Bedienungsanleitung , Istruzioni per l'uso «amataopposta^
Manual de instrucciones Manual de instru^öes cado inverso)
___________________
You are cautioned that any changes or modifications not
I expressly approved in this manual could void your authority
to operate this equipment.
INFORMATION
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class В digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not cxrcur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or teievisioo reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following
measures:
— Reorient or relocate the receiving anterma.
— Increase the separation between the
equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the
receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
JL
Page 2
English
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony radio!
It will give you many hours of reliable
service and listening pleasure.
Before operating the radio^ please read
these instructions thoroughly and retain
them for future reference.
These instructions cover th«e models;
1CF-M260 and ICF-M260L.
Their difference# arc shown below.
Model Nitfnber
Band
ICF-M260
FM/AM
ICF-M260L
FM/tW
Features
• Quartz<ontrol]ed PLL(Phase Locked
Loop) synthesizer system using a
microcomputer for easy pinpoint
Uining.
• Upto lOstationsinFMandSstahons
in AM can be preset.
• Tuned frequency is digitally
displayed to make searching for the
desired station easier.
Notes on AM Channel Step
The AM channel step differs depending
on areas. The channel step of this unit is
factory-set to 10 kHz {models for North
and South America)/9 kHz (models for
other countries).
Area
North and South
American counts
Other cou»>^3es
Channel step
lOkHz
9 kHz
Installing the
Batteries (see Fig. □)
1 Open the lid at the rear of the
radio.
2 install two R6 (size AA)
batteries (not supplied) with
correct polarity.
3 Close the lid.
Battery Life for using
Band
FM
AM/LW
Knowing When to Replace the
Batteries
• When the batteries become weak, the
sound becomes weak and distorted.
Replace the batteries with new ones.
When the batteries are completely
exhausted, the radio is turned off and
"<Xi" flashes.
• Before replacing the batteries, make
sure that the radio is turned off.
• Replace the batteries within about one
minute. Otherwise, the memories for
the clock and the preset stations will
be erased and "AM 12:00" or "0:00"
will flash in the display.
Notes on Batteries
• Insert the batteries with correct
polarity.
• Do not charge the dry' batteries.
• Lo not use duferenv cypes of batteries
at the same time.
• When you replace the batteries,
replace both with new ones.
• When the unit is not being used for a
long period of time, remove the
batteries to avoid damage from
battery leakage and corrosion.
• If a battery leakage occurs, wipe the
battery compartment with a soft cloth
before inserting new ones
(Approx, hours)
17 hours
23 hours
Operating the
Radio
Manual Tuning
1 Press POWER.
2 Adjust VOL (volume).
3 Press BAND to select the band.
Each press of the button changes the
band in the following order.
AM (LW) FMl*-^ FM2*
I
_ _ _ _ _ _ _ _
* When using FMl or FM2 preset
mode, you may listen to the radio
on either mode.
(See "Preset Tuning")
4 Turn TUNEH^IME SET
When you turn the control knob a
little to or the frequency digits
move forward or back one step at a
time, and when you turn the control
knob further to ^ or the
frequency digits move rapidly.
• To turn off the radio, press POWER.
• For private listening, connect an
earphone to the jack.
• To improve radio recep'tion
FM: Extend the telescopic antenna
and adjust the length.
AM/LW: Rotate the unit
horizontally for optimum
reception. A ferrite bar antenna
is built in the unit.
Preset Tuning
You can preset up to 10 stations in FM (5
stations in FMl, 5 stations in FM2), and 5
stations in AM.
Presetting a Station
Example: To set FM 90 MHz in preset
button 2 for FM2.
Press POWER.
Press BAND to select FM2.
Tune in FM 90 MHz.
Press the desired preset button for more
than a few seconds (i.e., in this case,
preset button 2).
You can hear the confirmation beep
and preset number “2" appears in the
display.
FM2
о
FM2
To preset another station, repeat
these steps.
♦ To change the preset station, preset a
new station number. The previous
station will be cancelled.
Tuning in a Preset Station
T Press POWER.
2 Select the band with BAND.
3 Press the desired preset tuning
button.
4 Adjust VOL (volume).
PRESET
О П П
J u.u
MHz/kHz
PRESET
2
n П
о
j u.u
MHz/kHz
1
Precautions
• Operate the unit only on 3 V DC with
two R6 (size AA) batteries.
• Avoid exposure to temperature
extremes, direct sunlight, moisture,
sand, dust or mechanical shock.
Never leave in a car parked in the
sun.
• Should anything fall into the unit,
remove the batteries, and have the
unit checked by qualified personnel
before operating it any further.
• To clean the casing, use a soft doth
dampened with a mild detergent
solution.
• In vehicles or buildings, radio
reception may be difficult or noisy.
Try listening near a window.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult
your nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Guide
Should any problem persist after you
have made tine following checks, consult
your nearest Sony dealer.
The front panel buttons do not
operate at alt.
• " 0-7Ì " is displayed. Press the HOLD
button so that " o-Fi " will disappear.
Display is dim, or no indication is
displayed.
• Weak batteries.
• The unit is being used in extremely
high or low temperatures or in a place
with excessive moisture.
Very weak or interrupted sound, or
unsatisfactory reception.
• Weak batteries
• In a vehicle or in a building, listen
near a window.
The station cannot be received when a
preset tuning button is pressed.
• The station has not been preset.
• The memory of the station has been
erased, preset the station again.
Sound is not heard and '
in the display.
• Weak batteries.
" flashes
Page 3
Setting the Clock
The display wiJJ /lash "AM 12:00" or
"0:00" when the batteries are first
installed.
Set the clock when the radio is turned
off.
1 To stop flashing of the display,
press SLEEP/CLOCK.
2 While holding down SLEEP/
CLOCK, turn TUNE/riME SET
to set the clock to the current
time.
When you turn the control knob a
little to or the clock digits
move forward or back one by one,
and when you turn the control knob
further to ^ or the clock digits
move rapidly.
When you release SLEEP/CLOCK, the
dock starts operating, and starts
flashing.
• The dock system varies depending on
the model you own.
12-hour system :
"AM12:00" = midnight
24-hour system:
"0:00" = midnight
Changing AM
Channel Step
The channel s»ep of this unit is factoryset to
9 kHz or 10 kHz to match the frequency
allocation system of the country as listed.
When needed, change the charmel step
before listerung to the radio.
Area
North and South
American countries
Other countries
1 Press POWER to turn off the
power.
2 While holding down SLEEP/
CLOCK, keep pressing POWER
for more than 5 seconds.
The AM channel step will be
changed.
If you proceed to step 2 again, the
charmel step changes again.
Note
• When the AM channel step is changed,
the preset stations and the clock will be
erased, and "AM 12K10" or "OdW"
flashes in the display.
channel step
10 kHz
9kHz
Setting the Sleep
Timer
By setting the sleep timer, you can fall
asleep to the radio sound. The radio
turns off after 60 minutes.
Press POWER.
Select the band with BAND.
Tune to the desired station.
Adjust VOL (volume).
Press SLEEP/CLOCK.
PRESET
MHz/kHz
The sleep mode will appear in the
display and the minutes will start to
elapse.
• To turn off the sleep timer before the
time has elapsed, press POWER.
• When you press SLEEP/CLOCK during
the sleep mode, the sleep timer will
start again at 60 minutes.
• When you press the control button for
the radio during the sleep mode, the
button function will operate and the
frequency will be displayed for about
3 seconds and then return to the sleep
mode display.
Using other
Functions
To Prevent
Accidental Change
-HOLD function.
Press HOLD. "o~~n" is displayed,
indicating that all the functions of the
buttons are locked.
To release the key protection, press
HOLD again to "o-n" disappear.
Specifications
Time display:
North and Soutii America: 12-hour
system
cSther countries: 24-hour system
Frequency range:
Model for North and South America
ICF-M260Channel step
Band
87.5 -108 MHz0.1 MHz
FM
530-1,710 kHzlOkHz
AM
FM87.5 -108 MHz0.05 MHz-
AM531-1710 kHz9kHz
Model for Other Countries
ICF-M260 ICF-M260L
Band
87.5 - 876-
FM
108 MHz 108.0 MHz
AM 531- —
1,602 kHz
LW— 153-
876- 876-
FM
108 MHz 108 MHz
530- —
AM
1,610 kHz
LW— 153-
* The frequency display is raised or
lowered by a step of 0.1 MHz.
(Example: Frequency 88.05 MHz is
displayed as " 88.0 MHz".)
Speaker. 6.6 cm (2*/i inches) 4 ohm
Power output: 120 mW (at 10%
harmonic distortion)
Output <3> (earphone) jack (minijack)
Power requirements:
3 V DC, two R6(size AA) batteries
Dimensions: Approx. 130 x 80 x 31 mm
(w/h/d) (Approx. 5^Ax3V*xVA
inches) not incl. projecting parts and
controls
Mass; Approx. 260 g (9.2oz) incl.
batteries
Design and specifications are subject to
change without notice.
279 kHz
279 kHz
Channel
step
0.05 MHz-
9kHz
9 kHz
O.lMHz
10 kHz
9kHz
3
Page 4
Français
Avant de
commencer
•Nous vous remercions de votre achat de
cet ampli-tuner Sony qui vous apportera
de nombreuses heures de service fiable
et de divertissement musical.
Avant d'utiliser cette radio, veuillez lire
attentivement ces explications que vous
conserverez pour les consulter
éventuellement par la suite.
Ce mode d'emploi couvre les modèles
ICF-M260 et 1CF-M260L.
Us different comme suit.
Numéro de codele ICF*M260
Gamme FM/AM
ICF-M260L
FM/GO
Caractéristiques
• Système de synthétisation PLL
(boucle à verrouillage de phase) piloté
par quartz, faisant appel à un microordinateur pour obtenir facilement
une syntonisation exacte.
• Mémorisation possible d'un
maximum de 10 stations FM et de 5
stations AM.
• La fréquence syntonisée est affichée
de façon numérique pour faciliter la
recherche de la station souhaitée.
Remarques sur l'intervalle
d'accord AM
L'intervalle d'accord AM est différent
selon les pays.
L'intervalle d'accord de cette radio a été
réglé en usine sur 10 kHz (modèles pour
l'Amérique du Nord et l'Amérique su
Sud) 9kHz (modèles pour les autres
pays).
Pays
Amérique du
Nord et du Sud
Autres pays9kHz
Intervalle d'accord
10 kHz ,
Mise enplace
des piles (cf. Fig. |3>
1 Ouvrez le couvercle à ranière
xle la radio.
2 Installez deux piles R6 (format
AA) en respectant leurs
polarités.
3 Refermez le couvercle.
Autonomie à l'emploi de piles
Gamme(Env. Heures)
FM
AM/GO23 heures
Quand faut-U remplacer les
piles?
• Lorsque les piles faiblissent, le son
devient faible et distordu. Remplacez
les piles par des neuves. Quand les
piles sont épuisées, la radio s'arrête et
le voyant "<xj" clignote.
• Avant de remplacer les piles, assurez*
vous que la radio est hors tension.
• Remplaœz les piles en moins d'une
minute; faute de quoi le contenu de la
rr.émoii ‘ cî? l'horloge et des st ’.tirr.^
préréglées sera effacé et l'indication
"AM 12:00" ou "0:00" clignotera sur
l'affichage.
17 heures
Changement de
Tintervalle
d'accord AM
L'intervalle d'accord de cette radio a été
réglé en usine sur 9 kHz ou 10 kHz en
fonction du système d'allocation des
fréquences des pays indiqués d-dessous.
Au besoin, changez l'intervalle d'accord
avant d'écouter la radio.
Pays
d'accord
Amérique du
Nord et du Sud
Autres pays
Intervalle
10 kHz
9kHz
1 Appuyez sur POWER pour
mettre l'appareil hors tension.
2 En maintenant SLEEP/CLOCK
enfoncé, appuyez pendant plus
de 5 secondes sur POWER.
L'intervalle de canal AM a ainsi été
changé.
Si vous effectuez à nouveau l'étape 2,
l'intervalle de canal changera à
nouveau.
Remarque
• Un changement de l'intervalle de canal
AM a pour effet d'effacer le contenu
des stations préréglées en mémoire et
l'indication "AM 12:00" ou "0:00" de
l'horloge clignote sur l'affichage.
Utilisation de la
radio
Accord manuel
1 Appuyez sur POWER.
2 Ajustez VOL (intensité sonore).
3 Appuyez sur BAND pour
sélectionner la gamme d'onde.
A chaque poussée sur le bouton,
la gamme change dans l'ordre
suivant.
AM (GO)-> FMI*
t____________
* A Tenploi du mode de préréglage
FMI ou FM2, vous pouvez écouter
la radio selon Tun ou l'autre mode.
(Cf. "Accord préréglé")
4 Tournez TUNE/TIME SET.
Si vous tournez légèrement le
bouton vers ou les chiffres
de la fréquence avancent ou
reculent d'une unité à la fois; ils
changent rapidement si vous
continuez à tourner le bouton.
• Pour mettre la radio hors tension,
appuyez sur POWER.
• Pour une écoute en privé, raccordez
un écouteur sur le jack ®.
• Pour améliorer la réception radio:
FM: Déployez l'antenne télescopique
et ajustez sa longueur.
AM/GO; Tournez l'appareil dans le
sens horizontal pour rechercher
la réception optimale. Une
antenn.“ à tige de ferrite est
incorporée.
► FM2‘
PRESET
MHz/kHz
Le mode temporisateur apparaît sur
l'affichage et le compte à rebours des
secondes commence.
> Pour mettre le temporisateur hors
service avant la fin du compte à
rebours, appuyez sur POWER.
> Si vous appuyez sur SLEEP/CLOCK
pendant le compte à rebours, celui-ci
recommencera à partir de 60 minutes.
• Si vous appuyez sur la touche de
commande pour la radio pendant le
compte è rebours du temporisateur, la
fonction de la touche agira et la
fréquence sera affichée pendant 3
secondes environ, puis ¡'affichage du
mode temporisateur réapparaît.
Autres fonctions
Prévention d'un
changement
accidentel —
Fonction de
maintien (HOLD)
Appuyez sur HOLD, ce qui affiche le
voyant "O-"" pour signaler que toutes les
fcmctions des touches sont verrouillées.
Pour annuler cette protection des
touches, appuyez à nouveau sur HOLD,
ce qui fait disparaître le voyant "o-n" .
Précautions
• Alimentez cet appareil uniquement
sur courant continu (CC) de 3 volts
par deux piles R6 (format AA).
• Evitez d'exposer l'appareil à des
températures extrêmes, aux rayons
directe du soleil, à l'humidité, au
sable, à la poussière ou à des chocs
mécaniques. Ne lé laissez jamais dans
un véhicule exposé en plein soleil.
• Si un corps étranger pénètre à
rintérieur du coffret, retirez-en les
piles et faites vérifier l'appareil par un
technicien avant de l'utiliser à
nouveau.
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un
linge doux trempé dans une solution
de détergent doux.
• Dans des véhicules ou des bâtiments,
la réception radio s'avère parfois
difficile ou parasitée. Essayez
d'écouter votre radio près d'une
fenêtre.
Pour toute question ou difficulté relative
à cet appareil, veuillez vous adresser à
un concessiormaire Sony.
M
Page 5
Remarques à propos des piles
• Insérez les piles en respectant leurs
polarités.
• Ne rechargez pas des piles usées.
• N'utilisez pas en même temps des
piles de types différents.
• Lors du remplacement utilisez des
piles neuves.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser
l'appareil pendant une longue
période, retirez-cn les plies, pour
éviter des dégâts et une corrosion
provoqués par un suintement
d'électrolyte.
• En cas de fuite d'électrolyte, nettoyez
le logement des piles avec un linge
doux avant d'en installer des neuves.
Réglage de
l'horloge
L'affichage clignote et indique "AM
12:00" ou "0:00" lors de la première
installation des piles.
Réglez l'horloge alors que la radio est
hors tension.
1 Pour arrêter le clignotement de
Taffichage, appuyez sur SLEEP/
CLOCK.
2 En maintenant SLEEP/CLOCK
enfoncé, tournez TUNE/TIME
SET pour régler l'horloge à
l'heure actuelle.
Si vous tournez légèrement le bouton
vers ou les chiffres de l'horloge
avancent ou reculent d'une unité à la
fois; Us changent rapidement si vous
continuez à tourner le bouton.
Lorsque vous relâchez SLEEP/
CLOCK, l'horloge commence à
fonctionner et le symbole
clignote.
• Le système d'horlogerie diffère selon
le modèle qiie vous avez acheté.
Cycle de 12 heures: "AM12:00" =
minuit
Cycle de 24 heures: "O.-OO" = minuit
Accord préréglé
Vous pourez prérégler jusqu'à 10
stations en FM (5 en FMI, 5 en FM2) et 5
stations en AM.
Préréglage d'une station
Exemple: Pour mémoriser FM 90 MHz
par la touche de préréglage 2
sur FM2.
1 Appuyez sur POWER.
2 Appuyez sur BAND pour
sélectionner FM2,
3 Faites l'accord sur FM 90 MHz.
Appuyez pendant plusieurs
secondes sur la touche de préréglage
voulue (c.à.di sur la touche de
préréglage 2 dar\s ce cas).
Un bip de confirmation se fait
entendre et le numéro de préréglage
"2" apparaît sur l'affichage.
PRESET
FM2
O n n
J U. U
MHz/kHz
O
PRESET
FM2
2
on n
J U. U
MHz/kHz
Pour prérégler une autre station,
répétez les mêmes démarches.
• Pour changer la station préréglée,
préréglez un nouveau numéro de
station et la précédente sera annulée.
Accord d'une station
préréglée
1 Appuyez'sur POWER.
2 Sélectionnez la gamme par
BAND. ‘
3 Appuyez sur la touche d'accord
préréglé souhaitée.
4 Ajustez VOL (intensité sonore).
Réglage du
temporisateur
En programmant le temporisateur, vous
pouvez vous endormir au son de votre
radio qui sera mise hors tension après 60
minutes.
1 Appuyez sur POWER.
2 Sélectionnez la gamme d'onde
par BAND.
3 Faites l'accord sur la station
souhaitée.
4 Ajustez l'intensité sonore par
VOL.
5 Appuyez sur SLEEP/CLOCK.
Guide de
dépannage
En présence d'une difficulté que ne
permettent pas de solutionner les
vérihcations suivantes, demandez
conseil à un concessionnaire Sony.
Les touches du panneau avant
n'agissent pas du tout.
• Le voyant "o-«" est affiché. Appuyez
sur la touche HOLD de manière à
faire disparaître le voyant
L'affichage est terne ou aucune
indication n'est visible.
• Piles faibles.
• L'appareil est utilisé dans un endroit
très chaud ou très froid ou dans un
lieu très hunüde.
Son très faible ou interrompu, ou
réception laissant à désirer.
• Piles faibles.
• Dans un véhicule ou un immeuble,
écoutez près d'une fenêtre,
La station ne peut pas être reçue
quand une touche de préréglage de
station est actionnée.
• La station n'a pas été préréglée.
• La station a été effacée de la mémoire.
Elle doit être à nouveau mémorisée.
Aucun son n'est audible et le voyant
“ CO “ clignote sur l'affichage.
• Piles faibles.
Fiche technique
Affichage horaire:
Amérique du Nord et du Sud: Cycle de
12 heures
Autres pays: Cycle de 24 heures
Plage des fréquences:
Modèle pour Amérique du Nord et du Sud
Gamme lCf>M260
FM
87,5-108 MHz
AM
530-1.710 kHz
FM
87,5-108 MHz0,05 MHz'
AM531-1.710 kHz9kHz
Modèle pour autres pays
Gamme
ICF-MaSO ICF-M260L Intervalie de
FM
87,5 - 87,5108 MHz 108 MHz
AM
531- —
1.602 kHz
GO
— 153-
FM87,5 - 87,5 -
108 MHz 108 MHz
AM
530- —
1.610 kHz
GO
— 153-
* L'affichage de la fréquence augmente
ou diminue par palier de 0,1 MHz.
(Exemple: la fréquence 88,05 MHz est
affiché comme “88,0 MHz".)
(l/h/p) (Env. 5%x 3V* xl'Apouces)
parties saillantes et commandes
non comprises
Poids: Env; 260 g (9,2 onces) piles
comprises
Conception et spécifications sous réserve
de changements sans préavis.
Intervalie de canal
279 kHz
279 kHz
0,1 MHz
10 kHz
canal
0,05 MHz'
9kHz
9 kHz
0,1 MHz
lOkHz
9kHz
O
Page 6
Deutsch
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem
neueji Sony Receiver, und sind
überzeugt davon, daß Sie lange Freude
an diesem zuverlässigen Gerät haben
werden.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch. Bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen gut auf.
Dies Anleihmg bahandelt die Modelle
1CF-M260 und ICF-M260L, die sich wie
folgt unterscheiden:
ModellICF-M260 ICF-M260L
Wellenbereich UKW/MW
UKW/LW
Merkmale
• Quarzgesteuerter PLL-Synthesizer
(Phase Locked Loop) mit
Mikrocomputer-Steuerung für
haargenaues Abstimmen.
• Bis zu zehn UKW- und fünf MWSender vorwählbar.
• Digitale Frequenzanzeige zur
Erleichterung des Abstimmvorgangs.
Hinweise zum MVU-Kanairaster
Das MW-Kanairaster ist von Land zu
Land verschieden. Werksseitig ist das
Raster auf 10 kHz (bei Modell für Nordund Süd-Amerika) bzw. 9 kHz (bei
Modellen für andere Länder)
voreingestellt.
Gebiet
Nord- und Süd-Amerika
Andere Länder
Kanairaster
10 kHz
9 kHz
Einlegen der
Batterien (Siehe
Abb. Q)
1 Öffnen Sie den Deckel an der
Rückseite des Radios.
2 Legen Sie zwei Mignonzellen
(R6/Größe AA) mit richtiger
Polarität ein.
3 Schließen Sie den Deckel.
Lebensdauer von
Sony Mignonzellen (R6/AA)
Welleitbereich
UKW
MW/LW
Wann müssen die Batterien
ausgewechselt werden?
• Bei schwachen Batterien ist der Ton
leise oder verzerrt. Wechseln Sie die
beiden Batterien dann aus. Sind die
Batterien ganz leer, schaltet sich das
Radio aus und die Anzeige <X3 blinkt.
• Vor dem Auswechseln der Batterien
schalten Sie das Radio stets aus.
• Achten Sie darauf, daß der
Batteriewechsel nicht langer als eine
Minute dauert, da sonst die Uhrzeit
und die gespeicherten Sender
gelöscht werden, ln einem solchen
Fall blinkt AM 12:00 bzw. 0;00 im
Display.
(Ungefähre
Lebensdauer in
Stunden)
17
23
Umstellen des
MW-Kanalrasters
Das MW-Kanalraster ist werksseitig üi
Übereinstimmüng mit dem örtlichen
Frequenzraster auf 9 kFfz oder 10 kHz
voreingestellt (siehe folgende Tabelle).
Falls erforderlich, stellen Sie das Raster
vor dem Radiobetrieb um.
Gebiet
Nord- und Süd-Amerika
Andere Lander9 kHz
Kanalraster
10 kHz
1 Drücken Sie POWER, um das
Gerät auszuschalten.
2 Während Sie SLEEP/CLOCK
gedrückt halten, drücken Sie
POWER mindestens fünf
Sekunden lang.
Das MW- und UKW-Raster wird
umgeschaltet.
Durch Wiederholen von Schritt 2
kann wieder auf das ursprüngliche
Raster zurückgeschaltet werden.
Hinweis
« Beim Ändern des MW-Basters wird
die Uhrzeit ünd die
Senderspeicherung gelöscht; AM 12:00
bzw. 0;00 blinkt dann im Display.
Betrieb des
Radios
Manuelle
Abstimmung
1 Drücken Sie POWER.
2 Stellen Sie an VOL die
Lautstäirke ein. ■
3 Wählen Sie durch Drücken von
BAND den Wellenbereich. Beim
Drücken dieser Taste wird in
der folgenden Reihenfolge
umgeschaltet:
AM FMl* FM2‘
(MW/LW) — (UKWl) — (UKW2)
L___ _ _ _ _ _ _ _ ^
* Sowohl für FMl als auch für FM2
können Sender gespeichert
werden (siehe «Sendervorwahl").
4 Drücken Sie TUNE/TIME SET.
Würd der Knopf leicht m Richtung ^
oder gedreht, ändern sich die
Frequenzziffem schrittweise. Wird
der Ki^opf ganz bis zu ä oder v
gedreht, ändern sich die
Frequenzziffem schnell.
Teleskopantenne heraus, und
stellen Sie sie optimal ein.
MW/LW: Drehen Sie d2is Gerat um
die vertikale Achse. In
diesem Wellenbereich
arbeitet die eingebaute
Ferritstabantenne.
_ _
I
PRESET
MHz/kHz
Die Einschlaftimeranzeige erscheint
im Display; die Minuten zahlen auf
NuU zurück.
• Zum vorzeitigen Ausschalten drücken
Sie POWER.
• Wenn bei aktiviertem Einschlaftimer
SLEEP/CLOCK erneut gedrückt wird,
bleibt das Gerät ab diesem Zeitpunkt
noch 60 Minuten eingeschaltet.
► Wenn bei aktiviertem Einschlaftimer
eine Funktionstaste gedrückt wird,
zeigt das Display etwa drei Sekunden
lang die Frequenz an und die
betreffende Funktion wird aktiviert;
danach erscheint wieder die Anzeige
des Einschlaftimers.
Verwendung
anderer
Funktionen
Sperren der
Bedienungselemente
- HOLD-Funktion
Durch Drücken von HOLD erscheint das
Symbol o-n im Display. Alle
Funktionstasten sind dann gesperrt, so
daß keilte versehentliche Verstellung
möglich ist.
Zum Abschalten dieser Funktion
drücken Sie HOLO erneut, so daß o-n
wieder erlischt.
Zur besonderen
Beachtung
• Betreiben Sie das Gerät nur an 3 V
Gleichspannung mit zwei
Mignonzellen (R6/Größe AA).
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen
Temperaturen, keinem direkten
Sonneitlicht, keiner Feuchtigkeit,
kemem Sand, keinem Staub und
keinen mechatüschen Stößen aus.
Lassen Sie es auch lücht in einem in
der Sonne geparkten Auto zurück.
• Wenn ein ftemdkörper in das Gerät
gelangt, trennen Sie die Batterien ab,
und lassen Sie das Gerät von einem
Fachmann überprüfen, bevor Sie es
weiterverwenden.
• Zum Reinigen des Gehäuses
verwenden Sie ein weiches, leicht mit
mildem Ffaushaltsreiiuger
angefeuchtetes Tuch.
• ln einem Auto oder einem Fahrzeug
kann der Empfang schwach und
verrauscht sein. Fialten Sie das Gerät
dann möglichst in die Nähe eines
Fensters.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie
sich bitte an den nächsten Sony Händler.
4
Page 7
Hinweise zu den Batterien
• Legen Sie die Batterien
polaritätsrichtig ein.
• Versuchen Sie niemals,
Trockenbatterien aufzuladen.
• Legen Sie zwei identische Batterien
ein.
• Wechseln Sie stets beide Batterien
aus.
• Nehmen Sie bei längerer
Nichtverwendung die Batterien
heraus, um Beschädigungen durch
Auslaufen und Korrosipnsschäden zu
vermeiden.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist,
wischen Sie das Batteiiefach mit
einem weichen Tuch gut sauber,
bevor Sie neue Batterien einlcgeh.
Einstellung der
Uhr
Beim ersten Einlegen der Batterien
blinkt AM 12:00 bzw. 0:00 im Display.
Stellen Sie die Uhr dann bei
ausgeschaltetem Radio wie folgt ein:
1 Drücken Sie SLEEP/CLOCK, um
das Blinken im Display
abzuschalten.
2 Während Sie SLEEP/CLOCK
gedrückt halten, stellen Sie
durch Drehen von TUNE/TIME
SET die Uhrzeit ein.
Wird der Knopf nur geringfügig in
Richtung ^ oder ^ gedr^t, ändern
sich die Ziffern schrittweise. Durch
weiteres Drehen des Knopfes bis zur
Markierung Ä oder ^ ändern sich
die Ziffern in schneller Abfolge;
Beim Loslassen von SLEEP/CLOCK
nimmt die Uhr den Betrieb auf, und
beginnt zu blinken.
♦ Je nach Modell werden zwei
verschiedene Uhrzeit-
Aiueigesysteme verwendet.
Beim 12-Stunden-System: AM 12:00 =
Mitternacht
Beim 24-Stunden-System; 0:00 =
Mitternacht
Sendervorwahl
Insgesamt zehn UKW-Sender (füiü aus
dem FMl- und fünf aus dem FM2-Band)
und fünf MW/LW-Sender können
gespeichert werden.
Speichern eines Senders
Beispiel: 90 MHz wird für FM2 auf
■ Taste 2 gespeichert.
1 Drücken Sie POWER.
2 Schalten Sie durch Drücken von
BAND auf FM2.
3 Stimmen Sie auf 90 MHz ab.
Drücken Sie die gewünschte
Speichertaste mindestens zwei
Sekunden lang (im Beispielsfall Taste
2
).
Ein akustischer Bestätigungston ist
ZU hören, und die Ziffer 2 erscheint
im Display.
PRESET
FM2
O n n
J u.u
MHz/kHz
PRESET
MHz/kHz
Zum Speichäm weiterer Sender
wiederholen Sie diese Schritte.
• Zum Ändern der Speicherung
speichern Sie den gewünschten neuen
Sender ab. Die alte Spcichenmg \yird
dabei gelöscht.
Abrufen eines gespeicherten
Senders
1 Eirücken Sie POWER.
2 Wählen Sie mit BAND den
Wellenbereich.
3 Drücken Sie die gewünschte
' Stationstaste.
4 Stellen Sie an VOL die
Lautstärke ein.
Verwei^unig desr
Einschiaftimers
Bei aktiviertem Einschlaftimer können
Sie in der Gewißheit einschlafen, daß
sich das Gerät automatisch nach 60
Minuten ausschaltet.
1 Drücken Sie POWER.
2 Wählen Sie mit BAND den
Wellenbereich.
3 Stimmen Sie auf den
gewünschten Sender ab.
4 Stellen Sie an VOL die
Lautstärke ein.
5 Drücken Sie SLEEP/CLOCK.
Störungsüberprüfungen
Bei einer Störung gehen Sie die folgende
Zusanunenstellung durch. Wenn das
Problem nicht behoben werden kan.n,
wenden Sie sich an Ihren Sony Händler.
Keine Taste an der Vorderseite
arbeitet.
• Die HaUefunktion ist aktiviert (im
Display ist o~n zu sehen). HOLD
drücken, so daß ^ erlischt.
Die Anzeigen im Display sind nur
schwach oder gar nicht zu sehen.
• Die Batterien sind erschöpft.
• Die Umgebungstemperaur ist sehr
hoch oder sehr niedrig oder die
Feuchtigkeit ist sehr hoch.
Schwacher oder unterbrochener Ton
oder unbefriedigender Empfang.
• Die Batterien sind schwach.
• In einem Fahrzeug oder einem
Gebäude möglichst das Gerät in die
Nähe eines Fensters halten.
Der gewünschte Sender kann nicht
durch Drucken der Stationstaste
abgerufen werden.
• Der Sender wurde nicht gespeichert.
• Die Speicherung wurde gelöscht. Den
Sender erneut speichern.
Kein Ton, <XJ blinkt im Display.
• Die Batterien sind erschöpft.
Technische Daten
Uhrzeitanzeige;
Nord- und Süd-Amerika: 12-Stunden-
System
Andere Länder; 24-Stunden-System
Empfangsbereich:
Modell für Nord- und Süd-Amerika
Wellenbereich ICF-M260 Abstrmmraster
UKW
MW
UKW
MW
Modell für andere Länder
Wellenbereich ICF-M2e0 ICF-M260L Kanalraster
UKW
MW
LW
UKW
MW
LW
* Die Frequenzanzeige im Display
ändert sich in 0,1-MHz-Schritten.
(Beispiel: Bei der Empfangsfrequenz
88,05 MHz wird 88,0 MHz angezeigt.)
Lautsprecher: 6,6 cm, 4 Ohm
Ausgangsleistung: 120 mW (bei 10%
Ausgang; ®-Buchse (Minibuchse)
Stromversorgung:
3 V Gleidvspannung, zwei
Abmessungen: ca. 130 x 80 x 31 mm
Teile und Bedienungslemente
Gewicht; ca. 260 g, einschl. Batterien
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben Vorbehalten.
¡Muchas gracias por la elección de esta
radio Sonyf
El receptor le ofrecerá muchas horas de
servicio fiable y placer de escucha.
Antes de utilizar la radio, lea
detenidamente estas instrucciones y
consérvelas para futuras referencias.
Estas instrucciones cubren los tres
modelos: ICF-M260 e ICF-M260L. Sus
diferencias se indican en la tabla
siguiente.
Número del modelo
Banda
ICF-M260
FM/AM FM/LW
ICF-M260L
Características
• Sistema sintetizador con bucle de
enganche de fase (PLL) controlado por
cuarzo, que utiliza un
microprocesador para facilitar la
sintoriía precisa.
• Posibilidad de memorización de hasta
10 emisoras de FM y 5 de AM.
• La frecuencia sintonizada se
visualizará digitalmente para facilitar
la búsqueda de la emisora deseada.
Notas sobre el intervalo entre
canales de AM
El intervalo entre canales de AM varía
dependiendo de la zorta. El intervalo
entre canales de esta unidad ha sido
ajustado en fábrica a 10 kHz (modelos
para Norte y Sudamérica)/9 kHz
(modelos para otros países).
Area
Norte y Sudamérica
Otros países9kHz
Intervalo entre
canales
10 kHz
Instalación de las
pilas (Consulte la fig.
□)
1 Abra la tapa de la parte
p>osterior de la radio.
2 Instale dos pilas R6 (tamafio
AA) con la polaridad correcta.
3 Cierre la tapa.
Duración de las pilas utilizando pilas
Banda
FM17 horas
AM/LW23 horas
Cuándo reemplazar las pilas
• Cuando las pilas se debiliten, el sonido
se oirá débil o distorsionado. En este
caso, reemplace las pilas por otras
nuevas. Cuando las pilas se agoten
completamente, la radio se
desconectará y parpadeará "<X¡".
• Antes de reemplazar las pilas,
cerciórese de que la alimentación de la
radio esté desconectada.
• Reemplace las pilas antes de un
minuto. De lo contrario, los datos del
reloj y de las emisoras almacenadas se
borrarán de la memoria, y en el
visualizador parpadeará "AM "12:00"
o "0:00".
(Horas aproximadas)
Cambio del
intervalo entre
canales de AM
El intervalo entre canales de AM ha sido
austado en fábrica a 9 kHz o a 10 kHz de
acuerdo con el sistema de asignación de
frecuencias de AM del país de destino,
como se indica a continuación.
Cuando sea necesario, cambie el
intervalo entre canales antes de escuchar
la radio.
Área
Norte y Sudamérica
Otros países9 kHz
Intervalo entre
canales
10 kHz
1 Presione POWER para
desconectar la alimentación.
2 Manteniendo pulsada SLEEP/
CLOCK, mantenga presionada
POWER durante más de 5
segundos.
£1 intervalo entre canales cambiará.
Si realiza de nuevo el paso 2, el
intervalo entre canales volverá a
cambiar.
Nota
• Cuando cambie el intervalo entre
canales, los datos del reloj y de las
emisoras almacenadas se borrarán de
la memoria, y en el visualizador
Cada vez que presione la tecla, la
banda cambiará en el orden
siguiente:
AM (LW) — FMl* FM2*^
l
_ _ _ _ _ _ _ _ _
* Cuando utilice el modo de
memorización de FMl o í^M2, podrá
escuchar la radio en cualquiera de
los modos.
(Consulte "Sintonía memorizada".)
4 Gire TUNE/TIME SET.
Si gira el mando de control
ligeramente hasta o los dígitos
de la frecuencia avanzarán o
retrocederán de uno en uno, y sí lo
gira más hasta л o cambiarán
con mayor rapidez.
• Para desconectar la alimentación de la
radio, presione POWER.
• Para escuchar en privado, conecte un
auricular a la toma Ф.
• Para mejorar la radiorrecepción
FM: Extienda la antena telescópica y
ajuste su longitud.
AM/LW: Gire horizontalmente la
unidad hasta obtener la óptima
recepción. La unidad tiene
incorporada una antena de barra
de ferrita.
I
PRESET
MHz/kHz
El modo del cronodesconectador
aparecerá en el visualizador y
comenzará la cuenta atrás de los
minutos.
• Para desactivar el cronodesconectador
antes de que transcurra el tiempo,
presione POWER.
• Si presiorxa SLEEP/CLOCK mientras el
cronodesconectador esté activado, éste
volverá a comenzar desde 60 minutos.
• Si presiona la tecla de control para la
radio mientras el cronodesconectador
esté activado, ésta no funcionará, se
visualizará la frecuencia durante unos
3 segundos, y después volverá a
aparecer la vísualízadón del
cronodesconectador.
Utilización de
otras funciones
Para evitar el
cambio accidental •
Función de bloqueo
Presione HOLD. Se visualizará "o-n"
para indicar que todas las funciones de
las teclas de la radio están bloqueadas
Para desbloquear las funciones de las
teclas, vuelva a presionar HOLD. "o-n"
desaparecerá.
Precauciones
• Alimente la unidad sólo con 3 V CC
con dos pilas R6 (tamaño AA).
• Evite la exposición a temperaturas
extremadas, la luz solar directa, la
humedad, la arena, el polvo, y los
golpes. No deje nunca la unidad en un
automóvil estacionado al sol.
• Si dentro de la unidad cae algo,
extraiga las pilas y haga que sea
comprobada por personal cualificado,
• Para limpiar la caja, utilíce un paño
suave humedecido en una solución de
detergente suave.
• En vehículos o en edificios, es posible
que la radiorrecepción resulte difícil o
sea ruidosa, Pruebe a escuchar cerca
de una ventana.
Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con esta unidad, consulte a su
proveedor Sony.
?
Page 9
Notas sobre las pilas
• Inserte las pilas con la poLañdad
correcta.
• No cargue las pilas.
• No utilice tipos diferentes de pilas al
mismo tiempo.
• Cuando tenga que reemplazar las
pilas, reemplace ambas por otras
nuevas.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad
durante mucho tiempo, extráigale las
pilas para evitar el daño que podría
causar el electrólito de las mismas en
caso de fugarse.
• Sí se fuga el electrólito de las pilas,
limpie el compartimiento de las
mismas con un paño suave antes de
insertar otras nuevas.
Ajuste del reloj
Cuando instale por primera vez las
pilas, parpadeará "AM 12:00" o "0;00".
Ajuste el reloj con la alimentación de la
radio desconectada.
1 Para parar el parpadeo del
visualizador, presione SLEEP/
CLOCK. ,
2 Manteniendo pulsada SLEEP/
CLOCK, gire TUNE^IME SET
para ajustar al reloj a la hora
actual.
Si gira el mando de control
ligeramente hasta ^ o v/, los dígitos
del relcq avanzarán o retrocederán de
uno en uno, y si lo gira más hasta ^
o V, cambiarán con mayor rapidez.
Cuando suelte SLEEP/CLOCK, eí reloj
se pondrá en hindonamiento, y
comenzarán a parpadear los dos
puntos
♦ El sistema de reloj variará
dependieiváo del modelo que posea.
Sistema de 12 horas:
"AM IZOO" » medianoche
Sistema de 24 horas:
"0:00" = medianoche
Sintonía
memorizada
Usted podrá memorizar hasta 10
emisoras de FM (5 en FMl y otras 5 en
FM2),y5deAM.
Memorización de una emisora
Ejemplo: Para almacenar FM 90 MHz en
la tecla de memorizada 2 para FM2
1 Presione POWER.'
2 Presione 8AND para seleccionar
FM2. ,
3 Sintonice FM 90 MHz.
Mantenga presionada la tecla de
memorizadón deseada durante
algunos segimdos (es decir, en este
caso, presione la tecla 2).
Usted podrá oír el pitido de
confirmadón, y en el visualizador
aparecerá el número de
memorizadón "2".
PRESET
FM2
O П n
J u. и
MHz/kHz
o
PRESET
FM2
Para memorizar otra emisora, repita
estos pasos.
• Para cambiar una emisora
memorizada, almacene otra en el
mismo número de memorización. La
previamente almacenada se borrará.
Sintonía de una emisora
memorizada
1 Presione POWER.
2 Seleccione la banda con BAND.
3 Presione la tecla de
memorización deseada.
4 Ajuste VOL (volumen).
2
Q П П
J U.U
MHz/kHz
Activación del
cronodesconectador
Activando el cronodesconectador, podrá
dormirse con el sonido de la radio. La
alimentación de la radio se desconectará
automáticamente después de 60
minutos.
1 Presione POWER.
2 Seleccione la banda con BAND.
3 Sintonice la emisora deseada,
4 Ajuste VOL (volumen).
5 Presione SLEEP/CLOCK.
Solución de
problemas
Si el problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes,
consulte a su proveedor Sony.
Las tedas del panel frontal no
funcionan en absoluto.
• Está visualizándose "o-«". Presione la
teda NOLO para hacer que
desaparezca "o-»".
La vísualizacíón es débil, o no se
visualiza ninguna indicación.
• Las pilas están débiles.
• Está utilizando la unidad a
temperaturas extremadamente altas o
bajas, o en un lugar con excesiva
humedad.
El sonido es débil o se oye
interrumpido, o la recepción es
Insatisfactoria.
• Las pilas están débiles.
• En un vehículo o en un edifìcio, trate
de escuchar cerca de una ventana.
No es posible recibir una emisora al
presionar una teda de memorizadón.
• La emisora no está memorizada.
• La emisora se ha borrado de la
memoria. Vuelva a memorizarla.
No se oye sonido, y en el visualizador
parpadea
• Las pilas están débiles.
Especificaciones
Visualización de la hora:
Norte y Sudamérica: Sistema de 12
horas
Otros países: Sistema de 24 horas
Gama de frecuencias:
Banda ICF-M260
FM
87,5 -108 MHr 0.1 MHz
AM
5Э0-1.Л0кНг 10 kHz
FM
873-108 MHz
AM
531-1.710JcHz
Modelo para otros paises
Banda
1CF-M260 ICMA260L tnUrvalo
FM
873- 873108 MHz 108 MHz
AM
531- —
1.602 kHz
LW — 153-
FM
AM
LW
* La visualización de la frecuencia
aumentará o se reducirá en pasos de
0,1 MHz. (Ejemplo: la frecuencia de
88,05 MHz se visualizará como "88.0
MHz".
Altavoz: 6,6 cm, 4 ohmios
Salida de potenda; 120 mW (al 10% de
distorsión armónica)
Salida: Toma (minitoma) para
auricular ^
Alimentadón:
3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA)
Dimensiones: Aprox. 130 x 80 x 31
mm, excluyendo partes y controles
salientes
Masa: Aprox. 260 g, incluyendo las
pilas
El diseño y especificaciones están sujetos
a cambios sin previo aviso.
279 kHz
873 - 873 -
108 MHz 108 MHz
530- —
1.610 kHz
— 153-
279 kHz
Intervalo
entre canales
035 MHz*
9kHz
entra canales
0,05 MHz’
9kHz
9 kHz
0,1 MHz
10 kHz
9kHz
Page 10
Nederíands
Opmerkíng
• Bij omschakelcn van het AM
afsteminterval zuUcn de
vooríngestelde radiozenders en de
tijdinsteUing Ult het geheugen gewist
worden, zodat dan weer de
aanduiding “AM 12Ä)" of “OKW“ in
het uiüeesvenster zal knipperen.
Bediening van de
radío
Handmatige
afstemming
1 Schäkel de radio in met de
POWER toets.
2 Stel de geluidssterkte in met de
VOU regelaar.
3 Kies de gewenste afstemband
met de BAND keuzetoets.
Telkens wanneer u op deze toets
drukt, verspringt de afstemband als
volgt.
AM (LG) — FMl* — FM2*
1
_ _ _ _ _ _ _ _
• Bij gebruik van de FMl of FM2
voorkeurzenders maakt het niet
uit naar welke van de twee u
iuistert.
(Zie “Geheugenafstemming")
4 OraaiaandeTUNE/niMESET
instelknop.
Wanneer u de instelknop ietwat naar
of naar V* draait/ verspringt de
frekwentíe^anduiding ^ stapje
voor- of achteruit. Draait u de
instelknop verder door naar A of
dan veränderen de djfers sneller.
* Om de radío uit te schakelen drukt u
op de POWER toets.
* Om alteen ruar de radio te luisteren
zonder anderen te stören, sluit u een
oortelefoon aan op de stekkerbus.
• Verbcteren van de radioK)ntvangst;
FM: Strek het snoer van de
hoofdtclefoon zo ver mogelijk
uit, want dit doet tevens dienst
als FM-antenne.
AM/Ui: De kwaliteit van de
ontvangst hangt af van de
richting van de vast
ingebouwde ferrietstaafantenne. Draai de radio in een
horizontaal vlak om de beste
stand te vinden.
I
• Wanneer u na inschakelcn van do
sluimer/unktie nogmaals op de SLEEP/
CLOCK toets drukt, wordt de
sluimerrijd weer teruggesteld op 60
minuten.
• Wanneer u na inschakelen van de
sluimerfunktie op een radio-*
bedieningstoets drukt, treedt de
gekozen funktie in werking, er wordt
ongeveer 3 sekonden lang de
afstemfrekwentie aangegeven en dan
verschijnt weer de aanduiding voor de
sluimerfunktie.
Andere händige
funkties
Voorkomen van per
ongeiuk
omschakelen —
HOLD
toetsvergrendeling
Druk op de HOLD toets. De aanduiding
verschijnt in het uilleesvensler, ten
teken dat alle toetsen zijn geblokkeerd.
Om de toetsvergrendeling uit te
schakelen, drukt u nogmaals op de
HOLD toets, zodat de acinduiding
dooft.
Voorzorgsmaatregelen
• Gebrvdk dit apparaat uitsluitend op 3
V geiijkstroom, van twee R6 (AAformaat) batterijen.
• Stel de radio niet bloot aan extreme
bitte of koude, niet aan direkte
zonnestraling, vocht, stoC zand, of
mechanische trillingen of schokken.
Nooit achterlaten in een auto die in de
zon geparkeerd Staat.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in
het apparaat terechtkomen, venvijder
dan de batterijen en laat het apparaat
eerst door een deskuhdige nakijken
alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Voor het reinigen van de behuizing
gebruikt u een zacht doclqe, licht
bevochtigd met wat milde vloeibare
zeep.
• In voertuigen of gebouwen kan de
radio-ontvangst wel eens
problematisch zijn of met storing
gepaard gaan. Probeer dan of de
ontvangst beter is in de buurt van een
raam.
Mocht u vragen hebben of Problemen
met het apparaat, neem dan a.u.b.
konlakt op met uw dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
Nederíands
Allereerst
Hartelijk dank voor uw aarvkoop van
deze Sony radio!
Dit apparaat zal u vele uren trouwe
dienst bewijzcn en u veeJ Juisterpiszier
verschaffen,
Lees, alvorens de radio in gebruik te
nemen, a.u.b. de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor
eventuale naslag.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de
modellen ICF-M260 en ICF-M260L.
Het v'erschil tussen de modellen is als
volgt:
MixldnummcrICF-M260
Aistembanden
FM/AMFM/LG
ICF-M260L
Betreffende de batterijen
• Leg de batterijen vooral in de juiste
richting in het batterijvak.
• Tracht niet om gewone batterijen op te
laden.
• Gebruik geen verschillende typen
batterijen tegelijk.
• Wanneer de batterijen leeg raken,
dient u ze allebei tegelijk door nieuwe
te vervangen.
• Als u de radio geruime tijd niet meer
gebruikt, kunt u beter de batterijen er
uit verwijderen, om schade door
eventuele batterijlekkage en corrosie te
vermijden.
• Hebben de batterijen geiekt, veeg het
batterijvak dan met een zacht doekje
zorgvuldig schoon, alvorens nieuwe
batterijen in te loggen.
Ì0
Page 11
Kenmerken
• Kwarts- en fasegekoppeld PLL (Phase
Locked Loop) synthesizer
afstemsysleem met een microprocessor
om nauwkeurige afstemming te
vergemakkelijken.
• Afstemgeheugen voor 10 FM zenders
en 5 AM zenders
• Digitale aanduiding van de
afstemfrekwentle om het opzoeken
van een gewenste zender te
vereenvoudigen.
Betreffende het AM
afsteminterval
Het afsteminterval voor de AM is per
werelddeel verschillend. Het
afsteminterval van dit apparaat is in de
fabriek vooringesteld op 10 kHz (bij de
modellen voor Noord- en ZuidAmerika) of op 9 kHz (de modellen voor
de rest van de wereld).
Gebied
Noord- en
Zuid-Amerik3
Overige
werelddelen
AM afsteminterval
10 kHz
9 kHz
Inleggen van de
batterijen (zie afb.
□)
1 Open het deksel van het
batterijvakje aan de achterzijde
van de radio.
2 Plaats hvee R6 (AA-formaat)
batterijen in het vakje, met de
juiste polariteit van plus en min.
3 Sluit het deksel.
Gebruiksduur van de batterijen met
Afstemband
FM17 uur
AM/LG23 uur
Wanneer de batteriien te
vervangen
• Wanneer de batterijen leegraken, zal
het geluid zwak en vervormd gaan
kimken. Vervang dan beide batterijen
door nieuwe. Wanneer de batterijen
helenaaal leeg zijn, wordt de radio
uiígeschakeld en gaat de aanduiding
“Co" knipperen.
• Let voor het vervangen van de
batterijen op dat de radio is
uitgeschakeld.
• Laal het vervangen van de batterijen
niet langer dan een minuut duren;
anders kunnen de vooringestelde
radiozenders uit het geheugen
verdwijnen, evenals de lijdsinstelling,
zodat dan weer de aanduiding "AM
12:00" of "0:00" in het uitleesvenster
za! knipperen.
(In uren, bij benadering)
Gelijkzetten van
de kiok
Wanneer u voor het eerst batterijen in d
radio plaatst gaat de aanduiding “AM
12KX)" of "0:00" in het uitleesverwter
knipperen.
Zorg dat de radio is uitgeschakeld voor
u de klok gelijkzet.
1 Om te zorgen dat het
uitleesvenster stopt met
knipperen, drukt u op de
SLEEP/CLOCK toets.
2 Houd nu de SLEEP/CLOCK
toets ingedrukt en draai daarbij
aan deTUNE/TIME SET
instelknop tot de juiste tijd in
het uitleesvenster wordt
aangegeven.
Wanneer u de instelknop ietwat naar
of naar v draait, verspringt de
tijdsaanduiding iin cijfer voor- of
achterulL Draait u de instelknop
verder door naar
veränderen de d/ters sneller.
Zodra u de SLEEP/CLOCK toets
loslaat, begint de klok te lopen en
gaat de dubbele punt tussen de
djfers knipperen,
Het afsteminterval van deze radio is in
de fabriek vooringesteld op 9 kHz of 10
kHz, afhankelijk van de
frekwentietoewijzing van het gebied,
zoais in onderstaande tabe! is
aangegeven. U kunt het afsteminterval
desgewer\st als volgt veränderen..
Gebied
Noord- en
Zuid-Amerika
Overige
werelddelen
Druk Op de POWER toets om de
radío uit te schakelen.
Houd de SLEEP/CLOCK toets
ingedrukt en houd daarbij nu
ook de POWER aan/uit-toets
langer dan 5 sekonden
ingedrukt.
Hierdoor wordt het AM
afsteminterval omgeschakeld.
Door stap 2 te herhalen, kunt u het
afsteminterval weer op de
oorspronkelijke waarde instellen.
AM afsteminterval
10 kHz
9 kHz
//
Page 12
Geheugenafstemming
In het afstcmgeheugen van de radio
kunt u 10 FM zenders vastleggen (5 voor
FMl en 5 voor FM2) en 5 AM
radiozenders.
Vastleggen van een
voorkeurzender
* Voorbeeld: Vastleggen van de FM
zender op 90 MFlz onder
voorkeurzendertoets 2 van de FM2
groep.
1 Druk Op de POWER toets om de
radio in te schakelen.
2 Druk op de BAND keuzetoets
om in te stellen op FM2.
3 Stern af op de FM zender op 90
MHz.
Ftoud de gewenste nununertoets (in
dit voorbeeld dus
voorkeurzendertoets 2) etdtele
sekonden lang ingedrukt.
Nu klinkt er ter bevestiging een
pieptoon en verschijnt het
voorkeurzendemummer "2" in het
uitleesvenster.
PRESET
FM2
O n n
J u.u
MHzfltHz
o
PRESET
MHz/kHz
Voor het vastleggen van alle andere
gewerrste radiozenders herhaalt u
dezestappen.
• Om een tegenvallende zender te
vervangen door een andere legt u de
nieuwe zender onder dezelfde toets
vast. De eerdere zender wondt
hierbij automatisch gewist,
Afstemmen op een
vastgelegde voorkeurzender
1 Schcikel de radio in met de
POWER toets.
2 Kies de gewenste afstemband
met de BAND keuzetoets.
3 Druk op de nummertoets voor
de gewenste voorkeurzender.
4 Stel de geluidssterkte in met de
VOL regelaar.
Verhelpen van
storingen
Is een probleem met de radio aan de
hand van onderstaande aanwijzingen
niet op te lossen, neem dan a.u.b.
kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
De toetsen op het voorpaneel werken
niet.
• Het "o-n" toetsvergrendel-teken wordt
in het uitleesvei^ter aangegeven. Druk
op de HOLD toets zodat het
teken verdwijnt.
De aanduidingen in het uitleesvenster
zijn onduidelijk, of er wordt niets
aangegeven.
• De batterijen zijn (bijna) leeg.
• Het apparaat wordt in een warme of
koude omgeving of op een zeer
vochtige plaats gebruikt.
Zwak of wegvallend geluid, of siechte
radio-ontvangst
• De batterijen zijn (bijna) leeg.
• In een auto of gebouw kunt u
proberen of de ontvangst in de buurt
van een raam beter is.
Met de voorkeurzendernummertoetsen kan niet op de
gewenste radiozender worden
afgestemd.
• De uitzendfrekwentie van de zender is
niet onder een toets vastgelegd.
• De uitzendfrekwentie is uit het
geheugen gewist.
Leg de frekwentie opnieuw in het
geheugen vast.
Er klinkt geen geluid en de
aanduiding knippert in het
uitleesvenster.
• De batterijen zijn (bijna) leeg.
Gebruik van de
sluimerfunktie
Met de sluimerfunktie kunt u gerust in
slaap vallen terwijl de radio nog speelt.
De radio wordt na 60 minuten
automatisch uitgeschakeld.
1 Schäkel de radio in met de
POWER toets.
2 Kies de gewenste afstemband
met de BAND keuzetoets.
3 Stern af op de gewenste
radiozender.
4 Stel de geluidssterkte in met de
VOL regelaar.
5 Druk op de SLEEP/CLOCK
toets.
PRESET
MHz/kHz
De sluimerfunktie wordt in het
uitleesvenster aangegeven en vanaf
dit moment worden de minuten
afgeteld.
• Om de radio uit te schakelen vóór de
sluimertijd is verstreken, drukt u op de
POWER toets.
Technische
gegevens
Tijdsaanduiding:
Noord- en Zuid-Amerika: 12-uurs
tijdcyclus
Tack for inköpet av Sonys radio. Derma
radio är en páUtlig radio som du kan
njuta av i iratal.
Las noga igenom bruksanvisningen för
att Ura kärma ti)l radion och dess
användning. Spara bruksanvisningen.
Derma bruksanvisning beskriver
modellema ICF-M260 och ICF-M260L,
Skillnadema mellan de olika modellema
framgir av nedanstáende tabeil:
Modcllbetecknirig
VigUngder
ICFM260
FM/AM
1CF-M260L
FM/LV
Egenskaper
• Kvartsstyrd syntesradio med fasiâst
slinga och mikrodator for noggrarm
stationsinsta lining
• Upp till tio stationers forval pâ FM och
fern pâ AM
• Digital visning av frekvens for enkel
stationsmstallning
Att observera angàende
stationssôkningssteget pà AM
Stationssokningssteget pâ AM skiJjer sig
ât beroende pâ i vilket land radion
anvânds. Statior\ssokningssteget stalldes
in pâ 10 kHz (modellema till landema i
Nord- och Sydamerika)/9 kHz
(modellerr\a till dvriga lander) fore
radions leverans frân fabriken.
Land
Landema i Nord- 10 kHz
och Sydamerika
ûvriga lander 9 kHz
Stationssokningssteg
Isättning av
batterier (ш. Q)
1 öppna locket pâ baksidan.
2 Satt i tvâ St. batterier R6 (storlek
AA) med polerna vända ât
korrekt bàli.
3 Stäng locket.
Batteriernas livsiängd
VAglängd
FM
AM/LV
När skall batteriema bytas ut?
• Byt ut batteriema mot tvá nya när
volymniván sänks och ljudet
förvrängs. <X3 börjar biinka och radion
slás av när batteriema laddals ur
• KontTollera, före batteribyte, att
strömmen har slagits av.
• Batteribytet mäste göras inom en
minul, Om batteribytet tar längre tid i
ansprák raderas stationsförvalet ur
mirmet samtidigt som 0:00 eller AM
12:00 börjar biinka i teckenfönstret.
Att observera angáende
batteriema
• Satt i batteriema med polema vända át
korrekt häll.
• Ladda inte upp engángsbatterier.
• Blanda inte ihop olika typer av
batterier.
• Byt ut de báda batteriema mot nya pá
en och samma gáng.
• Ta ur batteriema, när radion inte skall
användas under en längre tidsperiod,
för att undvika skador pá grund av
batteriläckage och korrosion.
• Torka batterifacket med en mjuk, torr
trasa om det skulle hända att
batteriema läcker.
(ca. Hmmar)
17
23
Tidsinställning
0:00 eller AM 12:00 blinkar i
teckenfönstret efter att batteriema satts i
för första gängen.
Siä först av strömmen och stäU därefter
in tiden.
1 TryckpäSLEEP/CLOCK.
Siffroma slutar biinka.
2 Häll SLEEP/CLOCK intryckt och
vrid pâ ТиМЕЯ1МЕ SET for att
stalla in tiden.
När ratten vrids nâgol mot ^ eller
höjs eller sänks siffroma stegvis.
Vrid ratten nâgot mot ^ eller v for
att snabbt ändra siffroma.
Klockan borjar gâ och kolonet :
biinka sâ fort SLEEP/CLOCK släppts
upp.
• Tidsangivelsen varierar enligt
modellen:
12 tinnmars tidsangivelse:
AM 12:00 - midnatt
24 timcoAis tidsangivelse:
0:00 = midnatt
Radiomottagning
Manuell
stationsinstälining
1 Tryck pà POWER.
2 Vrid pà VOL för att styra
3 Tryck pà BAND för att välja
4 Vrid pà TUNEn-IME SET.
Andring av
stationssökningssteget
pá AM
Stationssökningsstegel pâ AM ställdes
pâ 9 kHz eller 10 kHz före radions
leverans frân fabriken enligt det
stationssökningssteg som gäller i ^
destirwtíonslandet (vi hänvisar till
nedanstáende tabell).
Ändra vid behov stationssökningssteget
före radiomoftagningsstart.
Land
Ländema i Nord- 10 kHz
och Sydamerika
Ovriga lander 9 kHz
1 Tryck pä POWER.
2 .HAU.SLEEP/CLOCK intryckt och
tryck in' och hAU POWER
intryckt i minst fern sekunder.
Stationssökningssteget ändras pA
AM. Följ anvisningama enligt punkt
2 för att igen ändra
sta tionssökningssteget.
OBS!
• Efter att stationssökningssteget
ändrats, raderas stationsförvalet ur
minnet samtidigt som 0:00 eller AM
12:00 börjar biinka i teckenfönstret.
Stationssökningssteg
volymnivàn.
önskad vàglangd.
Med vart tryck ändras väglängden
enligt följande:
AM (LV) -►FMr FM2*
Ì
_______
• Vid lagring av FM-stationer i ett
stationsförval kan önskat FM-band,
FMl eller FM2, väljas (vi hänvisar tili
Stationsförval pä snabbval).
När ratten vrids nàgot mot ^
eller höjs eller saidcs
frekvensen stegvis. Vrid ratten
nàgot mot л eller v för att
snabbt ändra frekvensen.
• Tryck pA strömbrytaren POWER för att
slà av radion.
• Anslul en öronsnäcka till uttaget ® för
att tyssna pà radiomottagningen via
öronsnäckan.
• Tydligare radiomottagning:
Pà FM: dra ut teleskopantennen och
stall in dess langd och
vinkel.
Pà AM/LV: vrid radion pà det
horisontella planet. Radion
har en inbyggd
fenitstavantenn.
1
Stationsförval pä
snabbval
Upp tili Ho FM (fern pä FMl och fern pA
FM2) och fern pA AM kan föp'äljas pA
snabbvalsknappama.
Förval pAi
snabbvalsknappama
T. ex.: förval av 90 MHz pA FM pA
snabbvalsknappen 2 och FM2:
1 Tryck pä POWER.
2 Tryck pä BAND för att välja
FM2.
3 StäU in 90 MHz.
HAU Önskad snabbvalsknapp (i detta
fall 2) intryckt i nAgra sekunder.
Pipljudet piper till for atl ange att
Stationen lagrats i nünnet.
Snabbvalsnumret 2 visas i
teckenfönstret.
PRESET
FM2
FM2
Q n П
J U.U
О
on n
MHz/kHz
PRESET
2
J U.U
MHz/kHz
Följ igen de ovanstäende
anvisningama för att lagra de
resterande stationema i mitmet.
• Lagring av ny station pA en
snabbvalsknapp: lagra önskad station
pi den knappen. Den tidigare
Stationen raderas.
Snabbval av önskad
förvalsstation
1 Tryck pA POWER.
2 Tryck pA BAND för att välja
önskad vAglängd.
3 Tryck pA lämplig
snabbvalsknapp.
4 Vrid pA VOL för att styra
volymnivAn.
13
Page 14
Tidsstyrt
strömavslag
Efter klockracUons omkoppUng tili
tidsstyrt strömavslag är det möjligt att
ligga i süngen och lyssna pá radion, utan
att behöva sii av radion. Radion slis av
efter 60 minuter.
1
Tryckpi POWER.
2
Tryck pS BAND for att valja
vSg-
3
Stall in onskad station.
4
Vrid pS VOL for att styra
volymnivin.
Tryck p5 SLEEP/CLOCK
PRESET
MHz/kHz
Indikeringen for tidsstyrt
strömavslag visas i teckenfonstret.
Minutema raknas ned.
• Hur det tidsstyrda stromavslaget
kopplas ur innan strömmen slis av:
tryck pi POWER.
• Nir SLEEP/CLOCK trycks in efter
inkoppling av tidsstyrt strömavslag,
börjar tidnedräkningen igen frin 60
minuter.
• När ratten för stationsinställning vrids
runt eller en snabbvalsknapp trycks in
efter inkoppling av üdsstyit
strömavslag, visas frekvensen pi
instand Station i ca. tre sekunder i
teckenfönstret. Sedan itergir
visningen tili indikeringen för tidsstyrt
strömavslag.
Övrigt
Reglageiás mot
ändring av frekvens
av misstag - HOLD
Tryck pi HOLD, o-f visas i
teckenfönstret. Nu kan inga knappar
tryckas in.
Tryck igen pi HOLD för att koppla ur
reglageliset. o-n slocknar.
Att observera
• Driv radion endast pi 3 volts
likspinning med tvi st. R6 batterier
(storlek AA).
• Utsätt inte radion för värme, solsken,
fukt, sand, dämm och/eller mekaniska
stötar. Lamna inte radion i en list bil
som stir parkerad i solen.
• Ta urbatteriema och lit en fackkunnig
reparatör besiktiga radion om du
skulle tappa nigonting i radion, innan
den tas i bruk igen.
• Torka radion med en mjuk trasa> som
fuktats i mild diskmedelslösning.
• Det kan vara svirt att lyssna pi radion
i fordon och byggnader. Lyssna pi
radion nära ett fönster.
Ridfriga Sony-butiken, dar radion
köptes, om du skulle rika ut för
svirigheter eller stalla frigor som inte
besvaras i derma bruksanvisning.
Felsökning
Gör felsökningen enligt nedanstiende
om det skulle uppsti nigot fei, Ridfriga
Sony-butiken, dar radion köptes, när
feiet inte gir att reparera.
Knapparna pi framsidan kan inte
tryckas In.
• 0-" visas i teckenföitstret. Tryck pi
HOLD, si att 0-" slocknar.
Teckenfönstret glimmar svagt eller
indikeringarna visas inte.
• Batteriema börjar laddas ur.
• Radion har utsatts för värme, kyla eller
fukt.
Voiymnivin är mycket lig eller si är
mottagningskvaliteten dilig.
• Batteriema börjar laddas ur.
• Det kan vara svirt att lyssna pi radion
i fordon och byggnader. Lyssna pi
radion nära ett fönster.
Önskad snabbvalsstation ställs inte in
när en snabbvalsknapp trycks in.
• Stationen har inte lagrats pi den
knappen.
• Stationsförvalet har raderats ur
miimet. Lagra stationema i minnet.
Ljudet iterges inte. <Xi blinkar i
teckenfönstret.
• Batteriema börjar laddas ur.
Tekniska data
Tidsangivelse:
Modellen tili Nord> och Sydamerika:
12 Hmmar
Modellema tili övriga linder:
24 timmar
Mottagningsomräde:
Modellen tlil Nord- och Sydamerika:
Váglángd ICF»M260
FM
AM
FM
AM
Modellema tili övriga landen
VágtÜngd
FM
AM531.
LV
FM
AM
LV
* Frekvensen ändras med 0,1 MHz steg i
teckenfönstret (frekvensen 88,05 MHz
visas t.ex. som 88.0 MHz).
Högtaiare: 6,6 cm i diam.,4 ohm
Uteffekt: 120 mW (med 10%
Utgäng: Uttag för öronsnäcka ®
Strömförsörjning:
Dimensionen ca. 130 x 80 x 31 mm
Vikt: ca. 260 gram tnkl. batteriema
Rätt till ändringar förbehälles.
87^. 108 MHz
530-1.710kHz
87,5.108 MHz
531.1.710 kHz
ICF.M260
873.
108 MHz
1.602 kHz
—
873108 MHz
■ —
5301310 kHz
—
övertonsdistorsion)
(minijack)
3 volts lilbpänning med tvi
batterier R6 (AA)
exkl. ulskjutande delar och reglage
Steg
0,1 MHz
10 kHz
0,05 MHz*
9kHz
ICF-M260LSteg
873-
108 MHz
—
153279 kHz
873108 MHz
153279 kHz
0,05 MHz*
9kHz
9kHz
0,1MHz
■lOkHz
9kHz
IH-
Page 15
Italiano
Prima di
cominciare
Grazie per aver sceUo questo ricevitore
Sony! Questa radio vi offrirà numerose
ore di furrzionamento affidabile e
piacere di ascolto
Prima di usare la radio, leggere
attentamente queste istruzioni per l'uso
e conservarle per riferimenti futuri
Queste istruzioni coprono i seguenti
modelli: ICF-M260 e ICF-M260L. Le
differenze sono indicate sotto.
Numero modello
BAnd«
1CF-M260
FM/AMFM/LW
ICF-M260L
Caratteristiche
• Sistema sintetizzatore PLL (anello ad
aggancio di fase) dotato di
microcomputer per una sintonia
precisa facile
• Possibilità di preselezionare fino a 10
stazioni FM e 5 stazioni AM
• Visualizzazione digitale della
frequenza sintonizzata per facilitare la
ricerca delia stazione desiderata
Note sul passo dì canale AM
n passo di canale AM differisce a
seconda delle zone, n passo di canale di
questo apparecchio è stato regolato in
fabbrica su 10 kHz (modelli per
l'America del Nord e del Sud)/9 kHz
(modelli per gli altri paesi).
Area
Paesi dell'America
del Nord e del Sud
Altri paesi
Passo di canale
10 kHz
9kHz
Inserimento
delle pile (vedere la
Fig. □)
1 Aprire il coperchio sul retro
della radio.
2 Inserire due pile tipo R6
(formato AA)(non indotazione)
con la corretta polarità.
3 Chiudere il coperchio.
Durata delle pile usando pile Sony
tipo R6 (AA)
Banda
FM
AM/LW
Quando sostituire le pile
• Quando le pile si indeboliscono, il
suono diventa debole e distorto.
Sostituire le pile con altre nuove.
Quando le pile sono completamente
scariche la radio si spegne e
lampeggia.
• Prima di sostituire le pile assicurarsi
che la radio sia sp>enta.
• Sostituire le pile entro un minuto circa.
Altrimenti le memorie dell'orologio e
delle stazioni preselezionate sono
cancellate e "AM 12:00" c "0:00"
lampeggia sul display.
Note sulle pile
• Inserire le pile con la corretta polarità.
• Non caricare le pile a secco.
• Non usare insieme pile di tipi diversi.
• Quando si sostituiscono le pile,
sostituirle entrambe con altre nuove.
• Se non si usa l'apparecchio per un
lungo periodo, estrarre le pÜe per
evitare danni dovuti a,perdite di fluido
delle pile e corrosione.
• Se si verificano perdite di fluido, pulire
il comparto pile con un panno
morbido prima di inserire pile nuove.
(ore circa)
17 ore
23 ore
Cambiamento
dei passo di
canale AM
Il passo di canale di questo apparecchio
è stato regolato in fabbrica su 9 kHz o 10
kHz in corrispondenza al sistema di
allocazione delle frequenze del paese di
destinazicme, come indicato. Se
necessario, cambiare il passo di caiuile
prima di ascoltare 1^ radio.
Area
del Nord e del Sud
Altri paesi
1 Premere POWER per spegnere
la radio.
2 Tenendo premuto SLEEP/
CLOCK, tenere premuto
POWER per più di 5 secondi.
Il passo di canale AM viene
cambiato. .
Se si esegue di nuovo il pimto 2, il
passo di canale cambia di nuovo.
Nota
• Quando si cambia il passo di canale
AM, le stazioni preselezionate e
l'orario sono cancellati e "AM 12:00" o
"0:00" lampeggia sul display.
Passo di canale
10 kHz
9kHz
Regolazione
del l'orologio
Quando si inseriscono le pile per la
prima volta, sul display lampeggia "AM
12:00" o "0:00".
Regolare l'orologio a radio spenta
1 Per far cessare il
lampeggiamento del display,
premere SLEEP/CLOCK.
2 Tenendo premuto SLEEP/
CLOCK, girare TUNE^-IME SET
per regolare l'orologio
sull'orario attuale.
Quando si gira la manopola di poco
verso 0 ^ le cifre dell'orologio
cambiano avanti o indietro di una
unità alla volta, mentre quando si
gira di più la manopola verso o
le cifre cambiano rapidamente.
Quando si rilascia SLEEP/CLOCK,
l'orologio inizia a funzionare e
inizia a lampeggiare.
• Il sistema orario varia a seconda del
modello acquistato.
Ciclo di 12 ore: "AM 12:00" =
mezzanotte
Ciclo di 24 ore; "0:00" = mezzanotte
//
Page 16
Uso della radio
Sintonia manuale
1 Premere POWER.
2 Regolare VOL (volume).
3 Premere BAND per selezionare
la banda.
A ciascuna pressione del tasto la
banda cambia come segue.
AM (LW) — FMl* -» FM2*
I
_______
* Quando si usa il modo
preselezionato FMl o FM2, si può
ascoltare la radio in qualsiasi modo.
(Vedere "Sintonia preselezionata")
4 Girare TUNE/TIME SET.
Quando si gira la manopola di poco
verso ^ o le cifre della frequenza
cambiano avanti p indietro di una
unità alla volta, mentre quando si
gira di più la manopola verso ^ o ^
le cifre della frequenza cambiano
rapidamente.
• Per spegnere la radio premere
POWER.
• Per ascoltare in privato, collegare un
auricolare alla presa
• Per migliorare la ricezione radio
FM: Estendere Pantenna telescopica e
regolarne la lunghezza.
AM/LW: Ruotare orizzontalmente
l'apparecchio per trovare la
ricezione ottimale. Un'antenna a
barra di ferrite è incorporata
nell'apparecchio.
I
Sintonia
preselezionata
È possibile preselezionare fino a 10
stazioni FM (5 per FMl e 5 per FM2) e 5
stazioni AM.
Preselezione di una stazione
Esempio: Per memorizzare FM 90 MHz
sul tasto di preselezione 2 per FM2.
Premere POWER.
Premere BAND per selezionare
FM2.
Sintonizzare FM 90 MHz.
Premere il tasto di preselezione
desiderato per più di qualche
secondo (in questo caso il tasto di
preselezione 2).
Si sente un segnale acustico di
conferma e il numero di preselezione
"2" appare sul display.
PRESET
FM2
o n n
3 u.u
MHz/kHz
O
PRESET
FM2
Per preselezionare un'altra stazione
ripetere questi punti.
• Per cambiare una stazione
preselezionata, preselezionare una
nuova stazione su quel numero. La
stazione precedente viene cancellata.
Sintonia di una stazione
preselezionata
1 Premere POWER.
2 Selezionare la banda con BAND.
3 Premere il tasto di preselezione
desiderato.
4 Regolare VOL (volume).
■. La memoria Gena stazione e stata
cancellata, preselezionarla di nuovo.
Non è udibile il suono e "cp"
lampeggia sul display.
• Pile deboli.
2
o n n
J u.u
MHz/kHz
Regolazione del
timer di
spegnimento
ritardato
Regolando il timer di spegnimento
ritardato, è possibile addormentarsi al
suono della radio. La radio si spegne da
sola dopo 60 minuti.
Premere POWER.
Selezionare la banda con BAND.
Sintonizzare la stazione
desiderata.
Regolare VOL (volume).
Premere SLEEP/CLOCK.
PRESET
MHz/kHz
11 modo di spegnimento ritardato
appare sul display e il conteggio ha
• Per disattivare il timer di spegnimento
ritardato prima che sia trascorso il
tempo tis^to premere POWER.
• Se si preme SLEEP/CLOCK durante il
modo di spegrùmento ritardato, il
conteggio riparte da ,60 minuti,
• Se si preme un tasto di controllo della
radio nel modo di spegnimento
ritardato, la furuiione del tasto viene
eseguita e la frequenza viene
visualizzata per circa 3 secondi e
quindi riappare la visualizzazione del
modo di spegnimento ritardato.
Uso delle altre
funzioni
Per evitare
cambiamenti
accidentali Funzione HOLD
Premere HOLD, "o-ti" appare sul
display, indicando che tutte le funzioni
dei tasti sono bloccate.
Per disattivare la protezione dei tasti,
premere di nuovo HOLD in modo che
"o-n" scompaia.
/ ^
Page 17
Precauzioni
• Alimenlare l'apparecchio a 3 V CC con
due pile tipo R6 (formato AA).
• Evitare di esporre l'apparecchio ad
estremi di temperatura, luce solare
diretta, umidità, sabbia, polvere o
scosse meccaniche. Non lasciarlo mai
in un'auto parcheggiata al sole.
• Se qualcosa penetra nell'apparecchio,
rimuovere le pile e far controllare
l'apparecchio da personale qualificato
prima di usarlo ulteriormente.
• Per pulire il rivestimento, usare un
panno morbido inumidito con una
blanda soluzione detergente.
• AU'intemo di veicoli o edifici la
ricezione radio può essere diffìcile o
disturbata. Provare ad ascoltare vicino
ad una finestra.
In caso di interrogativi o problemi
riguardanti l'apparecchio, consultare il
proprio rivenditore Sony.
Guida alla
soluzione di
problemi
Se un problema rimane insoluto dopo
che si sono eseguiti i seguenti controlli,
consultare il proprio rivenditore Sony.
I tasti del pannello anteriore non
funzionano.
• È visualizzato "o-n". Premere il tasto
HOLD in modo che "o^" scompaia.
il display è fioco o non è visualizzata
alcuna indicazione.
• Pile deboli.
• L'apparecchio viene usato a
temperature estremamente alte o basse
o in un luogo'con umidità eccesàva. '
Suono molto debole o interrotto o
ricezione insoddisfacente.
• Pile deboli.
• Ali'inteimo di veicoli o edifici,
ascoltare vicino ad una finestra.
Non è possibile ricevere la stazione
quando si preme uno dei tasti di
preselezione.
• La stazione non è stata preselezionata.
• La memoria della stazione è stata
cancellata, preselezionarla di nuovo.
Non è udibile il suono e "<Xi'
lampeggia sul display.
• Pile deboli.
Caratteristiche
tecniche
Formato dell'orario
America del Nord e del Sud: 12 ore
Altri paesi: 24 ore
Campo di frequenza;
Modelli per l'America del Nord e del Sud
Bende ICF-M260
87,5-108 MHz
FM
S30-1.710kHz
AM
87,5-108 MHz
FM
531-1.710 kHz
AM
ICF-M260
Banda
FM
873-
108 MHz
AM 531-
1.602 kHz
—
LW
FM
873108 MHz
530-
AM
1.610 kHz
LW
* La visualizzazione della frequeiua sale
o scende in scatti, di 0,1 MHz.
(Esempio; La frequenza 88,05 MHz
viene visualizzata come "88.0MHz".)
Diffusore: 6,6 cm, 4 ohm
Uscita di potenza: 120 mW (al 10% di
distorsione armonica)
Uscita: Presa ® (auricolare) (minipresa)
Alimentazione: 3 V CC, due pile tipo R6
(formato AA)
Dimensioni: Circa 130 x 80 x 31 mm
(1/a/p) esclusi comandi e parti
sporgenti
Massa: Circa 260 g, incluse le pile
Disegno e caratteristiche tecniche
soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
Si dichiara che l'apparecchio è stato
fabbricato in conformità all'Art. 2
Comma 1 del D.M. 28,08.1995 n. 548.
Le prescrizioni alle frequenze sono
quelle indicate nel paragrafo 3
dell'allegato A al D.M. 25.06.1985 e nel
paragrafo 3 dell'allegato 1 al D.M.
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale
Sony Deutschland GmbH
Product Compliance Europe
Fesso di cenele
0,1MHz
10 kHz
0,05 MHz*
9 kHz
1CF-M260L
873108,0 MHz
—
153-
279 kHz
873-
1083 MHz
153279 kHz
Passo dì
canale
0,05 MHz-
9 kHz
9 kHz
0,1 MHz
10 kHz
9kHz
/7
Page 18
Portugués
Introduçâo
Gratos pela escolha do receptor Sony!
Com ele, poderá desfrutar de
incontáveis horas de audiçâo prazerosa
e desempenho de alta confiabilidade.
Antes de utilizar o ràdio, leia
atentamente estas instruçôes e guarde-as
para futuras consultas.
Este manual de instruçôes cobre os
modelos: 1CF-M260 e ICF-M260L. As
diferenças entre os modelos estáo
indicadas abaixo.
Modelo número
BarrdaFM/AM
JCF-M260
ICF-M260L
FM/LW
Características
• Sistema sintetizador com PLL (elo de
fase síncroria) controlado a quartzo,
que utiliza um mícrocomputador
para sintoiüza<;So fácil e precisa.
• Podem-sc programar até 10 eslac^es
em FM e 5 esta^des em AM.
• A frequéncia sintonizada é
digitalmente indicada para facilitara
busca da esta^áo desejada.
Notas acerca do Intervalo de
Sintonizafáo AM
O intervalo de sintoniza^áo AM difere
conforme a área.
O intervalo de sintoniza^áo deste
aparelho vem pré-ajuslado da fábrica em
10 kHz (modelos para as Américas do
Norte e do Sul)/9 kHz (modelos para
outros países).
ÁreaIntervalo de
Países das Américas
do Norte e Sul
Outros países
sintonïzaçâo
10 kHz
9kHz
Instalagáo das
pilhaS (Veja Fig. Q)
1 Abra a tampa da parte traseira
do ràdio.
2 Instale duas pilhas R6 (tamanho
AA) com as polaridades
correspondentes.
3 Feche a tampa.
Vida útil das pilhas, utilizando pilhas
Banda
FM
AM/LW
(Horas aprox.)
17 horas
23 horas
Sabendo quando substituir as
pilhas
• Quando as pilhas se tomam fracas, o
som toma-se fraco e dístorcido.
Substitua as pilhas por outras novas.
Quando as pilhas fícam
completamente exauridas, o ràdio é
desligado e passa a piscar.
• Antes de substituir as pilhas,
certifiquen de que a aiimentaçâo do
ràdio esteja desligada.
• Substitua as pilhas dentro do
intervalo de cerca de um minuto. Do
contràrio, as memórias do relógio e
das estaçôes programadas seráo
apagadas e <<AM 12:00>» ou *<0:00>*
piscaráo no mostrador.
Notas acerca das pilhas
• Insira as pilhas com a polarídade
correspondente.
• Náo tente recarregar as pilhas secas.
• Náo utilJze diferentes tipos de pilhas
simultaneamente.
• Ao trocar as pilhas, substitua ambas
por outras novas.
• QÜándo o áparelho nao for ser usado
por intervalo prolongado, remova as
pilhas para evitar avarias decorrentes
de.fug« do electróüto e posterior
corrosáo das pilhas.
• Caso ocorra fuga do electrólito. Umpé
o compartimento de pilhas com um
pano macio, antes de inserir outras
novas.
Acertó do
relógio
Quando as pilhas forem instaladas pela
primeira vez, o mostrador piscará
«AMrliOO« ou «0:00«.
Acerte o relógio com o ràdio
desactivado.
1 Carregue em SLEEP/CLOCK
para que o mostrador pare de
piscar.
2 Enquanto mantém pressionada
SLEEP CLOCK, gire TUNE/
TIME SET para acertar o relógio
à hora corrente.
Quando se gira o botáo de controlo
levemente para óu «« , os dígitos
do relógio avanfam ou retrocedem
de um em um, e quando se gira mais
o botáo de controlo para A ou v ,
os dígitos do relógio alteram-se
rapidamente.
Ao liberar SLEEP/CLOCK, o relógio
inicia o funcionamento, e «:» cometa
a piscar.
• O sistema de ciclos do relógio varia
conforme o modelo adquirido.
Ciclos de 12 horas: «AM 12:00» =
meia-noite
Ciclos de 24 horas: «0:00» »
meia-noite
Altera^áo do
intervalo de
sintonizando AM
o intervalo de síntonizacáo deste
aparelho vem pré-ajustado da fábrica em
9 kHz ou 10 kHz para corresponder ao
sistema de aloca^áo de frequéncias do
país, conforme listado.
Quando necessàrio, altere o intervalo de
sintonizafáo antes de escuter o ràdio.
AreaIntervalo de
Países das Américas
do Norte e Sul
Outros países
sintonïzaçâo
10 kHz
9kHz
1 Carregue em POWER para
desligar a alimentaqáo.
2 Enquanto mantém pressionada
SLEEP/CLOCK, permaneva
pressionando POWER por mais
de 5 segundos.
O intervalo de canais em AM será
alterado.
Caso execute o passo 2 novamente, o
intervalo de caiuú se altera
novamente.
Nota
• Quando o intervalo de canais em AM é
alterado, as esta<;óes programadas e o
acertó do relógio sáo apagados, e «AM
12:00» ou »0:00» pisca no mostrador.
Funcionamento
do ràdio
Sintonïzaçâo
manual
1
Carregue em POWER.
2
Ajuste VOL (volume).
3
Carregue em BAND para
seleccionar a banda.
Cada vez que se pressiona a tecla, a
banda altera-se na seguinte ordem.
AM (LW) — FMl*-* FM2*
■ t
__________
* Na utiliza(áodo modo
programado FMl oú FM2,
pode-se escutar o
ràdio em ambos os modos,
(Veja «Sintonizagáo programada».)
t Gire TUNE^IME SET
Quando se gira o botáo de controlo
levemente para ou , os dígitos
da frequéncia avan^am ou
retrocedem de um em um, e quando
se gira o botáo de controlo mais além
para Л ou ^ , os dígitos da
frequéncia alteram-se rapidamente.
Para desligar o ràdio, carregue em
POWER.
Para urna audi<;áo privada, ligue um
auricular à tomada
Para melhorar a recep^áo de ràdio
FM: Estenda a antena telescópica e
ajuste o comprimento.
AM/LW: Gire o aparelho
horizontalmente para urna
óptima recep<;áo de AM. Urna
antena de barra de ferrite está
incorporada no aparelho.
J
/f'
Page 19
Sintonizaçâo
programada
Pode-se programar alé 10 estaçôes em
FM (5 estaçôes em FMI, 5 estaçOes ém
FM2), e 5 estaçôes em AM.
ProgramaçSo de urna estaçâo
Exemple: Para ajustar FM 90 MHz na
tecla de memòria 2 para FM2.
1 Carregue em POWER.
2 Carregue em BAND para
seleccionar FM2.
3 Sintonize FM 90 MHz.
Carregue na tecla de memòria desejada
por mais de aiguns segundos (por
exemple, neste caso, tecla de memòria
2).
Pode-se ouvir um sinal sonoro de
confirmaçâo c o nùmero de memòria
«2» aparece no mostrador.
PRESET
FM2
Q П n
J U.U
' MHz/kHz
О
PRESET
FM2
Рага programar outra estacào, repita
esses passos.
• Para alterar a estasio programada,
pré-ajuste um novo número de
estaeSo. A estacáo anterior será
cancelada.
Sintonizafáo de urna esta^áo
programada
1 Carregue em POWER.
2 Seleccione a banda com BAND.
3 Carregue na tecla de
sintoniza^áo programada
desejada.
4 Ajuste VOL (volume).
О п n
J и. и
MHz/kHz
Ajuste dO'
temporizador
adormecedor
Adormeça desfrutando o som do ràdio
mediante a uHlizaçâo do temporizador
adormecedor incorporado, que desliga o
ràdio automáticamente após 60 minutos.
1 Carregue em POWER.
2 Seleccione a banda com BAND.
3 Sintonize a estaçâo desejada.
4 Ajuste VOL (volume).
5 Carregue em SLEEP/CLOCK.
PRESET
MHz/kHz
O modo adormecedor aparecerá no
mostrador e os minutos comecaráo a
correr.
• Para desligar o temporizador
adormecedor antes da hora
programada, carregue em POWER.
• Ao pressionar SLEEP/CLOCK durante o
modo adormecedor, o temporizador
adormecedor será activado novamente
para 60 minutos.
• Ao pressionar a tecla de controlo do
ràdio durante o modo adormecedor, a
funcáo da tecla atvará e a frequéncia
será indicada por cerca de 3 segundos
e entáo retomará ao mostrador do
modo adormecedor.
Utilizagáo de
outras fundes
Para prevenir
a iterances
acidentais - fun^áo
HOLD
Carregue em HOLD, «o-n» aparece,
indicando que todas as fun^des das
teclas estáo bloqueadas.
Para liberar a protec<;áo da chave,
pressione HOLD novamente e«o-n«
desaparecerá.
Precau^óes
• Opere o aparelho somente a 3 V CC
com 2 pilhas R6 (tamanho AA).
• Evite deixar o aparelho em locáis
sujeitos a temperaturas extremas, luz
solar directa, humidade, areia, poeira
ou choques mecánicos. Nunca o deixe
em um automóvel estacionado sob o
sol.
• Caso algo penetre acidentalmente no
aparelho, retire as pilhas e submeta o
aparelho a urna averigua<;áo técnica
por pessoal qualificado antes de
voltar a utilizá-lo.
• Para limpar a superficie extema do
aparelho, utilize um pano macio,
humedecido em urna solu^áo de
detergente suave.
• Dentro de veículos ou edificios, a
recep^áo de ràdio poderá ser difícil
ou ruidosa. Experimente efectuar a
recep<;áo ñas proximidades de urna
janela.
Caso suijam quaisquer dúvidas ou
problemas сом rela^áo a este aparelho,
consulte o seu agente Sony mais
próximo.
Verif ka^áo de
problemas
Caso alguma das diñculdades persista
após ter efectuado as seguinles
verifica?6es, consulte o seu agente Sony
mais próximo.
As teclas do painel frontal nao
funcionam sob nenhuma condi^áo.
• « Ò-.1 » aparece. Pressione a tecla
HOLD até que « o-” » desaparetja.
O mostrador está embalado, ou
nenhuma indica^áo é apresentada.
• Pilhas fracas.
• O aparelho está sendo utilizado em
temperaturas extremamente altas ou
baixas ou em locáis com humidade
excessiva.
Som muito fraco ou interrompido, ou
recep^áo insatisfatória.
• Pilhas fracas.
• Dentro de um veículo ou edificio,
escute o ràdio ñas cercanias de urna
janela.
A estafáo nao pode ser recebida
quando a tecla de sintoniza^áo
programada é pressionada.
A esta^áo náo foi programada.
• A memòria da esta<;áo foi apagada,
programe a esta<;áo novamente.
O som náo é ouvido e « <Xi » pisca no
mostrador.
• Pilhas fracas.
Especificares
Indicando da hora:
Amérícas do Norte e do Sul: Ciejos de 12
horas
Outros países; Ciclos de 24 horas
Gama de frequéncia: