Sony ICF-CDK50 User Manual [nl]

3-287-075-41 (1)
© 2007 Sony Corporation Printed in China
ICF-CDK50
FM/AM CD Kitchen Clock Radio
Istruzioni per l’uso (facciata opposta)
Weten wanneer u de batterij moet vervangen
Als de batterij bijna leeg is, wordt “” in het display weergegeven. Als er een stroomonderbreking optreedt terwijl de batterij bijna leeg is, wordt de huidige tijd geïnitialiseerd. Vervang de batterij door een Sony CR2032­lithiumbatterij. Als u een andere batterij gebruikt, kan dit brand of een ontploffing tot gevolg hebben.
Opmerking
Als “0:00” in het display knippert wanneer het apparaat voor het eerst op het stopcontact wordt aangesloten, is de batterij wellicht bijna leeg. Neem in dat geval contact op met uw Sony-handelaar.
De batterij vervangen
1 Laat de stekker van het netsnoer in het
stopcontact zitten en duw de batterijhouder aan de onderkant van het apparaat naar buiten met een dun staafje, zoals een schroevendraaier. (zie afbeelding -)
2 Duw de lege batterij uit de batterijhouder
en plaats een nieuwe batterij in de houder met de -zijde naar boven gericht. (zie afbeelding -)
3 Plaats de batterijhouder terug in het
apparaat. (zie afbeelding -)
4 Druk op RADIO/BAND, CD of AUDIO
IN om “” uit het display te verwijderen.
Opmerking
Wanneer u de batterij vervangt, moet u de stekker van het netsnoer niet uit het stopcontact halen. Als u dit wel doet, wordt de huidige tijd geïnitialiseerd.
OPMERKINGEN OVER LITHIUMBATTERIJ
Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg meteen een arts wanneer een batterij wordt ingeslikt.
Veeg de batterij schoon met een droge doek voor
een goed contact.
Houd bij het plaatsen van de batterij rekening met
de juiste polariteit.
Houd de batterij niet vast met een metalen tang. Dit
kan kortsluiting veroorzaken.
Stel de batterij niet bloot aan extreem hoge
temperaturen, zoals direct zonlicht, vuur, enzovoort.
LET OP
Er bestaat explosiegevaar als de batterij verkeerd wordt vervangen. Vervang de batterij alleen door dezelfde of een gelijksoortige batterij die wordt aanbevolen door de fabrikant van de apparatuur.
Waarschuwing voor batterij
Als het netsnoer van het apparaat langere tijd wordt losgekoppeld, verwijdert u de batterij om onnodige batterijontlading en beschadiging van het apparaat door batterijlekkage te voorkomen.
De batterijen in de afstandsbediening installeren
(zie afbeelding -)
Plaats twee batterijen van R03 (AAA-formaat) (niet bijgeleverd) in de afstandsbediening.
De batterijen vervangen
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes maand mee. Als u de CD/radio met keukenwekker niet meer kunt bedienen met de afstandsbediening, moet u de batterijen vervangen door nieuwe.
Opmerkingen
Laad geen droge batterijen op. Als u van plan bent de afstandsbediening langere
tijd niet te gebruiken, verwijdert u de batterijen om schade door lekkage en corrosie te voorkomen.
Gebruik van magneet (zie afbeelding -)
Op de achterkant van de afstandsbediening is een magneet geplakt zodat u de afstandsbediening op een koelkast of een ander ijzeren oppervlak kunt bevestigen. U moet de afstandsbediening echter niet gebruiken terwijl deze met de magneet is bevestigd.
Opmerking
Plaats de afstandsbediening niet in de buurt van magnetische kaarten, zoals creditcards.
De klok voor het eerst instellen
Dit apparaat is in de fabriek ingesteld op de huidige datum en tijd en wordt gevoed door de reservebatterij. U hoeft de eerste keer het apparaat alleen maar aan te sluiten op het stopcontact en uw tijdzone te selecteren.
1 Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
De huidige CET-tijd (Centraal-Europese tijd) wordt in het display weergegeven.
2 Druk op TIME ZONE.
Regionummer “1” wordt in het display weergegeven.
3 Druk herhaaldelijk op TIME ZONE om het
nummer als volgt te selecteren:
Regionummer
Tijdzone
1 (standaardinstelling)
Centraal-Europese tijd/Centraal-Europese zomertijd
2 Oost-Europese tijd/Oost-
Europese zomertijd
0 West-Europese tijd/West-
Europese zomertijd
Het regionummer wordt enige seconden in het display weergegeven en vervolgens wordt de huidige tijd weer in het display weergegeven. Zodra de huidige tijd weer wordt weergegeven, drukt u op TIME ZONE om het regionummer te controleren.
Opmerking
Hoewel de klok correct is ingesteld in de fabriek, kunnen er verschillen in de tijd optreden gedurende vervoer of opslag. Stel zo nodig de klok in op de juiste tijd en raadpleeg hierbij “De klok handmatig instellen”.
Wanneer zomertijd (DST; Daylight Saving Time) begint
Dit model wordt automatisch aangepast aan de zomertijd (DST). “ “ wordt vanaf het begin van de zomertijd (DST) weergegeven en verdwijnt automatisch wanneer de zomertijd (DST) is afgelopen. De aanpassing voor zomertijd is gebaseerd op GMT (Greenwich Mean Time).
Regionummer 0:
Zomertijd begint om: 1:00 AM op de laatste zondag
van maart.
Standaardtijd begint om: 2:00 AM op de laatste
zondag van oktober.
Regionummer 1:
Zomertijd begint om: 2:00 AM op de laatste zondag
van maart.
Standaardtijd begint om: 3:00 AM op de laatste
zondag van oktober.
Regionummer 2:
Zomertijd begint om: 3:00 AM op de laatste zondag
van maart.
Standaardtijd begint om: 4:00 AM op de laatste
zondag van oktober.
De klok handmatig instellen
1 Steek de stekker van het apparaat in het
stopcontact.
2 Houd CLOCK/DATE ingedrukt tot u een
korte pieptoon hoort.
Het jaar gaat knipperen in het display.
3 Draai de TIMER-regelaar herhaaldelijk naar
+ of – tot het gewenste jaar in het display wordt weergegeven.
4 Druk op TIMER. 5 Herhaal stap 3 en 4 om de maand, de dag,
het uur en de minuten in te stellen en druk op TIMER.
Opmerkingen
Het instellen van de klok wordt geannuleerd als u op
OFF drukt tijdens het instellen van de klok.
Als u tijdens het instellen van de klok ongeveer 65
seconden niet op een toets drukt, wordt het instellen geannuleerd.
Het jaar en de datum weergeven
Druk één keer op CLOCK/DATE om de datum weer te geven en druk binnen 4 seconden nogmaals op deze toets om het jaar weer te geven. De datum of het jaar wordt ongeveer 4 seconden in het display weergegeven, waarna de huidige tijd weer wordt weergegeven.
Overschakelen naar zomertijd (DST)
Houd OFF en TIME ZONE ingedrukt tot u twee korte pieptonen hoort. “OFF” wordt enkele seconden weergegeven en “ “ verdwijnt. Als u de zomertijdfunctie (DST) wilt inschakelen,
houdt u OFF en TIME ZONE ingedrukt tot u nogmaals twee korte pieptonen hoort. “ “ wordt weergegeven, “On” wordt enkele seconden weergegeven en de tijd schakelt over naar zomertijd (DST).
Een CD afspelen
8-cm CD’s kunnen zonder adapter worden afgespeeld.
1 Druk op OPEN/CLOSE en plaats een CD
in de disclade.
2 Druk op OPEN/CLOSE om de disclade te
sluiten.
Duw de disclade niet met kracht dicht met uw vinger, omdat het apparaat hierdoor kan worden beschadigd.
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van brand of een electrische schok te verlagen. Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben. Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde servicetechnici.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenkast of inbouwkast.
Mors geen vloeistof op het apparaat en plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals vazen, op het apparaat.
Aangezien de stekker wordt gebruikt om het apparaat los te koppelen van de netvoeding, moet u het apparaat aansluiten op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact. Als er een probleem optreedt met het apparaat, moet u de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact halen.
WAARSCHUWING
Er bestaat explosiegevaar als de batterij verkeerd wordt vervangen. Vervang de batterij alleen door dezelfde of een gelijksoortige batterij. Stel de batterijen (geïnstalleerde accu of batterijen) niet langdurig bloot aan extreem hoge temperaturen, zoals zonlicht, vuur, enzovoort.
Het apparaat onder een keukenkastje installeren
(zie afbeelding )
Let op
Lees het volgende door voordat u het apparaat installeert
Wegens het zware gewicht moet u zeer voorzichtig
zijn wanneer u het apparaat installeert.
Voor de installatie van het apparaat zijn twee
personen nodig.
Wees voorzichtig met het gereedschap wanneer u
het apparaat installeert.
Controleer of het gebruikte kastje stevig genoeg is
om het gewicht van het apparaat te dragen.
Plaats geen kooktoestel of verwarmingsapparaat onder dit apparaat. Zo kunt u het risico op brand verkleinen.
Installeer het apparaat zodat het netsnoer
rechtstreeks kan worden aangesloten op een stopcontact. Gebruik geen adapter of verlengsnoer.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet slap hangt wanneer u het apparaat gebruikt, omdat het snoer fungeert als FM-draadantenne. Als het netsnoer enigszins slap hangt, moet u het snoer om de opwikkelhaken winden zodat het snoer niet langer slap hangt.
Het apparaat beschikt over een ingebouwde
ferrietstaafantenne voor AM-radio-ontvangst. Controleer of de AM-ontvangst acceptabel is voordat u het apparaat bevestigt.
Installeer het apparaat zo ver mogelijk uit de buurt
van storingsbronnen (bijvoorbeeld een koelkast, magnetron of tl-buis).
Dit apparaat is niet waterdicht. Installeer het
apparaat op een plaats waar dit niet wordt blootgesteld aan waterspatten, omdat het apparaat hierdoor kan worden beschadigd.
Raak het netsnoer niet aan met natte handen. Zo kunt u het risico op brand of elektrische schokken verkleinen.
Plaats nooit voorwerpen tussen de bovenkant
van het apparaat en de onderkant van het kastje. Hierdoor kan het apparaat vallen.
Zorg ervoor dat de vier schroeven van het apparaat
stevig zijn vastgedraaid.
Nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd, moet u er
niet op leunen of er zware voorwerpen aan hangen.
1 Bepaal de installatieplaats en richting van
het apparaat op basis van de best mogelijke ontvangst (zie “De ontvangst verbeteren”).
2 Markeer de positie van de 4 gaten met
de bijgeleverde sjabloon. Boor de gaten (doorsnede 6,5 mm). (zie afbeelding -)
3
Als de deur van het keukenkastje te ver uitsteekt en de bediening van het apparaat belemmert, kunt u de afstand tussen het apparaat en kastje aanpassen. Eerst zet u op het afstandsstuk het teken L op de stip die de grootste afstand aangeeft en vervolgens kunt u de hoogte aanpassen in 4 stappen (HL) door het afstandsstuk linksom te draaien (zie afbeelding -). Het apparaat kan zonder afstandsstuk worden geïnstalleerd.
4 Installeer het apparaat met de bijgeleverde
montageschroeven. (zie afbeelding -)
Opmerking
Als u de bijgeleverde schroeven kwijtraakt, moet u #10 of M5-schroeven aanschaffen.
Informatie over de reservebatterij
Om ervoor te zorgen dat de tijd goed wordt weergegeven, beschikt dit apparaat over één CR2032­batterij die als reservestroombron wordt gebruikt. De batterij zorgt dat de klok blijft lopen bij een stroomonderbreking.
3 Druk op CD .
“TRACK 01” wordt in het display weergegeven. Alle tracks worden één keer afgespeeld op de speler.
4 Pas het volume aan met de VOL-regelaar
(VOL + of – op de afstandsbediening).
Actie Toets
Afspelen onderbreken Druk op CD
Druk op (op de afstandsbediening)
Afspelen hervatten na onderbreking
Druk nogmaals op
CD
Druk op (op de afstandsbediening)
Naar het begin van de huidige track gaan (AMS*)
Druk op **
Naar het begin van de volgende track gaan (AMS*)
Druk op **
Teruggaan met hoge snelheid Houd
ingedrukt**
Vooruitgaan met hoge snelheid Houd
ingedrukt**
Een eerdere track zoeken (AMS*)
Druk herhaaldelijk op **
Een volgende track zoeken (AMS*)
Druk herhaaldelijk op **
Het afspelen stoppen Druk op
* AMS = Automatic Music Sensor ** Deze bewerkingen kunnen worden uitgevoerd
tijdens het afspelen en wanneer het afspelen is onderbroken.
Informatie over CD-R’s/CD-RW’s
Dit apparaat is compatibel met CD-R’s/CD-RW’s, maar de afspeelmogelijkheden kunnen verschillen, afhankelijk van de kwaliteit van de disc, het opnameapparaat en de software.
Opmerkingen over DualDiscs
Een DualDisc is een tweezijdige disc, met DVD-opnamen op de ene zijde en digitale audio op de andere zijde. Aangezien de zijde met audio niet voldoet aan de CD­norm (Compact Disc), kan niet worden gegarandeerd dat dergelijke discs op dit apparaat kunnen worden afgespeeld.
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met copyrightbeveiligingstechnologieën
Dit product is ontworpen om discs af te spelen die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben platenmaatschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die zijn gecodeerd met copyrightbeveiligingstechnologieën. Houd er rekening mee dat sommige van deze discs niet voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met dit apparaat kunnen worden afgespeeld.
CD’s gebruiken
Raak het oppervlak niet aan.
Juist
Pak de disc vast aan de rand.
Onjuist
Plak geen papier of plakband op het oppervlak.
Opmerking
Discs met afwijkende vormen (bijvoorbeeld hart, vierkant, ster) kunnen niet met dit apparaat worden afgespeeld. Als u dit wel probeert, kan het apparaat worden beschadigd. Gebruik dergelijke discs niet.
Verschillende modi voor het afspelen van CD’s
U kunt tracks herhaaldelijk of in willekeurige volgorde afspelen.
Druk op MODE.
Wanneer u op de toets drukt, wordt de afspeelmodus als volgt gewijzigd:
Aanduiding
Afspeel­modus
Geen (normaal afspelen) Alle tracks worden één keer afgespeeld.
1” (één track herhalen) Eén track wordt herhaaldelijk afgespeeld.
(alles herhalen) Alle tracks worden herhaaldelijk afgespeeld. “SHUF” (afspelen in
willekeurige
volgorde) Alle tracks worden één keer in willekeurige volgorde afgespeeld.
“SHUF (herhalen in
willekeurige
volgorde) Alle tracks worden herhaaldelijk in willekeurige volgorde afgespeeld.
Naar de radio luisteren
— Handmatig afstemmen
1 Druk op RADIO/BAND om de radio in te
schakelen.
De band en frequentie worden 10 seconden in het display weergegeven, waarna de huidige tijd verschijnt.
2 Druk herhaaldelijk op RADIO/BAND om de
gewenste band te selecteren.
Wanneer u op de toets drukt, wordt de band als volgt gewijzigd:
Wanneer u de voorinstelmodi FM1 en FM2 gebruikt, kunt u in beide modi naar de radio luisteren (zie “Favoriete zenders vooraf instellen”).
3 Gebruik TUNE/TRACK of om af
te stemmen op de gewenste zender.
U hoort twee korte pieptonen wanneer de laagste frequentie van een band wordt bereikt tijdens het afstemmen.
4 Pas het volume aan met de VOL-regelaar
(VOL + of – op de afstandsbediening).
Druk op OFF om de radio uit te schakelen. Druk op RADIO/BAND om de frequentie van
de huidige zender te controleren. De band en frequentie worden 10 seconden in het display weergegeven, waarna de huidige tijd verschijnt.
De ontvangst verbeteren
FM: Strek het netsnoer volledig uit om de FM-
ontvangst te verbeteren.
AM: Wanneer u het apparaat installeert, moet u
het apparaat eerst horizontaal draaien voor de beste ontvangst en het vervolgens installeren. Het apparaat is uitgerust met een ingebouwde ferrietstaafantenne.
Favoriete zenders vooraf instellen
— Vooraf afstemmen
U kunt 10 FM-zenders en 5 AM-zenders vooraf instellen.
1 Voer stap 1 tot en met 4 van “Naar de radio
luisteren” uit en stem handmatig af op de zender die u wilt instellen.
2 Houd de gewenste PRESET TUNING-toets
langer dan 2 seconden ingedrukt.
Voorbeeld: Het display wanneer u FM 90 MHz
instelt onder de PRESET TUNING 2-toets voor FM2.
De frequentie wordt enkele seconden weergegeven in het display en vervolgens verschijnt de huidige tijd weer. Herhaal deze procedure als u nog een zender wilt instellen. Als u de vooraf ingestelde zender wilt wijzigen, moet u afstemmen op de gewenste zender en één van de toetsen PRESET TUNING 1 tot en met 5 ingedrukt houden. De vorige zender onder de PRESET TUNING-toets wordt vervangen door de nieuwe.
Afstemmen op een vooraf ingestelde zender
1 Druk op RADIO/BAND om de radio in te
schakelen.
2 Druk herhaaldelijk op RADIO/BAND om
FM 1, FM2 of AM te selecteren.
3
Druk op de gewenste PRESET TUNING-toets.
“P” en het nummer van de PRESET TUNING-toets worden in het display weergegeven.
4 Pas het volume aan met de VOL-regelaar
(VOL + of – op de afstandsbediening).
Na enkele seconden wordt de huidige tijd weer in het display weergegeven, maar het nummer van de
PRESET TUNING-toets blijft in het display staan.
Opmerking
Als u de gewenste PRESET TUNING-toets langer dan 2 seconden ingedrukt houdt in stap 3, wordt de vorige zender onder de PRESET TUNING-toets vervangen door de zender waarop u hebt afgestemd.
Schakelen tussen mono en stereo
De radio is standaard ingesteld op stereo-ontvangst. “ “ wordt in het display weergegeven wanneer een FM-uitzending duidelijk wordt ontvangen. Als de stereo-FM-ontvangst slecht is, schakelt u over naar “FM MONO” (mono). De ruis neemt af, hoewel het geluid niet meer in stereo wordt afgespeeld.
1 Druk op RADIO/BAND om de radio in te
schakelen.
De CD -toets is voorzien van een voelstip.
Er bevindt zich een voelstip naast VOL +.
Draaien
Drukken
TIMER-aanduiding
Netsnoer Snoerklem
Sjabloon
Afstandsstuk
L (laag)
Stip
Montageschroef
Drukken
R03 (AAA-formaat) 2
Magneet
De VOL +-toets is voorzien van een voelstip.
2 Druk herhaaldelijk op RADIO/BAND om
FM 1 of FM 2 te selecteren.
3 Druk op MODE.
U hoort een korte pieptoon. “FM MONO” wordt in het display weergegeven. Druk nogmaals op MODE om weer over te schakelen naar de stereomodus.
Geluid van een aangesloten optionele digitale muziekspeler beluisteren
1 Sluit de ingebouwde audiokabel met de
stereoministekker aan de bovenkant van het apparaat aan op de lijnuitgang of hoofdtelefoonaansluiting op de optionele component (bijvoorbeeld een digitale muziekspeler).
Ingebouwde audiokabel
Naar de lijnuitgang of hoofdtelefoonaansluiting
(optionele digitale muziekspeler)
2 Druk op AUDIO IN.
“AUDIO IN” wordt in het display weergegeven.
3 Speel af op de optionele digitale
muziekspeler.
4 Pas het volume aan met de VOL-regelaar
(VOL + of – op de afstandsbediening).
Druk op OFF om de AUDIO IN-functie uit te
schakelen.
Opmerkingen
Sluit de kabel stevig aan om een storing te
voorkomen.
Houd digitale muziekspelers uit de buurt van de
luidsprekers.
De bijgeleverde houder voor de digitale muziekspeler bevestigen
Met de bijgeleverde houder voor de digitale muziekspeler kunt u uw digitale muziekspeler op het apparaat plaatsen. Bevestig de houder, zoals hieronder wordt weergegeven.
houder voor speler (bijgeleverd)
Opmerking
Plaats een digitale muziekspeler die meer dan 500 gram weegt, niet in de houder, omdat de houder hierdoor kan worden beschadigd.
Handige functie
Krachtig basgeluid verkrijgen
Druk op MEGA BASS. Het “MEGA BASS”-systeem zorgt voor een krachtig basgeluid.
De kooktimer gebruiken (afteltimer)
U kunt de timer instellen op een tijd tussen 1 minuut en 120 minuten.
1 Draai de TIMER-regelaar naar + tot
de gewenste tijd in het display wordt weergegeven.
“TIMER” wordt in het display weergegeven. Nadat u de tijd hebt ingesteld, wordt de huidige tijd weer weergegeven als u gedurende 65 seconden geen bewerking uitvoert.
2 Druk één keer op TIMER.
De TIMER-aanduiding gaat branden en u hoort een korte pieptoon. Terwijl de timer aftelt, wordt de resterende tijd in het display weergegeven. Als u op CLOCK/DATE drukt, wordt de huidige tijd enkele seconden weergegeven.
Kooktimer AAN—
Wanneer de tijd is verstreken, hoort u de zoemer en gaat de TIMER-aanduiding knipperen. Zelfs als een CD, de radio of de AUDIO IN-functie wordt gebruikt, hoort u tegelijkertijd de zoemer van de timer. Wanneer de zoemer afgaat, wordt het volume van de CD, de radio of de AUDIO IN-functie verlaagd. Het vorige volume wordt hersteld wanneer de zoemer wordt stopgezet.
Kooktimer UIT—
De zoemer wordt na 60 minuten automatisch uitgeschakeld en de huidige tijd wordt in het display weergegeven.
De kooktimer stoppen
Druk op TIMER om de zoemer uit te schakelen. Als u op de functietoets of OFF drukt, wordt de zoemer ook uitgeschakeld.
De kooktimer uitschakelen
Druk op TIMER. De TIMER-aanduiding gaat uit en de huidige tijd wordt in het display weergegeven.
Het apparaat meenemen
Wanneer u het apparaat wilt meenemen, moet u de volgende handelingen uitvoeren om het CD­mechanisme te vergrendelen om te voorkomen dat dit wordt beschadigd.
1 Verwijder de disc uit de disclade. 2 Haal de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact.
Het CD-mechanisme ontgrendelen
1 Sluit de stekker van het netsnoer weer aan.
Het apparaat is nu ontgrendeld.
Problemen oplossen
Als het probleem blijft optreden nadat u de volgende controles hebt uitgevoerd, neemt u contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
De klok geeft niet de juiste tijd aan.
Is er een stroomstoring opgetreden?
De CD-speler functioneert niet.
Hebt u de disclade gesloten? Hebt u de disc op de juiste manier geplaatst?
De disc moet met het label naar boven worden
geplaatst.
Vuil of defecte disc—Reinig de disc met een
optioneel reinigingsdoekje. Veeg de disc van binnen naar buiten schoon.
Verwijder de CD en laat de CD-houder ongeveer
een uur geopend staan zodat de condens kan verdampen.
Het geluid van de CD is af en toe niet hoorbaar.
Vuile of defecte disc—Reinig de disc of vervang
deze.
Zeer hoog volume—Verlaag het volume. Sterke trillingen.
Er komt ruis uit de luidsprekers.
Het is mogelijk dat u ruis hoort wanneer u de
afstandsbediening gebruikt tijdens een AM­uitzending.
De afstandsbediening werkt niet.
Verwijder eventuele obstakels tussen de
afstandsbediening en de afstandsbedieningssensor op het apparaat en plaats het apparaat uit de buurt van tl-verlichting.
Richt de afstandsbediening op de sensor van het
apparaat.
Gebruik de afstandsbediening dichter in de buurt
van het apparaat.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik het apparaat met de stroombron die wordt
vermeld bij “Technische gegevens”.
Het naamplaatje met de werkspanning,
stroomverbruik, enzovoort bevindt zich aan de bovenkant van het apparaat.
Als u het netsnoer wilt loskoppelen, moet u aan de
stekker trekken en nooit aan het snoer.
Het apparaat blijft onder (net)spanning staan
zolang de stekker in het stopcontact zit, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld.
Laat voldoende ruimte vrij voor luchtcirculatie
om oververhitting van het apparaat te voorkomen. Plaats het apparaat niet op een zachte ondergrond (een tapijt, een deken, enzovoort) of in de buurt van gordijnen of andere stoffen waardoor de ventilatieopeningen kunnen worden afgedekt.
Als een voorwerp of vloeistof in het apparaat
terechtkomt, moet u de stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken en het apparaat laten nakijken door bevoegde servicetechnici voordat u het verder gebruikt.
Gebruik een zachte doek die is bevochtigd met een
mild zeepsopje om de behuizing van het apparaat te reinigen.
Dek de ventilatieopeningen van het apparaat niet af
met bijvoorbeeld kranten, tafelkleden en gordijnen. Zo kunt u het risico op brand verkleinen. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met dataintegriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Met alle vragen over of eventuele problemen met het apparaat kunt u terecht bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Technische gegevens
SPECIFICATIES AUDIOVERMOGEN
UITGANGSVERMOGEN EN TOTALE HARMONISCHE VERVORMING Bij een belasting van 4 ohm worden beide kanalen gedreven van 100 – 10.000 Hz; geschat minimum­RMS-vermogen per kanaal 1,5 W, met niet meer dan 10% totale harmonische vervorming bij gebruik op wisselstroom.
CD-speler
Systeem: Compact disc digitaal audiosysteem Laserdiode-eigenschappen:
Emissieduur: Doorlopend Laseruitvoer: Minder dan 44,6 µW (Deze waarde is gemeten op een afstand van ongeveer 200 mm van het lensoppervlak van het optische blok met een diafragma van 7 mm.)
Aantal kanalen: 2 Frequentiebereik: 20 – 20.000 Hz
+1 –2
dB
Snelheidsfluctuaties: Minder dan meetbare waarden
Radio
Frequentiebereik:
Banda Gamma di
frequenze
Incremento di
frequenza FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz AM 531 - 1 611 kHz
530 - 1 610 kHz
9 kHz
10 kHz
Antennes:
FM: Netsnoer AM: Ingebouwde ferrietstaafantenne
Algemeen
Tijdsaanduiding: 24-uurs systeem Luidspreker: 66 mm doorsnede, 4 Ω, conustype (2) Ingang:
Ingebouwde audiokabel met stereoministekker (1): minimumingangsniveau 245 mV, impedantie 47 kΩ
Uitgangsvermogen:
1,9 W + 1,9 W (bij 4 Ω, 10 % harmonische vervorming)
Stroomvereisten: 220 - 230 V wisselstroom, 50 Hz
Voor reservevoeding 3 V gelijkstroom, één CR2032-batterij
Afmetingen:
Ongeveer 350 85 300 mm (b/h/d) inclusief uitstekende delen en bedieningselementen
Gewicht: Ongeveer 2,7 kg Bijgeleverde accessoires:
montageschroeven (M5-schroef) (4) sjabloon (1) afstandsstukken (4) snoerklem (1) afstandsbediening (1) houder voor digitale muziekspeler (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Il tasto CD dispone di un punto tattile.
Accanto a VOL +, è presente un punto tattile.
Ruotare
Premere
Indicatore TIMER
Cavo di alimentazione CA Fermacavi
Sagoma
Distanziatore
L (basso)
Punto
Vite di montaggio
Premere
R03 (Formato AAA) 2
Magnete
Il tasto VOL + ha un punto tattile.
L’apparecchio è dotato di un’antenna con barra in
ferrite per la ricezione radio AM. Prima di applicare definitivamente l’apparecchio, verificare che la ricezione AM sia buona.
Installare l’apparecchio il più lontano possibile da
fonti di disturbo (ad esempio, frigoriferi, forni a microonde, lampade a fluorescenza e così via).
Il presente apparecchio non è impermeabile.
Installarlo in un luogo dove non sia soggetto a schizzi, onde evitare di danneggiarlo.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
non toccare il cavo di alimentazione CA con le mani bagnate.
Non posizionare in alcun caso oggetti tra la parte
superiore dell’apparecchio e la parte inferiore del mobiletto. Diversamente, l’apparecchio potrebbe cadere.
Assicurarsi che le quattro viti dell’apparecchio siano
serrate in modo saldo.
Dopo l’installazione, non lasciare cadere o
appendere oggetti pesanti sull’apparecchio stesso.
1 Stabilire la posizione di installazione e
l’orientamento dell’apparecchio in base alla migliore ricezione possibile (vedere la sezione “Miglioramento della ricezione”).
2 Contrassegnare la posizione dei 4 fori
utilizzando la sagoma fornita. Utilizzando un trapano, praticare dei fori di diametro pari a 6,5 mm (vedere la fig. -).
3 Se lo sportello del mobiletto sporgendo
costituisce un ostacolo per l’uso dell’apparecchio, è possibile regolare l’altezza dell’apparecchio stesso rispetto al ripiano. Innanzitutto, posizionare il contrassegno L sul punto, che diventa così la posizione più bassa, quindi è possibile regolare l’altezza in 4 passi (HL) ruotando il distanziatore in senso antiorario (vedere la fig. -). L’apparecchio può essere installato senza distanziatori.
4 Installare l’apparecchio utilizzando le viti
di montaggio in dotazione (vedere la fig. -).
Nota
In caso di perdita delle viti in dotazione, acquistare viti #10 o M5.
Informazioni sulla pila di riserva
Per mantenere l’impostazione dell’ora corretta, l’apparecchio è dotato di una pila CR2032 come fonte di alimentazione di riserva. La pila consente di mantenere in funzione l’orologio anche in caso di interruzioni di corrente.
Quando sostituire la pila
Quando la pila si scarica, sul display viene visualizzata l’indicazione “”. Se la pila è scarica e si verifica un’interruzione di corrente, l’ora corrente e le funzioni relative alla sveglia vengono inizializzate. Sostituire la pila con una pila al litio Sony CR2032. L’uso di un altro tipo di pila potrebbe causare incendi o esplosioni.
Nota
Se al primo collegamento dell’apparecchio alla presa di rete CA sul display lampeggia l’indicazione “0:00”, potrebbe significare che la pila è scarica. In tal caso, rivolgersi a un rivenditore Sony.
Sostituzione della pila
1 Lasciare la spina CA collegata alla presa
di rete CA, quindi aprire lo scomparto pila nella parte posteriore dell’apparecchio utilizzando un utensile sottile, ad esempio un cacciavite. (vedere la fig. -).
2 Estrarre la pila scarica dall’apposito
scomparto, quindi inserire una pila nuova con il lato contrassegnato dal simbolo rivolto verso l’alto (vedere la fig. -).
3 Inserire di nuovo lo scomparto pila
nell’apparecchio (vedere la fig. -).
4 Premere RADIO/BAND, CD o AUDIO
IN per disattivare “” sul display.
Nota
Durante la sostituzione della pila, non scollegare la spina CA dalla presa di rete CA. Diversamente, l’ora corrente verrà inizializzata.
NOTE SULLA PILA AL LITIO
Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei bambini.
Se la pila viene ingerita, consultare immediatamente un medico.
Pulire la pila con un panno asciutto per assicurare
un contatto perfetto.
Assicurarsi di rispettare la corretta polarità durante
l’installazione della pila.
Non afferrare la pila con pinze di metallo, in quanto
potrebbero verificarsi corto circuiti.
Non esporre la pila a fonti di calore eccessivo, quali
luce solare diretta, fuoco o simili.
ATTENZIONE
Se la pila viene sostituita in modo errato, si potrebbero verificare esplosioni. Sostituirla esclusivamente con una pila dello stesso tipo o di tipo equivalente consigliato dal produttore dell’apparecchio.
Avviso relativo alla pila
Se si prevede di lasciare scollegato l’apparecchio per un periodo prolungato, rimuovere la pila onde evitarne lo scaricamento ed eventuali danni all’apparecchio dovuti a perdite di elettrolita.
Inserimento delle pile nel telecomando
(vedere la fig. -)
Inserire due pile R03 (formato AAA) (non in dotazione).
Sostituzione delle pile
In condizioni d’uso normali, le pile hanno una durata di circa di sei mesi. Quando non è più possibile utilizzare la radio sveglia CD da cucina tramite il telecomando, sostituire tutte le pile con altre nuove.
Note
Non ricaricare le pile a secco. Se si prevede di non utilizzare il telecomando per
un periodo di tempo prolungato, rimuovere le pile onde evitare danni dovuti a perdite di elettrolita e corrosione.
Uso del magnete (vedere la fig. -)
La parte posteriore del telecomando è dotata di un magnete mediante il quale è possibile applicare il telecomando stesso al frigorifero o ad altre superfici in ferro. Tuttavia, non utilizzare il telecomando quando questo è applicato mediante il magnete.
Nota
Non collocare il telecomando in prossimità di schede magnetiche, ad esempio carte di credito.
Prima impostazione dell’orologio
L’apparecchio è preimpostato in fabbrica sulla data e l’ora correnti ed è alimentato mediante una pila di riserva. Al primo uso, è sufficiente collegare l’apparecchio e selezionare il fuso orario dell’area in cui ci si trova.
1 Collegare l’apparecchio.
L’ora CET (ora dell’Europa centrale) corrente viene visualizzata sul display.
2 Premere TIME ZONE.
Sul display viene visualizzato il numero di area “1”.
3 Premere più volte TIME ZONE per
selezionare il numero desiderato, come riportato di seguito:
Italiano
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre questo apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per le riparazioni, rivolgersi solo a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in spazi chiusi quali una libreria o un mobiletto.
Non bagnare l’apparecchio, né collocarvi sopra oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi.
Poiché la spina è utilizzata per scollegare l’apparecchio dalla corrente di rete, collegare l’apparecchio a una presa di rete facilmente accessibile. In caso di funzionamento anomalo dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di rete CA.
ATTENZIONE
Se la pila viene sostituita in modo errato, si potrebbero verificare esplosioni. Sostituirla esclusivamente con una dello stesso tipo o di tipo equivalente. Non esporre le pile (blocchi batteria o pile installate) a fonti di calore eccessivo, quali luce solare, fuoco o simili per un periodo di tempo prolungato.
Installazione dell’apparecchio sotto un mobiletto
(vedere la fig. )
Attenzione
Prima di installare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni che seguono.
Poiché l’apparecchio è piuttosto pesante, occorre
installarlo con cura.
Per l’installazione dell’apparecchio, è necessaria la
presenza di due persone.
Utilizzare con attenzione gli attrezzi durante
l’installazione dell’apparecchio.
Accertarsi che il mobiletto utilizzato sia sufficientemente robusto da sopportare il peso dell’apparecchio.
Per ridurre il rischio di incendi, non posizionare alcun elettrodomestico da cucina sotto all’apparecchio.
Installare l’apparecchio in una posizione che consenta di collegare il cavo di alimentazione CA direttamente ad una presa di rete. Non utilizzare convertitori o prolunghe.
Accertarsi che il cavo di alimentazione CA non
presenti allentamenti durante l’uso dell’apparecchio, in quanto il cavo funziona da antenna a filo FM. Se il cavo di alimentazione CA è allentato, avvolgerlo attorno all’apposito gancio così da eliminare gli allentamenti.
Numero area Fuso orario
1 (impostazione predefinita)
Ora dell’Europa centrale/Ora legale dell’Europa centrale
2 Ora dell’Europa orientale/Ora
legale dell’Europa orientale
0 Ora dell’Europa occidentale/
Ora legale dell’Europa occidentale
Il numero di area viene visualizzato sul display per alcuni secondi, quindi il display torna all’ora corrente. Dopo la visualizzazione dell’ora corrente, premere
TIME ZONE per verificare il numero di area.
Nota
Sebbene l’ora sia impostata correttamente in fabbrica, è possibile che durante il trasporto o il deposito si verifichino delle differenze. Se necessario, impostare l’orologio sull’ora corretta facendo riferimento alla sezione “Impostazione manuale dell’orologio”.
Inizio dell’ora legale
Questo modello consente la regolazione automatica dell’ora legale. Il simbolo “ ” viene visualizzato sul display all’inizio dell’ora legale e scompare automaticamente non appena questa termina. La funzione di regolazione dell’ora legale si basa sull’ora GMT (ora di Greenwich).
Numero area 0:
Inizio dell’ora legale: 1:00 AM dell’ultima domenica
di marzo.
Inizio dell’ora solare: 2:00 AM dell’ultima domenica
di ottobre.
Numero area 1:
Inizio dell’ora legale: 2:00 AM dell’ultima domenica
di marzo.
Inizio dell’ora solare: 3:00 AM dell’ultima domenica
di ottobre.
Numero area 2:
Inizio dell’ora legale: 3:00 AM dell’ultima domenica
di marzo.
Inizio dell’ora solare: 4:00 AM dell’ultima domenica
di ottobre.
Impostazione manuale dell’orologio
1 Collegare l’apparecchio. 2 Tenere premuto CLOCK/DATE fino a
quando non viene emesso un breve segnale acustico.
L’anno inizia a lampeggiare sul display.
3 Ruotare più volte la manopola jog TIMER
verso +/- finché l’anno corretto non viene visualizzo sul display.
4 Premere TIMER. 5 Ripetere i punti 3 e 4 per impostare il mese,
il giorno, l’ora e i minuti, quindi premere
TIMER.
Note
È possibile annullare l’impostazione dell’orologio
premendo OFF durante l’impostazione stessa.
Se per circa 65 secondi non viene premuto
alcun tasto durante l’impostazione dell’orologio, quest’ultima viene annullata.
Per visualizzare l’anno e la data
Premere una volta CLOCK/DATE per visualizzare la data, quindi premerlo di nuovo entro 4 secondi per visualizzare l’anno. La data e l’anno vengono visualizzati sul display per circa 4 secondi, quindi viene visualizzata di nuovo l’ora corrente.
Per impostare l’indicazione dell’ora legale
Tenere premuto OFF e TIME ZONE fino a quando non vengono emessi due brevi segnali acustici. Viene visualizzato “OFF” per alcuni secondi, quindi il simbolo “ ” scompare. Per attivare la funzione dell’ora legale, tenere premuto
OFF e TIME ZONE fino a quando non vengono emessi di nuovo due brevi segnali acustici. Viene visualizzato “ ” e “On” appare per pochi secondi, quindi viene visualizzata l’ora legale.
Riproduzione di un CD
È possibile riprodurre CD da 8 cm senza l’uso di un adattatore.
1 Premere OPEN/CLOSE, quindi inserire
un CD nel vassoio del disco.
2 Premere OPEN/CLOSE per chiudere il
vassoio del disco.
Non forzare la chiusura del vassoio del disco con le dita, onde evitare problemi di funzionamento.
3 Premere CD .
Sul display viene visualizzato “TRACK 01”. Il lettore riproduce tutti i brani una volta.
4 Regolare il volume mediante il comando
VOL (VOL + o – sul telecomando).
Per Premere
Effettuare una pausa CD 
(sul
telecomando)
Riprendere la riproduzione dopo una pausa
Di nuovo CD (sul telecomando)
Tornare all’inizio del brano corrente (AMS*)
**
Passare all’inizio del brano successivo (AMS*)
**
Retrocedere a velocità elevata Tenere premuto
**
Avanzare a velocità elevata Tenere premuto
**
Individuare un brano precedente (AMS*)
Più volte **
Individuare un brano successivo (AMS*)
Più volte **
Arrestare la riproduzione
* AMS = Automatic Music Sensor, sensore musicale
automatico.
** È possibile eseguire queste operazioni sia durante
la riproduzione che nel modo di pausa.
Informazioni sui CD-R/CD-RW
Il presente apparecchio è compatibile con i CD-R/CD­RW, tuttavia la capacità di riproduzione può variare a seconda della qualità del disco, del dispositivo di registrazione e del software applicativo.
Note sui DualDisc
I DualDisc sono dischi a due lati che combinano materiale registrato su DVD su un lato e materiale audio digitale sull’altro lato. Tuttavia, poiché il lato con il materiale audio non è conforme allo standard CD (Compact Disc), la riproduzione su questo prodotto non è garantita.
Dischi musicali codificati mediante tecnologie di protezione del copyright
Questo prodotto è stato progettato per riprodurre dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di recente, alcune case discografiche hanno lanciato sul mercato vari dischi audio codificati mediante tecnologie di protezione del copyright. Si noti che alcuni di tali dischi non sono conformi allo standard CD e pertanto potrebbero non essere riprodotti dall’apparecchio.
Cura dei compact disc
Non toccare la superficie.
Corretto
Afferrare i dischi dal bordo.
Errato
Non applicare carta o nastro sulla superficie.
Nota
Dischi con forme irregolari (ad es., a forma di cuore, quadrato o stella) non possono essere riprodotti su questo apparecchio. Se si tenta di riprodurre tali dischi, potrebbero presentarsi problemi di funzionamento del lettore. Non utilizzare questo tipo di dischi.
Vari modi di riproduzione dei CD
È possibile riprodurre i brani in modo ripetuto o in ordine casuale.
Premere MODE.
Ad ogni pressione di questo tasto, il modo di riproduzione cambia come segue:
Indicazione
Modo di riproduzione
Nessuna indicazione (riproduzione
normale)
Tutti i brani vengono riprodotti una volta. 1” (ripetizione di un
singolo brano) Un singolo brano viene riprodotto in modo ripetuto.
(ripetizione di tutti
i brani) Tutti i brani vengono riprodotti in modo ripetuto. “SHUF” (riproduzione in
ordine casuale) Tutti i brani vengono riprodotti una volta in ordine casuale.
“SHUF (riproduzione in
ordine casuale) Tutti i brani vengono riprodotti in ordine casuale in modo ripetuto.
Ascolto della radio
— Sintonizzazione manuale
1 Premere RADIO/BAND per accendere la
radio. Sul display viene visualizzato “RADIO”.
Sul display vengono visualizzate la banda e la frequenza per 10 secondi, quindi di nuovo l’ora corrente.
2 Premere più volte RADIO/BAND per
selezionare la banda desiderata.
Ad ogni pressione di questo tasto, la banda cambia come segue:
Se viene utilizzato il modo di preselezione FM1 o FM2, è possibile ascoltare la radio in entrambi i modi (vedere la sezione “Preselezione delle stazioni preferite”).
3 Utilizzare TUNE/TRACK o per
sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
Quando durante la sintonizzazione viene ricevuta la frequenza minima di ciascuna banda, vengono emessi due brevi segnali acustici.
4 Regolare il volume mediante il comando
VOL (VOL + o – sul telecomando).
Per spegnere la radio, premere OFF .  Per verificare la frequenza della stazione corrente,
premere RADIO/BAND. Sul display vengono visualizzate la banda e la frequenza per 10 secondi, quindi di nuovo l’ora corrente.
Miglioramento della ricezione
FM: estendere completamente il cavo di
alimentazione CA per migliorare la ricezione FM.
AM: durante l’installazione, ruotare l’apparecchio
orizzontalmente per ottenere una ricezione ottimale, quindi procedere all’installazione. L’apparecchio dispone di un’antenna con barra in ferrite incorporata.
Preselezione delle stazioni preferite
— Sintonizzazione preimpostata
È possibile preselezionare fino a 10 stazioni nella banda FM e 5 stazioni nella banda AM.
1 Seguire i punti da 1 a 4 della sezione
“Ascolto della radio” per sintonizzarsi manualmente sulla stazione che si desidera preselezionare.
2 Tenere premuto per oltre 2 secondi il tasto
PRESET TUNING per preselezionare le stazioni desiderate.
Esempio: finestra del display se è stato
memorizzato FM 90 MHz in corrispondenza del tasto 2 PRESET TUNING per FM2.
La frequenza viene visualizzata nel display per alcuni secondi, quindi viene visualizzata di nuovo l’ora corrente. Per preselezionare un’altra stazione, ripetere le operazioni descritte sopra.
Per modificare la stazione preselezionata, sintonizzarsi sulla stazione desiderata, quindi tenere premuto il tasto PRESET TUNING da 1 a 5. La nuova stazione sostituisce quella precedentemente memorizzata in corrispondenza del tasto PRESET TUNING.
Sintonizzazione su una stazione preselezionata
1 Premere RADIO/BAND per accendere la
radio.
2 Premere più volte RADIO/BAND per
selezionare FM1, FM2 o AM.
3 Premere il tasto PRESET TUNING
desiderato.
Sul display vengono visualizzati la lettera “P” e il numero del tasto PRESET TUNING.
4 Regolare il volume mediante il comando
VOL (VOL + o – sul telecomando).
Dopo alcuni secondi, il display torna all’ora corrente, tuttavia rimane visualizzato il numero del tasto di preselezione.
Nota
Se al punto 3 si tiene premuto per oltre 2 secondi il tasto PRESET TUNING desiderato, la stazione precedentemente memorizzata in corrispondenza del tasto viene sostituita da quella su cui si è sintonizzati.
Passaggio da mono a stereo
Per la radio sono state effettuate impostazioni predefinite in fabbrica. Una volta ricevuta chiaramente la trasmissione FM, sul display viene visualizzato “ ”. Se la ricezione stereo FM è disturbata, passare al modo “FM MONO (monofonia)”. I disturbi vengono ridotti ma l’audio non viene emesso in stereofonia.
1 Premere RADIO/BAND per accendere la
radio.
2 Premere più volte RADIO/BAND per
selezionare FM1 o FM2.
3 Premere MODE.
Viene emesso un breve segnale acustico. L’indicazione “FM MONO” viene visualizzata sul display. Per tornare al modo stereo, premere di nuovo MODE.
Ascolto dell’audio tramite un lettore musicale digitale opzionale collegato
1 Collegare il cavo audio incorporato dotato
di minispina stereo sulla parte superiore dell’apparecchio alla presa di uscita in linea o alla presa cuffie dell’apparecchio opzionale (ad es., lettori musicali digitali).
Cavo audio incorporato
Alla presa di uscita in linea o alla presa cuffie
Lettore musicale digitale opzionale
2 Premere AUDIO IN.
Nel display viene visualizzato “AUDIO IN”.
3 Avviare la riproduzione su lettore musicale
digitale opzionale.
4 Regolare il volume mediante il comando
VOL (VOL + o – sul telecomando).
Per disattivare la funzione AUDIO IN, premere
OFF
.
Note
Collegare saldamente il cavo onde evitare problemi
di funzionamento.
Allontanare il lettore musicale digitale dai diffusori.
Applicazione del supporto del lettore musicale digitale in dotazione
Il supporto del lettore musicale digitale in dotazione consente di posizionare il lettore sull’apparecchio. Collegare il supporto come illustrato di seguito.
Supporto del lettore (in dotazione)
Nota
Non posizionare sul supporto lettori di peso superiore a 500 grammi, onde evitare di danneggiare il supporto stesso.
Funzioni utili
Come ottenere bassi potenti
Premere MEGA BASS. Il sistema “MEGA BASS” produce bassi potenti.
Come utilizzare il timer per la cucina (conto alle rovescia)
Il timer può essere impostato su intervalli che vanno da 1 a 120 minuti.
1 Ruotare la manopola jog TIMER verso +
finché l’ora desiderata non viene visualizza sul display.
Sul display viene visualizzato “TIMER”. Una volta impostata l’ora, se per circa 65 secondi non viene effettuata alcuna operazione viene visualizzata di nuovo l’ora corrente.
2 Premere TIMER una volta.
L’indicatore TIMER si illumina e viene emesso un breve segnale acustico. Durante il funzionamento del timer, il tempo residuo viene visualizzato sullo schermo. Premendo CLOCK/DATE viene visualizzata per alcuni secondi l’ora corrente.
Timer per la cucina impostato su ON—
Una volta trascorso il tempo impostato, viene emesso un segnale acustico (cicalino) e l’indicatore TIMER lampeggia. Sebbene il CD, la radio, o la funzione AUDIO IN siano in fase di riproduzione, il cicalino del timer emette un segnale acustico. Al momento dell’attivazione del cicalino, il volume del CD, della radio o della funzione AUDIO IN diminuisce. Il volume torna di nuovo al livello precedente quando il cicalino si arresta.
Timer per la cucina impostato su OFF—
Il cicalino viene disattivato automaticamente dopo circa 60 minuti e sul display viene visualizzata l’ora corrente.
Per arrestare il timer per la cucina
Premere TIMER per disattivare il cicalino. Premendo il tasto funzione o il tasto OFF , il cicalino viene disattivato.
Per disattivare il timer per la cucina
Premere TIMER. L’indicatore TIMER si spegne e sul display viene visualizzata l’ora corrente.
Trasporto dell’apparecchio
Per il trasporto dell’apparecchio, attenersi alla seguente procedura per bloccare il meccanismo del CD, onde evitare di danneggiarlo.
1 Estrarre il disco dall’apposito vassoio. 2 Scollegare la spina dell’alimentatore CA.
Come sbloccare il meccanismo del CD
1 Collegare di nuovo la spina dell’alimentatore
CA.
L’apparecchio si sblocca.
Guida alla soluzione dei problemi
Se eventuali problemi persistono anche dopo avere controllato quanto segue, rivolgersi ad un rivenditore Sony.
L’orologio non visualizza l’ora corretta.
Controllare che non si siano verificate interruzioni
di corrente.
Il lettore CD non funziona.
Controllare che il vassoio del disco sia chiuso. Controllare che il disco sia stato inserito
correttamente.
Inserire il disco con il lato dell’etichetta rivolto verso
l’alto.
Il disco è sporco o difettoso. Pulire il disco con un
panno di pulizia opzionale procedendo dal centro verso l’esterno.
Estrarre il CD e tenere aperto il relativo scomparto
per circa un’ora per consentire alla condensa di evaporare.
Si verificano perdite di audio durante l’uso del lettore CD.
Il disco è sporco o difettoso. Pulire o sostituire il
disco.
Il livello del volume è eccessivamente alto. Ridurre il
volume.
L’apparecchio è soggetto a forti vibrazioni.
I diffusori emettono un disturbo.
Se durante una trasmissione AM viene utilizzato il
telecomando, potrebbero verificarsi dei disturbi.
Il telecomando non funziona.
Rimuovere eventuali ostacoli presenti tra il
telecomando e il relativo sensore sull’apparecchio, quindi allontanare l’apparecchio stesso da lampade a fluorescenza.
Puntare il telecomando in direzione del sistema del
sensore.
Avvicinare il telecomando al sistema.
Precauzioni
Utilizzare l’apparecchio con la fonte di alimentazione
specificata nella sezione “Caratteristiche tecniche”.
La targhetta che riporta i dati relativi alla tensione
operativa, al consumo energetico e così via si trova nella parte superiore esterna.
Per scollegare il cavo di alimentazione, afferrarlo
dalla spina e non dal cavo stesso.
L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete), fintanto che è collegato alla presa di rete, anche se l’apparecchio stesso è stato spento.
Consentire una circolazione d’aria adeguata per
evitare il surriscaldamento interno. Non collocare l’apparecchio su superfici (tessuti, coperte, ecc.) o in prossimità di materiali (tende) che potrebbero bloccare le prese di ventilazione.
Se oggetti solidi o sostanze liquide dovessero
penetrare nell’apparecchio, scollegarlo e farlo controllare da personale qualificato prima di utilizzarlo di nuovo.
Per pulire il rivestimento, utilizzare un panno
morbido inumidito con una soluzione detergente neutra.
Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le
aperture di ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende e simili. Inoltre, non collocare candele accese sull’apparecchio.
Nota per i clienti nei paesi in cui sono in vigore le Direttive UE
Il presente apparecchio è un prodotto di Sony Corporation 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Giappone. Il Rappresentante Autorizzato per EMC e per la sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione riguardante l’assistenza o la garanzia, rivolgersi agli indirizzi che si trovano nei documenti di assistenza o di garanzia.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve essere considerata un normale rifiuto domestico.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di domande o problemi relativi all’apparecchio, rivolgersi ad un rivenditore Sony.
Caratteristiche tecniche
CARATTERISTICHE TECNICHE DELLA POTENZA AUDIO
USCITA DI POTENZA E DISTORSIONE ARMONICA TOTALE Con carichi da 4-ohm, entrambi i canali supportano da 100 a 10.000 Hz; potenza RMS minima per canale pari a 1,5 W, con distorsione armonica totale massima pari al 10% nel modo CA.
Sezione lettore CD
Sistema: sistema audio digitale per CD Proprietà del diodo al laser:
Durata di emissione: continua Uscita laser: inferiore a 44,6 µW Valore misurato ad una distanza di circa 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo sul blocco di cattura ottico con un’apertura di 7 mm.
Numero di canali: 2 Risposta in frequenza: 20 – 20.000 Hz +1 –2 dB Wow e flutter: inferiore al limite misurabile
Sezione radio
Gamma di frequenze:
Afstemband Frequentie Afsteminterval FM 87,5-108 MHz 0,05 MHz AM 531-1 611 kHz
530-1 610 kHz
9 kHz 10 kHz
Antenne:
FM: cavo di alimentazione CA AM: antenna con barra in ferrite incorporata
Generali
Visualizzazione dell’ora: sistema delle 24 ore Diffusore: 66 mm di diametro, 4 Ω, tipo a cono (2) Ingresso:
Cavo audio incorporato dotato di minispina stereo (1): livello di ingresso minimo 245 mV, impedenza 47 kΩ
Uscite di potenza:
1,9 W + 1,9 W (a 4 Ω, 10% di distorsione armonica)
Requisiti di alimentazione: 220 – 230 V CA, 50 Hz
Per la funzione di sostegno alimentazione 3 V CC, una pila CR2032
Dimensioni:
Circa 350 85 300 mm (l/a/p) parti sporgenti e comandi inclusi
Peso: circa 2,7 kg
Accessori in dotazione:
Viti di montaggio (M5) (4) Sagoma (1) Distanziatori (4) Fermacavi (1) Telecomando (1) Supporto del lettore musicale digitale (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Loading...