3-246-336-22(1)
SLEEP/
CLOCK
HOLD
1 2 3 4 5
POWER
LIGHT
BANDSELECT/STATION
STATION NAME
STATION
CLOCK
TRAFFIC INFOCLOCK AUTO
ADJUST
ALTERNATIVE
SEARCH
MHz/kHz PRESET
PRESET TUNING PRESET
TUNE/
TIME SET
Italiano
English
Español
FM/AM RDS Radio
FM/LW RDS Radio
Instuzioni per l’uso
Manual de instrucciones
Manual de Instruções (lado contrário)
Bruksanvisning (på basidon)
ICF-M33RDS
Sony Corporation © 2002 Printed in China
@ Presa cuffie
@ Toma para
auricular
DC IN 3V
A
Retro
Parte posterior
Per riapplicare il coperchio del vano pile
Para volver a colocar la cubierta del
compartimiento de las pilas
B
C
R6(AA) x 2
Trasformatore CA
Adaptador de
alimentación de CA
TUNE/TIME
SET
VOL
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08.
1995 n. 548.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto lo ICF-M33RDS!
Questo apparecchio offre molte ore di servizio
affidabile e ascolto piacevole.
Prima di usare la radio, si prega di leggere
attentamente questo manuale di istruzioni e
conservarlo per eventuali consultazioni.
Caratteristiche e
funzioni
Che cos’è RDS?
Lo RDS (Radio Data System) è un sistema di
informazione digitale progettato per la radio
dallo EBU (European Broadcasting Union),
introdotto nel 1987. Usando il sotto portante a 57
kHz per trasmissione in FM, lo RDS permette di
ricevere varie informazioni, come i nomi delle
stazioni e informazioni sul traffico.
La disponibilità di dati RDS varia a seconda della
località in cui ci si trova. Perciò ci possono essere
zone in cui non si può usufruire di alcune delle
seguenti funzioni:
Funzioni RDS
RDS SONY
Funzione RDS convenzionale
IMPOSTAZIONE
AUTOMATICA
OROLOGIO
Orario (CT)
- Sincronizzazione automatica ora esatta
VISUALIZZAZIONE NOME
STAZIONE
Servizio programma (PS)
- Visualizza i nomi delle stazioni in 8
caratteri massimo
INFORMAZIONI
SUL TRAFFICO
Annunci sul traffico (TA) via EON
(Enhanced Other Networks)
- Selezione e passaggio automatici alle
informazioni sul traffico
RICERCA
ALTERNATIVA
Frequenze alternative (AF)
- Selezione automatica di un segnale
relativamente più forte
Funzioni SONY
• Sincronizzazione
automatica ora esatta.
• Regolazione automatica
per l’ora legale.
• Per controllare il nome
della stazione su cui si è
sintonizzati.
• Per individuare una
stazione di cui non si
conosce la frequenza.
• Modo di ricerca e modo di
attesa per ricevere
informazioni sul traffico.
• Passaggio automatico dalla
radiodiffusione normale
alle informazioni sul
traffico fornite dalla rete
EON. Le trasmissioni
normali riprendono dopo
l’intercettazione.
•
Ricerca e passaggio
automatici a una frequenza
con un segnale
relativamente più forte per
una stazione che trasmette
su diverse frequenze.
Altre caratteristiche e
funzioni
• Sistema sintetizzatore PLL (Phase Locked
Loop) al quarzo che si avvale di un
microcomputer per una sintonizzazione
semplice e precisa.
• Funzione di preselezione di un massimo di 10
stazioni in FM e 5 stazioni in AM/LW.
• Comando di sintonizzazione e visualizzazione
della frequenza radio digitale per una sintonia
veloce e precisa.
Per scegliere la
sorgente di
alimentazione
Per inserire le pile
(Vedere figura A)
1 Aprire il coperchio sul retro della
radio.
2 Inserire due pile R6 (misura AA) (non
in dotazione) con la polarità corretta.
3 Chiudere il coperchio.
Durata delle pile usando pile Sony R6 (AA)
(JEITA*)
Banda (Ore approssimative)
FM 20
AM/LW 35
* Misurato secondo i criteri JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). La durata effettiva
della pila può variare a seconda delle
circostanze di impiego dell’apparecchio.
Per sapere quando sostituire le pile
• Quando le pile si stanno esaurendo, il sonoro
diventa debole e distorto. Quando le pile sono
completamente scariche, la radio non funziona
e sul display compare “i”. Sostituirle con
pile nuove.
• Se “i” compare sul display, rimane
visualizzato anche dopo che sono state inserite
le pile nuove. Per far scomparire “i” dal
display, premere POWER.
• Prima di sostituire le pile accertarsi che la
radio sia spenta. Sostituire le pile in un minuto
di tempo. Altrimenti, le impostazioni
dell’orologio e le stazioni preselezionate
possono venire cancellate. In questo caso,
impostare l’orologio e preselezionare le
stazioni ancora.
Nota
• Quando si prevede di non usare la radio per
un periodo di tempo prolungato, togliere le
pile per evitare danni dovuti a perdite di
fluido dalle pile e corrosioni.
Per usare la corrente
domestica (Vedere figura B)
Collegare l’trasformatore CA (tensione/corrente
nominali in uscita: 3 V CC/700 mA, non in
dotazione) alla presa DC IN 3 V, quindi inserirlo
in una presa di rete.
Note sull’uso del trasformatore c.a.
• Quando non si usa il trasformatore di c.a.,
accertarsi di disinserire le spine dalla presa
DC IN 3 V e dalla presa di corrente murale.
• Utilizzare un trasformatore CA* disponibile in
commercio (tensione/corrente nominali in
uscita: 3 V CC/700 mA). Non usare alcun
altro trasformatore CA.
• A seconda dell’trasformatore CA, durante
l'utilizzo dell’unità è possibile sentire del
rumore. Fare riferimento alle istruzioni per
l’uso dell' trasformatore CA.
Polarità della spina
* La tensione della rete elettrica differisce a
seconda dei paesi. Acquistare il trasformatore
CA nel paese dove si intende usare la radio.
Per impostare
l’orologio
La prima volta che si inseriscono le pile
nell’apparecchio, “0:00” lampeggia sul display.
Per impostare l’orologio, la radio deve essere
spenta.
1 Premere SLEEP/CLOCK per fermare il
lampeggiamento di “0:00” sul display.
2 Mentre si tiene premuto SLEEP/
CLOCK, usare TUNE/TIME SET per
impostare l’orologio sull’orario attuale.
Quando si usa TUNE/TIME SET o ,
la lettura dell’orario sul display
aumenta o diminuisce, rispettivamente,
in passi di un secondo. Usando o
la lettura aumenta o diminuisce,
rispettivamente, in modo rapido.
Quando si rilascia SLEEP/CLOCK,
l’orologio inizia a funzionare, e “:”
comincia a lampeggiare.
• Per vedere l’orario attuale mentre si ascolta la
radio, cambiare STATION NAME su CLOCK.
L’orario attuale compare sul display.
•È possibile anche impostare l’ora esatta per
mezzo della sincronizzazione automatica con i
dati RDS, usando la funzione di orario CT.
(Vedere “Per impostare l’orologio usando la
funzione di orario CT”).
Funzionamento della
radio
Sintonia manuale
1 Premere POWER.
2 Regolare VOL (volume).
3 Premere BAND per selezionare la
banda.
Premendo BAND ripetutamente la
banda cambia nell’ordine seguente:
* Sia FM1 che FM2 si riferiscono alla stessa
banda d’onda FM e si differenziano solo
per potere assegnare più di una stazione a
un tasto di preselezione. (Vedere “Per
sintonizzarsi su una stazione
preselezionata”).
4 Spostare TUNE/TIME SET in su o in giù
fino a localizzare la frequenza della
stazione desiderata. Quando si usa
TUNE/TIME SET o , la lettura della
frequenza sul display aumenta o
diminuisce, rispettivamente. Usando
o la lettura aumenta o diminuisce,
rispettivamente, in modo rapido.
• Per spegnere la radio, premere POWER. Il
display visualizza l’orario attuale anche
quando la radio è spenta.
• Per migliorare la ricezione radio
FM: Estendere l’antenna telescopica.
AM/LW: Ruotare l’apparecchio
orizzontalmente per una ricezione
ottimale. Un’antenna di ferrite è
• Quando ci si sintonizza su una stazione FM, il
display può passare dalla lettura della
frequenza al nome della stazione. Questo
accade in particolare per stazioni FM che
portano sulle loro frequenze dati RDS.
(Vedere “Per visualizzare il nome della
stazione”).
Per cambiare il modo di
visualizzazione
È possibile cambiare il modo di visualizzazione
spostando l’interruttore STATION NAME su
CLOCK o su STATION.
Interruttore STATION NAME su CLOCK:
• Quando si accende l’apparecchio, il display
visualizza per alcuni secondi la frequenza su
cui si è sintonizzati, poi, mentre la radio è
accesa, passa all’orario attuale. Per verificare
la frequenza radio o il nome della stazione,
spostare STATION NAME su STATION.
• Ci si può sintonizzare su una stazione usando
TUNE/TIME SET per passare alla frequenza
desiderata. Il display visualizza la frequenza
per alcuni secondi prima di tornare all’orario
attuale.
• Quando l’apparecchio sta ricevendo
informazioni sul traffico RDS (vedere “Per
ricevere informazioni sul traffico”), il display
visualizza il nome della stazione trasmittente
per alcuni secondi prima di tornare all’orario
attuale.
Sintonia in preselezione
È possibile preselezionare fino a 10 stazioni in
FM (5 stazioni in FM1, 5 stazioni in FM2), e 5
stazioni in AM/LW.
Per preselezionare una stazione
Esempio: Per preselezionare una stazione sulla
frequenza FM 90 MHz sul tasto di preselezione 2
di FM2.
1 Premere POWER.
2 Premere BAND per selezionare FM2.
3 Sintonizzarsi sulla frequenza FM 90
Premere e tenere premuto il tasto di
“2”, il numero di tasto di preselezione,
• Per preselezionare altre stazioni, ripetere il
procedimento qui sopra.
• Per sostituire la stazione assegnata a un tasto
di preselezione, seguire il procedimento qui
sopra e al punto 3 premere il tasto di
preselezione che si vuole regolare di nuovo.
incorporata nell’apparecchio.
MHz.
preselezione desiderato. (2, in questo
caso.)
lampeggia sul display. Si sente un
segnale acustico, poi “2” smette di
lampeggiare e rimane sul display a
indicare che la preselezione è riuscita.
Per sintonizzarsi su una stazione
preselezionata
1 Premere POWER.
2 Premere BAND per selezionare la
banda.
3 Premere il tasto di preselezione
desiderato.
4 Regolare VOL (volume).
Per impostare il
timer di
spegnimento
automatico
Usando la funzione timer di spegnimento
automatico, ci si può addormentare al suono
della radio. La funzione, quando attivata, spegne
la radio dopo 60 minuti.
1 Premere POWER.
2 Premere BAND per selezionare la
banda.
3 Sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
4 Regolare VOL (volume).
5 Premere SLEEP/CLOCK.
Si sente un segnale acustico, poi
“SLEEP 60” e “
display a indicare che l’impostazione è
riuscita.
• Quando si rilascia SLEEP/CLOCK, ricompare la
visualizzazione precedente.
• Per disattivare il timer di spegnimento
automatico prima della fine del conteggio del
tempo, premere POWER.
• Quando si preme SLEEP/CLOCK mentre è
attivato il timer, il tempo trascorso viene
cancellato e il conteggio del tempo ricomincia
dall’inizio.
” compaiono sul
Uso della funzione
RDS
In questa radio, le funzioni seguenti sono
disponibili per ricevere dati RDS:
Per visualizzare il nome
della stazione
È possibile impostare l’apparecchio per
visualizzare il nome della stazione su cui si è
sintonizzati.
1 Premere BAND per selezionare la
banda FM. (È possibile selezionare sia
FM1 che FM2).
2 Sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
Quando la radio sta ricevendo dati RDS, sul
display compaiono “RDS” e il nome della
stazione trasmittente. Se non si stanno
ricevendo dati RDS, l’indicatore “RDS” si
spegne automaticamente.
Note
•I dati RDS possono essere ricevuti solamente
sulla banda FM.
• La funzione RDS di questa radio non viene
attivata se la stazione FM sintonizzata non
trasmette dati RDS.
La funzione può anche non operare in modo
appropriato in zone in cui le trasmissioni RDS
sono in fase sperimentale.
Per individuare una
ricezione migliore
Alcune stazioni radio, come la BBC, trasmettono
su diverse frequenze. La funzione ALTERNA-
TIVE SEARCH, usando dati di frequenze
alternative (AF), permette all’apparecchio di
individuare un’altra frequenza con un segnale
più forte e di passare automaticamente a quella
frequenza.
1 Premere e tenere premuto ALTERNA-
TIVE SEARCH fino a quando
l’apparecchio non individua una
ricezione migliore.
Se non viene trovata alcuna frequenza
alternativa, sul display compare “NO AF”.
Nota
• Quando una stazione che trasmette dati RDS
é preselezionata, i suoi dati AF vengono
memorizzati dall'apparecchio. Perciò , quando
si è sintonizzati sulla stazione preselezionata
e non vengono ricevuti dati RDS, la funzione
ALTERNATIVE SEARCH ricerca
automaticamente i dati RDS sulle altre
frequenze della stazione per mezzo dei dati
AF. Durante la ricerca il display visualizza le
frequenze che cambiano rapidamente. Se
viene individuata una frequenza con dati
RDS, l’apparecchio passa a quella frequenza.
Se non vengono individuati dei dati RDS,
l’apparecchio torna alla frequenza su cui era
sintonizzato inizialmente.
Dati RDS
non
individuati
ALTERNATIVE
SEARCH
(Il display mostra le
frequenze che cambiano)
Dati RDS individuati
Per ricevere
informazioni sul traffico
La funzione TRAFFIC INFO cerca e mette
l’apparecchio in modo di attesa per ricevere
informazioni sul traffico agevolate dalla rete
EON*, per mezzo della individuazione dei
segnali di programmi sul traffico (TP) e di
annunci sul traffico (TA) nei dati RDS.
Quando vengono ricevute informazioni sul
traffico, l’apparecchio passa automaticamente
dalla trasmissione radio normale della stazione
sintonizzata al messaggio sul traffico in arrivo.
Dopo il messaggio, l’apparecchio torna alle
trasmissioni radio normali.
1 Premere BAND per selezionare la
banda FM.
(Ê possibile selezionare sia FM1 che
FM2). Se la stazione selezionata
trasmette dati RDS, compare “RDS”.
2 Premere TRAFFIC INFO per far
comparire “ ” insieme a “RDS”.
L’apparecchio è ora in modo di attesa
per ricevere informazioni sul traffico.
• Quando vengono ricevute informazioni sul
traffico, “ ” inizia a lampeggiare e
l’apparecchio trasmette le informazioni sul
traffico.
• Per interrompere la ricezione di informazioni
sul traffico e tornare alla stazione su cui si era
sintonizzati, premere TRAFFIC INFO.
Note
• Se la stazione sintonizzata non è una stazione
di informazioni sul traffico e neppure una
stazione di una rete EON, si sente un segnale
acustico.
• Se si passa da una banda FM a una banda AM
mentre “
“
passa ancora alla banda FM o se l’apparecchio
viene spento e poi riacceso.
• Quando si spegne l’apparecchio usando
POWER, le informazioni sul traffico non
vengono ricevute.
*EON - Enhanced Other Networks
Una rete EON consiste di un gruppo di stazioni
per mezzo di cui un ascoltatore, che è
sintonizzato su una stazione della rete, usando
una radio compatibile RDS, può
automaticamente ricevere dati RDS trasmessi da
altre stazioni della rete.
Questo apparecchio è in grado di ricevere
informazioni sul traffico fornite dalle stazioni
EON.
” è visualizzato sul display,
” scompare. “ ” non ricompare se si
Per impostare l’orologio
usando la funzione di
orario CT
La funzione di orario CT RDS permette
all’orologio incorporato nell’apparecchio di
sincronizzarsi automaticamente con i dati CT di
ora esatta trasmessi.
1 Spostare STATION NAME su CLOCK
quando “RDS” è visibile sul display.
L’orario attuale compare sul display.
2 Premere CLOCK AUTO ADJUST.
Questo attiva la funzione di orario CT e
“ ” inizia a lampeggiare sul display.
Quando l’apparecchio si è sincronizzato
sull’orario attuale, “ ” smette di
lampeggiare e rimane sul display.
Per annullare la funzione, premere
CLOCK AUTO ADJUST. “ ”
scompare dal display.
Per annullare la funzione, premere CLOCK
AUTO ADJUST. “ ” scompare dal display.
Note
• Se l’apparecchio non riceve i dati di orario CT
dopo 2 minuti “NO CT” compare sul display.
Poi la funzione viene annullata
automaticamente.
• L’orario attuale dell’apparecchio, impostato in
questo modo, sarà accurato come quello dei
dati di orario CT ricevuti.
• La funzione di orario CT può non essere
operativa in alcune zone o su alcune
frequenze. In questo caso, “
sul display.
” non compare
Per usare altre
funzioni
Funzione di
illuminazione
Per vedere il display al buio:
1 Premere LIGHT.
La luce dell’apparecchio rimane accesa per
10 secondi.
Quando si usa l’apparecchio mentre la luce è
accesa, la luce rimane accesa per più di 10
secondi.
Funzione di bloccaggio
Per prevenire il funzionamento accidentale
dell’apparecchio:
1 Premere HOLD.
“H” compare sul display a indicare
che tutti i tasti di funzione sono
bloccati e inattivi.
Per annullare la funzione, premere ancora
HOLD. “H” scompare dal display.
Per usare il sostegno
(Vedere figura C)
Per vedere il display da una angolazione
ottimale, usare il sostegno alla base
dell’apparecchio.
Precauzioni
• Non aprire l’apparecchio. Fare eseguire le
riparazioni solamente a personale qualificato.
• Usare l’apparecchio solo con le sorgenti di
alimentazione specificate nelle
“Caratteristiche tecniche”.
• Per il funzionamento a corrente alternata,
usare il cavo di alimentazione CA
raccomandato per questo apparecchio; non
usarne nessun altro tipo.
• Evitare di sottoporre l’apparecchio a
temperature estreme, luce solare diretta,
umidità, sabbia, o shock meccanici. Non
lasciare mai l’apparecchio dentro
un’automobile parcheggiata al sole.
• La piastrina di riconoscimento, indicante
tensione operativa, ecc. si trova sul retro.
• Se un oggetto solido o un liquido penetrano
accidentalmente nell’apparecchio, scollegare il
trasformatore c.a. o togliere le pile, poi fare
controllare l’apparecchio da personale
qualificato prima di farlo funzionare ancora.
• Poiché per il diffusore è usato un magnete
forte, tenere lontani carte di credito che usano
codifica magnetica e orologi a molla, in modo
da prevenire possibili danni causati dal
magnete.
• Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con
un panno soffice inumidito di una blanda
soluzione detergente. Non usare mai pulitori
abrasivi o solventi chimici poiché potrebbero
rovinare il rivestimento.
• All’interno di autoveicoli o edifici, la ricezione
radio potrebbe risultare difficile o disturbata.
Provare l’ascolto vicino al finestrino o ad una
finestra.
Per qualsiasi domanda o problema riguardante il
proprio apparecchio, rivolgersi al rivenditore
Sony più vicino.
Guida alla soluzione
di problemi
Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino se un
problema persiste anche dopo aver eseguito i
seguenti controlli.
I tasti sul pannello frontale non funzionano
affatto
•“H” compare sul display. Premere HOLD
per fare scomparire “H”.
Il display è debole o nessun indicatore è
visualizzato
• Pile deboli.
• Si sta usando l’apparecchio a una temperatura
estremamente alta o bassa oppure in un luogo
eccessivamente umido.
Ricezione scadente o debole
• Pile deboli.
• All’interno di un autoveicolo o di un edificio,
collocare l’apparecchio vicino al finestrino o
alla finestra.
Sonoro assente quando si preme un tasto di
preselezione
• La stazione non è stata preselezionata.
• La stazione preselezionata è stata cancellata
dalla memoria.
Preselezionare ancora la stazione.
Caratteristiche
tecniche
Visualizzazione orario:
Formato di 24 ore
Ambito di frequenza*:
Banda Ambito di frequenza Canale
FM Da 87,5 MHz - 108 MHz 0,05**MHz(fisso)
AM Da 531 kHz - 1.602 kHz 9 kHz(fisso)
LW Da 153 kHz - 279 kHz 9 kHz(fisso)
** La lettura della frequenza sul display è
arrotondata allo 0.1MHz più vicino. (Esempio:
La frequenza di 88,05MHz compare come
88.0MHz).
Potenza: 90 mW (distorsione armonica al 10%)
Uscita: Presa (mini) @ (cuffie)
Alimentazione:
c.c. 3 V, due pile R6 (misura AA)
La presa DC IN 3 V accetta: Trasformatore CA
(tensione/corrente nominali in uscita: 3 V
CC/700 mA, non in dotazione)
Dimensioni: 165 x 82 x 36,7 mm (l/a/p)
Massa: 400 gr circa, pile incluse
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
Frequenza intermedia:
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/
85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Sporgenze e comandi esclusi
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 531 kHz – 1.602 kHz
FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz
Antes de comenzar
¡Muchas gracias por la elección de esta radio ICFM33RDS! Con esta radio conseguirá muchas
horas de servicio fiable y placer de escucha.
Antes de utilizar la radio, lea detenidamente
estas instrucciones y consérvelas para futuras
referencias.
Características
¿Qué es RDS?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
sistema de información digital de radio
desarrollado por la Unión Europea de
Radiodifusión (EBU) introducido en 1987.
Utilizando la subportadora de 57 kHz de
radiodifusión de FM, el sistema RDS le permitirá
recibir gran variedad de información, como los
nombres de la emisoras e información sobre el
tráfico.
Sin embargo, la disponibilidad del sistema RDS
variará de acuerdo con la zona. Por lo tanto, es
posible que existan lugares en los que no logre
recibir algunos de los datos siguientes.
Características del
sistema RDS
RDS de SONY
Función de RDS convencional
AJUSTE
AUTOMÁTICO
DEL RELOJ
CT (Hora del reloj)
- Sincronización automática con la hora actual.
VISUALIZACIÓN
DEL
NOMBRE DE
LA EMISORA
PS (Servicio del programa)
- Visualización del nombre de la emisora
con hasta 8 caracteres.
INFORMACIÓN
SOBRE EL
TRÁFICO
TA (anuncios sobre el tráfico) con
EON (Red mejorada de emisoras)
- Selección automática de información
sobre el tráfico.
BÚSQUEDA
ALTERNATIVA
AF (Frecuencias alternativas)
- Selección automática de señal relativamente.
Características de SONY
• Sincronización automática
con la hora actual.
• Ajuste automático para el
ahorro de luz diurna.
• Comprobación del nombre
de la emisora sintonizada.
• Localización de emisoras
cuando no se conozca su
frecuencia.
• Modos de búsqueda y
espera de recepción de
información sobre el
tráfico.
• Cambio automático
recepción normal de
radiodifusión a la
información sobre el tráfico
transmitida por la red
EON. La recepción normal
se reanudará después de la
intercepción.
• Búsqueda y cambio
automático a una
frecuencia de señal
relativamente intensa de
una emisora que transmita
en múltiples frecuencias.
Otras características
• Sistema sintetizador con bucle de enganche de
fase (PLL) controlado por cuarzo que utiliza
un microprocesador para lograr fácilmente
una sintonía precisa.
• Posibilidad de memorización de hasta 10
emisoras de FM y 5 de AM/LW.
• Sintonía con mando de lanzadera y
visualización digital de la frecuencia de
radiodifusión para facilitar la sintonía precisa.
Elección de la fuente
de alimentación
Colocación de las pilas
(Consulte la Fig. A)
1 Abra la tapa de la parte posterior de la
radio.
2 Instale dos pilas R6 (tamaño AA) con la
polaridad correcta.
3 Cierre la tapa.
Duración de las pilas R6 (AA) Sony
(JEITA*)
Banda (Horas aprox.)
FM 20
AM/LW 35
* Medición realizada con las normas de JEITA
(Japan Electronics and Information Technology Industries). La duración real de la pila
puede variar dependiendo de las
circunstancias de la unidad.
Cuándo reemplazar las pilas
• Cuando las pilas se debiliten, el sonido
también se debilitará y distorsionará. Cuando
las pilas se agoten completamente, la radio no
funcionará, y en el visualizador aparecerá
“i”. Reemplace las pilas por otras nuevas.
• Cuando aparezca “i” en el visualizador,
permanecerá incluso aunque haya
reemplazado las pilas por otras nuevas. Para
eliminar “i” del visualizador, presione
POWER.
• Antes de reemplazar las pilas, cerciórese de
desconectar la alimentación de la radio.
Reemplace las pilas antes de un minuto, ya
que de lo contrario el ajuste del reloj y las
emisoras memorizadas se borrarían. En este
caso, vuelva a ajustar el reloj y a memorizar
las emisoras.
Nota
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante
mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar
los daños que podría causar le electrólito de
las mismas en caso de fugarse.
Utilización de la
corriente de la red
(Consulte la Fig. B)
Conecte un adaptador de alimentación de CA
(salida normal de corriente/voltaje: 3 V CC/700
mA, no suministrado) en la toma DC IN 3 V, y
enchúfelo en un tomacorriente.
Notas sobre el adaptador de
alimentación de CA
• Cuando no vaya a utilizar el adaptador de
alimentación de CA, cerciórese de
desenchufarlo de la toma DC IN 3 V y del
tomacorriente.
• Utilice un adaptador de alimentación de CA*
disponible en el mercado (salida normal de
corriente/voltaje: 3 V CC/700 mA). No
emplee otro tipo de adaptador de
alimentación de CA.
• En función del adaptador de alimentación de
CA, es posible que se escuchen ruidos cuando
utilice la unidad. Consulte el manual de
instrucciones del adaptador de alimentación de
CA.
Polaridad de la clavija
* La tensión de alimentación de la red depende
del país. Adquiera el adaptador de
alimentación de CA en el país en el que vaya a
utilizar este receptor.
Ajuste del reloj
Cuando coloque por primera vez las pilas, en el
visualizador parpadeará “0:00”.
Para ajustar el reloj, la alimentación de la radio
deberá estar desconectada.
1 Para parar el parpadeo de “0:00” del
visualizador, presione SLEEP/CLOCK.
2 Manteniendo pulsada SLEEP/CLOCK,
gire TUNE/TIME SET para ajustar el
reloj a la hora actual.
Si gira TUNE/TIME SET hacia o ,
los dígitos avanzarán o retrocederán en
pasos de un segundo. Si lo gira hacia
o lla indicación cambiará
rápidamente, aumentando o
reduciéndose, respectivamente.
Cuando suelte SLEEP/CLOCK, el reloj
empezará a funcionar, y se iniciará el
parpadeo de “:”.
• Para comprobar la hora actual durante la
escucha de la radio, ponga STATION NAME
en CLOCK. En el visualizador aparecerá la
hora actual.
• Usted también podrá ajustar la hora actual
medinte la sincronización automática con los
datos de RDS utilizando la función de CT.
(Consulte “Ajuste del reloj con la función de
CT”.)
Utilización de la
radio
Sintonía manual
1 Presione POWER.
2 Ajuste VOL (volumen).
3 Presione BAND para seleccionar la
banda.
Si continúa presionando BAND, la
banda cambiará en el orden siguiente:
* Ambas bandas de FM, FM1 y FM2, poseen
las mismas frecuencias, y se diferencian
solamente en el sentido de que permiten
asignar más de una emisora a una tecla de
memorización.
4 Gire TUNE/TIME SET hacia arriba o
hacia abajo hasta localizar la frecuencia
de la emisora deseada. Cuando gire
TUNE/TIME SET hacia o , lla
indicación de la frecuencia del
visualizador aumentará o se reducirá,
respectivamente. Si lo gira, hacia o
, la indicación aumentará o se
reducirá, respectivamente, con gran
rapidez.
• Para desconectar la alimentación de la radio,
presione POWER. El visualizador mostrará la
hora actual incluso aunque la alimentación de
la radio esté desconectada.
• Para mejorar la radiorrecepción
FM: Extienda el cable de los auriculares,
porque funciona como antena de FM.
AM/LW: Gire horizontalmente la unidad
hasta obtener la óptima recepción.
La unidad posee una antena de
• Cuando sintonice una emisora de FM es
posible que vea en el visualizador un nombre
de emisora cambiando desde una frecuencia
después de haber sintonizado la frecuencia de
una emisora. Esto se aplica especialmente a
emisoras de FM que posean el servicio de
RDS. (Consulte “Visualización del nombre
del servicio de la emisora”.)
Cambio del modo de visualización
Usted podrá cambiar el modo de visualización
poniendo el selector STATION NAME en CLOCK
o STATION.
Selector STATION NAME en CLOCK:
• Cuando conecte la alimentación, el
visualizador mostrará la frecuencia durante
algunos segundos, y después cambiará a la
frecuencia actual cuando la alimentación de la
radio esté conectada. Para comprobar la
frecuencia o el nombre de la emisora, cambie
STATION NAME a STATION.
• Usted podrá sintonizar una emisora girando
TUNE/TIME SET hasta la frecuencia deseada.
El visualizador mostrará la frecuencia deseada
durante algunos segundos antes de volver a la
hora actual.
• Cuando la unidad esté recibiendo información
sobre el tráfico de RDS (consulte “Recepción
de información sobre el tráfico”), el
visualizador mostrará el nombre de la emisora
durante algunos segundos antes de volver a la
hora actual.
Sintonía de emisoras
memorizadas
Usted podrá memorizar hasta 10 emisoras de FM
(5 en FM1 y otras 5 en FM2), y 5 más en AM/
LW.
Memorización de una emisora
Ejemplo: Para almacenar 90 MHz de FM en el
número de memorización 2 para FM2.
1 Presione POWER.
2 Presione BAND para seleccionar FM2.
3 Sintonice 90 MHz de FM.
Mantenga presionada la tecla de
El número de la tecla de memorización
• Para memorizar otras emisoras, repita estos
pasos.
• Para reemplazar una emisora asignada a una
tecla de memorización, siga los pasos
anteriores, y en el paso 3 presione la tecla de
memorización cuya emisora desee cambiar.
barra de ferrita incorporada.
memorización deseada (2 en este caso).
“2” parpadeará en el visualizador.
Sonará un pitido, “2” dejará de
parpadear y permanecerá en el
visualizador para indicar que la
memorización ha tenido éxito.
Sintonía de una emisora
memorizada
1 Presione POWER.
2 Presione BAND para seleccionar la
banda.
3 Presione la tecla de memorización
deseada.
4 Ajuste VOL (volumen).
Programación del
cronodesconectador
Utilizando la función del cronodesconectador,
usted podrá dormirse con el sonido de la radio.
Cuando active la función, la alimentación de la
radio se desconectará después de 60 minutos.
1 Presione POWER.
2 Presione BAND para seleccionar la
banda.
3 Sintonice la emisora deseada.
4 Ajuste VOL (volume).
5 Presione SLEEP/CLOCK.
Sonará un pitido, y en el visualizador
aparecerán “SLEEP 60” y “
indicar que la programación tuvo éxito.
• Cuando suelte SLEEP/CLOCK, aparecerá la
visualización anterior.
• Para desactivar el cronodesconectador antes
de que finalice el tiempo programado,
presione POWER.
• Si presiona SLEEP/CLOCK con el
cronodesconectador activado, el tiempo
transcurrido se borrará, y se iniciará la cuenta
atrás del cronodesconectador desde el
principio.
” para
Utilización de la
función de RDS
Con esta radio, utilizando los datos de RDS,
dispondrá de las funciones siguientes.
Visualización del
nombre de servicio de
la emisora
Con esta función se visualizará el nombre de la
emisora actualmente sintonizada.
1 Presione BAND para seleccionar la
banda de FM. (Usted podrá seleccionar
FM1 o FM2.)
2 Sintonice la emisora deseada.
Si la radio recibe una emisora que transmita
datos de RDS, en el visualizador aparecerán
“RDS” y el nombre de tal emisora. Cuando la
radio no pueda recibir datos de RDS, “RDS”
desaparecerá.
Notas
• Los datos de RDS solamente podrán recibirse
en la banda de FM.
• La función de RDS de esta radio no se activará
si la emisora de FM que esté recibiéndose no
está transmitiendo datos de RDS.
También es posible que no trabaje
adecuadamente en zonas en las que las
transmisiones de RDS se encuentren en etapa
experimental.
Localización de la mejor
recepción
Algunas compañías de radiodifusión, como BBC,
emiten en varias frecuencias. La función de
búsqueda de frecuencias alternativas (ALTERNA-
TIVE SEARCH) permite que la unidad, a través de
los datos AF (lista de frecuencias alternativas),
localice otra frecuencia con señal más intensa, y
que cambie a tal frecuencia.
1 Mantenga presionada ALTERNATIVE
SEARCH hasta que la unidad localice
una frecuencia de mejor recepción.
Si no se encuentra frecuencia alternativa, en el
visualizador aparecerá “NO AF”.
Nota
• Cuando esté memorizada una emisora que
transmita datos de RDS, sus datos de AF se
grabarán en la memoria de la unidad. Por lo
tanto, cuando sintonice tal emisora y no se
reciban datos de RDS la función de búsqueda
alternativa (ALTERNATIVE SEARCH) explorará
automáticamente los datos de RDS entre las
otras frecuencias de la emisora a través de los
datos de AF. EL visualizador de la unidad
mostrará las frecuencias cambiando
rápidamente durante la búsqueda. Si se detecta
una frecuencia con datos de RDS, la unidad
cambiará a tal frecuencia. Si no se detectan
datops de RDS, la unidad volverá a la
frecuencia inicialmente sintonizada.
No se han
detectado
datos de
RDS
Se han detectado datos
ALTERNATIVE
SEARCH
(El visualizador mostrará
las frecuencias cambiando)
de RDS
Recepción de
información sobre el
tráfico
La función TRAFFIC INFO buscará y colocará la
unidad en el modo de espera para recibir
información sobre el tráfico facilitada por la red
EON*, detectando señales de programas de
tráfico (TP) y anuncios sobre el tráfico (TA) en
los datos de RDS.
Cuando se reciba información sobre el tráfico, la
unidad cambiará automáticamente de las
emisiones radiofónicas normales de la emisora
recibida al mensaje sobre el tráfico que entre.
Después del mensaje, la unidad volverá a la
emisora anterior.
1 Presione BAND para seleccionar la
banda de FM.
(Usted podrá seleccionar FM1 o FM2.)
Si la emisora seleccionada está
transmitiendo datos de RDS, se
encenderá “RDS”.
2 Presione TRAFFIC INFO para que
aparezca “
• Cuando se reciba información sobre el tráfico,
comenzará a parpadear “
cambiará a la información sobre el tráfico.
• Para parar la recepción de información sobre
el tráfico y volver a la emisora anteriormente
sintonizada, presione TRAFFIC INFO.
Notas
• Cuando la emisora no sea de información
sobre el tráfico o no pertenezca a la red EON,
sonará un pitido.
• El cambio de banda de FM a AM mientras esté
visualizándose “
indicador desaparezca. “
“ ” no volverá visualizarse cuando vuelva
a FM ni cuando desconecte y vuelva a
conectar la alimentación.
• Si POWER está en OFF, no se recibirá
información sobre el tráfico.
*Red mejorada de emisoras - EON
Una red EON se compone de un grupo de
emisoras que permite que radioyente, que haya
sintonizado una emisora con una radio
compatible con RDS, pueda recibir
automáticamente los datos de RDS transmitidos
por otras emisoras de la red.
Esta unidad está equipada para recibir
información sobre el tráfico de RDS
proporcionada por las redes EON.
” junto con “RDS”.
”, y la unidad
” hará que este
” scompare.
Ajuste del reloj
utilizando la función de
CT
La función de CT del sistema RDS le permitirá
sincronizar automáticamente el reloj de la radio
con los datos de CT recibidos.
1 Ponga STATION NAME en CLOCK
mientras esté visualizándose “RDS”.
En el visualizador aparecerá la hora
actual.
2 Presione CLOCK AUTO ADJUST.
Se activará la función de CT y en el
visualizador comenzará a parpadear
“ ”. Cuando la hora actual se
sincronice “ ” dejará de parpadear y
permanecerá visualizado.
Para cancelar la functión, presione CLOCK
AUTO ADJUST. “
visualizador.
Notas
• Si la radio no puede recibir los datos de CT
durante 2 minutos, en el visualizador
aparecerá “NO CT”. La función se cancelará
automáticamente.
• La hora actual de su unidad, ajustada de este
modo, será tan precisa como lo sean los datos
de CT recibidos.
• La función de CT puede no trabajar en ciertas
áreas o con ciertas frecuencias. En tal caso, en
el visualizador no aparecerá “
” desaparecerá del
”.
Utilización de otras
funciones
Función de iluminación
(LIGHT)
Para ver el visualizador en la obscuridad:
1 Presione LIGHT.
La iluminación de la unidad se activará
durante 10 segundos.
Si utiliza la unidad mientras la iluminación
esté activada, ésta continuará activada
durante más de 10 segundos.
Función de bloqueo
(HOLD)
Para evitar la operación accidental de la unidad:
1 Presione HOLD.
En el visualizador aparecerá
indicando que todas las funciones de las
teclas están bloqueadas.
Para desactivar el bloqueo de las teclas, vuelva
a presionar HOLD. “H” desaparecerá del
visualizador.
“H”
Utilización del
soporte
(Consulte la Fig. C)
Para ver el visualizador con el ángulo óptimo,
levante el soporte de la base de la unidad.
Precauciones
• No abra la unidad. En caso de avería, solicite
los servicios de personal cualificado.
• Utilice la unidad solamente con las fuentes de
alimentación indicadas en “Especificaciones”.
• Para alimentarla con CA, utilice el adaptador
de alimentación de CA recomendado para
esta unidad. No utilice ningún otro tipo.
• Evite exponer la unidad a temperaturas
extremadas, la luz solar directa, la humedad,
arena, polvo, y golpes. No la deje nunca en un
automóvil aparcado al sol.
• La placa de características en la que se indica
la tensión de alimentación, etc., e encuentra en
la parte posterior.
• Si cae algo dentro de la unidad, quite las pilas
y haga que la unidad sea comprobada por
personal cualificado antes de volver a
utilizarla.
• Como el altavoz utiliza un imán potente,
mantenga las tarjetas de crédito, que utilizan
codificación magnética, y los relojes de cuerda
alejados de la unidad para evitar los daños
que podría causar dicho imán.
• Cuando el exterior se ensucie, utilice un paño
suave humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No use nunca
limpiadores abrasivos ni disolventes
químicos, ya que podría dañar el acabado.
• En vehículos o en edificios es posible que la
radiorrecepción resulte difícil o ruidosa. Trate
de escuchar cerca de una ventana.
Si tiene alguna pregunta o problema con respecto
a la unidad, póngase en contacto con su
proveedor Sony.
Guía para la solución
de problemas
Si el problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes,
consulte a su proveedor Sony.
Las teclas del panel frontal no funcionan en
absoluto.
• Está visualizándose “H”. Presione HOLD
para hacer que desaparezca “H”.
La visualización es débil, o no se visualiza
ninguna indicación.
• Las pilas están débiles.
• La unidad está utilizándose a temperaturas
extremadamente altas o bajas, o en un lugar
con humedad excesiva.
La recepción es deficiente o débil.
• Las pilas están débiles.
• En un vehiculo o en un edificio, colocque la
unidad cerca de una ventana.
No se oye sonido al presionar una tecla de
memorización
• No ha memorizado las emisoras.
• Las emisoras se han borrado de la memoria.
Vuelva a memorizarlas.
Especificaciones
Visualización de la hora:
Sistema de 24 horas
Gama de frecuencias:
Banda Gama de Intervalo entre
frecuencias canales
FM 87,5 MHz - 108 MHz 0,05*MHz (fijo)
AM 531 kHz - 1.602 kHz 9 kHz (fijo)
LW 153 kHz - 279 kHz 9 kHz (fijo)
* La indicación de la frecuencia aumentará o se
reducirá en pasos de 0,1 MHz (Ejemplo: la
frecuencia de 88,05 MHz se visualizará como
“88.0” MHz.)
Salida de potencia: 90 mW (distorsión armónica
del 10%)
Salida: Toma @ (auricular) (minitoma estéreo)
Alimentación:
3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA)
La toma DC IN 3 V acepta: Adaptador de
alimentación de CA (salida normal de
corriente/voltaje: 3 V CC/700 mA, no
suministrado)
Dimensiones: Aprox. 165 x 82 x 36,7 mm,
Masa: Aprox. 400 g, incluyendo las pilas
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
excluyendo partes y controles
salientes
SLEEP/
CLOCK
HOLD
1 2 3 4 5
POWER
LIGHT
BANDSELECT/STATION
STATION NAME
STATION
CLOCK
TRAFFIC INFOCLOCK AUTO
ADJUST
ALTERNATIVE
SEARCH
MHz/kHz PRESET
PRESET TUNING PRESET
TUNE/
TIME SET
SvenskaPortuguês
@ Tomada para
auriculares
@ Hörtelefonut gång
DC IN 3V
A
Lado posterior
Baksida
Para recolocar a tampa do compartimento
de pilhas
Påsättning av batterifackets lucka
B
C
R6(AA) x 2
Adaptador CA
Nätadapter
TUNE/TIME
SET
VOL
Introdução
Gratos pela escolha do ICF-M33RDS! Com ele,
poderá desfrutar de incontáveis horas de audição
prazerosa e desempenho de alta confiabilidade.
Antes de utilizar o rádio, leia atentamente estas
instruções e guarde-as para futuras consultas.
Características
O que é RDS?
O Sistema de Dados Radiofónicos (RDS) é um
sistema de informações digitais desenvolvido
para rádio pela Uniã o Europeia de
Transmissõ es (EBU) que foi introduzido em
1987. Mediante a utilização da subportadora de
57 kHz para transmissõ es de FM, o RDS
possibilita-lhe receber uma variedade de
informações, tais como nomes de estação e
informações de tráfego.
A disponibilidade dos dados RDS depende da
sua localização. Ou seja, pode haver áreas onde
nã o seja possível se beneficiar de algumas das
funções a seguir:
Funções RDS
SONY RDS
Função RDS convencional
AJUSTE
AUTOMÁTICO
DO RELÓGIO
CT (Hora do Relógio)
-
Sincronização automática da hora corrente.
INDICAÇÃO
DO NOME DA
ESTAÇÃO
PS (Serviço de Programa)
- Indica nomes de estação em até 8 letras.
INFORMAÇÕES
DE TRÁFEGO
TA (Noticiário de Tráfego) via EON (Outras
Redes Avançadas)
- Selecção e comutação automática a
informações de tráfego.
BUSCA
ALTERNATIVA
AF (Frequências Alternativas)
- Selecção automática de um sinal
relativamente mais intenso.
Características SONY
• Sincronização automática
da hora corrente.
• Ajuste automático do
horário de economia de
energia.
• Para verificação do nome
da estação sintonizada.
• Para localizar estações de
frequência desconhecida.
• Modos de busca e
prontidão para recepção de
informações de tráfego.
• Comutação automática da
transmissão de rádio
regular para informações
de tráfego fornecidas pela
rede EON. A transmissão
regular é retomada após a
intercepção.
• Busca e comutação
automática a uma
frequência com um sinal
relativamente mais intenso
para uma estação a
transmitir em múltiplas
frequências.
Outras funções
• Sistema sintetizador PLL (Elo de Fase
Síncrona) controlado a quartzo, a usar
microcomputador para uma sintonização fácil
e precisa.
• Função de programação de até 10 estações em
FM e 5 estações em AM/LW.
• Sintonização em avanço/retrocesso e
indicação da frequência de rádio digital para
rápida e precisa sintonização.
Selecção da fonte de
alimentação
Instalação das pilhas
(Veja Fig. A)
1 Abra a tampa na parte traseira do
rádio.
2 Instale duas pilhas R6 (tamanho AA,
não fornecidas), observando a
correspondência dos pólos.
3 Feche a tampa.
Duração da carga das pilhas Sony R6 (AA)
(JEITA*)
Banda (Horas aprox.)
FM 20
AM/LW 35
* Medido pelos padrões da JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). A duração real da
pilha pode variar dependendo das condições
do aparelho.
Sabendo quando substituir as pilhas
• Quando as pilhas ficam fracas, o som torna-se
débil e distorcido. Quando as pilhas estão
completamente exauridas, o rádio deixa de
funcionar e «i» aparece no mostrador.
Substitua as pilhas por outras novas.
• Uma vez que «i» se acenda no mostrador,
permanecerá indicado mesmo após a
instalação de novas pilhas. Para remover «i»
do mostrador, carregue em POWER.
• Antes de substituir as pilhas, certifique-se de
desligar o rádio. Substitua as pilhas dentro do
intervalo de um minuto. Do contrário, o acerto
do relógio e as estações programadas poderão
ser apagados. Se isto ocorrer, acerte o relógio e
programe as estações novamente.
Nota
• Quando o aparelho não for ser utilizado por
um longo intervalo, remova as pilhas para
evitar avarias decorrentes de vazamentos e
corrosão das pilhas.
Utilização da tensão da
rede eléctrica (Veja Fig. B)
Ligue o adaptador CA (corrente/tensão de saída
nominal 3 V CC/700 mA, não fornecido) à
tomada DC IN 3 V e insira a sua ficha numa
tomada da rede CA.
Notas acerca do adaptador CA
• Quando o adaptador CA não estiver em uso,
certifique-se de desligá-lo da tomada DC IN 3
V e da tomada da rede CA.
• Utilize um adaptador CA* disponível no
mercado (corrente/tensão de saída nominal 3
V CC/700 mA). Não utilize nenhum outro
tipo de adaptador CA.
• Dependendo do adaptador CA, pode ouvir
algum ruído enquanto utiliza a unidade.
Consulte o manual de instruções do
adaptador CA.
Polaridade da ficha
*A voltagem da fonte de alimentação difere
conforme o país. Adquira um adaptador CA
no país onde o rádio será utilizado.
Acerto do relógio
Quando as pilhas são instaladas pela primeira
vez no aparelho, «0:00» pisca no mostrador.
Para acertar o relógio, é preciso desligar o rádio.
1 Pressione SLEEP/CLOCK para cessar o
piscamento de «0:00» no mostrador.
2 Enquanto mantém pressionada SLEEP/
CLOCK, gire TUNE/TIME SET para
acertar o relógio à hora corrente.
Quando se gira TUNE/TIME SET para
ou , a leitura da hora no mostrador
respectivamente aumenta ou diminui
em passos de um segundo. Caso o gire
até ou , os dígitos rapidamente
aumentam ou diminuem,
respectivamente.
Quando se libera SLEEP/CLOCK, o
relógio inicia o funcionamento e «:»
começa a piscar.
• Para verificar a hora corrente durante a
audição do rádio, comute STATION NAME
para CLOCK. A hora corrente aparece no
mostrador.
• Pode-se também acertar a hora corrente
através da sincronização automática com
dados RDS, através da função CT. (Consulte
«Acerto do relógio através da função CT».)
Operação do rádio
Sintonização manual
1 Carregue em POWER.
2 Ajuste VOL (volume).
3 Pressione BAND para seleccionar a
banda.
O pressionamento repetido de BAND
altera a banda na seguinte sequência:
* Tanto FM1 quanto FM2 referem-se à
mesma faixa de onda FM e são
diferenciadas unicamente para possibilitar
a designação de mais de uma estação
numa tecla de memória. (Consulte
«Sintonização programada».)
4 Gire TUNE/TIME SET para cima ou
para baixo até que localize a frequência
da sua estação desejada. Quando se gira
TUNE/TIME SET até ou , a leitura
da frequência no mostrador aumenta
ou diminui respectivamente. Quando
se o gira até ou , a leitura
rapidamente aumenta ou diminui
respectivamente.
• Para desligar o rádio, carregue em POWER. O
mostrador indica a hora corrente, mesmo
quando o rádio está desligado.
• Para aprimorar a recepção de rádio
FM: Estenda a antena telescópica.
AM/LW: Gire o aparelho horizontalmente
para uma óptima recepção. Uma
antena de barra de ferrite está
• Quando se sintoniza uma estação de FM, o
mostrador pode alterar-se da leitura da
frequência para o nome da estação. Isto
acontece particularmente com estações de FM
que trazem dados RDS nas suas frequências.
(Consulte «Indicação do nome da estação».)
Alteração do modo de indicação
Pode-se alterar o modo de indicação mediante o
ajuste do interruptor STATION NAME para
CLOCK ou STATION.
Interruptor STATION NAME ajustado em CLOCK
• Quando se liga a alimentação, o mostrador
indica a frequência sintonizada por alguns
segundos e então altera-se para a hora
corrente enquanto o rádio estiver ligado. Para
verificar a frequência do rádio ou o nome da
estação, comute STATION NAME para
STATION.
• Pode-se sintonizar uma estação mediante o
girar de TUNE/TIME SET até a frequência
desejada. O mostrador indica a frequência por
alguns segundos, antes de passar para a hora
corrente.
• Quando o aparelho está a receber informações
de tráfego RDS (consulte «Recepção de
informações de tráfego»), o mostrador indica
o nome da estação transmissora por alguns
segundos, antes de comutar para a hora
corrente.
Sintonização
programada
Pode-se programar um total de 10 estações em
FM (5 estações em FM1 e 5 estações em FM2) e 5
estações em AM/LW.
Programação de uma estação
Exemplo: Para programar uma estação de
frequência FM 90 MHz na tecla de memória 2 de
FM2.
1 Carregue em POWER.
2 Pressione BAND para seleccionar FM2.
3 Sintonize a frequência FM 90 MHz.
Mantenha pressionada a tecla de
«2», o número da tecla de memória,
• Para programar outras estações, repita os
passos acima.
• Para substituir a estação designada para uma
tecla de memória, siga os passos acima e, no
passo 3, pressione a tecla de memória que
deseja reprogramar.
incorporada no aparelho.
memória desejada (2, no caso).
passa a piscar no mostrador. Um sinal
sonoro é emitido e «2» pára de piscar e
permanece no mostrador para indicar
que a programação teve êxito.
Sintonização de uma estação
programada
1 Carregue em POWER.
2 Carregue em BAND para seleccionar a
banda.
3 Pressione a tecla de memória desejada.
4 Ajuste VOL (volume).
Ajuste do
temporizador
adormecedor
Mediante a utilização da função do temporizador
adormecedor, pode-se adormecer ao som do
rádio. A função, quando activada, desliga o rádio
após 60 minutos.
1 Carregue em POWER.
2 Pressione BAND para seleccionar a
banda.
3 Sintonize a estação desejada.
4 Ajuste VOL (volume).
5 Carregue em SLEEP/CLOCK.
Um sinal sonoro é emitido, e «SLEEP
60» e «
para indicar que o ajuste foi bem
sucedido.
• Quando SLEEP/CLOCK é liberada, a indicação
prévia acende-se novamente.
• Para desligar o temporizador adormecedor
antes do final da duração do temporizador,
carregue em POWER.
• Quando SLEEP/CLOCK for pressionada
enquanto o temporizador estiver activado, o
tempo decorrido será apagado e a contagem
regressiva do temporizador recomeçará a
partir do início.
» aparecem no mostrador
Utilização da função
RDS
Neste rádio, as funções a seguir estão disponíveis
para a recepção de dados RDS.
Indicação do nome da
estação
Pode-se ajustar o aparelho para indicar o nome
da estação sintonizada.
1 Carregue em BAND para seleccionar a
banda de FM.
(Pode-se seleccionar FM1 ou FM2.)
2 Sintonize a estação desejada.
Quando o rádio está a receber dados RDS,
«RDS» e o nome da estação a transmitir os
dados aparecem no mostrador. Caso nenhum
dado RDS seja recebido, «RDS»
automaticamente se apaga.
Notas
• Dados RDS podem ser recebidos somente na
banda de FM.
•A função RDS deste rádio não será activada,
se a estação de FM sintonizada não transmitir
dados RDS.
A função pode também não funcionar
apropriadamente nas áreas onde
transmissõ es RDS estejam em estágio
experimental.
Localização da melhor
recepção
Algumas emissoras, tais como a BBC,
transmitem em várias frequências. A função
ALTERNATIVE SEARCH permite que o aparelho,
através de dados AF (Lista de Frequências
Alternativas), localize uma outra frequência com
um sinal mais intenso, e automaticamente
comute para tal frequência.
1 Mantenha pressionada ALTERNATIVE
:
SEARCH até que o aparelho localize
uma melhor recepção.
Caso nenhuma frequência seja localizada,
«NO AF» aparece no mostrador.
Nota
• Quando uma estação que transmite dados
RDS é programada, os seus dados AF são
gravados na memória do aparelho. Assim,
quando a estação programada é sintonizada e
nenhum dado RDS é recebido, a função
ALTERNATIVE SEARCH explora
automaticamente os dados RDS entre as
outras frequências da estação através dos
dados AF. O mostrador do aparelho exibirá
as frequências em rápida alteração durante a
busca. Se uma frequência com dados RDS for
detectada, o aparelho comutará para tal
frequência. Se dados RDS não forem
detectados, o aparelho reverterá para a
frequência inicialmente sintonizada.
Recepção de
informações de tráfego
A função TRAFFIC INFO busca e coloca o
aparelho no modo de prontidão para receber
informações de tráfego oferecidas pela rede
EON*, mediante detecção de sinais TP
(Programa de Tráfego) e TA (Noticiário de
Tráfego) nos dados RDS.
Quando informações de tráfego são recebidas, o
aparelho automaticamente comuta da
transmissão de rádio regular da estação
sintonizada para a mensagem de tráfego
introduzida. Após a mensagem, o aparelho
comuta de volta para a transmissão de rádio
regular.
1 Carregue em BAND para seleccionar a
banda de FM.
(Pode-se seleccionar FM1 ou FM2.)
Caso a estação seleccionada transmita
dados RDS, «RDS» acende-se.
2 Carregue em TRAFFIC INFO para
« » acender-se junto com «RDS».
O aparelho está, assim, de prontidão
para receber informações de tráfego.
• Quando informações de tráfego são recebidas,
« » passa a piscar e o aparelho comuta
para a informação de tráfego.
• Para cessar a recepção de informações de
tráfego e retornar à sua estação sintonizada,
pressione TRAFFIC INFO.
Notas
• Caso a estação sintonizada não seja uma
estação transmissora de informações de
tráfego nem uma estação da rede EON, um
sinal sonoro é emitido.
•A comutação da banda de FM para AM
enquanto « » estiver aceso no mostrador
fará com que «
volta a se acender quando a banda é
comutada de volta para FM, ou se o aparelho
for desligado e então religado.
• Quando se desliga POWER, as informações de
tráfego não são recebidas.
*Outras redes avançadas - EON
Uma rede EON consiste de um grupo de
estações, por meio do qual um ouvinte que esteja
sintonizado numa estação participante através de
um rádio compatível com RDS pode
automaticamente receber dados RDS
transmitidos por outras estações da rede.
Este aparelho está equipado para receber
informações de tráfego RDS fornecidas pelas
redes EON.
» desapareça. « » não
Acerto do relógio
através da função CT
A função CT do sistema RDS permite que o
relógio incorporado do aparelho se sincronize
automaticamente com os dados CT em
tranmissão.
1 Comute STATION NAME para CLOCK
quando «RDS» estiver aceso no
mostrador.
A hora corrente aparece no mostrador.
2 Carregue em CLOCK AUTO ADJUST.
Isto activa a função CT, e « » passa a
piscar no mostrador. Quando a hora
corrente é sincronizada, « » pára de
piscar e permanece no mostrador.
Para cancelar a função, carregue em CLOCK
AUTO ADJUST. « » desaparece do
mostrador
Notas
• Caso o aparelho não receba os dados CT após
2 minutos, «NO CT» aparece no mostrador. A
função é, então, automaticamente cancelada.
•A hora corrente no seu aparelho, acertada
através deste modo, será tão precisa quanto os
dados CT recebidos.
•A função CT pode não funcionar em algumas
áreas ou em certas frequências. Em tais casos,
» não se acende no mostrador.
«
Utilização de outras
funções
Função LIGHT
Para ver o mostrador no escuro:
1 Carregue em LIGHT.
A iluminação do aparelho acende-se por 10
segundos.
Quando se opera o aparelho enquanto a
iluminação está acesa, esta permanece acesa
por mais que 10 segundos.
Função HOLD
Para evitar operações acidentais do aparelho:
1 Carregue em HOLD.
«H» aparece no mostrador para
indicar que todas as teclas de função
estão bloqueadas e inoperantes.
Para cancelar a função, carregue em HOLD
novamente. «H» desaparece do mostrador.
Utilização do
suporte
(Veja Fig. C)
Para ver o mostrador a partir de um ângulo
óptimo, levante o suporte na base do aparelho.
Precauções
• Não abra o aparelho. Solicite assistência
somente a pessoal técnico qualificado.
• Utilize o aparelho somente com as fontes de
alimentação citadas em «Especificações».
• Para o funcionamento com CA, utilize o
adaptador CA recomendado para este
aparelho; não utilize nenhum outro tipo de
adaptador CA.
• Evite expor o aparelho a temperaturas
extremas, luz solar directa, humidade, areia,
poeira ou choques mecânicos. Nunca deixe o
aparelho num automóvel estacionado sob o
sol.
• A placa de identificação indicativa da
voltagem de funcionamento, etc. está
localizada na parte traseira.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro
do aparelho, desligue o adaptador CA ou
remova as pilhas e tenha o aparelho
inspeccionado por pessoal qualificado antes
de voltar a utilizá-lo.
• Visto que um forte íman é utilizado para o
altifalante, mantenha cartõ es de crédito
pessoal de codificação magnética ou relógios a
corda distantes do aparelho para evitar
possíveis avarias causadas pelo íman.
• Quando o revestimento apresentar sujidades,
limpe-o com um pano macio humedecido em
uma solução de detergente suave. Nunca
utilize limpadores abrasivos ou solventes
químicos, os quais podem avariar o
acabamento externo.
• No interior de veículos ou edifícios, a recepção
de rádio pode ser dificultada ou ruidosa.
Experimente a audição nas proximidades de
uma janela.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas
concernentes a este aparelho, consulte o seu
agente Sony mais próximo.
Guia para solução de
problemas
Se algum problema persistir após a realização
das verificações a seguir, consulte o seu agente
Sony mais próximo.
As teclas do painel frontal não funcionam.
•«H» acende-se no mostrador. Carregue em
HOLD para que «H» se apague.
O mostrador está embaçado ou nenhuma
indicação é exibida.
• Pilhas fracas.
•O aparelho está sendo utilizado sob
temperaturas extremamente altas ou baixas,
ou em locais com excessiva humidade.
Recepção insatisfatória ou fraca.
• Pilhas fracas.
• No interior de um veículo ou edifício, coloque
o aparelho nas cercanias de uma janela.
Nenhum som é emanado quando uma tecla
de memória é pressionada.
•A estação não foi programada.
•A estação programada foi apagada da
memória.
Programe novamente a estação.
Especificações
Indicação da hora:
Sistema de 24 horas
Gama de frequências:
Banda Gama de Intervalo de
frequências canal
FM 87,5 MHz - 108 MHz 0,05*MHz (fixo)
AM 531 kHz - 1.602 kHz 9 kHz (fixo)
LW 153 kHz - 279 kHz 9 kHz (fixo)
*A leitura da frequência no mostrador é
arredondada para o mais próximo 0,1 MHz.
(Exemplo: A frequência de 88,05 MHz aparece
como «88.0» MHz.)
Potência de saída: 90 mW (a 10% de distorção
harmónica)
Saída: Minitomada @ para auriculares
Alimentação requerida:
3 V CC, com duas pilhas R6 (tamanho AA)
A tomada DC IN 3 V aceita: Adaptador CA
(corrente/tensão de saída nominal 3 V CC/
700 mA, não fornecido)
Dimensões: Aprox. 165 x 82 x 36,7 mm (l/a/p)
Peso: Aprox. 400 g, incluindo pilhas
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Não incluídos controlos e partes
salientes
Före bruk
Tack för att du valde denna ICF-M33RDS!
Detta är en pålitlig radio som du kan njuta av i
åratal.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära
känna till radion och dess användning. Spara
bruksanvisningen.
Egenskaper
Vad menas med RDSmottagning?
RDS (Radio Data System) är ett system för digital
sändning av information via radio. Systemet är
utvecklat av EBU (Europeiska Radiounionen)
och introducerades 1987. Genom att använda sig
av FM-sändningarnas 57 kHz underbärvåg, gör
RDS-sändningarna det möjligt att ta emot en
mängd olika typer av information, som t. ex.
stationsnamn och trafikinformation.
Den RDS-information som kan tas emot varierar
dock från område till område. Därför kan det
hända att samtlig RDS-information som anges
nedan inte kan tas emot där denna radio
används.
RDS-egenskaper
SONY RDS
Konventionell RDS-information
AUTOMATISK
INSTÄLLNING
AV TID
CT (tid och datum)
- Automatisk synkronisering med gällande tid
VISNING AV
STATIONSNAMN
PS (programinformation)
Visning av stationsnamn med upp till 8 tecken
-
TRAFIKINFORMATION
TA (trafikmeddelande) via EON
(information om andra kanaler)
- Automatiskt val och mottagning av
trafikinformation
ALTERNATIV
SÖKNING
AF (alternativa frekvenser)
- Automatiskt val av station med relativt
starkare signal
Sonys egenskaper
• Automatisk synkronisering
med gällande tid.
• Automatisk ändring mellan
sommar- och vintertid.
• Kontroll av namn på
mottagen radiostation.
• Stationsinställning när
frekvensen är okänd.
• Sökning efter och
beredskap för mottagning
av trafikinformation
• Radion ställer automatiskt
in en annan station än den
som tas emot för tillfället,
när den andra stationen
sänder trafikinformation
via EON-nätet. Den
ursprungliga stationen
ställs in igen när
trafikinformationssändningen
är över.
• Automatisk sökning efter
och inställning av en
stationsfrekvens med
starkare
mottagningssignal, när en
station sänder på flera
olika frekvenser.
Övriga egenskaper
• Kvartsstyrd syntesavstämning med faslåst
slinga PLL och en inbyggd mikrodator för
enkel och exakt stationsinställning.
• Möjlighet att lagra upp till tio FM-stationer
och fem AM-stationer i ett stationsförval.
• Vridinställning och visning av inställd
frekvens med siffror i teckenfönstret för snabb
och exakt stationssökning.
Val av strömkälla
Isättning av batterier
(ill. A)
1 Öppna locket på radions baksida.
2 Sätt i två stycken R6-batterier (storlek
AA) (tillval) med polerna vända åt
korrekt håll.
3 Stäng locket.
Batterilivslängd med Sonys batterier R6 (AA)
(JEITA*)
Våglängd (ca antal timmar)
FM 20
AM/LV 35
* Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Batteriets faktiska
livslängd kan variera beroende på under vilka
omständigheter apparaten används.
När är det dags att byta batterier?
• När ljudet försvagas och blir obalanserat
betyder det att batterierna börjar bli
urladdade. När radiomottagning inte längre
är möjlig och i samtidigt visas i
teckenfönstret betyder det att batterierna har
laddats ur helt. Byt då ut batterierna mot nya
batterier.
• När i en gång börjat visas i teckenfönstret
fortsätter visningen också efter batteribyte.
Tryck på strömbrytaren POWER för att få
denna indikering att slockna.
• Slå alltid av radion före batteribyte och byt ut
batterierna inom en minut för att inte inställda
tidsuppgifter och lagrade förvalsstationer ska
raderas ur radions minne. Ställ in tiden och
lagra önskade förvalsstationer i minnet på
nytt, om det skulle hända att dessa uppgifter
raderas ur minnet.
OBS!
• Ta ur batterierna när radion inte ska användas
under en längre tidsperiod för att undvika
skador på grund av batteriläckage och
korrosion.
Nätdrift (ill. B)
Anslut nätadaptern (märkspänning/-ström: 3 V
DC/700 mA, tillval) till likströmsintaget DC IN 3
V och till ett nätuttag.
Tidsinställning
0:00 blinkar i teckenfönstret efter att batterierna
satts i första gången.
Slå av radion innan tiden ställs in.
1 Tryck på SLEEP/CLOCK, så att 0:00 i
teckenfönstret slutar blinka.
2 Håll SLEEP/CLOCK intryckt och vrid
på TUNE/TIME SET för att ställa in
gällande tid.
Varje gång TUNE/TIME SET vrids till
läget eller höjs eller sänks
tidssiffrorna i teckenfönstret med en
sekunds steg. Vrid till läget eller
för att ändra tidssiffrorna snabbare.
När SLEEP/CLOCK släpps upp börjar
klockan gå, samtidigt som kolonet :
börjar blinka i teckenfönstret.
• Kontroll av gällande tid under pågående
radiomottagning: skjut STATION NAME till
läget CLOCK, så att gällande tid visas i
teckenfönstret.
• Tidsinställning kan också ske genom att
utnyttja CT-data för automatisk tidsinställning
vid RDS-mottagning (vi hänvisar till rubriken
Tidsinställning enligt CT-data).
Radiomottagning
Manuell
stationsinställning
1 Tryck på strömbrytaren POWER.
2 Vrid på VOL för att reglera volymen.
3 Tryck på BAND för att välja önskad
våglängd.
Med varje tryck på BAND ändras
våglängden enligt följande:
* FM1 och FM2 utgörs båda av våglängden
FM och har samma mottagningsområde,
men kan användas för att lagra två FMstationer på varje direktväljare (vi hänvisar
till rubriken Stationsförval).
4 Vrid TUNE/TIME SET uppåt eller nedåt
för att ställa in frekvensen med önskad
station. Varje gång TUNE/TIME SET
vrids till läget eller höjs eller sänks
frekvensen stegvis i teckenfönstret.
Vrid till läget eller för att ändra
frekvensen snabbare.
• Hur radion slås av: tryck på POWER. Gällande
tid visas i teckenfönstret också när radion är
avslagen.
• Tydligare radiomottagning
FM: dra ut teleskopantennen.
AM/LW: Vrid runt radion på det
horisontella planet tills optimal
mottagning uppnås. Radion har en
• När en FM-station ställs in händer det ibland
att frekvensen i teckenfönstret ändras till ett
stationsnamn. Detta gäller särskilt vid
inställning av FM-stationer som sänder RDSinformation (vi hänvisar till rubriken Visning
av stationsnamn).
Ändring av visningssätt
Skjut STATION NAME till önskat läge, CLOCK
eller STATION, för att ändra teckenfönstrets
visningssätt.
Med STATION NAME i läget CLOCK:
• När strömmen slås på visas inställd frekvens i
några sekunder i teckenfönstret, varefter
gällande tid visas där under pågående
radiomottagning. Skjut STATION NAME till
läget STATION för att kontrollera frekvensen
eller stationsnamnet.
• En station kan ställas in genom att vrida på
TUNE/TIME SET. Stationsfrekvensen visas i
några sekunder i teckenfönstret, varefter
gällande tid åter visas där.
• Efter att en RDS-station som sänder
trafikinformation ställts in under pågående
radiomottagning (vi hänvisar till Mottagning
av trafikinformation) visas stationsnamnet i
några sekunder i teckenfönstret, varefter
gällande tid visas på nytt.
Stationsförval
Upp till tio FM-stationer (fem på FM1 och fem på
FM2) och fem AM/LV-stationer kan lagras i
stationsförvalet.
Lagring av en station i
stationsförvalet
Exempel: lagring av FM-frekvensen 90 MHz i
minnet på direktväljare 2 på våglängden FM2.
1 Tryck på strömbrytaren POWER.
2 Tryck lämpligt antal gånger på BAND
3 Ställ in frekvensen 90 MHz.
Håll direktväljaren (2 i detta fall)
2, som anger förvalsnumret, blinkar i
inbyggd ferritstavantenn.
för att välja FM2.
intryckt.
teckenfönstret. Ett pipljud hörs,
samtidigt som förvalsnumret 2 visas
utan att blinka i teckenfönstret, för att
bekräfta att stationen lagrats i minnet.
Tidsstyrt
strömavslag
Genom att utnyttja tidsstyrt strömavslag är det
möjligt att somna till ljudet av radion. Efter
inkoppling av tidsstyrt strömavslag slås radion
av automatiskt efter 60 minuter.
1 Tryck på strömbrytaren POWER.
2 Tryck lämpligt antal gånger på BAND
för att välja önskad våglängd.
3 Ställ in önskad station.
4 Vrid på VOL för att reglera volymen.
5 Tryck på SLEEP/CLOCK.
Ett pipljud hörs, samtidigt som SLEEP
60 och visas i teckenfönstret, för
att ange att tidsstyrt strömavslag är
inkopplat.
• Tidigare indikeringar visas i teckenfönstret
igen efter att SLEEP/CLOCK släppts upp.
• Urkoppling av tidsstyrt strömavslag innan 60
minuter gått: tryck på POWER.
• Om SLEEP/CLOCK trycks in igen efter
inkoppling av tidsstyrt strömavslag återställs
den tid som gått till 60 minuter, varefter
nedräkningen börjar om.
RDS-mottagning
Följande RDS-informationer kan tas emot på
denna radio.
Visning av
stationsnamn
Det är möjligt att koppla in visning i
teckenfönstret av namnet på den station som tas
emot för tillfället.
1 Tryck lämpligt antal gånger på BAND
för att välja en FM-våglängd. (FM1 eller
FM2 kan väljas.)
2 Ställ in önskad station.
När den mottagna stationen sänder RDS-data,
visas RDS tillsammans med det aktuella
stationsnamnet i teckenfönstret. RDS slocknar
automatiskt om radion inte kan ta emot några
RDS-signaler.
OBS!
• RDS-information kan bara tas emot på FM.
• RDS-mottagning kopplas inte in på radion så
länge inte den mottagna FM-stationen sänder
RDS-data.
Det kan också hända att RDS-mottagning inte
sker på korrekt sätt, när radion används i ett
område där RDS-sändning fortfarande är på
försöksstadiet.
Sökning efter bättre
mottagning av önskad
station
Vissa radiostationer, som t. ex. BBC, sänder på
flera olika frekvenser. Genom att trycka på
ALTERNATIVE SEARCH söker radion med hjälp
av AF-data (lista över alternativa frekvenser)
efter en alternativ frekvens med starkare signal
och ställer automatiskt in en sådan när den
påträffas.
1 Håll ALTERNATIVE SEARCH intryckt
tills en tydligare station ställts in.
NO AF visas i teckenfönstret, när ingen
alternativ frekvens påträffas.
OBS!
• När en station som sänder RDS-information
ställs in registreras dess AF-data i minnet. När
den lagrade stationen ställs in och inget RDSdata tas emot, söker funktionen
ALTERNATIVE SEARCH efter RDS-data genom
AF-data på stationens övriga frekvenser.
Indikeringen kommer att visa de snabbt
skiftande frekvenserna medan sökningen
pågår. Om en frekvens med RDS-data
återfinns, ställs den frekvensen in. Om RDSdata inte återfinns, ställs den först inställda
frekvensen in igen.
När inget
RDS-data
återfinns.
ALTERNATIVE
SEARCH
(Ny frekvens visas i
teckenfönstret.)
När RDS-data återfinns.
Mottagning av
trafikinformation
Genom att trycka på TRAFFIC INFO kopplas
radion om till sökning efter och beredskap för
mottagning av stationer som sänder
trafikinformation via EON-nätet, genom att
återfinna RDS-information innehållande TA-data
(trafikmeddelande) eller TP-data
(trafikprogram).
När en trafikinformationssändning startar, ställer
radion automatiskt in den aktuella stationen. När
trafikinformationssändningen är över ställs den
tidigare inställda stationen in på nytt.
1 Tryck lämpligt antal gånger på BAND
för att välja en FM-våglängd (FM1 eller
FM2).
RDS visas i teckenfönstret, när den
inställda stationen sänder RDS-data.
2 Tryck på TRAFFIC INFO, så att
visas tillsammans med RDS i
teckenfönstret.
Radion står nu i beredskap för
mottagning av trafikinformation.
• När en trafikinformationssändning startar
börjar
som den aktuella stationen ställs in.
• För att koppla ur mottagning av
trafikinformation och återgå till mottagning av
tidigare inställd station: tryck på TRAFFIC
INFO.
OBS!
• Ett pipljud hörs, när stationen som tas emot
för tillfället varken sänder trafikinformation
eller ingår i EON-nätet.
• Om AM-mottagning kopplas in medan
visas i teckenfönstret, så slocknar
automatiskt. visas inte på nytt i
teckenfönstret när FM-mottagning kopplas in
igen eller när radion slås av och sedan på igen.
• Mottagning av trafikmeddelanden kan inte
kopplas in efter att strömbrytaren POWER
tryckts in för att slå av radion.
*Information om andra kanaler -
EON
EON-nätet består av ett antal stationer som gör
det möjligt för lyssnaren att under pågående
mottagning av en station, som ingår i detta nät,
på en radio för RDS-mottagning ta emot
information från andra stationer inom samma
nät.
Den här radion är utrustad för att kunna ta emot
RDS-trafikinformation som sänds via EON-nätet.
blinka i teckenfönstret, samtidigt
Tidsinställning enligt
CT-data
Tiden för den inbyggda klockan i denna radion
kan ställas in automatiskt vid RDS-mottagning
av CT-data. Klockan synkroniseras med den tid
som sänds.
1 Skjut STATION NAME till läget
CLOCK medan RDS visas i
teckenfönstret.
Gällande tid visas i teckenfönstret.
2 Tryck på CLOCK AUTO ADJUST.
CT-datat tas emot och blinkar i
teckenfönstret. visas utan att blinka,
när gällande tid enligt CT-data ställts
in.
Tryck på CLOCK AUTO ADJUST, så att
slocknar i teckenfönstret, för att koppla ur
tidsinställning enlight CT-data.
OBS!
• Om två minuter går utan att radion kan ta
emot CT-data visas NO CT i teckenfönstret,
varefter tidsinställning enligt CT-data kopplas
ur automatiskt.
• Den gällande tiden på radion, som ställts in
enligt CT-data, blir lika exakt som den
mottagna CT-tiden.
• Det kan hända att tidsinställning enligt CTdata inte kan utnyttjas i vissa områden eller
vid mottagning på vissa frekvenser. I detta fall
visas inte i teckenfönstret.
Övrigt
Belysning LIGHT
Belysningen gör det lättare att se indikeringarna i
teckenfönstret när det är för mörkt.
1 Tryck på LIGHT.
Belysningen tänds och lyser i tio
sekunder.
Om radion manövreras medan belysningen är
tänd, fortsätter belysningen att lysa längre än
tio sekunder.
Reglagelås HOLD
Utnyttja reglagelåset för att undvika oavsiktlig
manövrering av radion.
1 Tryck på HOLD.
H visas i teckenfönstret för att ange att
samtliga knappar och reglage är låsta
och obrukbara.
Tryck en gång till på HOLD, så att H slocknar
i teckenfönstret, för att koppla ur reglagelåset.
Hur stället används
(ill. C)
Lyft upp stället som finns på radions nedre del
för att kunna se teckenfönstret i bästa vinkel.
Att observera
• Öppna inte höljet. Överlåt allt underhålls- och
reparationsarbete till fackkunniga tekniker.
• Driv radion enbart med den nätspänning som
anges i Tekniska data.
• Använd den nätadapter som rekommenderas
för denna radio vid nätdrift. Använd ingen
annan typ av nätadapter.
• Undvik att utsätta radion för kyla eller värme,
solljus, fukt, sand, damm eller mekaniska
stötar. Lämna aldrig radion i en bil som står
parkerad i solen.
• Namnplåten, som anger driftspänning m.m.,
sitter på baksidan av radion.
• Koppla loss nätadaptern eller ta ur batterierna
om någonting fast eller flytande skulle råka
tränga in i radion. Låt en fackkunnig reparatör
besiktiga radion innan den tas i bruk på nytt.
• Förvara inte kreditkort med magnetkodning
eller fjäderuppdragna klockor i radions
närhet, på grund av att den kraftiga magnet
som används i högtalaren kan bli orsak till
skador.
• Använd en mjuk trasa, som fuktats i ett milt
rengöringsmedel, till att torka bort fläckar från
radions hölje. Använd aldrig slipande
rengöringsmedel, eftersom det kan skada
ytbehandlingen.
• Det kan hända att radiomottagning
misslyckas eller att störningar ofta uppstår vid
mottagning i ett fordon eller inomhus. Pröva i
så fall att lyssna nära ett fönster.
Kontakta Sonys lokala återförsäljare om det
uppstår problem eller du vill ställa frågor
angående denna radio.
Felsökning
Kontakta Sonys lokala återförsäljare om ett
problem inte kan lösas med hjälp av följande råd.
Reglagen på radions framsida kan inte
användas.
• H visas i teckenfönstret. Tryck på HOLD, så
att H slocknar.
Indikeringarna i teckenfönstret visas mycket
svagt eller inte alls.
• Svaga batterier
• Radion används på en plats där det är extremt
varmt, kallt eller fuktigt.
Mottagningen är dålig eller svag.
• Svaga batterier
• Placera radion nära ett fönster i ett fordon
eller inomhus.
Önskad förvalsstation kan inte ställas in med
hjälp av en direktväljare.
• Stationen har inte lagrats i stationsförvalet.
• Stationen har raderats ur minnet. Lagra
stationen på nytt.
Tekniska data
Tidsvisning:
24-timmars tidsvisning
Mottagningsområde:
Våglängd
Frekvensområde Stations-
FM 87,5 MHz - 108 MHz 0,05*MHz (fast)
AM 531 kHz - 1.602 kHz 9 kHz (fast)
LV 153 kHz - 279 kHz 9 kHz (fast)
* Frekvensen i teckenfönstret avrundas till
närmsta frekvens med 0,1 MHz steg
(frekvensen 88,05 MHz visas t. ex. som 88.0
MHz).
Uteffekt: 90 mW (med 10% övertonsdistorsion)
Utgång: hörtelefonutgång @ (minijack)
Strömförsörjning:
3 V likström, 2 st. R6-batterier (storlek AA)
Anslutning till likströmsintaget DC IN 3 V:
nätadapter (märkspänning/-ström: 3 V DC/
700 mA, tillval)
Mått: ca 165 x 82 x 36,7 mm (b/h/d) exkl.
utskjutande delar och reglage
Vikt: ca 400 g inkl. batterier
Rätt till ändringar förbehålles.
sökningssteg
Att observera angående
Dados RDS
não
detectados
ALTERNATIVE
SEARCH
(O mostrador indica
frequências em alteração.)
Dados RDS detectados
nätadaptern
• Kom ihåg att koppla loss nätadapterns
kontakter från likströmsintaget DC IN 3 V och
från nätuttaget, när nätadaptern inte ska
användas.
• Använd en vanlig nätadapter* som finns att
köpa i handeln (märkspänning/-ström: 3 V
DC/700 mA). Använd inte någon annan
nätadapter.
• Det kan på grund av nätadaptern höras ett
oljud när enheten används. Information finns i
nätadapterns bruksanvisning.
Kontaktens polfördelning
• Lagring av fler stationer i stationsförvalet: följ
anvisningarna ovan på nytt.
• Lagring av en ny station på en direktväljare
som redan innehåller en förvalsstation: följ
anvisningarna ovan och tryck i punkt 3 på den
direktväljare vars station ska ändras.
Snabbval av förvalsstation
1 Tryck på strömbrytaren POWER.
2 Tryck lämpligt antal gånger på BAND
för att välja önskad våglängd.
3 Tryck på direktväljaren för önskad
förvalsstation.
4 Vrid på VOL för att reglera volymen.
* Nätspänningen varierar beroende på land.
Köp en nätadapter som är lämpad för landet
radion skall användas i.