FM/AM CD
Clock Radio
FM/MW/LW CD
Clock Radio
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung (ruckseite)
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Sony Corporation 1999 Printed in Malaysia
MEGA BASS
MIN MAX
5
4
3
2
19
MIN MAX
2
6
VOLUME
7
8
OPEN
ICF-CD873
ICF-CD873L
BACKLIGHT
GREEN/
AMBER
WAKE UP
TRACK
TUNE/
TIME SET
=
N
A
B
BRIGHTNESS
T
A
T
S
D
1
D
C
3-866-485-11 (1)
ALARM
MODECDPLAY MODE
A
ALARM
B
+
G
N
S
I
E
N
R
P
U
T
/
T
T
C
E
E
L
S
E
E
S
R
P
N
O
I
2
P
U
E
K
A
W
O
I
D
A
R
4
3
N
O
I
T
A
T
F
S
O
L
A
P
E
E
L
S
SNOOZE/SLEEP OFF
AC power cord
Cordon d’alimentation
secteur
FM wire antenna
Antenne-fil FM
LOW
HIGH
D.S.T.
SUMMER T.
CLOCK
T
E
5
F
E
S
E
R
M
R
A
English
Incorrect
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
For the Customers in Europe
Do not touch the
surface.
Do not stick paper
or tape nor write
anything on the
surface.
Notes
• If you press CD ^ when there is no disc in
the CD compartment, “00” flashes for about 5
seconds on the display and the unit turns off
automatically.
• There will be no sound from the speakers
when the headphones (not supplied) are
This Compact Disc player is classified
plugged in.
as a CLASS 1 LASER product.
The CLASS 1 LASER PRODUCT label
is located on the bottom exterior.
For the Customers in Canada
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony CD clock radio!
It will give you many hours of reliable service
and listening pleasure.
Before operating the unit, please read these
instructions thoroughly and retain them for
future reference.
These instructions cover the models ICF-CD873
and ICF-CD873L, and their difference is as
follows:
Model Number ICF-CD873 ICF-CD873L
Band FM/AM FM/MW/LW
Various Modes of CD
Playback
You can play tracks repeatedly or in random
order.
Press CD PLAY MODE.
Each press changes the play mode as
follows:
Display Play
Indication mode
none (normal play)
All the tracks are played once.
.
“REP 1” (single repeat)
A single track is played repeatedly.
.
“REP ALL” (all repeat)
All the tracks are played repeatedly.
.
“SHUFFLE REP” (shuffle repeat)
All the tracks are played repeatedly
in random order.
.
“SHUFFLE” (shuffle play)
All the tracks are played once
in random order.
?
Features
• 3-D sound system — In addition to the left and
right speakers, the center woofer provides rich
bass sound for enhanced listening quality.
• Built-in CD Player with Shuffle/Repeat
function.
• You can wake up to any track of a CD.
• 5 random station presets.
• A powerful bass is produced with the MEGA
BASS sound system.
• PLL (Phase Locked Loop) Synthesized Tuner
with 5 random memory presets for easy one
button tuning.
• Adjustable display backlight color (green/
amber).
• Summer time (daylight saving time)
calculation.
Setting the Clock
1 Plug in the unit.
“AM 12:00” or “0:00” flashes on the display.
2 Press CLOCK for a few seconds until
you hear a beep.
The hour starts to flash on the display.
3 Press TUNE/TIME SET + or – until the
correct hour appears.
4 Press CLOCK once.
5 Repeat steps 3 and 4 to set the minute.
After setting the minute, press CLOCK again.
Two short beeps sound, and the counting of
the seconds starts.
• To set the current time rapidly, hold down the
T
+ or – button.
• To set the current time from zero seconds,
release CLOCK with the time signal at step 5.
To Adjust the Current Time to
Daylight Saving Time (Summer
Time)
Press D.S.T./SUMMER T..
“ ” appears on the display and the current
time is adjusted to the daylight saving time.
To deactivate the function, press D.S.T./
SUMMER T. again.
Playing a Disc
An 8 cm (3-inch) CD can be played without an
adaptor.
1 Slide OPEN in the direction of the
arrow to open the CD compartment lid
and place in a CD.
2 Close the CD compartment lid.
Slide
Labelled surface up
Close the lid
3 Press CD ^.
“CD (” and “01” appear on the display to
indicate that track 1 of the CD is playing.
4 Turn VOLUME to adjust the volume.
To Press
Pause CD ^
Resume play after CD ^ again
pause
Locate the beginning =**
of the current
track (AMS*)
Locate the next +**
track (AMS)
Go back at high speed Hold down =**
Go forward at high Hold down +**
speed
Locate the previous = repeatedly**
track (AMS)
Locate the succeeding + repeatedly**
track (AMS)
Stop play OFF•ALARM RESET
* AMS = Automatic Music Sensor
** These operations are possible during both play
and pause.
• To handle compact discs
Correct
Handle the disc
by its edge.
Operating the Radio
Manual Tuning
1 Press RADIO•SLEEP to turn on the
radio.
2 Select the desired bands by pressing
BAND.
Repeated pressing of BAND switches
between the bands.
3 Tune in to a station by pressing TUNE/
TIME SET + or –.
The FM channel step is set to 0.1 MHz and
the AM channel step is set to 10 kHz for the
model for the North and South America. The
FM channel step is set to 0.05 MHz and the
AM(MW) channel step is set to 9 kHz for the
model for other countries.
(The FM frequency indication changes every
0.1 MHz.)
To change the frequency rapidly, press down
TUNE/TIME SET + or –. When the end of the
band is reached, two beeps sound, and the
unit automatically continues to scan from the
other end of the band.
4 Turn VOLUME to adjust the volume.
• To turn off the radio, press OFF•ALARM
RESET.
• To improve radio reception
FM: Extend the FM wire antenna fully to
increase reception sensitivity.
AM: Rotate the unit horizontally for optimum
reception. A ferrite bar antenna is built
into the unit. Do not operate the unit
over a steel desk or metal surface, as this
may lead to interference of reception.
• When you release TUNE/TIME SET + or –
after locating your desired station, the display
switches back to the current time after a few
seconds. To check the frequency of the tunedin station, press RADIO•SLEEP gently and the
frequency appears for about 5 seconds.
Preset Tuning
You can preset up to 5 stations; one station for
each preset buttons 1 to 5, for one-touch tuning.
Presetting a Station
Example: To preset AM 1260 kHz onto preset
1 Press RADIO•SLEEP to turn on the
2 Tune in to the station on AM 1260 kHz
3 Press down the desired
• When using the radio alarm, preset the station
To change the preset station
Press the preset number again after tuning in
manually to a different station. The previous
station is replaced by the new one.
Tuning in a preset station
1 Press RADIO•SLEEP to turn on the
2 Press the STATION•SELECT/PRESET
3 Adjust the volume using VOLUME.
Note
• There will be no sound from the speakers
button 2.
radio.
(See “Manual Tuning”).
STATION•SELECT/PRESET button
until you hear two beeps.
The frequency remains on the display for a
few seconds, and then the display returns to
the current time.
you wish to serve as the alarm (WAKE UP
STATION) onto preset button 1.
radio.
button where the desired station is
stored.
After a few seconds, the display returns to
the current time but the preset button
number remains.
when the headphones (not supplied) are
plugged in.
Setting the Alarm
This radio is equipped with 3 alarm modes—
CD, radio and buzzer. Before setting the alarm,
make sure to set the clock (see “Setting the
Clock”). For the radio alarm, make
a radio station onto preset button 1.
Setting the Alarm Time
To set the alarm:
sure to preset
2 Press TUNE/TIME SET + or – to set the
desired hour.
3 Press ALARM A again.
4 Repeat step 2 and 3 to set the minute.
Two short beeps sound to confirm the
setting. After a few seconds, the display
returns to the current time while “
remains.
”
Setting the wake up track
1 Press WAKE UP TRACK for a few
seconds until you hear a beep.
The track number flashes on the display.
2 Press TUNE/TIME SET + or – to select
the desired track number.
3 Press WAKE UP TRACK again.
Two short beeps sound to confirm the
setting.
Note
When you change the CD, the WAKE UP TRACK
number will be canceled. Set it again.
To set the
/ alarm:
1 Press ALARM B for a few seconds until
you hear a beep.
“ ” or “ ” flashes on the
display.
2 Press TUNE/TIME SET + or – to set the
desired hour.
3 Press ALARM B again.
4 Repeat steps 2 and 3 to set the minute.
Two short beeps sound to confirm the
setting.
Setting the Alarm Mode
Before setting the alarm mode, be sure to set the
alarm time. (See “Setting the Alarm Time”.)
Press ALARM MODE repeatedly until the
desired mode appears on the display.
Each press of ALARM MODE changes the
indication on the display as follows:
No alarm
indication
and and
• To stop the alarm, press OFF•ALARM RESET.
The alarm will sound at the same time the next
day.
• To cancel the alarm, press ALARM MODE
repeatedly until there is no alarm indication on
the display.
• To check the alarm time you have set, press
ALARM A or ALARM B.
Notes
• The alarm does not function, unless you set the
clock and the CD/radio/buzzer alarm.
• If you set the CD alarm and radio or buzzer
alarm to the same time, the CD alarm takes
precedence.
• If you set the CD alarm and there is no disc in
the CD player, the buzzer alarm will sound in
its place at the time set.
• The radio and buzzer alarms will activate for
60 minutes.
• When the radio alarm is activated, “
flashes on the display. If you wish to listen to
the radio on the radio mode instead of the
radio alarm mode, press RADIO•SLEEP.
“
display.
” stops flashing and remains on the
To Doze for a Few More
Minutes
Press SNOOZE/SLEEP OFF.
The CD, radio or buzzer alarm turns off, but will
be activated automatically after about 8 minutes.
You can repeat this process as many times as
necessary.
Setting the Sleep
Timer
You can enjoy falling asleep to the radio using
the built-in sleep timer that turns off the radio
automatically after a preset duration.
Press RADIO•SLEEP repeatedly until the
desired countdown duration appears.
When RADIO•SLEEP is pressed once, “On”
appears on the display. Subsequent pressing of
RADIO•SLEEP shows the following countdown
durations:
Radio on
(Sleep timer off)
• To turn off the radio before the countdown
duration has elapsed, press OFF•ALARM
RESET.
90 min 60 min 30 min
15 min
To use both the sleep timer and the
alarm
You can enjoy falling asleep to the radio and be
awakened by the CD, radio or buzzer alarm.
1 Set the alarm. (See “Setting the
Alarm”.)
2 Set the sleep timer. (See “Setting the
Sleep Timer”.)
Other Useful
Functions
For Enhanced Bass
The “MEGA BASS” function intensifies the bass
sound for richer quality audio reproduction.
Turn MEGA BASS toward MAX to
increase the bass emphasis.
For Backlight Color
You can select between green and amber for the
Backlight.
Switch BACKLIGHT to GREEN or
AMBER.
Adjusting the display brightness
To select the brightness, set the BRIGHTNESS
switch to:
LOW for low
HIGH for high
Precautions
• Operate the unit on the power sources
specified in “Specifications.”
• The nameplate indicating voltage, etc. is
located at the rear.
• Disconnect the mains lead by grasping the
plug. Never pull it by the cord.
• Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or airduct, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
• Allow adequate air circulation to prevent
internal heat build-up. Do not place the unit on
a surface (a rug, a blanket, etc.) or near
materials (a curtain) which might block the
ventilation holes.
• Should any liquid or solid object fall into the
unit, unplug (or remove batteries from) the
unit and have it checked by a qualified
personnel before operating it further.
• When the casing becomes soiled, clean it with a
soft cloth dampened with a mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or
chemical solvents, as they may mar the casing.
• The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself has
been turned off.
• Do not connect the antenna lead to the external
antenna.
If you have any question, please consult your
nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Should any problem occur with the unit, make
the following checks to determine whether or not
servicing is required. If the problem persists,
consult the nearest Sony dealer.
The clock does not show the current time.
• Has an electrical power outage lasting more
than one minute occurred?
The radio or sound alarm does not sound at
the preset alarm time.
• Has the desired radio and/or buzzer alarm
mode been activated with the ALARM MODE
button? (i.e. Is the B RADIO or B BUZZER
indicator lit on the display?)
The CD player does not operate.
• Did you close the CD lid?
• Did you place the disc correctly?
The disc should be placed with the labelled
side up.
• Dusty or defective disc — Clean the disc with
an optional cleaning cloth. Wipe the disc from
the center out.
• Take out the CD and leave the CD
compartment open for about an hour to get rid
of moisture condensation.
Sporadic loss of sound in CD operation.
• Dusty or defective disc — Clean or replace the
disc.
• Volume too high — Reduce the volume.
• Strong vibration.
Specifications
CD player section
System: Compact disc digital audio system
Laser diode properties: Material: GaAlAs
Wavelength: 780 nm
Emission duration: Continuous
”
Laser output: Less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a
distance of about 200 mm from the objective
lens surface on the optical pick-up block with
7mm aperture.)
Frequency response: 20-20,000 Hz
Wow and flutter: Below measurable limit
+1
dB
–1.5
Radio section
Frequency range:
Band ICF-CD873 ICF-CD873L
FM 87.5-108.0 MHz —
South
AM 530-1,710 kHz —
America
North and
FM — 87.5-108.0 MHz
AM (MW) — 531-1,602 kHz
and
Belgium
UK, France,
LW — 153-279 kHz
FM 87.5-108.0 MHz —
Other
AM 531-1,602 kHz —
countries
Channel step:
North and South America:
FM: 0.1MHz (fixed)
AM: 10kHz (fixed)
Other countries:
FM: 0.05* MHz (fixed)
AM(MW): 9 kHz (fixed)
LW: 9 kHz (fixed) (ICF-CD873L only)
* The frequency display changes in steps of
0.1 MHz. (Example: Frequency 88.05 MHz
is displayed as “88.0 MHz”.)
General
Time display:
North and South America, UK and Australia:
12-hour system
Other countries: 24-hour system
Speaker:
Front speakers: 6 cm (2
8 ohms
Woofer: 9 cm (3
Power outputs:
Front speakers: 1.2W + 1.2W
(at 10% harmonic distortion)
Woofer: 4.5 W (at 10% harmonic distortion)
Power requirements:
North and South America:
120 V AC, 60 Hz
Other countries:
220-230 V AC, 50 Hz
Power consumption:
22W
Dimensions:
Approx. 304 x 125 x 233.5 mm (w/h/d)
(Approx. 12 x 5 x 9
projecting parts and controls
Mass:
Approx. 3.5 kg (7 lb 12 oz) not incl. batteries
ICF-CD873L (UK only): Approx. 3.55 kg (7 lb
14 oz) not incl. batteries
Design and specifications are subject to change
without notice.
1
/2 inches) x two,
1
/2 inches) 4 ohms
1
/4 inches) incl.
1 Press ALARM A for a few seconds
until you hear a beep.
“ ” and the hour flashes on the
display.
Français
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, gardez l’appareil à l’abri de la
pluie ou de l’humidité.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous
risque d’électrocution. Confiez l’entretien
exclusivement à un personnel qualifié.
Pour les clients en Europe
Ce lecteur de disque compact fait
partie des produits laser de la
CLASSE 1.
L’étiquette CLASSE 1
LASER PRODUCT est collée audessous de l’appareil.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE
DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU’AU FOND.
Informations
préliminaires
Merci pour l’achat de ce radioréveil CD Sony !
Il vous offrira de nombreuses heures d’écoute
agréable en toute fiabilité.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ces instructions et les conserver
pour toute référence future.
Ces instructions couvrent les modèles ICF-CD873
et ICF-CD873L qui se distinguent de la façon
suivante :
Numéro de modèle ICF-CD873 ICF-CD873L
Gamme FM/AM FM/PO/GO
Caractéristiques
• Système sonore 3D — Haut-parleur de grave
central fournissant un son grave riche, en plus
des haut-parleurs gauche et droit, pour une
meilleure restitution du son.
• Lecteur CD intégré avec lecture aléatoire et
répétée.
• Réveil par la plage de votre choix d’un CD.
• 5 préréglages de stations aléatoires.
• Système sonore MEGA BASS pour une bonne
restitution du grave.
• Tuner synthétiseur PLL (Boucle à verrouillage
de phase) à 5 préréglages aléatoires permettant
un accord instantané.
• Réglage du rétroéclairage réglable (vert ou
orange).
• Calcul de l’heure d’été.
Réglage de l’horloge
1 Branchez l’appareil.
« AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur
l’afficheur.
2 Appuyez sur CLOCK pendant quelques
secondes jusqu’à ce que vous entendiez
un bip.
Les heures se mettent à clignoter sur
l’afficheur.
3 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
jusqu’à ce que les heures correctes
apparaissent.
4 Appuyez une fois sur CLOCK.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les
minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez une
nouvelle fois sur CLOCK.
Deux brefs bips retentissent et les secondes se
mettent à tourner.
• Pour régler plus rapidement l’heure, appuyez
en continu sur la touche + ou –.
• Pour régler l’heure à partir de zéro seconde,
relâchez CLOCK au top horaire à l’étape 5.
Pour régler l’heure sur l’heure d’été
(D.S.T.)
Appuyez sur D.S.T./SUMMER T..
« » apparaît sur l’afficheur et l’heure actuelle
est ajustée sur l’heure d’été.
Pour désactiver la fonction, appuyez une
nouvelle fois sur D.S.T./SUMMER T..
Ecoute d’un disque
Vous pouvez écouter un CD de 8 cm (3 pouces)
sans adaptateur.s
1 Tirez OPEN dans le sens de la flèche
pour ouvrir le couvercle du logement
de CD et posez un CD.
2 Fermez le couvercle du logement de
CD.
Tirezz
Face imprimée
dirigée vers le haut
Fermez le couvercle
3 Appuyez sur CD ^.
« CD ( » et « 01 » apparaissent sur
l’afficheur pour indiquer que la plage 1 du
CD est lue.
4 Tournez VOLUME pour régler le
volume.
Pour Appuyez sur
Interrompre la lecture CD ^
Reprendre la lecture CD ^ une nouvelle
après la pause fois
Localiser le début =**
de la plage actuelle
(AMS*)
Localiser la plage +**
suivante (AMS)
Revenir en arrière en continu =**
rapidement
Avancer rapidement en continu +**
Localiser les plages = de façon répétée**
précédentes (AMS)
Localiser les plages + de façon répétée**
suivantes (AMS)
Arrêter la lecture OFF•ALARM RESET
*AMS = Détecteur automatique de plage
**Ces opérations sont possibles pendant la lecture
et la pause de lecture.
• Comment prendre les disques compacts
Bon
Prenez le disque
par le bord.
Mauvais
Ne pas toucher la
surface.
Ne pas coller de
papier ou adhésif
ni rien écrire sur la
surface.
Remarques
• Si vous appuyez sur CD ^ alors que le
logement de disque est vide, « 00 » clignotera
pendant 5 secondes environ sur l’afficheur et
l’appareil s’arrêtera automatiquement.
• Les haut-parleurs ne fournissent aucun son
lorsqu’un casque (non fourni) est raccordé.
Divers modes de lecture
de CD
Les plages peuvent être lues de façon répétée ou
aléatoire.
Appuyez sur CD PLAY MODE.
A chaque pression, le mode change de la
façon suivante :
Indication sur Mode de
l’afficheur lecture
Aucun (lecture normale)
Toutes les plages sont lues une fois.
.
?
(lecture répétée
« REP 1 » d’une plage)
Une seule plage est répétée.
.
(lecture répétée de
« REP ALL » toutes les plages)
Toutes les plages sont répétées.
.
« SHUFFLE REP»(lecture aléatoire)
Toutes les plages sont répétées dans un ordre
aléatoire.
.
« SHUFFLE » (lecture aléatoire)
Toutes les plages sont répétées une fois
dans un ordre aléatoire.
Fonctionnement de
la radio
Accord manuel
1 Appuyez sur RADIO•SLEEP pour
allumer la radio.
2 Sélectionnez la gamme souhaitée en
appuyant sur BAND.
Le changement de gamme s’effectue par une
pression répétée de BAND.
3 Accordez une station en appuyant sur
TUNE/TIME SET + ou –.
L’intervalle d’accord de la gamme FM est
réglé sur 0,1 MHz et l’intervalle d’accord
pour la gamme AM sur 10 kHz pour le
modèle commercialisé en Amérique du Nord
et du Sud. L’intervalle d’accord FM est réglé
sur 0,05 MHz et l’intervalle d’accord de la
gamme AM (PO) est réglé sur 9 kHz pour le
modèle commercialisé dans les autres pays.
(L’indication de fréquence change de 0,1
MHz.)
Pour changer plus rapidement la fréquence,
appuyez en continu sur TUNE/TIME SET + ou
–. Lorsque la fin de la gamme est atteinte,
deux bips retentissent et le balayage se
poursuit depuis l’autre extrémité de la
gamme.
4 Tournez VOLUME pour régler le
volume.
• Pour éteindre la radio, appuyez sur
OFF•ALARM RESET.
• Pour améliorer la réception radio
FM: Etendez l’antenne fil FM complètement
pour accroître la sensibilité de la
réception.
AM: Tournez l’appareil horizontalement pour
améliorer la réception. Une barre de
ferrite est incorporée à l’appareil. Ne pas
poser l’appareil sur un bureau en métal
ou une surface métallique, car des
interférences peuvent se produire.
• Lorsque vous relâchez TUNE/TIME SET + ou –
après avoir localisé une station, l’heure
réapparaît sur l’afficheur en l’espace de
quelques secondes. Pour vérifier la fréquence
de la station accordée, appuyez doucement sur
RADIO•SLEEP. La fréquence apparaît pendant
5 secondes environ.
Accord de stations
préréglées
Vous pouvez prérégler jusqu’à 5 stations, c’est-àdire une station sur chaque touche de préréglage
1 à 5 en appuyant sur une seule touche.
Préréglage d’une station
Exemple : Prérégler la station AM 1260 kHz sur
1 Appuyez sur RADIO•SLEEP pour
2 Accordez la station AM 1260 kHz
3 Appuyez sur la touche
• Lorsque vous utilisez l’alarme du radioréveil,
Pour changer de station préréglée
Appuyez une nouvelle fois sur le numéro de
préréglage après avoir accordé manuellement
une autre station. La station antérieure est
remplacée par la nouvelle.
Accord d’une station préréglée
1 Appuyez sur RADIO•SLEEP pour
2 Appuyez sur la touche
3 Ajustez le volume à l’aide de VOLUME.
Remarque
• Les haut-parleurs ne fournissent aucun son
la touche de préréglage 2.
allumer la radio.
(Voir « Accord manuel »).
STATION•SELECT/PRESET souhaitée
jusqu’à ce que vous entendiez deux
bips.
La fréquence reste affichée pendant quelques
secondes puis l’heure actuelle réapparaît.
préréglez la station souhaitée comme alarme
(WAKE UP STATION) sur la touche de
préréglage 1.
allumer la radio.
STATION•SELECT/PRESET où la
station souhaitée est mémorisée.
En l’espace de quelques secondes, l’heure
actuelle réapparaît mais le numéro de
préréglage reste affiché.
lorsqu’un casque (non fourni) est raccordé.
Réglage de l’alarme
Ce radioréveil présente 3 modes d’alarme, CD,
radio et sonnerie. Avant de régler l’alarme,
veillez à régler l’heure (voir « Réglage de
l’horloge »). Pour l’alarme radio, veillez à
prérégler une station radio sur la touche de
préréglage
1.
Réglage de l’heure de
l’alarme
Pour régler l’alarme :
1 Appuyez sur ALARM A pendant
quelques secondes jusqu’à ce que vous
entendiez un bip.
« » et l’heure clignotent sur l’afficheur.
2 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
pour régler les heures.
3 Appuyez une nouvelle fois sur
ALARM A.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les
minutes.
Deux brefs bips retentissent pour confirmer
le réglage. En l’espace de quelques secondes,
l’heure actuelle est rétablie mais «
reste affiché.
»
Réglage de la plage souhaitée
comme alarme
1 Appuyez sur WAKE UP TRACK
pendant quelques secondes jusqu’à ce
que vous entendiez un bip.
Le numéro de plage clignote sur l’afficheur.
2 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
pour sélectionner le numéro de plage
souhaité.
3 Appuyez une nouvelle fois sur WAKE
UP TRACK.
Deux brefs bips retentissent pour confirmer
le réglage.
Remarque
Lorsque vous changez de CD, le numéro WAKE
UP TRACK est annulé. Vous devrez le prérégler à
nouveau.
Pour régler l’alarme
/ :
1 Appuyez sur ALARM B pendant
quelques secondes jusqu’à ce que vous
entendiez un bip.
« » ou « » clignote sur
l’afficheur.
2 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
pour régler les heures.
3 Appuyez une nouvelle fois sur
ALARM B.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les
minutes.
Deux brefs bips retentissent pour confirmer
le réglage.
Réglage du mode
d’alarme
Avant de régler le mode d’alarme, l’heure de
l’alarme doit être réglée. (Voir « Réglage de
l’heure de l’alarme ».)
Appuyez de façon répétée sur ALARM
MODE jusqu’à ce que le mode souhaité
apparaisse sur l’afficheur.
A chaque pression sur ALARM MODE,
l’indication change de la façon suivante :
Aucune
indication
et et
• Pour arrêter l’alarme, appuyez sur
OFF•ALARM RESET. L’alarme retentit chaque
jour à la même heure.
• Pour annuler l’alarme, appuyez de façon
répétée sur ALARM MODE jusqu’à ce que
l’indication d’alarme disparaisse.
• Pour vérifier l’heure de l’alarme actuelle,
appuyez sur ALARM A ou ALARM B.
Remarques
• L’alarme ne fonctionne pas si l’heure et
l’alarme CD/Radio/Sonnerie n’ont pas été
réglées.
• Si vous réglez l’alarme CD et l’alarme radio ou
la sonnerie sur la même heure, l’alarme CD
sera prioritaire.
• Si vous réglez l’alarme CD et qu’il n’y a pas de
disque dans le lecteur CD, la sonnerie retentira
à l’heure préréglée.
• Les alarmes radio et sonnerie fonctionnent
pendant 60 minutes.
• Lorsque l’alarme radio est activée, «
clignote sur l’afficheur. Si vous souhaitez
écouter la radio en mode radio plutôt qu’en
mode alarme, appuyez sur RADIO•SLEEP.
«
affiché.
» cessera de clignoter et restera
»
Pour sommeiller
quelques minutes de
plus
Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.
L’alarme CD, radio ou sonnerie s’arrête mais se
remettra automatiquement en marche 8 minutes
plus tard.
Cette opération peut être répétée à volonté.
Réglage de la
minuterie sommeil
Vous pouvez vous endormir en musique au son
de la radio en utilisant la minuterie sommeil. La
radio s’arrêtera automatiquement après
l’écoulement du temps préréglé.
Appuyez de façon répétée sur
RADIO•SLEEP jusqu’à ce que le temps
souhaité apparaisse.
La première fois que vous appuyez sur
RADIO•SLEEP, « On » apparaît sur l’afficheur.
A chaque pression suivante, l’affichage change
de la façon suivante :
Radio en marche
(pas de temporisateur)
• Pour éteindre la radio avant que le temps soit
complètement écoulé, appuyez sur
OFF•ALARM RESET.
90 min 60 min 30 min
15 min
Pour utiliser la minuterie sommeil
et l’alarme
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et
vous réveiller au son d’un CD, de la radio ou de
la sonnerie.
1 Réglez l’alarme. (Voir « Réglage de
l’alarme ».)
2 Réglez la minuterie sommeil. (Voir
« Réglage de la minuterie sommeil ».)
Autres fonctions utiles
Renforcement des basses
La fonction « MEGA BASS » sert à intensifier les
basses et à améliorer la qualité du son.
Tournez MEGA BASS vers MAX pour
amplifier les basses.
Couleur du rétroéclairage
Vous pouvez choisir un rétroéclairage vert ou
orange.
Réglez
BACKLIGHT
AMBER
(Orange)
.
sur
GREEN
(Vert) ou
Réglage de la luminosité de l’affichage
Pour sélectionner la luminosité de l’affichage,
réglez le sélecteur BRIGHTNESS sur :
LOW pour un affichage sombre
HIGH pour un affichage clair
Précautions
• Faites fonctionner l’appareil sur les sources
d’alimentation indiquées dans les
« Spécifications ».
• La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement, etc. se trouve à l’arrière de
l’appareil.
• Débranchez toujours le cordon de l’appareil en
saisissant la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon.
• Ne laissez pas l’appareil près de sources de
chaleur, comme un radiateur ou une bouche
d’air chaud, ni dans un endroit exposé au
soleil, à une poussière excessive, à des
vibrations ou à un choc.
• Laissez une circulation d’air suffisante pour
éviter toute surchauffe interne. Ne posez pas
l’appareil sur une surface moelleuse
(couverture, tapis, etc.) ni près de matériau en
tissu (rideaux) qui pourraient boucher les
orifices de ventilation.
• Si un liquide ou un solide tombe dans
l’appareil, débranchez l’appareil (ou enlevez
les piles) et faites-le vérifier par un
professionnel avant de l’utiliser à nouveau.
• Lorsque le coffret de l’appareil est sale,
nettoyez-le avec un chiffon doux légèrement
imprégné d’une solution détergente neutre. Ne
jamais utiliser d’abrasifs ni de solvants
chimiques, car ils peuvent endommager le
coffret.
• L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il
est branché sur une prise murale, même s’il a
été arrêté.
• Ne pas connecter le fil de l’antenne à l’antenne
externe.
Pour toutes questions, veuillez consulter votre
revendeur Sony.
En cas de panne
Si un problème se présente, effectuez les
vérifications suivantes avant de conclure à une
panne. Si le problème ne peut pas être résolu,
adressez-vous à votre revendeur Sony.
L’horloge n’indique pas l’heure actuelle.
• Est-ce qu’il y a eu une coupure d’électricité de
plus d’une minute ?
L’alarme radio ou la sonnerie ne retentit pas à
l’heure préréglée.
• Est-ce que vous avez activé l’alarme radio et/
ou la sonnerie avec la touche ALARM MODE ?
(c’est-à-dire est-ce que l’indicateur B RADIO
ou B BUZZER est allumé sur l’afficheur ?)
Le lecteur CD ne fonctionne pas.
Est-ce que vous avez fermé le couvercle de CD ?
•
• Est-ce que vous avez inséré le disque
correctement ?
Le disque doit être posé avec la face imprimée
tournée vers le haut.
• Disque poussiéreux ou défectueux—Nettoyez
le disque avec un chiffon de nettoyage
optionnel. Essuyez le disque du centre vers
l’extérieur.
• Sortez le CD et laissez le logement de CD
ouvert pendant une heure pour que l’humidité
se dissipe.
Coupures sporadiques du son du CD
• Disque poussiéreux ou défectueux—Nettoyez
ou remplacez le disque.
• Volume trop élevé—Réduisez le volume.
• Vibrations puissantes.
Spécifications
Section Lecteur CD
Système: Audionumérique pour disque compact
Propriétés de la diode laser: Matériau: GaAlAs
Longueur d’onde : 780 nm
Durée d’éemission : Continue
Sortie du laser : Inférieure à 44,6 µW
(Cette sortie est la valeur mesurée à une
distance de 200 mm de la surface de la lentille
sur le bloc optique pour une ouverture de 7
mm)
+1
Réponse en fréquence: 20-20.000 Hz
Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite
mesurable
Section Radio
Plage de fréquences:
Gamme ICF-CD873 ICF-CD873L
FM 87,5-108,0 MHz —
du Nord
AM 530-1.710 kHz —
et du Sud
Amérique
FM — 87,5-108,0 MHz
AM (PO) — 531-1.602 kHz
France,
Belgidue
GO — 153-279 kHz
Royaume-Uni,
FM 87,5-108,0 MHz —
pays
Autres
AM 531-1.602 kHz —
Intervalle d’accord:
Amérique du Nord et du Sud:
FM : 0,1 MHz (fixe)
AM : 10 kHz (fixe)
Autres pays:
FM : 0,05* MHz (fixe)
AM (PO) : 9 kHz (fixe)
GO : 9 kHz (fixe) (ICF-CD873L seulement)
* L’indication de la fréquence change par pas
de 0,1 MHz. (Exemple : la fréquence 88,05
MHz est indiquée par « 88.0 MHz ».)
Généralités
Indication de l’heure:
Amérique du Nord et du Sud, Royaume-Uni
et Australie: Système de 12 heures
Autres pays: Système de 24 heures
Haut-parleur:
Haut-parleurs avant: 6 cm (2
deux, 8 ohms
Haut-parleur de grave: 9 cm (3 1/2 pouces) 4
ohms
Puissance de sortie:
Haut-parleurs avant: 1,2W + 1,2W (à 10% de
distorsion dynamique)
Haut-parleur de grave: 4,5 W (à 10% de
distorsion dynamique)
Alimentation:
Amérique du Nord ou du Sud: 120 V AC,
60 Hz
Autres pays: 220-230 V AC, 50 Hz
Consommation:
22 W
Dimensions:
Approx. 304 x 125 x 233,5 mm(w/h/d)
(Approx. 12 x 5 x 9
saillantes et commandes comprises
Poids:
Approx. 3,5 kg (7 li. 12 on) piles non
comprises
ICF-CD873L (Royaume-Uni seulement):
Approx. 3,55 kg (7 li. 14 on.) sans les piles
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
1
/4 pouces) parties
–1.5
1
/2 pouces) x
dB
NederlandsDeutsch
MEGA BASS
MIN MAX
5
4
3
2
19
MIN MAX
6
VOLUME
7
8
OPEN
2
BACKLIGHT
GREEN/
AMBER
WAKE UP
TRACK
TUNE/
TIME SET
=
N
A
B
T
A
T
S
D
1
D
C
BRIGHTNESS
ALARM
MODECDPLAY MODE
A
ALARM
B
+
G
N
S
I
E
N
R
P
U
T
/
T
T
C
E
E
L
S
E
E
S
R
P
N
O
I
2
P
U
E
K
A
W
O
I
D
A
R
S
4
3
N
O
I
T
A
T
F
S
O
L
A
P
E
E
L
SNOOZE/SLEEP OFF
Netzkabel
Netsnoer
UKW-Antennendraht
FM draadantenne
LOW
HIGH
D.S.T.
SUMMER T.
CLOCK
T
E
5
F
S
E
R
M
R
A
Falsch
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie
das Gerät weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Bei Modellen für Europa
Hinweise
• Wenn Sie CD ^ drücken, obwohl keine CD
eingelegt ist, erscheint etwa 5 Sekunden lang
“00” im Display, und danach schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
• Wenn ein Kopfhörer (nicht mitgeliefert)
angeschlossen ist, werden die Lautsprecher
abgeschaltet.
Niemals die
Oberfläche
berühren.
Kein Papier auf
die CD kleben
und nichts auf
die CD schreiben.
Die verschiedenen CD-
T
E
Bei diesem CD-Spieler handelt es sich
um ein Laser-Produkt der Klasse 1.
Ein Aufkleber mit der Aufschrift
CLASS 1 LASER PRODUCT befindet
sich an der Unterseite des
Geräterückseite.
Vorbemerkung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Sony
CD-Uhrenradios und sind überzeugt davon, daß
Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät
haben werden.
Lesen Sie diese Anleitung vor der
Inbetriebnahme genau durch, und bewahren Sie
sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Diese Anleitung behandelt die Modelle ICFCD873 und ICF-CD873L, die sich wie folgt
unterscheiden:
Modellnummer ICF-CD873 ICF-CD873L
Wellenbereich UKW/MW UKW/MW/LW
Merkmale
• 3-D-Sound-System mit kräftigen Bässen: die
beiden links und rechts angeordneten
Hauptlautsprecher werden von einem
zentralen Woofer unterstÅtzt.
• Integrierter CD-Spieler mit Shuffle/RepeatFunktion.
• Wecken durch beliebigen CD-Titel.
• 5 frei belegbare Stationenspeicher.
• Wirkungsvolle Baßanhebung durch MEGA
BASS-System.
• PLL-Synthesizer-Tuner (Phase Locked Loop)
mit 5 Speicherplätzen für bequemes
Abstimmen.
• Farbe der Hintergrundbeleuchtung einstellbar
(grün oder hellbraun).
• Einfache Umschaltung auf Sommerzeit.
Einstellen der Uhr
1 Schließen Sie das Gerät an.
Im Display blinkt “AM 12:00” oder “0:00”.
2 Drücken Sie CLOCK einige Sekunden
lang, bis ein Piepton zu hören ist.
Die Stundenziffer blinkt.
3 Stellen Sie mit TUNE/TIME SET + oder
– die Stunden ein.
4 Drücken Sie CLOCK einmal.
5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4,
um die Minuten einzustellen.
Drücken Sie dann CLOCK erneut. Zwei kurze
Pieptöne sind zu hören, und die
Sekundenzählung beginnt.
• Zum schnelleren Ändern der Ziffern halten Sie
die Taste + oder – gedrückt.
• Zum sekundengenauen Einstellen lassen Sie im
Schritt 5 die Taste CLOCK bei Ertönen eines
Zeitzeichens los.
Umstellen der Uhr auf Sommerzeit
Drücken Sie D.S.T./SUMMER T..
“ ” erscheint im Display, und die Uhr ist auf
Sommerzeit umgestellt. Zum Zurückstellen auf
die ursprüngliche Zeit drücken Sie D.S.T./
SUMMER T. erneut.
Wiedergabe einer CD
Eine 8-cm-CD kann ohne Adapter
wiedergegeben werden.
1 Schieben Sie OPEN in Pfeilrichtung,
öffnen Sie den Deckel des CD-Fachs,
und legen Sie die CD ein.
2 Schließen Sie den Deckel des CD-Fachs.
Wiedergabefunktionen
Neben der normalen Wiedergabefunktionen
bietet das Gerät eine Wiederhol- und eine
Zufallsfunktion.
Zur Wahl der gewünschten Funktion
drücken Sie CD PLAY MODE.
Beim Drücken dieser Taste wird die
Funktion zyklisch in der folgenden
Reihenfolge umgeschaltet:
Anzeige Wiedergabefunktion
im Display
Keine (Normale Wiedergabe)
Alle Titel werden einmal wiedergegeben.
.
?
(Einzeltitel-
“REP 1” Wiederholfunktion)
Ein einzelner Titel wird wiederholt
wiedergegeben.
.
(Gesamt-
“REP ALL” Wiederholfunktion)
Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben.
.
(Zufalls-
“SHUFFLE REP” Wiederholfunktion)
Alle Titel werden wiederholt in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
.
(Zufalls-
“SHUFFLE” Wiedergabefunktion)
Alle Titel werden einmal in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
Radiobetrieb
Manuelles Abstimmen
1 Drücken Sie RADIO•SLEEP, um das
Radio einzuschalten.
2 Wählen Sie mit BAND den
gewünschten Wellenbereich.
Drücken hierzu wiederholt auf BAND.
3 Stimmen Sie durch Drücken von
TUNE/TIME SET + oder – auf den
Sender ab.
Das Nord- und Südamerika-Modell arbeitet
mit einem UKW-Abstimmraster von 0,1
MHz und einem MW-Abstimmraster von 10
kHz. Das Modell für andere Länder arbeitet
mit einem UKW-Abstimmraster von 0,05
MHz und einem MW-Abstimmraster von 9
kHz. (Die UKW-Frequenzanzeige im Display
ändert sich jedoch in 0,1-MHz-Schritten.)
Zum schnelleren Ändern der Frequenz
halten Sie TUNE/TIME SET + oder –. Wenn
das Ende des Wellenbereichs erreicht wird,
ertönen zwei Pieptöne und der Frequenzlauf
wird am anderen Ende fortgesetzt.
4 Stellen Sie an VOLUME die Lautstärke
ein.
• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie
OFF•ALARM RESET.
• Für optimalen Empfang:
UKW: Breiten Sie den UKW-Antennendraht
auf volle Länge aus.
MW: Drehen Sie das Gerät in horizontaler
Richtung. In diesem Wellenbereich
arbeitet die eingebaute
richtempfindliche Ferritstabantenne.
Stellen Sie das Gerät möglichst nicht
auf eine Metallunterlage (Metalltisch
usw.), da dies den Empfang
beeinträchtigen kann.
• Wenn Sie mit TUNE/TIME SET + oder –
auf den gewünschten Sender abgestimmt und
die Taste losgelassen haben, erscheint im
Display nach einigen Sekunden wieder die
Uhrzeit. Wenn Sie auf Anzeige der Frequenz
zurückschalten wollen, drücken Sie leicht auf
RADIO•SLEEP. Die Frequenz erscheint dann
etwa 5 Sekunden lang im Display.
Verwendung der
Alarmfunktionen
Das Gerät besitzt drei Alarmfunktionen: CD,
Radio und Summer. Vergewissern Sie sich, daß
die Uhrzeit richtig eingestellt ist (siehe
“Einstellen der Uhr”). Der Radioalarm verwendet
den auf der Taste 1 gespeicherten Sender.
Einstellen der Alarmzeit
-Alarm:
1 Drücken Sie ALARM A einige
Sekunden lang, bis ein Piepton zu
hören ist.
“ ” und die Stundenziffern blinken
im Display.
2 Stellen Sie mit TUNE/TIME SET + oder
– die Stunden ein.
3 Drücken Sie ALARM A erneut.
4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3
zum Einstellen der Minuten.
Die Einstellung wird durch zwei kurze
Pieptöne bestätigt. Nach einigen Sekunden
erscheint im Display wieder die momentane
Uhrzeit, “
angezeigt.
Einstellen des Titels für den Alarm
1 Drücken Sie WAKE UP TRACK einige
Sekunden lang, bis ein Piepton zu
hören ist.
Die Titelnummer blinkt im Display.
2 Drücken Sie TUNE/TIME SET + oder – ,
um die Titelnummer zu wählen.
3 Drücken Sie WAKE UP TRACK erneut.
Zwei kurze Pieptöne bestätigen die
Einstellung.
Hinweis
Wenn Sie die CD wechseln, wird die AlarmTitelnummer (WAKE UP TRACK) gelöscht.
Programmieren Sie sie erneut.
/ -Alarm:
1 Drücken Sie ALARM B einige
Sekunden lang, bis ein Piepton zu
hören ist.
“ ” oder “ ” blinkt im
Display.
2 Drücken Sie TUNE/TIME SET + oder – ,
um die Stunden einzustellen.
3 Drücken Sie ALARM B erneut.
4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3
zum Einstellen der Minuten.
Zwei kurze Pieptöne bestätigen die
Einstellung.
Einstellen des Alarmmodus
Vor dem Einstellen des Alarmmodus muß die
Alarmzeit eingestellt worden sein (siehe
“Einstellen der Alarmzeit”).
Drücken Sie ALARM MODE wiederholt,
bis der gewünschte Modus im Display
angezeigt wird.
Beim Drücken von ALARM MODE ändert sich
die Anzeige im Display zyklisch in der
folgenden Reihenfolge
Keine
Alarmanzeige
• Zum Stoppen des Alarmtons drücken Sie
OFF•ALARM RESET. Der Alarm ertönt erneut
zur gleichen Zeit am nächsten Tag.
• Zum Abschalten der Alarmfunktion drücken
Sie ALARM MODE wiederholt, bis im Display
keine Alarmanzeige mehr erscheint.
• Zum Überprüfen der eingestellten Alarmzeit
drücken Sie ALARM A oder ALARM B.
Hinweise
• Der Alarm ertönt nur, wenn Sie die Uhrzeit
eingestellt und den CD/Radio/Summer-Alarm
aktiviert haben.
• Der CD-Alarm besitzt Priorität. Wenn Sie für
CD-, Radio- und Summer-Alarm dieselbe Zeit
eingestellt haben, arbeitet nur der CD-Alarm.
• Wenn Sie den CD-Alarm aktiviert haben, aber
keine CD eingelegt ist, ertönt zur Alarmzeit der
Summer.
• Radio- und Summer-Alarm sind 60 Minuten
lang zu hören.
• Bei aktiviertem Radio-Alarm blinkt
“
nicht im Alarmmodus, sondern normal
betreiben wollen, drücken Sie RADIO•SLEEP,
so daß die Anzeige “
Dauerleuchten übergeht.
” bleibt weiterhin
und und
” im Display. Wenn Sie das Radio
” von Blinken zu
So können Sie noch
In Pfeilrichtung
schieben
Mit der
Beschriftungsseite
nach oben
Den Deckel
schließen
3 Drücken Sie CD ^.
Im Display signalisieren die Anzeigen“CD
(” und “01”, daß der Titel 1 der CD
wiedergegeben wird.
4 Stellen Sie am VOLUME die Lautstärke
ein.
Funktion Bedienung
Umschalten auf Pause CD ^ drücken.
Zurückschalten auf CD ^ erneut drücken.
Wiedergabe nach der
Pause
Rückkehr zum Anfang =** drücken.
des momentanen Titels
(AMS*)
Aufsuchen des +** drücken.
nächsten Titels (AMS)
Rücklauf mit hoher =** gedrückt halten.
Geschwindigkeit
Vorlauf mit hoher +** gedrückt halten.
Geschwindigkeit
Aufsuchen eines = wiederholt
zurückliegenden drücken.**
Titels (AMS)
Aufsuchen eines + wiederholt
vorausliegenden drücken.**
Titels (AMS)
Stoppen der OFF•ALARM RESET
Wiedergabe drücken.
*AMS = Automatischer Musiksensor
**Wahlweise während der Wiedergabe oder der
Pause.
•Handhabung der CD
Richtig
Die CD nur an der
Kante anfassen.
Stationsvorwahl
Auf den Tasten 1 bis 5, können Sie insgesamt 5
Sender speichern.
Speichern eines Senders
Beispiel: Die MW-Frequenz 1260 kHz wird auf
Taste 2 gespeichert.
1 Drücken Sie RADIO•SLEEP, um das
Radio einzuschalten.
2 Stimmen Sie auf AM 1260 kHz ab
(siehe “Manuelles Abstimmen”).
3 Drücken Sie die gewünschte
STATION•SELECT/PRESET-Taste, bis
zwei Pieptöne zu hören sind.
Die Frequenz bleibt einige Sekunden im
Display angezeigt, danach erscheint wieder
die Uhrzeit.
• Der Radioalarm verwendet den auf Taste 1
gespeicherten Sender (WAKE UP STATION).
So können Sie eine Speicherung ändern
Stimmen Sie manuell auf den neuen Sender ab,
und drücken Sie die betreffende
STATION•SELECT/PRESET-Taste. Der alte
Sender wird durch den neuen ersetzt.
Abrufen eines gespeicherten
Senders
1 Drücken Sie RADIO•SLEEP, um das
Radio einzuschalten
2 Drücken Sie die STATION•SELECT/
PRESET-Taste, auf der der Sender
gespeichert ist.
3 Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke
ein.
Nach einigen Sekunden erscheint im Display
wieder die Uhrzeit, die Stationsnummer
bleibt jedoch weiterhin angezeigt.
Hinweis
• Wenn ein Kopfhörer (nicht mitgeliefert)
angeschlossen ist, werden die Lautsprecher
abgeschaltet.
einige Minuten
weiterschlummern
Drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
Der CD-, Radio- bzw. Summer-Alarm
verstummt dann, ertönt jedoch nach etwa 8
Minuten erneut. Der Vorgang kann beliebig oft
wiederholt werden.
Einstellen des
Einschlaftimers
Sie können bei Radiomusik mit der Gewißheit
einschlafen, daß der Einschlaftimer das Radio
automatisch nach der voreingestellten Zeit
ausschaltet.
Drücken Sie RADIO•SLEEP wiederholt,
bis die gewünschte Zeitspanne angezeigt
wird.
Beim ersten Drücken von RADIO•SLEEP
erscheint “On”. Durch wiederholtes Drücken
kann die gewünschte Zeitspanne gewählt
werden. Die Anzeige ändert sich in der
folgenden Reihenfolge:
Radio ein
(Einschlaftimer
desaktiviert)
• Wenn Sie das Radio vorzeitig (d.h. vor Ablauf
des Einschlaftimers) ausschalten wollen,
drücken Sie OFF•ALARM RESET.
90 Min. 60 Min. 30 Min.
15 Min.
Gleichzeitige Verwendung von
Einschlaf- und Alarmtimer
Sie können bei Radiomusik einschlafen und sich
durch eine CD, ein Radioprogramm oder den
Summer wecken lassen.
1 Stellen Sie den Alarm ein (siehe
“Verwendung der Alarmfunktionen”).
2 Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe
“Einstellen des Einschlaftimers”).
Sonstige Funktionen
Zum Anheben der Bässe
Die MEGA BASS-Funktion hebt die Bässe
wirkungsvoll an.
Drehen Sie MEGA BASS in Richtung MAX.
Zur Wahl der Farbe der
Hintergrundbeleuchtung
Je nach der Einstellung ist die
Hintergrundbeleuchtung grün oder belbbraun.
Stellen Sie BACKLIGHT auf GREEN oder
AMBER.
Zum Einstellen der Display-Helligkeit
Stellen Sie BRIGHTNESS auf:
LOW (geringe Helligkeit)
HIGH (hohe Helligkeit)
Zur besonderen
Beachtung
• Betreiben Sie das Gerät nur mit den unter
“Technische Daten” angegebenen
Stromquellen.
• Das Typenschild mit Angabe der
Betriebsspannung usw. befindet sich an der
Rückseite des Geräts.
• Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels nur
am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer
Wärmequelle wie beispielsweise einer Heizung
oder einem Warmluftauslaß. Stellen Sie es auch
nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht,
starker Staubentwicklung, Vibrationen oder
Stößen ausgesetzt sind.
• Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation,
um einen internen Hitzestau zu vermeiden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche
Unterlagen (Decke, Teppich usw.) und auch
nicht in die Nähe von Vorhängen usw., die die
Ventilationsöffnungen blockieren könnten.
• Wenn Flüssigkeit oder ein Fremdkörper in das
Gerät gelangt ist, trennen Sie es ab (bzw.
nehmen Sie die Batterien heraus), und lassen
Sie es von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie
es weiterverwenden.
• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen
Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Scheuermittel und chemische Lösungsmittel
dürfen nicht verwendet werden, da diese
Materialien das Gehäuse angreifen.
• Das Gerät ist auch im ausgeschaltetem Zustand
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,
solange das Netzkabel noch an der
Wandsteckdose angeschlossen ist.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
bitte an den nächsten Sony Händler.
Störungsüberprüfungen
Gehen Sie bei einer Störung des Geräts zunächst
die folgende Liste durch. Wenn Sie die Störung
nicht selbst beheben können, wenden Sie sich an
den nächsten Sony Händler.
Die Uhr zeigt nicht die richtige Uhrzeit an.
• Ein Stromausfall von mehr als einer Minute ist
aufgetreten.
Der Radio- oder Summeralarm ertönt nicht zur
eingestellten Zeit.
• Der Radio- und/oder Summer-Alarm wurde
nicht mit der ALARM MODE -Taste aktiviert.
(B RADIO oder B BUZZER müssen im Display
angezeigt werden.)
Der CD-Spieler arbeitet nicht.
• Der Deckel des CD-Fachs ist nicht geschlossen.
• Die CD ist nicht richtig eingelegt.
Die CD muß mit der Beschriftungsseite nach
oben eingelegt werden.
• Die CD ist verschmutzt oder beschädigt. Die
CD mit einem handelsüblichen Reinigungstuch
reinigen. Dabei von der Mitte nach außen
wischen.
• Im CD-Fach ist Feuchtigkeit kondensiert. Die
CD herausnehmen und bei geöffnetem CDFach etwa eine Stunde lang abwarten, bis die
Feuchtigkeit verdunstet ist.
Bei der CD-Wiedergabe werden Spuren
übersprungen.
• Die CD ist verschmutzt oder beschädigt. Die
CD reinigen oder eine andere CD einlegen.
• Die Spulen werden aufgrund zu hoher
Lautstärke übersprungen. Die Lautstärke
reduzieren.
• Das Gerät ist starken Vibrationen ausgesetzt.
Technische Daten
CD-Spieler
System:
Digitales Audiosystem mit Compact Disc
Laser Diode: Material: GaAlAs
Wellenlänge: 780 nm
Emissionsdauer: kontinuierlich
Ausgangsleistung: unter 44,6 µW
(In einem Abstand von etwa 200 mm vor der
Linsen-Oberfläche auf einem optischen
Abtastblock mit 7-mm-Blende gemessener
Wert.)
Frequenzgang: 20-20.000 Hz
Gleichlaufschwankungen: Unterhalb Meßgrenze
Radio
Empfangsbereich:
Wellenbereich ICF-CD873 ICF-CD873L
FM (UKW) 87,5-108,0 MHz —
AM (MW) 530-1.710 kHz —
Nord- und
Südamerika
FM (UKW) — 87,5-108,0 MHz
AM (MW) — 531-1.602 kHz
Belgien
LW — 153-279 kHz
Frankreich,
Großbritannien,
FM (UKW) 87,5-108,0 MHz —
AM (MW) 531-1.602 kHz —
Länder
Andere
Abstimmraster:
Nord- und Südamerika:
FM (UKW): 0,1 MHz (fest)
AM (MW): 10 kHz (fest)
Andere Länder:
FM (UKW): 0,05* MHz (fest)
AM (MW): 9 kHz (fest)
LW: 9 kHz (fest) (nur ICF-CD873L)
* Die Frequenzanzeige im Display arbeitet mit
0,1-MHz-Schritten. (Beispiel: Wenn die
Frequenz 88,05 MHz eingestellt ist, erscheint
im Display “88.0 MHz”.)
Allgemeines
Uhrzeitanzeige:
Nord- und Südamerika, Großbritannien und
Australien: 12-Stunden-System
Andere Länder: 24-Stunden-System
Lautsprecher:
Hauptlautsprecher: 6 cm x 2, 8 Ohm
Woofer: 9 cm, 4 Ohm
Ausgangsleistung:
Hauptlautsprecher:
1,2 W + 1,2 W (bei 10% Klirrgrad)
Woofer: 4,5 W (bei 10% Klirrgrad)
Stromversorgung:
Nord- und Südamerika: 120 V
Wechselspannung, 60 Hz
Andere Länder: 220 - 230 V Wechselspannung,
50 Hz
Leistungsaufnahme:
22 W
Abmessungen:
ca. 304 x 125 x 233,5 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und
Bedienungselemente
Gewicht:
ca. 3,5 kg, ausschl. Batterien
ICF-CD873L (nur Großbritannien):
ca. 3,55 kg, ausschl. Batterien
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
+1
dB
–1.5
WAARSCHUWINGEN
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht,
om het gevaar voor brand of een elektrische
schok te voorkomen.
Open om dezelfde reden ook nooit de behuizing.
Laat eventuele reparaties over aan de erkende
vakhandel.
Voor de klanten in Europa
Deze compact disc speler is
geklassificeerd als een LASER
KLASSE 1 produkt.
Een label met de aanduiding CLASS 1
LASER PRODUCT bevindt zich aan
de onderkant van het apparaat.
Voor ingebruikneming
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony
CD radiowekker!
Met dit apparaat zult u aangenaam wakker
worden en genieten van vele uren muziekplezier.
Lees, alvorens de CD radiowekker in gebruik te
nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door
en bewaar deze voor eventuele naslag.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de volgende
modellen: ICF-CD873 en ICF-CD873L.
Het verschil tussen deze modellen is als volgt:
Modelnummer ICF-CD873 ICF-CD873L
Afstembanden FM/AM FM/MG/LG
Kenmerken
• 3-D geluidsweergave — Naast de linker en
rechter luidsprekers geeft de middelste
lagetonenluidspreker extra krachtige bassen
voor een rijke, volle klank.
• Ingebouwde compact disc speler met
willekeurige en herhaalde weergave.
• Aangenaam ontwaken met uw favoriete
muziekstukvan een compact disc.
• 5 zelf te kiezen voorkeurzenders.
• Krachtige basweergave met het MEGA BASS
systeem.
• PLL fasegekoppelde synthesizer radio met
handige één-toets afstemming op 5 zelf te
kiezen voorkeurzenders.
• Kleur van het uitleesvenster omschakelbaar
(groen/oranje).
• Eenvoudig over te schakelen op zomertijd.
Gelijkzetten van de
klok
1 Steek de stekker in het stopcontact.
In het uitleesvenster gaat de aanduiding
“AM 12:00” of “0:00” knipperen.
2 Houd de CLOCK toets enkele seconden
ingedrukt totdat u een pieptoon hoort.
In het uitleesvenster gaan de uren-cijfers
knipperen.
3 Druk op de TUNE/TIME SET + of –
toets totdat het juiste uur in het
uitleesvenster wordt aangegeven.
4 Druk eenmaal op de CLOCK toets.
5 Herhaal de stappen 3 en 4 om de
minuten in te stellen.
Na het kiezen van de juiste minuut drukt u
nogmaals op de CLOCK toets. Dan klinken er
twee korte pieptonen en gaat de klok lopen
vanaf nul seconden.
• Om de juiste tijd sneller in te stellen, houdt u
de + of – toets langer ingedrukt.
• Om de klok precies op de seconde gelijk te
zetten, laat u in stap 5 de CLOCK toets los op
het moment dat het tijdsignaal van de radio,
TV of telefoon klinkt.
Omschakelen naar de zomertijd
Druk op de D.S.T./SUMMER T. toets.
De aanduiding “ ” verschijnt en de
tijdsaanduiding verspringt een uur, naar de
zomertijd. Om van de zomertijd terug te
schakelen naar de normale tijdsaanduiding,
drukt u weer op de D.S.T./SUMMER T. toets.
Afspelen van een
compact disc
Ook 8-cm CD-singles kunnen in dit apparaat
zonder adapter worden afgespeeld.
1 Schuif de OPEN toets in de richting van
de pijl om het deksel van de CD-houder
te openen en leg er een compact disc in.
2 Sluit het deksel van de CD-houder.
Verschuiven
Met de label-kant
boven
Deksel sluiten
3 Druk op de CD ^ toets.
De aanduidingen “CD (” en “01”
verschijnen in het uitleesvenster om aan te
geven dat het eerste muziekstuk van de CD
wordt afgespeeld.
4 Stel de geluidssterkte naar wens in met
de VOLUME regelaar.
Voor Drukt u
Pauzeren van de weergave op CD ^
Hervatten van de weergave
Terugkeren naar het begin op =**
van het weergegeven
muziekstuk
(AMS* zoekfunctie)
Doorgaan naar het volgende op +**
muziekstuk (AMS zoekfunctie)
Terugzoeken met = langer in **
versnelde weergave
Vooruitzoeken met + langer in **
versnelde weergave
Terugkeren naar een eerder = herhaaldelijk
muziekstuk (AMS zoekfunctie)
Doorgaan naar een later + herhaaldelijk
muziekstuk (
Stoppen met afspelen op OFF•ALARM
*AMS = Automatische Muziek Sensor
**Deze functies zijn zowel tijdens weergave als in
de pauzestand beschikbaar.
•Behandelen van compact discs
Zo vastpakken
AMS zoekfunctie
nogmaals op CD ^
in **
)in **
RESET
Alleen bij de rand
en in het midden
vasthouden.
Niet zo
Het oppervlak niet
aanraken.
Nooit iets op een
compact disc
plakken of er op
schrijven.
Opmerkingen
• Als u op de CD ^ toets drukt terwijl er geen
disc in het apparaat aanwezig is, gaat in het
uitleesvenster de aanduiding “00” ongeveer 5
seconden lang knipperen en dat wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld.
• Wanneer er een hoofdtelefoon (niet
bijgeleverd) is aangesloten, zullen de
luidsprekers geen geluid weergeven.
Diverse CD-afspeelfuncties
U kunt de muziekstukken van een CD herhaald
laten weergeven of in willekeurige volgorde.
Druk op CD PLAY MODE.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verspringt de afspeelfunctie als volgt:
Aanduiding in Afspeelfunctie
het uitleesvenster
Geen aanduiding (normale weergave)
Alle muziekstukken worden eenmaal
weergegeven.
“REP 1”
Een enkel muziekstuk wordt herhaald
weergegeven.
.
(enkel-nummer herhaalfunctie)
.
?
“REP ALL” (volledige herhaalfunctie)
Alle muziekstukken op de CD worden herhaald
weergegeven.
.
“SHUFFLE REP”(willekeurige herhaalfunctie)
Alle muziekstukken op de CD worden
meermalen in willekeurige volgorde
weergegeven.
.
“SHUFFLE” (willekeurige afspeelfunctie)
Alle muziekstukken op de CD worden eenmaal
in willekeurige volgorde weergegeven.
Bediening van de radio
Handmatig afstemmen
1 Druk op de RADIO•SLEEP toets om de
radio in te schakelen.
2 Kies de gewenste afstemband met een
druk op de BAND keuzetoets.
Telkens wanneer u op de BAND toets drukt,
verspringt de afstemband.
3 Stem af op de gewenste radiozender
met de TUNE/TIME SET + of – toets.
Het afsteminterval voor de FM bedraagt 0,1
MHz en voor de AM 10 kHz, bij het model
voor Noord-en Zuid-Amerika. Het
afsteminterval voor de FM bedraagt 0,05
MHz en voor de AM (MG) 9 kHz, bij het
model voor de rest van de wereld. (De FM
frequentie-aanduiding verspringt bij beide
modellen in stapjes van 0,1 MHz.) Om de
afstemfrequentie snel te laten veranderen,
houdt u de TUNE/TIME SET + of – toets
ingedrukt. Wanneer het einde van de
afstemband is bereikt, klinken er twee
pieptonen en dan vervolgt de
zoekafstemming automatisch vanaf het
andere einde van de afstemband.
4 Draai aan de VOLUME regelaar om de
geluidssterkte naar wens in te stellen.
• Om de radio uit te schakelen, drukt u op de
OFF•ALARM RESET toets.
• Verbeteren van de radio-ontvangst:
FM: Strek de FM draadantenne volledig uit
om de FM-gevoeligheid te vergroten.
AM: De kwaliteit van de ontvangst hangt af
van de richting van de ingebouwde
ferrietstaaf-antenne en dus de stand van
het apparaat. Draai het in een horizontaal
vlak om de beste stand te vinden.
Gebruik het apparaat niet op een stalen
bureaublad of andere metalen oppervlak,
aangezien dat storing in de radioontvangst kan veroorzaken.
•
Wanneer u de TUNE/TIME SET + of – toets
loslaat nadat u de gewenste radiozender hebt
gevonden, verschijnt enkele seconden later in
het uitleesvenster weer de juiste tijd. Om dan de
afstemfrequentie van de gekozen radiozender
te zien, drukt u licht op de RADIO•SLEEP toets,
dan wordt de afstemfrequentie ongeveer 5
seconden lang aangegeven.
Geheugenafstemming
U kunt maximaal 5 van uw favoriete
radiozenders in het afstemgeheugen vastleggen;
één zender per nummertoets, van 1 t/m 5,
waarop u vervolgens met een enkele druk op
een toets kunt afstemmen.
Vastleggen van een voorkeurzender
Voorbeeld: Vastleggen van de AM zender van
1 Druk op de RADIO•SLEEP toets om de
2 Stem af op de AM zender bij 1260 kHz
3 Houd de gewenste STATION•SELECT/
• Voor het gebruik van de radiowekker dient u
de radiozender waarmee u gewekt wilt
worden eerst vast te leggen onder
voorinsteltoets nummer 1, als vaste “WAKE
UP STATION” wekzender.
Wijzigen van een voorkeurzender
Druk op de gewenste voorinsteltoets nadat u
handmatig op een nieuwe zender hebt
afgestemd. De oude voorkeurzender wordt dan
automatisch vervangen door de nieuwe.
Afstemmen op een voorkeurzender
1 Druk op de RADIO•SLEEP toets om de
2 Druk op de STATION•SELECT/
3 Stel de geluidssterkte naar wens in met
Opmerking
• Wanneer er een hoofdtelefoon (niet
bijgeleverd) is aangesloten, zullen de
luidsprekers geen geluid weergeven.
1260 kHz onder voorinstelnummertoets 2.
radio in te schakelen.
(zie “Handmatig afstemmen”).
PRESET toets ingedrukt tot er twee
pieptonen klinken.
De gekozen zenderfrequentie wordt enkele
seconden lang in het uitleesvenster
aangegeven en dan verschijnt weer de juiste
tijd.
radio in te schakelen.
PRESET toets waaronder de gewenste
radiozender is vastgelegd.
de VOLUME regelaar.
Na enkele seconden verschijnt in het
uitleesvenster weer de juiste tijd, maar het
gekozen zendernummer blijft wel zichtbaar.
Instellen van de
wekfuncties
Deze radiowekker is voorzien van 3
wekfuncties—met muziek van CD of radio of met
de zoemer. Alvorens de wekker te zetten, dient u
klok op de juiste tijd in te stellen (zie “Gelijkzetten
van de klok”). Voor gebruik van de radiowekker
zorgt u dat er een radiozender als vaste
wekzender is vastgelegd onder voorinsteltoets 1.
Instellen van de wektijd
Voor de wekker:
1 Houd de ALARM A toets enkele
seconden ingedrukt totdat u een
pieptoon hoort.
In het uitleesvenster gaan de aanduiding
“
” en de uren-cijfers knipperen.
2 Druk op de TUNE/TIME SET + of –
toets totdat het juiste uur voor de
wektijd wordt aangegeven.
3 Druk nogmaals op ALARM A.
4 Herhaal de stappen 2 en 3 om de
minuten in te stellen.
Nu klinken er twee korte pieptonen ter
bevestiging van de wektijd-instelling. Na
enkele seconden geeft het uitleesvenster weer
de juiste tijd aan, maar de aanduiding de
aanduiding “
” blijft branden.
Keuze van het muziekstuk waarmee
u gewekt wilt worden
1 Houd de WAKE UP TRACK toets
enkele seconden ingedrukt, totdat u een
pieptoon hoort.
In het uitleesvenster gaat het
muziekstuknummer knipperen.
2 Druk op de TUNE/TIME SET + of –
toets om het nummer van het gewenste
muziekstuk te kiezen.
3 Druk nogmaals op WAKE UP TRACK.
Nu klinken er twee korte pieptonen ter
bevestiging van uw muziekstuk-keuze.
Opmerking
Wanneer u de CD verwisselt, vervalt het WAKE
UP TRACK muziekstuknummer voor het
wekgeluid. Dan zult u dus opnieuw een nummer
moeten kiezen.
Instellen van de
zoemer-wektijd:
/ radio/
1 Houd de ALARM B toets enkele
seconden ingedrukt totdat u een
pieptoon hoort.
In het uitleesvenster gaat de aanduiding
“ ” of “ ” knipperen.
2 Druk op de TUNE/TIME SET + of –
toets totdat het juiste uur voor de
wektijd wordt aangegeven.
3 Druk nogmaals op de ALARM B toets.
4 Herhaal de stappen 2 en 3 om de
minuten in te stellen.
Nu klinken er twee korte pieptonen ter
bevestiging van de wektijd-instelling.
De wekker zetten
Vóór het zetten van de wekker dient u eerst het
apparaat op de gewenste wektijd in te stellen.
(Zie onder “Instellen van de wekfuncties”.)
Druk enkele malen op de ALARM MODE
toets tot het gewenste wekgeluid in het
uitleesvenster wordt aangegeven.
Telkens wanneer u op de ALARM MODE toets
drukt, verandert de aanduiding voor het
wekgeluid als volgt:
Geen wekgeluid
-aanduiding
en en
Om de wekker af te zetten, drukt u op de
•
OFF•ALARM RESET toets. De wekker zal de
volgende dag weer op hetzelfde tijdstip klinken.
•
Om de wekker geheel uit te schakelen, drukt u
enkele malen op de ALARM MODE toets tot er
geen wekker-aanduiding meer wordt aangegeven.
• Om de ingestelde wektijd te controleren, drukt
u op de ALARM A of ALARM B toets.
Opmerkingen
• De wekker zal alleen afgaan als de klok op de
juiste tijd staat ingesteld en wektijd voor CD/
radio/zoemer is ingesteld.
• Als u de CD-speler en de radio of de zoemer op
dezelfde wektijd instelt, zal alleen de compact
disc te horen zijn.
• Als u kiest voor de CD wekker, maar er is geen
compact disc in het apparaat aanwezig, dan zal
op het ingestelde CD wektijdstip de zoemer
klinken.
• Vanaf de ingestelde wektijd zal de radio of de
zoemer 60 minuten lang te horen zijn.
• Wanneer de radiowekker afgaat, knippert de
“
Als u gewoon naar de radio wilt blijven
luisteren zonder de wekfunctie, drukt u op de
RADIO•SLEEP toets. De. “
aanduiding stopt met knipperen en zal blijven
branden.
” aanduiding in het uitleesvenster.
”
Repeteerwekker, om
nog even te doezelen
Druk op de SNOOZE/SLEEP OFF toets.
Het wekgeluid van de CD, radio of zoemer wordt
dan voorlopig uitgeschakeld, maar het zal
automatisch na ongeveer 8 minuten weer klinken.
U kunt dit zo vaak herhalen als u wilt.
Gebruik van de
sluimerfunctie
De sluimerfunctie maakt het mogelijk gerust in
te slapen terwijl de radio nog speelt. De radio
wordt na een door u gekozen tijdsduur
automatisch uitgeschakeld.
Druk enkele malen op de RADIO•SLEEP
toets totdat de gewenste sluimertijd in het
uitleesvenster verschijnt.
Na eenmaal indrukken van de RADIO•SLEEP
toets verschijnt de aanduiding “On” in het
uitleesvenster. Bij elke volgende druk op de
RADIO•SLEEP toets verandert de
tijdsaanduiding voor de sluimerfunctie als volgt:
Radio
ingeschakeld
(sluimerfunctie uit)
• Om de sluimerfunctie uit te schakelen vóór de
ingestelde tijdsduur is verstreken, drukt u op
de OFF•ALARM RESET toets.
Gebruik van zowel de sluimerfunctie
als de wekker
U kunt in slaap vallen terwijl u naar de radio
luistert, om later op de ingestelde wektijd weer
gewekt te worden door een CD, de radio of de
zoemtoon.
1 Stel de wekker in. (Zie “Instellen van de
wekfuncties”.)
2 Schakel de sluimerfunctie in. (Zie
“Gebruik van de sluimerfunctie”.)
90 min. 60 min. 30 min.
15 min.
Andere handige functies
Extra basversterking
Het “MEGA BASS” systeem zorgt voor extra
versterking van de bassen, om de muziek een
rijke, volle klank te geven.
Draai de MEGA BASS regelaar naar MAX
om de bassen extra te versterken.
Kleur van de verlichting
U kunt de kleur van het uitleesvenster
omschakelen tussen groen en oranje.
Kies met de BACKLIGHT schakelaar uit
GREEN of AMBER voor een groen of
oranje verlicht uitleesvenster.
Helderheid van de verlichting
Om de helderheid van het uitleesvenster te
kiezen, zet u de BRIGHTNESS schakelaar op:
LOW voor minder helder
HIGH voor fellere verlichting
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik het apparaat op de stroomvoorziening
die in de paragraaf “Technische gegevens”
staat aangegeven.
• Een naamplaatje met daarop de
bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de
achterkant van het apparaat.
• Pak voor het losmaken van het netsnoer altijd
de stekker vast. Trek nooit aan het snoer zelf.
• Zet het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron, zoals een kachel of
verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat
het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht,
veel stof of mechanische trillingen of schokken.
• Een goede ventilatie is van vitaal belang om
oververhitting van de inwendige onderdelen te
voorkomen. Zet het apparaat niet op een
zachte ondergrond (zoals op een deken, een
kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen
gordijnen of een wandtapijt aan, daar dit de
ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat daarna
eerst door een bevoegd vaktechnicus nakijken,
alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Als de behuizing van het apparaat vuil is,
kunt u het schoonmaken met een zachte doek,
bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
Gebruik voor het reinigen nooit
schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen,
aangezien hierdoor de afwerking aangetast
kan worden.
• Zolang het netsnoer op het stopcontact is
aangesloten, blijft de stroomtoevoer naar het
apparaat intact, zelfs nadat het apparaat is
uitgeschakeld.
Mocht u vragen hebben betreffende het
apparaat, aarzel dan niet contact op te nemen
met uw plaatselijke Sony handelaar.
Verhelpen van storingen
Mochten er zich problemen met het apparaat
voordoen, ga dan eerst de onderstaande
controlepunten na om te bepalen of het inroepen
van deskundige hulp noodzakelijk is.
Is het probleem niet zo eenvoudig te verhelpen,
raadpleeg dan uw plaatselijke Sony handelaar.
De klok geeft niet de juiste tijd aan.
• Is de stroomvoorziening langer dan een
minuut onderbroken geweest?
De wekker (compact disc, radio of zoemer)
gaat niet af op de ingestelde wektijd.
• Is de gewenste zoemer en/of radiowekker
ingeschakeld met de ALARM MODE toets
(m.a.w. licht de “B RADIO” of “B BUZZER
aanduiding op in het uitleesvenster)?
De compact disc speler werkt niet.
• Is het deksel van de disc-houder wel goed
gesloten?
• Is de compact disc wel op de juiste wijze
geplaatst?
De disc dient met de labelkant naar boven in
het apparaat te worden gelegd.
• De disc is stoffig of beschadigd — Veeg de disc
schoon met een speciaal reinigingsdoekje, in de
audiohandel verkrijgbaar. Veeg licht over het
oppervlak van de compact disc, van het
midden naar de rand.
• Neem de compact disc uit de houder en laat
het apparaat met de disc-houder geopend
ongeveer een uur lang ongebruikt staan, om
eventueel condensvocht in het apparaat te
laten verdampen.
Het geluid van de compact disc hapert of
springt over.
• Wellicht is de disc stoffig of beschadigd —
reinig de disc of vervang deze door een andere.
• De weergave staat te luid ingesteld —
verminder de geluidssterkte.
• Onstabiele opstelling, met te veel trillingen.
Technische gegevens
Compact disc gedeelte
Afspeelsysteem: Compact disc digitaal
Eigenschappen laserdiode: Materiaal: GaAlAs
Golflengte 780 nm
Emissieduur: Continu
Laser-uitgangsvermogen: Minder dan 44,6 µW
(Deze waarde is gemeten op een afstand van
ca. 200 mm van het lensoppervlak van het
optisch blok met een diafragma van 7 mm.)
Frequentiebereik: 20-20.000 Hz
Snelheidsfluctuaties: Onder meetbare limiet
Radio-gedeelte
Afstembereik:
Afstemband ICF-CD873 ICF-CD873L
FM 87,5-108,0 MHz —
Noord-
en Zuid-
Amerika
AM 530-1.710 kHz —
FM — 87,5-108,0 MHz
AM (MG) — 531-1.602 kHz
LG — 153-279 kHz
Frankrijk, België
Groot-Brittannië,
FM 87,5-108,0 MHz —
AM 531-1.602 kHz —
landen
Overige
Afsteminterval:
Noord- en Zuid-Amerika:
FM: 0,1 MHz (vast) AM: 10 kHz (vast)
Overige landen:
FM: 0,05* MHz (vast) AM (MG): 9 kHz (vast)
LG: 9 kHz (vast) (alleen voor de ICF-CD873L)
* De FM frequentie-aanduiding in het
uitleesvenster verspringt in stappen van 0,1
MHz (Bijvoorbeeld: De frequentie 88,05 MHz
wordt aangegeven als “88.0 MHz”.
Algemeen
Tijdsaanduiding: Noord- en Zuid-Amerika,
Groot-Brittannië en Australië: 12-uurs cyclus
Overige landen: 24-uurs cyclus
Luidsprekers: Breedband-luidsprekers: 6 cm ø,
impedantie 8 ohm
Lagetonen-luidspreker: 9 cm ø, impedantie 4
ohm
Uitgangsvermogen: Breedband-luidsprekers:
1,2 watt + 1,2 watt (bij 10% harmonische
vervorming)
Lagetonen-luidspreker: 4,5 watt (bij 10%
harmonische vervorming)
Stroomvereiste: Noord- en Zuid-Amerika: 120
V wisselstroom, 60 Hz
Overige landen: 220 - 230 V wisselstroom, 50 Hz
Stroomverbruik: 22 watt
Afmetingen: Ca. 304 x 125 x 233,5 mm (b/h/d)
incl. uitstekende delen en knoppen
Gewicht: Ca. 3,5 kg, zonder batterijen
ICF-CD873L (alleen voor Groot-Brittannië):
Ca. 3,55 kg, zonder batterijen
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
audiosysteem
+1
dB
–1.5