequenza per alcuni secondi prima di tornare all’orario attuale.
• Quando l’apparecchio sta ricevendo informazioni sul traffico RDS (vedere “Per ricevere informazioni sul traffico”), il display visualizza il nome della stazione trasmittente per alcuni secondi prima di tornare all’orario attuale.
Sintonia in preselezione
È possibile preselezionare fino a 10 stazioni in FM (5 stazioni in FM1, 5 stazioni in FM2), e 5 stazioni in AM/LW.
Per preselezionare una stazione
Esempio: Per preselezionare una stazione sulla frequenza FM 90 MHz sul tasto di preselezione 2 di FM2.
1 Premere POWER. 2 Premere BAND per selezionare FM2. 3 Sintonizzarsi sulla frequenza FM 90
Premere e tenere premuto il tasto di
“2”, il numero di tasto di preselezione,
• Per preselezionare altre stazioni, ripetere il
procedimento qui sopra.
• Per sostituire la stazione assegnata a un tasto
di preselezione, seguire il procedimento qui sopra e al punto 3 premere il tasto di preselezione che si vuole regolare di nuovo.
incorporata nell’apparecchio.
MHz.
preselezione desiderato. (2, in questo caso.)
lampeggia sul display. Si sente un segnale acustico, poi “2” smette di lampeggiare e rimane sul display a indicare che la preselezione è riuscita.
Per sintonizzarsi su una stazione preselezionata
1 Premere POWER. 2 Premere BAND per selezionare la
banda.
3 Premere il tasto di preselezione
desiderato.
4 Regolare VOL (volume).
Per impostare il timer di spegnimento automatico
Usando la funzione timer di spegnimento automatico, ci si può addormentare al suono della radio. La funzione, quando attivata, spegne la radio dopo 60 minuti.
1 Premere POWER. 2 Premere BAND per selezionare la
banda.
3 Sintonizzarsi sulla stazione desiderata. 4 Regolare VOL (volume). 5 Premere SLEEP/CLOCK.
Si sente un segnale acustico, poi “SLEEP 60” e “ display a indicare che l’impostazione è riuscita.
• Quando si rilascia SLEEP/CLOCK, ricompare la visualizzazione precedente.
• Per disattivare il timer di spegnimento automatico prima della fine del conteggio del tempo, premere POWER.
• Quando si preme SLEEP/CLOCK mentre è attivato il timer, il tempo trascorso viene cancellato e il conteggio del tempo ricomincia dall’inizio.
” compaiono sul
Uso della funzione RDS
In questa radio, le funzioni seguenti sono disponibili per ricevere dati RDS:
Per visualizzare il nome della stazione
È possibile impostare l’apparecchio per visualizzare il nome della stazione su cui si è sintonizzati.
1 Premere BAND per selezionare la
banda FM. (È possibile selezionare sia FM1 che FM2).
2 Sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
Quando la radio sta ricevendo dati RDS, sul display compaiono “RDS” e il nome della stazione trasmittente. Se non si stanno ricevendo dati RDS, l’indicatore “RDS” si spegne automaticamente.
Note
•I dati RDS possono essere ricevuti solamente sulla banda FM.
• La funzione RDS di questa radio non viene attivata se la stazione FM sintonizzata non trasmette dati RDS. La funzione può anche non operare in modo appropriato in zone in cui le trasmissioni RDS sono in fase sperimentale.
Per individuare una ricezione migliore
Alcune stazioni radio, come la BBC, trasmettono su diverse frequenze. La funzione ALTERNA- TIVE SEARCH, usando dati di frequenze alternative (AF), permette all’apparecchio di individuare un’altra frequenza con un segnale più forte e di passare automaticamente a quella frequenza.
1 Premere e tenere premuto ALTERNA-
TIVE SEARCH fino a quando
l’apparecchio non individua una ricezione migliore.
Se non viene trovata alcuna frequenza alternativa, sul display compare “NO AF”.
Nota
• Quando una stazione che trasmette dati RDS é preselezionata, i suoi dati AF vengono memorizzati dall'apparecchio. Perciò , quando si è sintonizzati sulla stazione preselezionata e non vengono ricevuti dati RDS, la funzione ALTERNATIVE SEARCH ricerca automaticamente i dati RDS sulle altre frequenze della stazione per mezzo dei dati AF. Durante la ricerca il display visualizza le frequenze che cambiano rapidamente. Se viene individuata una frequenza con dati RDS, l’apparecchio passa a quella frequenza. Se non vengono individuati dei dati RDS, l’apparecchio torna alla frequenza su cui era sintonizzato inizialmente.
Dati RDS
non
individuati
ALTERNATIVE SEARCH
(Il display mostra le frequenze che cambiano)
Dati RDS individuati
Per ricevere informazioni sul traffico
La funzione TRAFFIC INFO cerca e mette l’apparecchio in modo di attesa per ricevere informazioni sul traffico agevolate dalla rete EON*, per mezzo della individuazione dei segnali di programmi sul traffico (TP) e di annunci sul traffico (TA) nei dati RDS. Quando vengono ricevute informazioni sul traffico, l’apparecchio passa automaticamente dalla trasmissione radio normale della stazione sintonizzata al messaggio sul traffico in arrivo. Dopo il messaggio, l’apparecchio torna alle trasmissioni radio normali.
1 Premere BAND per selezionare la
banda FM. (Ê possibile selezionare sia FM1 che FM2). Se la stazione selezionata trasmette dati RDS, compare “RDS”.
2 Premere TRAFFIC INFO per far
comparire “ ” insieme a “RDS”. L’apparecchio è ora in modo di attesa per ricevere informazioni sul traffico.
• Quando vengono ricevute informazioni sul traffico, “ ” inizia a lampeggiare e l’apparecchio trasmette le informazioni sul traffico.
• Per interrompere la ricezione di informazioni sul traffico e tornare alla stazione su cui si era sintonizzati, premere TRAFFIC INFO.
Note
• Se la stazione sintonizzata non è una stazione di informazioni sul traffico e neppure una stazione di una rete EON, si sente un segnale acustico.
• Se si passa da una banda FM a una banda AM mentre “ “ passa ancora alla banda FM o se l’apparecchio viene spento e poi riacceso.
• Quando si spegne l’apparecchio usando POWER, le informazioni sul traffico non vengono ricevute.
*EON - Enhanced Other Networks
Una rete EON consiste di un gruppo di stazioni per mezzo di cui un ascoltatore, che è sintonizzato su una stazione della rete, usando una radio compatibile RDS, può automaticamente ricevere dati RDS trasmessi da altre stazioni della rete.
Questo apparecchio è in grado di ricevere informazioni sul traffico fornite dalle stazioni EON.
” è visualizzato sul display,
” scompare. “ ” non ricompare se si
Per impostare l’orologio usando la funzione di orario CT
La funzione di orario CT RDS permette all’orologio incorporato nell’apparecchio di sincronizzarsi automaticamente con i dati CT di ora esatta trasmessi.
1 Spostare STATION NAME su CLOCK
quando “RDS” è visibile sul display. L’orario attuale compare sul display.
2 Premere CLOCK AUTO ADJUST.
Questo attiva la funzione di orario CT e “ ” inizia a lampeggiare sul display. Quando l’apparecchio si è sincronizzato sull’orario attuale, “ ” smette di lampeggiare e rimane sul display. Per annullare la funzione, premere CLOCK AUTO ADJUST. “ ” scompare dal display.
Per annullare la funzione, premere CLOCK
AUTO ADJUST. “ ” scompare dal display.
Note
• Se l’apparecchio non riceve i dati di orario CT dopo 2 minuti “NO CT” compare sul display. Poi la funzione viene annullata automaticamente.
• L’orario attuale dell’apparecchio, impostato in questo modo, sarà accurato come quello dei dati di orario CT ricevuti.
• La funzione di orario CT può non essere operativa in alcune zone o su alcune frequenze. In questo caso, “ sul display.
” non compare
Per usare altre funzioni
Funzione di illuminazione
Per vedere il display al buio:
1 Premere LIGHT.
La luce dell’apparecchio rimane accesa per 10 secondi.
Quando si usa l’apparecchio mentre la luce è accesa, la luce rimane accesa per più di 10 secondi.
Funzione di bloccaggio
Per prevenire il funzionamento accidentale dell’apparecchio:
1 Premere HOLD.
H” compare sul display a indicare che tutti i tasti di funzione sono bloccati e inattivi.
Per annullare la funzione, premere ancora HOLD. “H” scompare dal display.
Per usare il sostegno
(Vedere figura C)
Per vedere il display da una angolazione ottimale, usare il sostegno alla base dell’apparecchio.
Precauzioni
• Non aprire l’apparecchio. Fare eseguire le riparazioni solamente a personale qualificato.
• Usare l’apparecchio solo con le sorgenti di alimentazione specificate nelle “Caratteristiche tecniche”.
• Per il funzionamento a corrente alternata, usare il cavo di alimentazione CA raccomandato per questo apparecchio; non usarne nessun altro tipo.
• Evitare di sottoporre l’apparecchio a temperature estreme, luce solare diretta, umidità, sabbia, o shock meccanici. Non lasciare mai l’apparecchio dentro un’automobile parcheggiata al sole.
• La piastrina di riconoscimento, indicante tensione operativa, ecc. si trova sul retro.
• Se un oggetto solido o un liquido penetrano accidentalmente nell’apparecchio, scollegare il trasformatore c.a. o togliere le pile, poi fare controllare l’apparecchio da personale qualificato prima di farlo funzionare ancora.
• Poiché per il diffusore è usato un magnete forte, tenere lontani carte di credito che usano codifica magnetica e orologi a molla, in modo da prevenire possibili danni causati dal magnete.
• Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con un panno soffice inumidito di una blanda soluzione detergente. Non usare mai pulitori abrasivi o solventi chimici poiché potrebbero rovinare il rivestimento.
• All’interno di autoveicoli o edifici, la ricezione radio potrebbe risultare difficile o disturbata. Provare l’ascolto vicino al finestrino o ad una finestra.
Per qualsiasi domanda o problema riguardante il proprio apparecchio, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Guida alla soluzione di problemi
Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino se un problema persiste anche dopo aver eseguito i seguenti controlli.
I tasti sul pannello frontale non funzionano affatto
•“H” compare sul display. Premere HOLD per fare scomparire “H”.
Il display è debole o nessun indicatore è visualizzato
• Pile deboli.
• Si sta usando l’apparecchio a una temperatura estremamente alta o bassa oppure in un luogo eccessivamente umido.
Ricezione scadente o debole
• Pile deboli.
• All’interno di un autoveicolo o di un edificio, collocare l’apparecchio vicino al finestrino o alla finestra.
Sonoro assente quando si preme un tasto di preselezione
• La stazione non è stata preselezionata.
• La stazione preselezionata è stata cancellata dalla memoria. Preselezionare ancora la stazione.
Caratteristiche tecniche
Visualizzazione orario:
Formato di 24 ore
Ambito di frequenza*:
Banda Ambito di frequenza Canale
FM Da 87,5 MHz - 108 MHz 0,05**MHz(fisso) AM Da 531 kHz - 1.602 kHz 9 kHz(fisso) LW Da 153 kHz - 279 kHz 9 kHz(fisso)
** La lettura della frequenza sul display è
arrotondata allo 0.1MHz più vicino. (Esempio: La frequenza di 88,05MHz compare come
88.0MHz).
Potenza: 90 mW (distorsione armonica al 10%) Uscita: Presa (mini) @ (cuffie) Alimentazione:
c.c. 3 V, due pile R6 (misura AA) La presa DC IN 3 V accetta: Trasformatore CA (tensione/corrente nominali in uscita: 3 V CC/700 mA, non in dotazione)
Dimensioni: 165 x 82 x 36,7 mm (l/a/p)
Massa: 400 gr circa, pile incluse
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
Frequenza intermedia:
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/
85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Sporgenze e comandi esclusi
FM: 87,5 MHz – 108 MHz OM: 531 kHz – 1.602 kHz
FM: 10,7 MHz AM: 450 kHz
Antes de comenzar
¡Muchas gracias por la elección de esta radio ICF­M33RDS! Con esta radio conseguirá muchas horas de servicio fiable y placer de escucha. Antes de utilizar la radio, lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para futuras referencias.
Características
¿Qué es RDS?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un sistema de información digital de radio desarrollado por la Unión Europea de Radiodifusión (EBU) introducido en 1987. Utilizando la subportadora de 57 kHz de radiodifusión de FM, el sistema RDS le permitirá recibir gran variedad de información, como los nombres de la emisoras e información sobre el tráfico. Sin embargo, la disponibilidad del sistema RDS variará de acuerdo con la zona. Por lo tanto, es posible que existan lugares en los que no logre recibir algunos de los datos siguientes.
Características del sistema RDS
RDS de SONY Función de RDS convencional
AJUSTE AUTOMÁTICO DEL RELOJ
CT (Hora del reloj)
- Sincronización automática con la hora actual.
VISUALIZACIÓN DEL NOMBRE DE LA EMISORA
PS (Servicio del programa)
- Visualización del nombre de la emisora con hasta 8 caracteres.
INFORMACIÓN SOBRE EL TRÁFICO
TA (anuncios sobre el tráfico) con EON (Red mejorada de emisoras)
- Selección automática de información sobre el tráfico.
BÚSQUEDA ALTERNATIVA
AF (Frecuencias alternativas)
- Selección automática de señal relativamente.
Características de SONY
• Sincronización automática con la hora actual.
• Ajuste automático para el ahorro de luz diurna.
• Comprobación del nombre
de la emisora sintonizada.
• Localización de emisoras
cuando no se conozca su frecuencia.
• Modos de búsqueda y espera de recepción de información sobre el tráfico.
• Cambio automático recepción normal de radiodifusión a la información sobre el tráfico transmitida por la red EON. La recepción normal se reanudará después de la intercepción.
• Búsqueda y cambio automático a una frecuencia de señal relativamente intensa de una emisora que transmita en múltiples frecuencias.
Otras características
• Sistema sintetizador con bucle de enganche de fase (PLL) controlado por cuarzo que utiliza un microprocesador para lograr fácilmente una sintonía precisa.
• Posibilidad de memorización de hasta 10 emisoras de FM y 5 de AM/LW.
• Sintonía con mando de lanzadera y visualización digital de la frecuencia de radiodifusión para facilitar la sintonía precisa.
Elección de la fuente de alimentación
Colocación de las pilas
(Consulte la Fig. A)
1 Abra la tapa de la parte posterior de la
radio.
2 Instale dos pilas R6 (tamaño AA) con la
polaridad correcta.
3 Cierre la tapa.
Duración de las pilas R6 (AA) Sony (JEITA*)
Banda (Horas aprox.) FM 20 AM/LW 35
* Medición realizada con las normas de JEITA
(Japan Electronics and Information Technol­ogy Industries). La duración real de la pila puede variar dependiendo de las circunstancias de la unidad.
Cuándo reemplazar las pilas
• Cuando las pilas se debiliten, el sonido también se debilitará y distorsionará. Cuando las pilas se agoten completamente, la radio no funcionará, y en el visualizador aparecerá “i”. Reemplace las pilas por otras nuevas.
• Cuando aparezca “i” en el visualizador, permanecerá incluso aunque haya reemplazado las pilas por otras nuevas. Para eliminar “i” del visualizador, presione POWER.
• Antes de reemplazar las pilas, cerciórese de desconectar la alimentación de la radio. Reemplace las pilas antes de un minuto, ya que de lo contrario el ajuste del reloj y las emisoras memorizadas se borrarían. En este caso, vuelva a ajustar el reloj y a memorizar las emisoras.
Nota
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar los daños que podría causar le electrólito de las mismas en caso de fugarse.
Utilización de la corriente de la red
(Consulte la Fig. B)
Conecte un adaptador de alimentación de CA (salida normal de corriente/voltaje: 3 V CC/700 mA, no suministrado) en la toma DC IN 3 V, y enchúfelo en un tomacorriente.
Notas sobre el adaptador de alimentación de CA
• Cuando no vaya a utilizar el adaptador de alimentación de CA, cerciórese de desenchufarlo de la toma DC IN 3 V y del tomacorriente.
• Utilice un adaptador de alimentación de CA* disponible en el mercado (salida normal de corriente/voltaje: 3 V CC/700 mA). No emplee otro tipo de adaptador de alimentación de CA.
• En función del adaptador de alimentación de CA, es posible que se escuchen ruidos cuando utilice la unidad. Consulte el manual de instrucciones del adaptador de alimentación de CA.
Polaridad de la clavija
* La tensión de alimentación de la red depende
del país. Adquiera el adaptador de alimentación de CA en el país en el que vaya a utilizar este receptor.
Ajuste del reloj
Cuando coloque por primera vez las pilas, en el visualizador parpadeará “0:00”. Para ajustar el reloj, la alimentación de la radio deberá estar desconectada.
1 Para parar el parpadeo de “0:00” del
visualizador, presione SLEEP/CLOCK.
2 Manteniendo pulsada SLEEP/CLOCK,
gire TUNE/TIME SET para ajustar el reloj a la hora actual. Si gira TUNE/TIME SET hacia o , los dígitos avanzarán o retrocederán en pasos de un segundo. Si lo gira hacia o lla indicación cambiará rápidamente, aumentando o reduciéndose, respectivamente. Cuando suelte SLEEP/CLOCK, el reloj empezará a funcionar, y se iniciará el parpadeo de “:”.
• Para comprobar la hora actual durante la escucha de la radio, ponga STATION NAME en CLOCK. En el visualizador aparecerá la hora actual.
• Usted también podrá ajustar la hora actual medinte la sincronización automática con los datos de RDS utilizando la función de CT. (Consulte “Ajuste del reloj con la función de CT”.)
Utilización de la radio
Sintonía manual
1 Presione POWER. 2 Ajuste VOL (volumen). 3 Presione BAND para seleccionar la
banda. Si continúa presionando BAND, la banda cambiará en el orden siguiente:
* Ambas bandas de FM, FM1 y FM2, poseen
las mismas frecuencias, y se diferencian solamente en el sentido de que permiten asignar más de una emisora a una tecla de memorización.
4 Gire TUNE/TIME SET hacia arriba o
hacia abajo hasta localizar la frecuencia de la emisora deseada. Cuando gire TUNE/TIME SET hacia o , lla indicación de la frecuencia del visualizador aumentará o se reducirá, respectivamente. Si lo gira, hacia o
, la indicación aumentará o se reducirá, respectivamente, con gran rapidez.
• Para desconectar la alimentación de la radio, presione POWER. El visualizador mostrará la hora actual incluso aunque la alimentación de la radio esté desconectada.
• Para mejorar la radiorrecepción
FM: Extienda el cable de los auriculares,
porque funciona como antena de FM.
AM/LW: Gire horizontalmente la unidad
hasta obtener la óptima recepción. La unidad posee una antena de
• Cuando sintonice una emisora de FM es posible que vea en el visualizador un nombre de emisora cambiando desde una frecuencia después de haber sintonizado la frecuencia de una emisora. Esto se aplica especialmente a emisoras de FM que posean el servicio de RDS. (Consulte “Visualización del nombre del servicio de la emisora”.)
Cambio del modo de visualización
Usted podrá cambiar el modo de visualización poniendo el selector STATION NAME en CLOCK o STATION.
Selector STATION NAME en CLOCK:
• Cuando conecte la alimentación, el visualizador mostrará la frecuencia durante algunos segundos, y después cambiará a la frecuencia actual cuando la alimentación de la radio esté conectada. Para comprobar la frecuencia o el nombre de la emisora, cambie STATION NAME a STATION.
• Usted podrá sintonizar una emisora girando TUNE/TIME SET hasta la frecuencia deseada. El visualizador mostrará la frecuencia deseada durante algunos segundos antes de volver a la hora actual.
• Cuando la unidad esté recibiendo información sobre el tráfico de RDS (consulte “Recepción de información sobre el tráfico”), el visualizador mostrará el nombre de la emisora durante algunos segundos antes de volver a la hora actual.
Sintonía de emisoras memorizadas
Usted podrá memorizar hasta 10 emisoras de FM (5 en FM1 y otras 5 en FM2), y 5 más en AM/ LW.
Memorización de una emisora
Ejemplo: Para almacenar 90 MHz de FM en el número de memorización 2 para FM2.
1 Presione POWER. 2 Presione BAND para seleccionar FM2. 3 Sintonice 90 MHz de FM.
Mantenga presionada la tecla de
El número de la tecla de memorización
• Para memorizar otras emisoras, repita estos pasos.
• Para reemplazar una emisora asignada a una tecla de memorización, siga los pasos anteriores, y en el paso 3 presione la tecla de memorización cuya emisora desee cambiar.
barra de ferrita incorporada.
memorización deseada (2 en este caso).
“2” parpadeará en el visualizador. Sonará un pitido, “2” dejará de parpadear y permanecerá en el visualizador para indicar que la memorización ha tenido éxito.
Sintonía de una emisora memorizada
1 Presione POWER. 2 Presione BAND para seleccionar la
banda.
3 Presione la tecla de memorización
deseada.
4 Ajuste VOL (volumen).
Programación del cronodesconectador
Utilizando la función del cronodesconectador, usted podrá dormirse con el sonido de la radio. Cuando active la función, la alimentación de la radio se desconectará después de 60 minutos.
1 Presione POWER. 2 Presione BAND para seleccionar la
banda.
3 Sintonice la emisora deseada. 4 Ajuste VOL (volume). 5 Presione SLEEP/CLOCK.
Sonará un pitido, y en el visualizador aparecerán “SLEEP 60” y “ indicar que la programación tuvo éxito.
• Cuando suelte SLEEP/CLOCK, aparecerá la visualización anterior.
• Para desactivar el cronodesconectador antes de que finalice el tiempo programado, presione POWER.
• Si presiona SLEEP/CLOCK con el cronodesconectador activado, el tiempo transcurrido se borrará, y se iniciará la cuenta atrás del cronodesconectador desde el principio.
” para
Utilización de la función de RDS
Con esta radio, utilizando los datos de RDS, dispondrá de las funciones siguientes.
Visualización del nombre de servicio de la emisora
Con esta función se visualizará el nombre de la emisora actualmente sintonizada.
1 Presione BAND para seleccionar la
banda de FM. (Usted podrá seleccionar FM1 o FM2.)
2 Sintonice la emisora deseada.
Si la radio recibe una emisora que transmita datos de RDS, en el visualizador aparecerán “RDS” y el nombre de tal emisora. Cuando la radio no pueda recibir datos de RDS, “RDS” desaparecerá.
Notas
• Los datos de RDS solamente podrán recibirse en la banda de FM.
• La función de RDS de esta radio no se activará si la emisora de FM que esté recibiéndose no está transmitiendo datos de RDS. También es posible que no trabaje adecuadamente en zonas en las que las transmisiones de RDS se encuentren en etapa experimental.
Localización de la mejor recepción
Algunas compañías de radiodifusión, como BBC, emiten en varias frecuencias. La función de búsqueda de frecuencias alternativas (ALTERNA- TIVE SEARCH) permite que la unidad, a través de los datos AF (lista de frecuencias alternativas), localice otra frecuencia con señal más intensa, y que cambie a tal frecuencia.
1 Mantenga presionada ALTERNATIVE
SEARCH hasta que la unidad localice
una frecuencia de mejor recepción.
Si no se encuentra frecuencia alternativa, en el visualizador aparecerá “NO AF”.
Nota
• Cuando esté memorizada una emisora que
transmita datos de RDS, sus datos de AF se grabarán en la memoria de la unidad. Por lo tanto, cuando sintonice tal emisora y no se reciban datos de RDS la función de búsqueda alternativa (ALTERNATIVE SEARCH) explorará automáticamente los datos de RDS entre las otras frecuencias de la emisora a través de los datos de AF. EL visualizador de la unidad mostrará las frecuencias cambiando rápidamente durante la búsqueda. Si se detecta una frecuencia con datos de RDS, la unidad cambiará a tal frecuencia. Si no se detectan datops de RDS, la unidad volverá a la frecuencia inicialmente sintonizada.
No se han detectado
datos de
RDS
Se han detectado datos
ALTERNATIVE
SEARCH
(El visualizador mostrará
las frecuencias cambiando)
de RDS
Recepción de información sobre el tráfico
La función TRAFFIC INFO buscará y colocará la unidad en el modo de espera para recibir información sobre el tráfico facilitada por la red EON*, detectando señales de programas de tráfico (TP) y anuncios sobre el tráfico (TA) en los datos de RDS. Cuando se reciba información sobre el tráfico, la unidad cambiará automáticamente de las emisiones radiofónicas normales de la emisora recibida al mensaje sobre el tráfico que entre. Después del mensaje, la unidad volverá a la emisora anterior.
1 Presione BAND para seleccionar la
banda de FM. (Usted podrá seleccionar FM1 o FM2.) Si la emisora seleccionada está transmitiendo datos de RDS, se encenderá “RDS”.
2 Presione TRAFFIC INFO para que
aparezca “
• Cuando se reciba información sobre el tráfico, comenzará a parpadear “ cambiará a la información sobre el tráfico.
• Para parar la recepción de información sobre el tráfico y volver a la emisora anteriormente sintonizada, presione TRAFFIC INFO.
Notas
• Cuando la emisora no sea de información sobre el tráfico o no pertenezca a la red EON, sonará un pitido.
• El cambio de banda de FM a AM mientras esté visualizándose “ indicador desaparezca. “ “ ” no volverá visualizarse cuando vuelva a FM ni cuando desconecte y vuelva a conectar la alimentación.
• Si POWER está en OFF, no se recibirá información sobre el tráfico.
*Red mejorada de emisoras - EON
Una red EON se compone de un grupo de emisoras que permite que radioyente, que haya sintonizado una emisora con una radio compatible con RDS, pueda recibir automáticamente los datos de RDS transmitidos por otras emisoras de la red.
Esta unidad está equipada para recibir información sobre el tráfico de RDS proporcionada por las redes EON.
” junto con “RDS”.
”, y la unidad
” hará que este
” scompare.
Ajuste del reloj utilizando la función de CT
La función de CT del sistema RDS le permitirá sincronizar automáticamente el reloj de la radio con los datos de CT recibidos.
1 Ponga STATION NAME en CLOCK
mientras esté visualizándose “RDS”. En el visualizador aparecerá la hora actual.
2 Presione CLOCK AUTO ADJUST.
Se activará la función de CT y en el visualizador comenzará a parpadear “ ”. Cuando la hora actual se sincronice “ ” dejará de parpadear y permanecerá visualizado.
Para cancelar la functión, presione CLOCK AUTO ADJUST. “ visualizador.
Notas
• Si la radio no puede recibir los datos de CT durante 2 minutos, en el visualizador aparecerá “NO CT”. La función se cancelará automáticamente.
• La hora actual de su unidad, ajustada de este modo, será tan precisa como lo sean los datos de CT recibidos.
• La función de CT puede no trabajar en ciertas áreas o con ciertas frecuencias. En tal caso, en el visualizador no aparecerá “
” desaparecerá del
”.
Utilización de otras funciones
Función de iluminación (LIGHT)
Para ver el visualizador en la obscuridad:
1 Presione LIGHT.
La iluminación de la unidad se activará durante 10 segundos.
Si utiliza la unidad mientras la iluminación esté activada, ésta continuará activada durante más de 10 segundos.
Función de bloqueo (HOLD)
Para evitar la operación accidental de la unidad:
1 Presione HOLD.
En el visualizador aparecerá indicando que todas las funciones de las teclas están bloqueadas.
Para desactivar el bloqueo de las teclas, vuelva a presionar HOLD. “H” desaparecerá del visualizador.
H
Utilización del soporte
(Consulte la Fig. C)
Para ver el visualizador con el ángulo óptimo, levante el soporte de la base de la unidad.
Precauciones
• No abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
• Utilice la unidad solamente con las fuentes de alimentación indicadas en “Especificaciones”.
• Para alimentarla con CA, utilice el adaptador de alimentación de CA recomendado para esta unidad. No utilice ningún otro tipo.
• Evite exponer la unidad a temperaturas extremadas, la luz solar directa, la humedad, arena, polvo, y golpes. No la deje nunca en un automóvil aparcado al sol.
• La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, etc., e encuentra en la parte posterior.
• Si cae algo dentro de la unidad, quite las pilas y haga que la unidad sea comprobada por personal cualificado antes de volver a utilizarla.
• Como el altavoz utiliza un imán potente, mantenga las tarjetas de crédito, que utilizan codificación magnética, y los relojes de cuerda alejados de la unidad para evitar los daños que podría causar dicho imán.
• Cuando el exterior se ensucie, utilice un paño suave humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No use nunca limpiadores abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría dañar el acabado.
• En vehículos o en edificios es posible que la radiorrecepción resulte difícil o ruidosa. Trate de escuchar cerca de una ventana.
Si tiene alguna pregunta o problema con respecto a la unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Guía para la solución de problemas
Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony.
Las teclas del panel frontal no funcionan en absoluto.
• Está visualizándose “H”. Presione HOLD para hacer que desaparezca “H”.
La visualización es débil, o no se visualiza ninguna indicación.
• Las pilas están débiles.
• La unidad está utilizándose a temperaturas extremadamente altas o bajas, o en un lugar con humedad excesiva.
La recepción es deficiente o débil.
• Las pilas están débiles.
• En un vehiculo o en un edificio, colocque la unidad cerca de una ventana.
No se oye sonido al presionar una tecla de memorización
• No ha memorizado las emisoras.
• Las emisoras se han borrado de la memoria. Vuelva a memorizarlas.
Especificaciones
Visualización de la hora:
Sistema de 24 horas
Gama de frecuencias:
Banda Gama de Intervalo entre
frecuencias canales
FM 87,5 MHz - 108 MHz 0,05*MHz (fijo) AM 531 kHz - 1.602 kHz 9 kHz (fijo) LW 153 kHz - 279 kHz 9 kHz (fijo)
* La indicación de la frecuencia aumentará o se
reducirá en pasos de 0,1 MHz (Ejemplo: la frecuencia de 88,05 MHz se visualizará como “88.0” MHz.)
Salida de potencia: 90 mW (distorsión armónica
del 10%)
Salida: Toma @ (auricular) (minitoma estéreo) Alimentación:
3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA) La toma DC IN 3 V acepta: Adaptador de alimentación de CA (salida normal de corriente/voltaje: 3 V CC/700 mA, no suministrado)
Dimensiones: Aprox. 165 x 82 x 36,7 mm,
Masa: Aprox. 400 g, incluyendo las pilas
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
excluyendo partes y controles salientes
SLEEP/ CLOCK
HOLD
1 2 3 4 5
POWER
LIGHT
BANDSELECT/STATION
STATION NAME
STATION
CLOCK
TRAFFIC INFOCLOCK AUTO
ADJUST
ALTERNATIVE
SEARCH
MHz/kHz PRESET
PRESET TUNING PRESET
TUNE/ TIME SET
SvenskaPortuguês
FM1* AM/LWFM2*
FM1* AM/LWFM2*
1
2
@ Tomada para auriculares @ Hörtelefonut­ gång
DC IN 3V
A
Lado posterior Baksida
Para recolocar a tampa do compartimento
de pilhas
Påsättning av batterifackets lucka
B
C
R6(AA) x 2
Adaptador CA Nätadapter
TUNE/TIME
SET
VOL
Introdução
Gratos pela escolha do ICF-M33RDS! Com ele, poderá desfrutar de incontáveis horas de audição prazerosa e desempenho de alta confiabilidade. Antes de utilizar o rádio, leia atentamente estas instruções e guarde-as para futuras consultas.
Características
O que é RDS?
O Sistema de Dados Radiofónicos (RDS) é um sistema de informações digitais desenvolvido para rádio pela Uniã o Europeia de Transmissõ es (EBU) que foi introduzido em
1987. Mediante a utilização da subportadora de 57 kHz para transmissõ es de FM, o RDS possibilita-lhe receber uma variedade de informações, tais como nomes de estação e informações de tráfego. A disponibilidade dos dados RDS depende da sua localização. Ou seja, pode haver áreas onde nã o seja possível se beneficiar de algumas das funções a seguir:
Funções RDS
SONY RDS
Função RDS convencional
AJUSTE AUTOMÁTICO DO RELÓGIO
CT (Hora do Relógio)
-
Sincronização automática da hora corrente.
INDICAÇÃO DO NOME DA ESTAÇÃO
PS (Serviço de Programa)
- Indica nomes de estação em até 8 letras.
INFORMAÇÕES DE TRÁFEGO
TA (Noticiário de Tráfego) via EON (Outras Redes Avançadas)
- Selecção e comutação automática a informações de tráfego.
BUSCA ALTERNATIVA
AF (Frequências Alternativas)
- Selecção automática de um sinal relativamente mais intenso.
Características SONY
• Sincronização automática da hora corrente.
• Ajuste automático do horário de economia de energia.
• Para verificação do nome
da estação sintonizada.
• Para localizar estações de
frequência desconhecida.
• Modos de busca e
prontidão para recepção de informações de tráfego.
• Comutação automática da
transmissão de rádio regular para informações de tráfego fornecidas pela rede EON. A transmissão regular é retomada após a intercepção.
• Busca e comutação automática a uma frequência com um sinal relativamente mais intenso para uma estação a transmitir em múltiplas frequências.
Outras funções
• Sistema sintetizador PLL (Elo de Fase Síncrona) controlado a quartzo, a usar microcomputador para uma sintonização fácil e precisa.
• Função de programação de até 10 estações em FM e 5 estações em AM/LW.
• Sintonização em avanço/retrocesso e indicação da frequência de rádio digital para rápida e precisa sintonização.
Selecção da fonte de alimentação
Instalação das pilhas
(Veja Fig. A)
1 Abra a tampa na parte traseira do
rádio.
2 Instale duas pilhas R6 (tamanho AA,
não fornecidas), observando a correspondência dos pólos.
3 Feche a tampa.
Duração da carga das pilhas Sony R6 (AA) (JEITA*)
Banda (Horas aprox.) FM 20 AM/LW 35
* Medido pelos padrões da JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association). A duração real da pilha pode variar dependendo das condições do aparelho.
Sabendo quando substituir as pilhas
• Quando as pilhas ficam fracas, o som torna-se débil e distorcido. Quando as pilhas estão completamente exauridas, o rádio deixa de funcionar e «i» aparece no mostrador. Substitua as pilhas por outras novas.
• Uma vez que «i» se acenda no mostrador, permanecerá indicado mesmo após a instalação de novas pilhas. Para remover «i» do mostrador, carregue em POWER.
• Antes de substituir as pilhas, certifique-se de desligar o rádio. Substitua as pilhas dentro do intervalo de um minuto. Do contrário, o acerto do relógio e as estações programadas poderão ser apagados. Se isto ocorrer, acerte o relógio e programe as estações novamente.
Nota
• Quando o aparelho não for ser utilizado por um longo intervalo, remova as pilhas para evitar avarias decorrentes de vazamentos e corrosão das pilhas.
Utilização da tensão da rede eléctrica (Veja Fig. B)
Ligue o adaptador CA (corrente/tensão de saída nominal 3 V CC/700 mA, não fornecido) à tomada DC IN 3 V e insira a sua ficha numa tomada da rede CA.
Notas acerca do adaptador CA
• Quando o adaptador CA não estiver em uso, certifique-se de desligá-lo da tomada DC IN 3 V e da tomada da rede CA.
• Utilize um adaptador CA* disponível no mercado (corrente/tensão de saída nominal 3 V CC/700 mA). Não utilize nenhum outro tipo de adaptador CA.
• Dependendo do adaptador CA, pode ouvir algum ruído enquanto utiliza a unidade. Consulte o manual de instruções do adaptador CA.
Polaridade da ficha
*A voltagem da fonte de alimentação difere
conforme o país. Adquira um adaptador CA no país onde o rádio será utilizado.
Acerto do relógio
Quando as pilhas são instaladas pela primeira vez no aparelho, «0:00» pisca no mostrador. Para acertar o relógio, é preciso desligar o rádio.
1 Pressione SLEEP/CLOCK para cessar o
piscamento de «0:00» no mostrador.
2 Enquanto mantém pressionada SLEEP/
CLOCK, gire TUNE/TIME SET para
acertar o relógio à hora corrente. Quando se gira TUNE/TIME SET para
ou , a leitura da hora no mostrador respectivamente aumenta ou diminui em passos de um segundo. Caso o gire até ou , os dígitos rapidamente aumentam ou diminuem, respectivamente. Quando se libera SLEEP/CLOCK, o relógio inicia o funcionamento e «:» começa a piscar.
• Para verificar a hora corrente durante a audição do rádio, comute STATION NAME para CLOCK. A hora corrente aparece no mostrador.
• Pode-se também acertar a hora corrente através da sincronização automática com dados RDS, através da função CT. (Consulte «Acerto do relógio através da função CT».)
Operação do rádio
Sintonização manual
1 Carregue em POWER. 2 Ajuste VOL (volume). 3 Pressione BAND para seleccionar a
banda. O pressionamento repetido de BAND altera a banda na seguinte sequência:
* Tanto FM1 quanto FM2 referem-se à
mesma faixa de onda FM e são diferenciadas unicamente para possibilitar a designação de mais de uma estação numa tecla de memória. (Consulte «Sintonização programada».)
4 Gire TUNE/TIME SET para cima ou
para baixo até que localize a frequência da sua estação desejada. Quando se gira TUNE/TIME SET até ou , a leitura da frequência no mostrador aumenta ou diminui respectivamente. Quando se o gira até ou , a leitura rapidamente aumenta ou diminui respectivamente.
• Para desligar o rádio, carregue em POWER. O mostrador indica a hora corrente, mesmo quando o rádio está desligado.
• Para aprimorar a recepção de rádio
FM: Estenda a antena telescópica. AM/LW: Gire o aparelho horizontalmente
para uma óptima recepção. Uma antena de barra de ferrite está
• Quando se sintoniza uma estação de FM, o mostrador pode alterar-se da leitura da frequência para o nome da estação. Isto acontece particularmente com estações de FM que trazem dados RDS nas suas frequências. (Consulte «Indicação do nome da estação».)
Alteração do modo de indicação
Pode-se alterar o modo de indicação mediante o ajuste do interruptor STATION NAME para CLOCK ou STATION.
Interruptor STATION NAME ajustado em CLOCK
• Quando se liga a alimentação, o mostrador indica a frequência sintonizada por alguns segundos e então altera-se para a hora corrente enquanto o rádio estiver ligado. Para verificar a frequência do rádio ou o nome da estação, comute STATION NAME para STATION.
• Pode-se sintonizar uma estação mediante o girar de TUNE/TIME SET até a frequência desejada. O mostrador indica a frequência por alguns segundos, antes de passar para a hora corrente.
• Quando o aparelho está a receber informações de tráfego RDS (consulte «Recepção de informações de tráfego»), o mostrador indica o nome da estação transmissora por alguns segundos, antes de comutar para a hora corrente.
Sintonização programada
Pode-se programar um total de 10 estações em FM (5 estações em FM1 e 5 estações em FM2) e 5 estações em AM/LW.
Programação de uma estação
Exemplo: Para programar uma estação de frequência FM 90 MHz na tecla de memória 2 de FM2.
1 Carregue em POWER. 2 Pressione BAND para seleccionar FM2. 3 Sintonize a frequência FM 90 MHz.
Mantenha pressionada a tecla de
«2», o número da tecla de memória,
• Para programar outras estações, repita os passos acima.
• Para substituir a estação designada para uma tecla de memória, siga os passos acima e, no passo 3, pressione a tecla de memória que deseja reprogramar.
incorporada no aparelho.
memória desejada (2, no caso).
passa a piscar no mostrador. Um sinal sonoro é emitido e «2» pára de piscar e permanece no mostrador para indicar que a programação teve êxito.
Sintonização de uma estação programada
1 Carregue em POWER. 2 Carregue em BAND para seleccionar a
banda.
3 Pressione a tecla de memória desejada. 4 Ajuste VOL (volume).
Ajuste do temporizador adormecedor
Mediante a utilização da função do temporizador adormecedor, pode-se adormecer ao som do rádio. A função, quando activada, desliga o rádio após 60 minutos.
1 Carregue em POWER. 2 Pressione BAND para seleccionar a
banda.
3 Sintonize a estação desejada. 4 Ajuste VOL (volume). 5 Carregue em SLEEP/CLOCK.
Um sinal sonoro é emitido, e «SLEEP 60» e « para indicar que o ajuste foi bem sucedido.
• Quando SLEEP/CLOCK é liberada, a indicação prévia acende-se novamente.
• Para desligar o temporizador adormecedor antes do final da duração do temporizador, carregue em POWER.
• Quando SLEEP/CLOCK for pressionada enquanto o temporizador estiver activado, o tempo decorrido será apagado e a contagem regressiva do temporizador recomeçará a partir do início.
» aparecem no mostrador
Utilização da função RDS
Neste rádio, as funções a seguir estão disponíveis para a recepção de dados RDS.
Indicação do nome da estação
Pode-se ajustar o aparelho para indicar o nome da estação sintonizada.
1 Carregue em BAND para seleccionar a
banda de FM. (Pode-se seleccionar FM1 ou FM2.)
2 Sintonize a estação desejada.
Quando o rádio está a receber dados RDS, «RDS» e o nome da estação a transmitir os dados aparecem no mostrador. Caso nenhum dado RDS seja recebido, «RDS» automaticamente se apaga.
Notas
• Dados RDS podem ser recebidos somente na banda de FM.
•A função RDS deste rádio não será activada, se a estação de FM sintonizada não transmitir dados RDS. A função pode também não funcionar apropriadamente nas áreas onde transmissõ es RDS estejam em estágio experimental.
Localização da melhor recepção
Algumas emissoras, tais como a BBC, transmitem em várias frequências. A função ALTERNATIVE SEARCH permite que o aparelho, através de dados AF (Lista de Frequências Alternativas), localize uma outra frequência com um sinal mais intenso, e automaticamente comute para tal frequência.
1 Mantenha pressionada ALTERNATIVE
:
SEARCH até que o aparelho localize uma melhor recepção.
Caso nenhuma frequência seja localizada, «NO AF» aparece no mostrador.
Nota
• Quando uma estação que transmite dados RDS é programada, os seus dados AF são gravados na memória do aparelho. Assim, quando a estação programada é sintonizada e nenhum dado RDS é recebido, a função ALTERNATIVE SEARCH explora automaticamente os dados RDS entre as outras frequências da estação através dos dados AF. O mostrador do aparelho exibirá as frequências em rápida alteração durante a busca. Se uma frequência com dados RDS for detectada, o aparelho comutará para tal frequência. Se dados RDS não forem detectados, o aparelho reverterá para a frequência inicialmente sintonizada.
Recepção de informações de tráfego
A função TRAFFIC INFO busca e coloca o aparelho no modo de prontidão para receber informações de tráfego oferecidas pela rede EON*, mediante detecção de sinais TP (Programa de Tráfego) e TA (Noticiário de Tráfego) nos dados RDS. Quando informações de tráfego são recebidas, o aparelho automaticamente comuta da transmissão de rádio regular da estação sintonizada para a mensagem de tráfego introduzida. Após a mensagem, o aparelho comuta de volta para a transmissão de rádio regular.
1 Carregue em BAND para seleccionar a
banda de FM. (Pode-se seleccionar FM1 ou FM2.) Caso a estação seleccionada transmita dados RDS, «RDS» acende-se.
2 Carregue em TRAFFIC INFO para
« » acender-se junto com «RDS». O aparelho está, assim, de prontidão para receber informações de tráfego.
• Quando informações de tráfego são recebidas, « » passa a piscar e o aparelho comuta para a informação de tráfego.
• Para cessar a recepção de informações de tráfego e retornar à sua estação sintonizada, pressione TRAFFIC INFO.
Notas
• Caso a estação sintonizada não seja uma estação transmissora de informações de tráfego nem uma estação da rede EON, um sinal sonoro é emitido.
•A comutação da banda de FM para AM enquanto « » estiver aceso no mostrador fará com que « volta a se acender quando a banda é comutada de volta para FM, ou se o aparelho for desligado e então religado.
• Quando se desliga POWER, as informações de tráfego não são recebidas.
*Outras redes avançadas - EON
Uma rede EON consiste de um grupo de estações, por meio do qual um ouvinte que esteja sintonizado numa estação participante através de um rádio compatível com RDS pode automaticamente receber dados RDS transmitidos por outras estações da rede.
Este aparelho está equipado para receber informações de tráfego RDS fornecidas pelas redes EON.
» desapareça. « » não
Acerto do relógio através da função CT
A função CT do sistema RDS permite que o relógio incorporado do aparelho se sincronize automaticamente com os dados CT em tranmissão.
1 Comute STATION NAME para CLOCK
quando «RDS» estiver aceso no mostrador. A hora corrente aparece no mostrador.
2 Carregue em CLOCK AUTO ADJUST.
Isto activa a função CT, e « » passa a piscar no mostrador. Quando a hora corrente é sincronizada, « » pára de piscar e permanece no mostrador.
Para cancelar a função, carregue em CLOCK
AUTO ADJUST. « » desaparece do mostrador
Notas
• Caso o aparelho não receba os dados CT após 2 minutos, «NO CT» aparece no mostrador. A função é, então, automaticamente cancelada.
•A hora corrente no seu aparelho, acertada através deste modo, será tão precisa quanto os dados CT recebidos.
•A função CT pode não funcionar em algumas áreas ou em certas frequências. Em tais casos,
» não se acende no mostrador.
«
Utilização de outras funções
Função LIGHT
Para ver o mostrador no escuro:
1 Carregue em LIGHT.
A iluminação do aparelho acende-se por 10 segundos.
Quando se opera o aparelho enquanto a iluminação está acesa, esta permanece acesa por mais que 10 segundos.
Função HOLD
Para evitar operações acidentais do aparelho:
1 Carregue em HOLD.
«H» aparece no mostrador para indicar que todas as teclas de função estão bloqueadas e inoperantes.
Para cancelar a função, carregue em HOLD novamente. «H» desaparece do mostrador.
Utilização do suporte
(Veja Fig. C)
Para ver o mostrador a partir de um ângulo óptimo, levante o suporte na base do aparelho.
Precauções
• Não abra o aparelho. Solicite assistência somente a pessoal técnico qualificado.
• Utilize o aparelho somente com as fontes de alimentação citadas em «Especificações».
• Para o funcionamento com CA, utilize o adaptador CA recomendado para este aparelho; não utilize nenhum outro tipo de adaptador CA.
• Evite expor o aparelho a temperaturas extremas, luz solar directa, humidade, areia, poeira ou choques mecânicos. Nunca deixe o aparelho num automóvel estacionado sob o sol.
• A placa de identificação indicativa da voltagem de funcionamento, etc. está localizada na parte traseira.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do aparelho, desligue o adaptador CA ou remova as pilhas e tenha o aparelho inspeccionado por pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
• Visto que um forte íman é utilizado para o altifalante, mantenha cartõ es de crédito pessoal de codificação magnética ou relógios a corda distantes do aparelho para evitar possíveis avarias causadas pelo íman.
• Quando o revestimento apresentar sujidades, limpe-o com um pano macio humedecido em uma solução de detergente suave. Nunca utilize limpadores abrasivos ou solventes químicos, os quais podem avariar o acabamento externo.
• No interior de veículos ou edifícios, a recepção de rádio pode ser dificultada ou ruidosa. Experimente a audição nas proximidades de uma janela.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas concernentes a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Guia para solução de problemas
Se algum problema persistir após a realização das verificações a seguir, consulte o seu agente Sony mais próximo.
As teclas do painel frontal não funcionam.
•«H» acende-se no mostrador. Carregue em
HOLD para que «H» se apague.
O mostrador está embaçado ou nenhuma indicação é exibida.
• Pilhas fracas.
•O aparelho está sendo utilizado sob temperaturas extremamente altas ou baixas, ou em locais com excessiva humidade.
Recepção insatisfatória ou fraca.
• Pilhas fracas.
• No interior de um veículo ou edifício, coloque o aparelho nas cercanias de uma janela.
Nenhum som é emanado quando uma tecla de memória é pressionada.
•A estação não foi programada.
•A estação programada foi apagada da memória. Programe novamente a estação.
Especificações
Indicação da hora:
Sistema de 24 horas
Gama de frequências:
Banda Gama de Intervalo de
frequências canal
FM 87,5 MHz - 108 MHz 0,05*MHz (fixo) AM 531 kHz - 1.602 kHz 9 kHz (fixo) LW 153 kHz - 279 kHz 9 kHz (fixo)
*A leitura da frequência no mostrador é
arredondada para o mais próximo 0,1 MHz. (Exemplo: A frequência de 88,05 MHz aparece como «88.0» MHz.)
Potência de saída: 90 mW (a 10% de distorção
harmónica)
Saída: Minitomada @ para auriculares Alimentação requerida:
3 V CC, com duas pilhas R6 (tamanho AA) A tomada DC IN 3 V aceita: Adaptador CA (corrente/tensão de saída nominal 3 V CC/ 700 mA, não fornecido)
Dimensões: Aprox. 165 x 82 x 36,7 mm (l/a/p)
Peso: Aprox. 400 g, incluindo pilhas
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Não incluídos controlos e partes salientes
Före bruk
Tack för att du valde denna ICF-M33RDS! Detta är en pålitlig radio som du kan njuta av i åratal. Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till radion och dess användning. Spara bruksanvisningen.
Egenskaper
Vad menas med RDS­mottagning?
RDS (Radio Data System) är ett system för digital sändning av information via radio. Systemet är utvecklat av EBU (Europeiska Radiounionen) och introducerades 1987. Genom att använda sig av FM-sändningarnas 57 kHz underbärvåg, gör RDS-sändningarna det möjligt att ta emot en mängd olika typer av information, som t. ex. stationsnamn och trafikinformation. Den RDS-information som kan tas emot varierar dock från område till område. Därför kan det hända att samtlig RDS-information som anges nedan inte kan tas emot där denna radio används.
RDS-egenskaper
SONY RDS
Konventionell RDS-information
AUTOMATISK INSTÄLLNING AV TID
CT (tid och datum)
- Automatisk synkronisering med gällande tid
VISNING AV STATIONSNAMN
PS (programinformation)
Visning av stationsnamn med upp till 8 tecken
-
TRAFIK­INFORMATION
TA (trafikmeddelande) via EON (information om andra kanaler)
- Automatiskt val och mottagning av trafikinformation
ALTERNATIV SÖKNING
AF (alternativa frekvenser)
- Automatiskt val av station med relativt
starkare signal
Sonys egenskaper
• Automatisk synkronisering med gällande tid.
• Automatisk ändring mellan sommar- och vintertid.
• Kontroll av namn på mottagen radiostation.
• Stationsinställning när frekvensen är okänd.
• Sökning efter och beredskap för mottagning av trafikinformation
• Radion ställer automatiskt in en annan station än den som tas emot för tillfället, när den andra stationen sänder trafikinformation via EON-nätet. Den ursprungliga stationen ställs in igen när trafikinformationssändningen är över.
• Automatisk sökning efter och inställning av en stationsfrekvens med starkare mottagningssignal, när en station sänder på flera olika frekvenser.
Övriga egenskaper
• Kvartsstyrd syntesavstämning med faslåst slinga PLL och en inbyggd mikrodator för enkel och exakt stationsinställning.
• Möjlighet att lagra upp till tio FM-stationer och fem AM-stationer i ett stationsförval.
• Vridinställning och visning av inställd frekvens med siffror i teckenfönstret för snabb och exakt stationssökning.
Val av strömkälla
Isättning av batterier
(ill. A)
1 Öppna locket på radions baksida. 2 Sätt i två stycken R6-batterier (storlek
AA) (tillval) med polerna vända åt korrekt håll.
3 Stäng locket.
Batterilivslängd med Sonys batterier R6 (AA) (JEITA*)
Våglängd (ca antal timmar) FM 20 AM/LV 35
* Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association). Batteriets faktiska livslängd kan variera beroende på under vilka omständigheter apparaten används.
När är det dags att byta batterier?
• När ljudet försvagas och blir obalanserat betyder det att batterierna börjar bli urladdade. När radiomottagning inte längre är möjlig och i samtidigt visas i teckenfönstret betyder det att batterierna har laddats ur helt. Byt då ut batterierna mot nya batterier.
• När i en gång börjat visas i teckenfönstret fortsätter visningen också efter batteribyte. Tryck på strömbrytaren POWER för att få denna indikering att slockna.
• Slå alltid av radion före batteribyte och byt ut batterierna inom en minut för att inte inställda tidsuppgifter och lagrade förvalsstationer ska raderas ur radions minne. Ställ in tiden och lagra önskade förvalsstationer i minnet på nytt, om det skulle hända att dessa uppgifter raderas ur minnet.
OBS!
• Ta ur batterierna när radion inte ska användas under en längre tidsperiod för att undvika skador på grund av batteriläckage och korrosion.
Nätdrift (ill. B)
Anslut nätadaptern (märkspänning/-ström: 3 V DC/700 mA, tillval) till likströmsintaget DC IN 3 V och till ett nätuttag.
Tidsinställning
0:00 blinkar i teckenfönstret efter att batterierna satts i första gången. Slå av radion innan tiden ställs in.
1 Tryck på SLEEP/CLOCK, så att 0:00 i
teckenfönstret slutar blinka.
2 Håll SLEEP/CLOCK intryckt och vrid
TUNE/TIME SET för att ställa in gällande tid. Varje gång TUNE/TIME SET vrids till läget eller höjs eller sänks tidssiffrorna i teckenfönstret med en sekunds steg. Vrid till läget eller
för att ändra tidssiffrorna snabbare. När SLEEP/CLOCK släpps upp börjar klockan gå, samtidigt som kolonet : börjar blinka i teckenfönstret.
• Kontroll av gällande tid under pågående radiomottagning: skjut STATION NAME till läget CLOCK, så att gällande tid visas i teckenfönstret.
• Tidsinställning kan också ske genom att utnyttja CT-data för automatisk tidsinställning vid RDS-mottagning (vi hänvisar till rubriken Tidsinställning enligt CT-data).
Radiomottagning
Manuell stationsinställning
1 Tryck på strömbrytaren POWER. 2 Vrid på VOL för att reglera volymen. 3 Tryck på BAND för att välja önskad
våglängd. Med varje tryck på BAND ändras våglängden enligt följande:
* FM1 och FM2 utgörs båda av våglängden
FM och har samma mottagningsområde, men kan användas för att lagra två FM­stationer på varje direktväljare (vi hänvisar till rubriken Stationsförval).
4 Vrid TUNE/TIME SET uppåt eller nedåt
för att ställa in frekvensen med önskad station. Varje gång TUNE/TIME SET vrids till läget eller höjs eller sänks frekvensen stegvis i teckenfönstret. Vrid till läget eller för att ändra frekvensen snabbare.
• Hur radion slås av: tryck på POWER. Gällande tid visas i teckenfönstret också när radion är avslagen.
• Tydligare radiomottagning
FM: dra ut teleskopantennen. AM/LW: Vrid runt radion på det
horisontella planet tills optimal mottagning uppnås. Radion har en
• När en FM-station ställs in händer det ibland att frekvensen i teckenfönstret ändras till ett stationsnamn. Detta gäller särskilt vid inställning av FM-stationer som sänder RDS­information (vi hänvisar till rubriken Visning av stationsnamn).
Ändring av visningssätt
Skjut STATION NAME till önskat läge, CLOCK eller STATION, för att ändra teckenfönstrets visningssätt.
Med STATION NAME i läget CLOCK:
• När strömmen slås på visas inställd frekvens i några sekunder i teckenfönstret, varefter gällande tid visas där under pågående radiomottagning. Skjut STATION NAME till läget STATION för att kontrollera frekvensen eller stationsnamnet.
• En station kan ställas in genom att vrida på TUNE/TIME SET. Stationsfrekvensen visas i några sekunder i teckenfönstret, varefter gällande tid åter visas där.
• Efter att en RDS-station som sänder trafikinformation ställts in under pågående radiomottagning (vi hänvisar till Mottagning av trafikinformation) visas stationsnamnet i några sekunder i teckenfönstret, varefter gällande tid visas på nytt.
Stationsförval
Upp till tio FM-stationer (fem på FM1 och fem på FM2) och fem AM/LV-stationer kan lagras i stationsförvalet.
Lagring av en station i stationsförvalet
Exempel: lagring av FM-frekvensen 90 MHz i minnet på direktväljare 2 på våglängden FM2.
1 Tryck på strömbrytaren POWER. 2 Tryck lämpligt antal gånger på BAND
3 Ställ in frekvensen 90 MHz.
Håll direktväljaren (2 i detta fall)
2, som anger förvalsnumret, blinkar i
inbyggd ferritstavantenn.
för att välja FM2.
intryckt.
teckenfönstret. Ett pipljud hörs, samtidigt som förvalsnumret 2 visas utan att blinka i teckenfönstret, för att bekräfta att stationen lagrats i minnet.
Tidsstyrt strömavslag
Genom att utnyttja tidsstyrt strömavslag är det möjligt att somna till ljudet av radion. Efter inkoppling av tidsstyrt strömavslag slås radion av automatiskt efter 60 minuter.
1 Tryck på strömbrytaren POWER. 2 Tryck lämpligt antal gånger på BAND
för att välja önskad våglängd.
3 Ställ in önskad station. 4 Vrid på VOL för att reglera volymen. 5 Tryck på SLEEP/CLOCK.
Ett pipljud hörs, samtidigt som SLEEP 60 och visas i teckenfönstret, för att ange att tidsstyrt strömavslag är inkopplat.
• Tidigare indikeringar visas i teckenfönstret igen efter att SLEEP/CLOCK släppts upp.
• Urkoppling av tidsstyrt strömavslag innan 60 minuter gått: tryck på POWER.
• Om SLEEP/CLOCK trycks in igen efter inkoppling av tidsstyrt strömavslag återställs den tid som gått till 60 minuter, varefter nedräkningen börjar om.
RDS-mottagning
Följande RDS-informationer kan tas emot på denna radio.
Visning av stationsnamn
Det är möjligt att koppla in visning i teckenfönstret av namnet på den station som tas emot för tillfället.
1 Tryck lämpligt antal gånger på BAND
för att välja en FM-våglängd. (FM1 eller FM2 kan väljas.)
2 Ställ in önskad station.
När den mottagna stationen sänder RDS-data, visas RDS tillsammans med det aktuella stationsnamnet i teckenfönstret. RDS slocknar automatiskt om radion inte kan ta emot några RDS-signaler.
OBS!
• RDS-information kan bara tas emot på FM.
• RDS-mottagning kopplas inte in på radion så länge inte den mottagna FM-stationen sänder RDS-data. Det kan också hända att RDS-mottagning inte sker på korrekt sätt, när radion används i ett område där RDS-sändning fortfarande är på försöksstadiet.
Sökning efter bättre mottagning av önskad station
Vissa radiostationer, som t. ex. BBC, sänder på flera olika frekvenser. Genom att trycka på ALTERNATIVE SEARCH söker radion med hjälp av AF-data (lista över alternativa frekvenser) efter en alternativ frekvens med starkare signal och ställer automatiskt in en sådan när den påträffas.
1 Håll ALTERNATIVE SEARCH intryckt
tills en tydligare station ställts in.
NO AF visas i teckenfönstret, när ingen alternativ frekvens påträffas.
OBS!
• När en station som sänder RDS-information ställs in registreras dess AF-data i minnet. När den lagrade stationen ställs in och inget RDS­data tas emot, söker funktionen ALTERNATIVE SEARCH efter RDS-data genom AF-data på stationens övriga frekvenser. Indikeringen kommer att visa de snabbt skiftande frekvenserna medan sökningen pågår. Om en frekvens med RDS-data återfinns, ställs den frekvensen in. Om RDS­data inte återfinns, ställs den först inställda frekvensen in igen.
När inget RDS-data återfinns.
ALTERNATIVE
SEARCH
(Ny frekvens visas i
teckenfönstret.)
När RDS-data återfinns.
Mottagning av trafikinformation
Genom att trycka på TRAFFIC INFO kopplas radion om till sökning efter och beredskap för mottagning av stationer som sänder trafikinformation via EON-nätet, genom att återfinna RDS-information innehållande TA-data (trafikmeddelande) eller TP-data (trafikprogram). När en trafikinformationssändning startar, ställer radion automatiskt in den aktuella stationen. När trafikinformationssändningen är över ställs den tidigare inställda stationen in på nytt.
1 Tryck lämpligt antal gånger på BAND
för att välja en FM-våglängd (FM1 eller FM2). RDS visas i teckenfönstret, när den inställda stationen sänder RDS-data.
2 Tryck på TRAFFIC INFO, så att
visas tillsammans med RDS i teckenfönstret. Radion står nu i beredskap för mottagning av trafikinformation.
• När en trafikinformationssändning startar börjar som den aktuella stationen ställs in.
• För att koppla ur mottagning av trafikinformation och återgå till mottagning av tidigare inställd station: tryck på TRAFFIC INFO.
OBS!
• Ett pipljud hörs, när stationen som tas emot för tillfället varken sänder trafikinformation eller ingår i EON-nätet.
• Om AM-mottagning kopplas in medan visas i teckenfönstret, så slocknar automatiskt. visas inte på nytt i teckenfönstret när FM-mottagning kopplas in igen eller när radion slås av och sedan på igen.
• Mottagning av trafikmeddelanden kan inte kopplas in efter att strömbrytaren POWER tryckts in för att slå av radion.
*Information om andra kanaler -
EON
EON-nätet består av ett antal stationer som gör det möjligt för lyssnaren att under pågående mottagning av en station, som ingår i detta nät, på en radio för RDS-mottagning ta emot information från andra stationer inom samma nät.
Den här radion är utrustad för att kunna ta emot RDS-trafikinformation som sänds via EON-nätet.
blinka i teckenfönstret, samtidigt
Tidsinställning enligt CT-data
Tiden för den inbyggda klockan i denna radion kan ställas in automatiskt vid RDS-mottagning av CT-data. Klockan synkroniseras med den tid som sänds.
1 Skjut STATION NAME till läget
CLOCK medan RDS visas i
teckenfönstret. Gällande tid visas i teckenfönstret.
2 Tryck på CLOCK AUTO ADJUST.
CT-datat tas emot och blinkar i teckenfönstret. visas utan att blinka, när gällande tid enligt CT-data ställts in.
Tryck på CLOCK AUTO ADJUST, så att slocknar i teckenfönstret, för att koppla ur
tidsinställning enlight CT-data.
OBS!
• Om två minuter går utan att radion kan ta emot CT-data visas NO CT i teckenfönstret, varefter tidsinställning enligt CT-data kopplas ur automatiskt.
• Den gällande tiden på radion, som ställts in enligt CT-data, blir lika exakt som den mottagna CT-tiden.
• Det kan hända att tidsinställning enligt CT­data inte kan utnyttjas i vissa områden eller vid mottagning på vissa frekvenser. I detta fall visas inte i teckenfönstret.
Övrigt
Belysning LIGHT
Belysningen gör det lättare att se indikeringarna i teckenfönstret när det är för mörkt.
1 Tryck på LIGHT.
Belysningen tänds och lyser i tio sekunder.
Om radion manövreras medan belysningen är tänd, fortsätter belysningen att lysa längre än tio sekunder.
Reglagelås HOLD
Utnyttja reglagelåset för att undvika oavsiktlig manövrering av radion.
1 Tryck på HOLD.
H visas i teckenfönstret för att ange att samtliga knappar och reglage är låsta och obrukbara.
Tryck en gång till på HOLD, så att H slocknar i teckenfönstret, för att koppla ur reglagelåset.
Hur stället används
(ill. C)
Lyft upp stället som finns på radions nedre del för att kunna se teckenfönstret i bästa vinkel.
Att observera
• Öppna inte höljet. Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till fackkunniga tekniker.
• Driv radion enbart med den nätspänning som anges i Tekniska data.
• Använd den nätadapter som rekommenderas för denna radio vid nätdrift. Använd ingen annan typ av nätadapter.
• Undvik att utsätta radion för kyla eller värme, solljus, fukt, sand, damm eller mekaniska stötar. Lämna aldrig radion i en bil som står parkerad i solen.
• Namnplåten, som anger driftspänning m.m., sitter på baksidan av radion.
• Koppla loss nätadaptern eller ta ur batterierna om någonting fast eller flytande skulle råka tränga in i radion. Låt en fackkunnig reparatör besiktiga radion innan den tas i bruk på nytt.
• Förvara inte kreditkort med magnetkodning eller fjäderuppdragna klockor i radions närhet, på grund av att den kraftiga magnet som används i högtalaren kan bli orsak till skador.
• Använd en mjuk trasa, som fuktats i ett milt rengöringsmedel, till att torka bort fläckar från radions hölje. Använd aldrig slipande rengöringsmedel, eftersom det kan skada ytbehandlingen.
• Det kan hända att radiomottagning misslyckas eller att störningar ofta uppstår vid mottagning i ett fordon eller inomhus. Pröva i så fall att lyssna nära ett fönster.
Kontakta Sonys lokala återförsäljare om det uppstår problem eller du vill ställa frågor angående denna radio.
Felsökning
Kontakta Sonys lokala återförsäljare om ett problem inte kan lösas med hjälp av följande råd.
Reglagen på radions framsida kan inte användas.
H visas i teckenfönstret. Tryck på HOLD, så att H slocknar.
Indikeringarna i teckenfönstret visas mycket svagt eller inte alls.
• Svaga batterier
• Radion används på en plats där det är extremt varmt, kallt eller fuktigt.
Mottagningen är dålig eller svag.
• Svaga batterier
• Placera radion nära ett fönster i ett fordon eller inomhus.
Önskad förvalsstation kan inte ställas in med hjälp av en direktväljare.
• Stationen har inte lagrats i stationsförvalet.
• Stationen har raderats ur minnet. Lagra stationen på nytt.
Tekniska data
Tidsvisning:
24-timmars tidsvisning
Mottagningsområde:
Våglängd
Frekvensområde Stations-
FM 87,5 MHz - 108 MHz 0,05*MHz (fast) AM 531 kHz - 1.602 kHz 9 kHz (fast) LV 153 kHz - 279 kHz 9 kHz (fast)
* Frekvensen i teckenfönstret avrundas till
närmsta frekvens med 0,1 MHz steg (frekvensen 88,05 MHz visas t. ex. som 88.0 MHz).
Uteffekt: 90 mW (med 10% övertonsdistorsion) Utgång: hörtelefonutgång @ (minijack) Strömförsörjning:
3 V likström, 2 st. R6-batterier (storlek AA) Anslutning till likströmsintaget DC IN 3 V: nätadapter (märkspänning/-ström: 3 V DC/ 700 mA, tillval)
Mått: ca 165 x 82 x 36,7 mm (b/h/d) exkl.
utskjutande delar och reglage
Vikt: ca 400 g inkl. batterier
Rätt till ändringar förbehålles.
sökningssteg
Att observera angående
Dados RDS
não
detectados
ALTERNATIVE
SEARCH
(O mostrador indica
frequências em alteração.)
Dados RDS detectados
nätadaptern
• Kom ihåg att koppla loss nätadapterns kontakter från likströmsintaget DC IN 3 V och från nätuttaget, när nätadaptern inte ska användas.
• Använd en vanlig nätadapter* som finns att köpa i handeln (märkspänning/-ström: 3 V DC/700 mA). Använd inte någon annan nätadapter.
• Det kan på grund av nätadaptern höras ett oljud när enheten används. Information finns i nätadapterns bruksanvisning.
Kontaktens polfördelning
• Lagring av fler stationer i stationsförvalet: följ anvisningarna ovan på nytt.
• Lagring av en ny station på en direktväljare som redan innehåller en förvalsstation: följ anvisningarna ovan och tryck i punkt 3 på den direktväljare vars station ska ändras.
Snabbval av förvalsstation
1 Tryck på strömbrytaren POWER. 2 Tryck lämpligt antal gånger på BAND
för att välja önskad våglängd.
3 Tryck på direktväljaren för önskad
förvalsstation.
4 Vrid på VOL för att reglera volymen.
* Nätspänningen varierar beroende på land.
Köp en nätadapter som är lämpad för landet radion skall användas i.
Loading...