3-220-109-12 (1)
English
Français
Deutsch
Español
Dansk
FM/AM Clock Radio
ICF-C215
FM/LW Clock Radio
ICF-C215L
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Betjeningsvejledning
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Bruksanvisning (på basidon)
Istruzioni per l’uso (facciata opposta)
Manual de Instruções (lado contrário)
Käyttöohjeet (Kääntöpuoli)
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
Dream Machine er varemærke for Sony Corporation.
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Dream Machine är ett varumärke som registrerats av Sony Corporation.
Dream Machine è un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
Dream Machine é marca registada de Sony Corporation.
Dream Machine on Sony Corporationin tavaramerkki.
Sony Corporation © 2000 Printed in Malaysia
Function selector
Sélecteur de fonction
Funktionsschalter
Selector de función
Funktionsvælgeren
Alarm indicator
Indicateur d’alarme
Alarmanzeige
Indicador de alarma
Alarm-indikator
AC power cord
Cordon d’alimentation secteur
Netzkabel
Cable de alimentación de CA
Netledning
FM wire antenna
Antenne fil FM
UKW-Drahtantenne
Antena monofilar de FM
FM-ledningsantenne
ICF-C215
ICF-C215L
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open
the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
For the Customers in Canada
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony Dream
Machine! The Dream Machine will give you
many hours of reliable service and listening
pleasure.
Before operating the Dream Machine, please
read these instructions thoroughly and retain
them for future reference.
These instructions cover two models:
the ICF-C215 and ICF-C215L. The band for each
model is shown below.
Model number ICF-C215 ICF-C215L
Band FM/AM FM/LW
Features
• Visible green LED
• Single alarm with easy-to-see alarm indicator
• Blinking alarm function
• Power back-up function to keep the clock
operating during a power interruption, using a
6F22 battery (not supplied)
Installing the
Battery
To keep good time, your Dream Machine needs
one 6F22 battery (not supplied), in addition to
house current. The battery keeps the clock
operating in the event of a power interruption.
Before setting the time on your Dream Machine,
open the lid at the bottom of the unit, install the
battery with correct polarity and then close the
lid.
• After a power interruption, the displayed time
may not be always correct (it may gain or lose
about 10 minutes per hour).
Knowing When to Replace the
Battery
To check battery power, unplug the AC power
cord from the wall outlet and plug it in again
after a few minutes. If the displayed time is
incorrect, replace the battery with a new one.
Setting the Clock
1 Plug in the unit.
The display will flash “AM 12:00” or
“0:00”.
2 To set the hour, while holding down
CLOCK, press TIME SET H. When the
correct hour appears in the display,
release CLOCK.
3
To set the minute, while holding down
CLOCK, press TIME SET M. When the
correct minute appears in the display,
release CLOCK. The clock will begin to
operate when you release TIME SET M.
• The clock system varies depending on the
model you own.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
• Each press on TIME SET H or TIME SET M
advances the displayed number by one.
• The minute digits advance to “00” after “59”.
The hour digits do not advance by pressing
TIME SET M.
• To adjust the time exactly to the second, release
TIME SET M simultaneously with the time
signal.
Operating the Radio
1 Set the function selector to RADIO ON
to turn on the radio and adjust VOL
(volume).
2 Select BAND and tune in to a station
using TUNING.
FM/AM: ICF-C215 only
FM/LW: ICF-C215L only
• To turn off the radio, set the function selector
to OFF.
• To improve radio reception
FM: Extend the FM wire antenna fully to
improve reception.
AM/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar antenna
is built into the unit.
Do not operate the unit over a steel desk or
metal surface, as this may lead to
interference of reception.
Setting the Alarm
To set the radio alarm, first tune in to a station
and adjust the volume.
1 To set the hour for alarm, while
holding down ALARM, press TIME
SET H. When the desired hour appears
in the display, release ALARM.
2 To set the minute for alarm, while
holding down ALARM, press TIME
SET M. When the desired minute
appears in the display, release
ALARM.
3 Set the function selector to ALARM
MODE RADIO or ALARM MODE
BUZZER.
The alarm indicator will light up.
The alarm will come on at the preset
time, and the alarm indicator will
blink. The alarm will be turned off
automatically after 119 minutes.
• To shut off the alarm, set the Function selector
to OFF.
To sound the alarm at the preset time the next
day, set the Function selector to ALARM MODE
RADIO or ALARM MODE BUZZER again.
• To cancel either alarm, set the Function selector
to OFF.
• To doze a few more minutes, press SNOOZE/
SLEEP OFF.
The alarm will be turned off but will come on
again after about 9 minutes (While the snooze
function is operating, the alarm indicator stays
lit. When the alarm comes on again, the alarm
indicator will blink). You can repeat this
process as many times as you like.
• To adjust the radio alarm volume, turn VOL.
The buzzer volume is fixed.
• To check the preset time, press ALARM.
Setting the Sleep
Timer
Enjoy falling asleep to the radio using the built-in
sleep timer that shuts off the radio automatically
after a preset time.
1 While listening to the radio, set the
function selector to OFF.
2 Press SLEEP.
The radio turns on. It will go off after
59 minutes.
• To turn off the radio before the preset time,
press SNOOZE/SLEEP OFF.
• Every time you press SLEEP, the sleep timer is
reset to 59 minutes.
• When you set the Function selector to ALARM
MODE RADIO or ALARM MODE BUZZER, if
the preset alarm time comes while the sleep
timer is operating, the radio or buzzer sounds
depending on which you set.
Precautions
• Operate the unit on the power sources
specified in “Specifications”.
• The name plate indicating operating voltage,
etc. is located on the bottom of the unit.
• To disconnect the power cord (mains lead),
pull it out by the plug, not by the cord.
• The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself has
been turned off.
• Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or air duct, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
• Allow adequate air circulation to prevent
internal heat built-up. Do not place the unit on
a surface (a rug, a blanket, etc.) or near
materials (a curtain) which might block the
ventilation holes.
• Should any solid object or liquid fall into the
unit, unplug the unit and have it checked by a
qualified personnel before operating it any
further.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened
with a mild detergent solution.
• Do not connect the antenna lead to an external
antenna.
Battery Warning
When the unit is to be left unplugged for a long
time, remove the battery to avoid undue battery
discharge and damage to the unit from battery
leakage.
If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony
dealer.
Specifications
Time display:
UK and North America: 12-hour system
Other countries: 24-hour system
Frequency range:
Band ICF-C215 ICF-C215L
FM 87.5 - 108 MHz –
Italy
AM
526.5 - 1 606.5 kHz
FM 87.5 - 108 MHz 87.5 - 108 MHz
AM 530 - 1 710 kHz –
Other
countries
LW – 153 - 255 kHz
Speaker:
Approx. 6.6 cm (2
Power output:
150 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements:
North America: 120 V AC, 60 Hz
Other countries: 220 - 230 V AC, 50 Hz
For the power backup function: 9 V DC, one
6F22 battery
Battery life:
Approx. 80 hours, using Sony S-006P(U)
battery
Dimensions:
Approx. 200 × 62 × 166 mm (w/h/d)
7
(7
/8 × 2 1/2 × 6 5/8 inches) incl.
projecting parts and controls
Mass:
Approx. 570 g (1 lb. 4 oz.) not incl. battery
UK model only: Approx. 620 g (1 lb. 6 oz.)
not incl. battery
Design and specifications are subject to change
without notice.
5
/8 inches) dia., 8 Ω
–
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout danger
d’électrocution, ne pas ouvrir le
coffret. Ne confier l’entretien de
l’appareil qu’à un technicien qualifié.
Pour les utillsateurs au Canada
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE
DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU’ AU FOND.
Avant-propos
Merci d’avoir choisi ce radioréveil Sony Dream
Machine. Ce radioréveil vous sera très utile et
vous procurera de nombreuses heures d’écoute
agréables.
Avant la mise en service de ce radioréveil,
veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le
conserver pour toute référence.
Ce mode d’emploi couvre les deux modèles
ICF-C215 et ICF-C215L. La gamme d’ondes
de chaque modèle est indiquée dans le tableau
ci-dessous.
Numéro de modèle
Gamme FM/AM FM/LW
ICF-C215 ICF-C215L
Caractéristiques
• LED verte visible
• Alarme unique avec indicateur bien visible
• Alarme clignotarte
• Alimentation de sauvegarde pour le
fonctionnement de l'horloge sur une pile 6F22
(non fournie) en cas de panne de courant
Mise en place de la
pile
La Dream Machine nécessite une pile 6F22 (non
fournie) en plus du courant secteur pour
indiquer l’heure. En cas de coupure du courant,
l’horloge reste à l’heure grâce à la pile. Avant de
régler l’heure, ouvrez le couvercle sous le
radioréveil, installez la pile en respectant la
polarité, puis refermez le couvercle.
• Après une coupure de courant, l’heure affichée
n’est pas toujours juste. Elle peut avancer ou
reculer de 10 minutes par heure environ.
Quand remplacer la pile
Pour contrôler la capacité de la pile, débranchez
le cordon d’alimentation secteur de la prise
murale, puis rebranchez-le au bout de quelques
minutes. Si l’heure affichée est incorrecte,
remplacez la pile par une neuve.
Réglage de l’horloge
1 Branchez le radioréveil.
“AM 12:00”ou “0:00” clignote sur
l’afficheur.
2 Pour régler l’heure, tout en tenant
enfoncée CLOCK, appuyez sur TIME
SET H. Quand l’heure correcte apparaît
sur l’afficheur, relâchez CLOCK.
3 Pour régler les minutes, tout en tenant
enfoncée CLOCK, appuyez sur TIME
SET M. Quand le nombre de minutes
correct apparaît sur l’afficheur, relâchez
CLOCK. L’horloge commencera à
fonctionner quand vous relâcherez la
pression sur TIME SET M.
• Le système d’affichage de l’heure varie en
fonction du modèle.
Système de 12 heures: “AM 12:00” = minuit
Système de 24 heures: “0:00” = minuit
• Chaque fois que vous appuyez sur TIME SET H
ou TIME SET M, le nombre affiché avance
d’une unité.
• Les chiffres des minutes passent à “00” après
“59”. Les chiffres des heures n’avancent pas
quand vous appuyez sur TIME SET M.
• Pour régler l’heure à la seconde près, relâchez
TIME SET M quand un signal de top horaire
retentit.
Fonctionnement de
la radio
1 Réglez le sélecteur de fonction sur
RADIO ON pour allumer la radio et
réglez VOL (volume).
2 Sélectionnez la gamme (BAND) et
accordez une station avec la molette
TUNING.
FM/AM: ICF-C215 uniquement
FM/LW: ICF-C215L uniquement
• Pour éteindre la radio, réglez le sélecteur de
fonction sur OFF.
• Pour améliorer la réception radio
FM: Déployez complètement l’antenne fil FM
pour améliorer la réception.
AM/LW: Faites pivoter le radioréveil
horizontalement. Une antenne barre de
ferrite est intégrée à l’appareil.
Pour éviter toute interférence pendant la
réception, ne pas utiliser l’appareil sur un
bureau d’acier ou une surface métallique.
Réglage de l’alarme
Pour régler l’alarme par radio, accordez d’abord
une station, puis réglez le volume.
1 Pour régler l’heure de l’alarme, tout en
tenant enfoncée ALARM, appuyez sur
TIME SET H. Quand l’heure souhaitée
apparaît sur l’afficheur, relâchez
ALARM.
2 Pour régler les minutes, tout en tenant
enfoncée ALARM, appuyez sur TIME
SET M. Quand le nombre de minutes
souhaité apparaît sur l’afficheur,
relâchez ALARM.
3 Réglez le sélecteur de fonction sur
ALARM MODE RADIO ou ALARM
MODE BUZZER.
L’indicateur d’alarme s’allume.
L’alarme se déclenchera à l’heure
préréglée et l’indicateur d’alarme
clignotera à ce moment.
L’alarme se désactivera
automatiquement environ 119 minutes
plus tard.
• Pour éteindre l’alarme, réglez le sélecteur de
fonction sur OFF.
Pour que l’alarme retentisse à l'heure préréglée
le jour suivant, réglez à nouveau le sélecteur de
fonction sur ALARM MODE RADIO ou ALARM
MODE BUZZER.
• Pour annuler l’une ou l’autre alarme, réglez le
sélecteur de fonction sur OFF.
• Pour sommeiller quelques minutes de plus,
appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.
L’alarme s’arrêtera mais elle se déclenchera
une nouvelle fois 9 minutes plus tard environ
(Lorsque l’alarme répétée fonctionne,
l’indicateur d’alarme reste allumé. Lorsque
l’alarme se déclenche a nouveau, l’indicateur
d’alarme clignote aussi). Vous pouvez répéter
ce processus à volonté.
• Pour régler le volume de l’alarme par radio,
tournez VOL. Le volume de la sonnerie est fixe.
• Pour consulter l’heure préréglée, appuyez sur
ALARM.
Réglage du
temporisateur
Vous pouvez vous endormir en musique grâce
au temporisateur intégré qui arrête
automatiquement la radio au bout du temps
préréglé.
1 Pour écouter la radio, réglez le sélecteur
de fonction sur OFF.
2 Appuyez sur SLEEP.
La radio s’allume. Elle s’éteindra au
bout de 59 minutes.
• Pour arrêter la radio avant le temps préréglé,
appuyez sur SNOOZE/ SLEEP OFF.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche
SLEEP, le temporisateur est réinitialisé à 59
minutes.
• Quand vous réglez le sélecteur de fonction sur
ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE
BUZZER, la radio ou la sonnerie retentira, selon
le réglage effectué, si l'heure de l’alarme
préréglée est atteinte pendant que la minuterie
sommeil fonctionne.
Précautions
• Faites fonctionner l’appareil sur les sources
d’alimentation mentionnées dans les
“Spécifications”.
• La plaquette indiquant la tension de
fonctionnement et autres informations
électriques se trouve sous l’appareil.
• Débranchez le cordon (secteur) en le tenant par
la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon
proprement dit.
• L’appareil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation secteur tant qu’il est branché
sur une prise murale, même si vous le mettez
hors tension.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une
source de chaleur, par exemple un radiateur ou
un d’air, ni dans un endroit situé en plein
soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à
des vibrations ou à des chocs.
• Ne pas poser l’appareil sur une surface
moelleuse (comme un tapis, une couverture,
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou
une tenture) risquant de bloquer les orifices de
ventilation. La circulation d’air doit être
suffisante pour éviter toute surchauffe interne.
• Si un solide ou un liquide tombe dans
l’appareil, débranchez celui-ci et faites-le
vérifier par un professionnel avant de le
remettre en marche.
• Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon
doux légèrement imprégné d’une solution
détergente neutre.
• Ne pas connecter le fil de l’antenne a l’antenne
externe.
Avertissement au sujet de la pile
Si vous devez laisser débranché l’appareil
pendant longtemps, enlevez la pile pour éviter
qu’elle ne se décharge et qu’une fuite
d’électrolyte endommage l’appareil.
Pour toute question ou problème concernant cet
appareil, consultez un revendeur Sony.
Spécifications
Affichage de l’heure:
Royaume-Uni et Amérique du Nord:
système de 12 heures
Autres pays: système de 24 heures
Plage de fréquences:
Gamme ICF-C215 ICF-C215L
FM 87,5 - 108 MHz –
Italie
AM
FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 710 kHz –
GO (LW) – 153 - 255 kHz
Autres pays
Haut-parleur:
Env. 6,6 cm (2
Puissance de sortie:
150 mW (à 10 % de distorsion harmonique)
Alimentation:
Amérique du Nord: CA 120 V, 60 Hz
Autres pays: CA 220 - 230 V, 50 Hz
Pour l’alimentation de secours CC 9 V, une
pile 6F22
Autonomie de la pile:
Env. 80 heures, avec une pile Sony S-006P (U)
Dimensions:
Env. 200 × 62 × 166 mm (l/h/p)
(7
commandes comprises
Poids:
Env. 570 g (1 li. 4 on.) pile non comprise
Modèle pour le Royaume-Uni seulement:
Env. 620 g (1 li. 6 on.) pile non comprise
La conception et les spécifications sont
modifiables sans préavis.
526,5 - 1 606,5 kHz
5
/8 pouces) diam., 8 Ω
7
/8 × 2 1/2 × 6 5/8 pouces) Saillies et
–
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Vor der
Inbetriebnahme
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieser Sony
Dream Machine und sind überzeugt, daß Sie
lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät
haben werden.
Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen,
lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut
auf.
Diese Anleitung behandelt die beiden Modelle
ICF-C215 und ICF-C215L, die sich wie folgt
durch den Wellenbereich unterscheiden:
Modell ICF-C215 ICF-C215L
Wellenbereich FM/AM FM/LW
Merkmale
• Grüne LED-Anzeige
• Gut ablesbare Alarmenzeige
• Blinkende Alarm an zeige
• Stromausfallüberbrückung für die Uhr, wenn
eine Batterie des Typs 6F22 (nicht mitgeliefert)
eingesetzt ist
Einsetzen der
Batterie
Damit die Uhr auch bei einem Netzstromausfall
weiterläuft, sollte eine Batterie des Typs 6F22
(nicht mitgeliefert) eingesetzt werden. Bevor Sie
die Uhrzeit Ihrer Dream Machine einstellen,
öffnen Sie den Deckel an der Unterseite, setzen
Sie die Batterie polaritätsrichtig ein, und
schließen Sie den Deckel wieder.
• Nach einem Stromausfall zeigt die Uhr
möglicherweise nicht mehr die korrekte
Uhrzeit an (pro Stunde Stromausfall kann es zu
Abweichungen von bis zu 10 Minuten
kommen).
Wann muß die Batterie
ausgewechselt werden?
Zur Überprüfung des Batteriezustandes trennen
Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose ab,
und schließen Sie es nach einigen Minuten
wieder an. Wenn die Uhrzeit dann nicht mehr
stimmt, muß die Batterie ausgewechselt werden.
Einstellen der
Uhrzeit
1 Schließen Sie das Gerät an.
Im Display blinkt AM 12:00 oder 0:00.
2 Stellen Sie die Stunden ein, indem Sie
bei gedrückt gehaltener CLOCK-Taste
die TIME SET H-Taste drücken. Sobald
die richtigen Stundenziffern angezeigt
werden, lassen Sie CLOCK los.
3 Stellen Sie die Minuten ein, indem Sie
bei gedrückt gehaltener CLOCK-Taste
die TIME SET M-Taste drücken. Sobald
die richtigen Minutenziffern angezeigt
werden, lassen Sie CLOCK los.
Beim Loslassen von TIME SET M läuft
die Uhr los.
• Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu
Modell verschieden.
12-Stunden-System: AM 12:00 = Mitternacht
24-Stunden-System: 0:00 = Mitternacht
• Bei jedem Drücken von TIME SET H oder
TIME SET M ändert sich die angezeigte
Ziffer um eins.
• Bei Drücken von TIME SET M schalten die
Minutenziffern von 59 auf 00 zurück, ohne
daß sich dabei die Stundenziffer erhöht.
• Zum sekundengenauen Einstellen lassen Sie
TIME SET M bei Ertönen eines Zeitzeichens los.
Radiobetrieb
1 Stellen Sie den Funktionsschalter auf
RADIO ON, um das Radio
einzuschalten, und stellen Sie die
Lautstärke an VOL ein.
2 Wählen Sie an BAND den
Wellenbereich, und stimmen Sie dann
an TUNING auf den gewünschten
Sender ab.
ICF-C215: FM/AM
ICF-C215L: FM/LW
• Zum Ausschalten des Radios stellen Sie den
Funktionsschalter auf OFF.
• Für optimalen Empfang
FM: Breiten Sie die FM-Antenne auf volle
Länge aus.
AM/LW: In diesem Wellenbereich arbeitet die
eingebaute Ferritstabantenne. Drehen Sie
das Gerät, bis der Empfang optimal ist.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem
Metalltisch oder einer anderen
Metallunterlage, da sonst der Empfang
beeinträchtigt sein kann.
Einstellen des
Alarms
Vor Aktivieren des Radioalarms stimmen Sie auf
den gewünschten Sender ab, und stellen Sie die
Lautstärke wunschgemäß ein.
1 Stellen Sie die Stunden der Alarmzeit
ein, indem Sie bei gedrückt gehaltener
ALARM-Taste die TIME SET H-Taste
drücken. Wenn die gewünschten
Stundenziffern erreicht sind, lassen Sie
ALARM los.
2 Stellen Sie die Minuten der Alarmzeit
ein, indem Sie bei gedrückt gehaltener
ALARM-Taste die TIME SET M-Taste
drücken. Wenn die gewünschten
Minutenziffern erreicht sind, lassen Sie
ALARM los.
3 Stellen Sie den Funktionsschalter auf
ALARM MODE RADIO oder ALARM
MODE BUZZER (Summer).
Die Alarmanzeige leuchtet auf.
Wenn die eingestellte Alarmzeit
erreicht ist, blinkt die Alarmanzeige.
Nach 119 Minute schaltet sich der
Alarm automatisch wieder aus.
• Zum Abschalten des Alarms stellen Sie den
Funktionsschalter auf OFF.
Soll der Alarm am nächsten Tag erneut
ertönen, stellen Sie den Funktionsschalter
wieder auf ALARM MODE RADIO oder
ALARM MODE BUZZER.
• Zum vollständigen Ausschalten der
Alarmfunktion stellen Sie den
Funktionsschalter auf OFF.
• Um nach Ertönen des Alarms noch einige
Minuten weiterzuschlummern, drücken Sie
SNOOZE/SLEEP OFF.
Der Alarm verstummt dann, ertönt aber nach
etwa 9 Minuten wieder. (Bei aktivierter SnoozeFunktion (Schlummerfunktion) leuchtet die
Alarmanzeige. Wenn der Alarm ertönt, blinkt
die Alarmanzeige.) Die Schlummerfunktion
kann beliebig oft wiederholt werden.
• Zur Einstellung der Radio-Alarmlautstärke
drehen Sie VOL. Die Summerlautstärke kann
nicht geändert werden.
• Zum Überprüfen der voreingestellten
Alarmzeit drücken Sie ALARM.
Einstellen des
Einschlaftimers
(Sleep-Timer)
Dank dem Einschlaftimer können Sie mit Musik
in der Gewißheit einschlafen, daß sich das Gerät
nach einer bestimmten Zeit automatisch
ausschaltet.
1 Stellen Sie während des Radiobetriebs
den Funktionsschalter auf OFF.
2 Drücken Sie SLEEP.
Das Radio wird eingeschaltet;
nach 59 Minuten schaltet es sich
automatisch wieder aus.
• Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios
drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
• Bei jedem Drücken von SLEEP wird die
Zeitspanne auf 59 Minuten zurückgesetzt.
• Bei aktiviertem Sleep-Timer kann gleichzeitig
auch der Funktionsschalter auf ALARM MODE
RADIO oder ALARM MODE BUZZER gestellt
werden. Zur programmierten Zeit ertönt dann
der Radio- bzw. Summeralarm.
Zur besonderen
Beachtung
• Betreiben Sie das Gerät mit der unter
„Technische Daten“ angegebenen Stromquelle.
• Das Typenschild mit Angabe der
Betriebsspannung usw. befindet sich an der
Unterseite des Geräts.
• Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels nur
am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,
solange der Netzstecker noch an einer
Wandsteckdose angeschlossen ist.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer
Wärmequelle wie beispielsweise einer Heizung
oder einem Warmluftauslaß. Stellen Sie es auch
nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht,
starker Staubentwicklung, Vibrationen oder
Stößen ausgesetzt sind.
• Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation,
um einen internen Hitzestau zu vermeiden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche
Unterlagen (Decke, Teppich usw.) und auch
nicht in die Nähe von Vorhängen usw., die die
Ventilationsöffnungen blockieren könnten.
• Wenn Flüssigkeit oder ein Fremdkörper in das
Gerät gelangt ist, trennen Sie es ab und lassen
Sie es von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie
es weiterverwenden.
• Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie
ein weiches, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Vorsicht
Wenn das Gerät längere Zeit vom Stromnetz
abgetrennt bleibt, nehmen Sie die Batterie heraus,
um einer Tiefentladung und der damit
verbundenen Auslaufgefahr vorzubeugen.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
bitte an den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Zeitanzeige:
Großbritannien und Nordamerika:
12-Stunden-System
Andere Länder: 24-Stunden-System
Empfangsbereich:
Wellenbereich ICF-C215 ICF-C215L
UKW (FM)
MW (AM)
Italien
UKW (FM)
MW (AM)
Andere
Länder
LW –
Lautsprecher:
ca. 6,6 cm Durchmesser, 8 Ω
Ausgangsleistung:
150 mW (bei 10% Klirrgrad)
Stromversorgung:
Nordamerika: 120 V
Wechselspannung, 60 Hz
Andere Länder: 220 - 230 V
Wechselspannung, 50 Hz
Stromausfallüberbrückung: 9-V-Batterie
(6F22)
Batterie-Lebensdauer:
ca. 80 Stunden mit Sony Batterie S-006P(U)
Abmessungen:
ca. 200 × 62 × 166 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und
Bedienungselemente
Gewicht:
Ca. 570 g ausschl. Batterie
Nur Großbritannien-Modell:
ca. 620 g ausschl. Batterie
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
87,5 - 108 MHz –
526,5 - 1 606,5 kHz
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
87,5 - 108 MHz
153 - 255 kHz
–
–
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
Antes de comenzar
¡Gracias por haber elegido un Dream Machine
Sony! Este Dream Machine le ofrecerá muchas
horas de servicio fiable y placer de escucha.
Antes de utilizar el Dream Machine, lea
detenidamente estas instrucciones y consérvelas
para futura referencia.
Estas instrucciones cubren dos modelos:
el ICF-C215 y el ICF-C215L. A continuación se
indican las bandas de cada modelo.
Nombre del modelo ICF-C215 ICF-C215L
Banda FM/AM FM/LW
Características
• Diodo electroluminiscente (LED) verde
• Alarma única con indicador de alarma fácil de
ver
• Función de alarma parpadeante
• Función de alimentación de reserva para
mantener en funcionamiento el reloj en caso de
un corte del suministro eléctrico, utilizando
una pila 6F22 (no suministrada)
Inserción de la pila
Para mantener la hora correcta, el Dream
Machine necesita una pila 6F22 (no
suministrada), además de la corriente de la red.
La pila mantendrá el reloj en funcionamiento en
el caso de producirse un corte del suministro
eléctrico. Antes de ajustar la hora del Dream
Machine, abra la tapa en la base de la unidad,
inserte la pila con la polaridad correcta y después
cierre la tapa.
• Después de un corte del suministro eléctrico, es
posible que la visualización de la hora no sea
siempre correcta (puede haberse adelantado o
atrasado unos 10 minutos por hora).
Cuándo reemplazar la pila
Para comprobar el estado de la pila, desconecte
el cable de alimentación de CA de la toma de la
red y vuelva a enchufarlo después de unos
minutos. Si se indica una hora incorrecta,
reemplace la pila por otra nueva.
Puesta en hora del
reloj
1 Enchufe la unidad.
En el visualizador parpadeará “AM
12:00” o “0:00”.
2 Para ajustar la hora, pulse TIME SET H
mientras mantenga presionada CLOCK.
Cuando en el visualizador aparezca la
hora correcta, suelte CLOCK.
3 Para ajustar los minutos, pulse TIME
SET M mientras mantenga presionada
CLOCK. Cuando en el visualizador
aparezcan los minutos correctos, suelte
CLOCK. El reloj comenzará a funcionar
cuando suelte TIME SET M.
• El sistema del reloj varía según el modelo que
posea.
Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche
Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche
• Cada vez que presione TIME SET H o TIME SET
M los dígitos avanzarán una unidad.
• Los dígitos de los minutos pasarán a “00”
después del “59”. El dígito de la hora no
avanzará si presiona TIME SET M.
• Para ajustar la hora al segundo, suelte
simultáneamente TIME SET M al oír una señal
horaria.
Escucha de la radio
1 Ponga el selector de función en RADIO
ON para conectar la alimentación de la
radio y ajuste VOL. (volumen)
2 Seleccione la banda (BAND) y sintonice
la emisora con TUNING.
FM/AM: ICF-C215 solamente
FM/LW: ICF-C215L solamente
• Para desconectar la alimentación de la radio,
ponga el selector de función en OFF.
• Para mejorar la radiorrecepción
FM: Extienda completamente la antena
monofilar para mejorar la recepción.
AM/LW: Gire horizontalmente la unidad para
la óptima recepción. En la unidad está
incorporada una antena de barra de
ferrita.
No utilice la unidad sobre una mesa de
acero ni otra superficie metálica, ya que
esto podría conducir a interferencias en la
recepción.
Ajuste del
despertador
Para ajustar el despertador de la radio, primero
sintonice una emisora y ajuste el volumen.
1 Para ajustar la hora del despertador,
pulse TIME SET H mientras mantenga
presionada ALARM. Cuando en el
visualizador aparezca la hora deseada,
suelte ALARM.
2 Para ajustar los minutos del
despertador, pulse TIME SET M
mientras mantenga presionada
ALARM. Cuando en el visualizador
aparezcan los minutos deseados, suelte
ALARM.
3 Ponga el selector de función en
ALARM MODE RADIO o ALARM
MODE BUZZER.
El indicador de alarma se encenderá.
La alarma sonará a la hora programada,
y el indicador de alarma parpadeará.
La alarma se silenciará
automáticamente después de 119
minutos.
• Para parar la alarma, ponga el selector de
función en OFF.
Para que el despertador vuelva a sonar a la
hora programada del día siguiente, ponga otra
vez el selector de función en ALARM MODE
RADIO o ALARM MODE BUZZER.
• Para cancelar cualquiera de las alarmas, ponga
el selector de función en OFF.
• Para dormitar unos minutos más, presione
SNOOZE/SLEEP OFF.
La alarma se silenciará, pero volverá a sonar de
nuevo después de unos 9 minutos (Mientras la
función de repetición de la alarma esté
activada, el indicador de alarma permanecerá
encendido. Cuando vuelva a sonar la alarma,
parpadeará el indicador de alarma). Usted
podrá repetir este proceso las veces que desee.
•
Para ajustar el volumen del despertador con la
radio, gire VOL. El volumen del zumbador es fijo.
• Para comprobar la hora programada, presione
ALARM.
Ajuste del
cronodesconectador
Con el cronodesconectador incorporado que
desconecta automáticamente la alimentación de
la radio a la hora programada, usted podrá
dormirse escuchando la radio.
1 Mientras esté escuchando la radio,
ponga el selector de función en OFF.
2 Presione SLEEP.
La alimentación de la radio se
conectará. Ésta se desconectará después
de 59 minutos.
• Para desconectar la alimentación de la radio
antes de la hora programada, presione
SNOOZE/SLEEP OFF.
• Cada vez que presione SLEEP, el
cronodesconectador se repondrá a 59 minutos.
• Si el selector de función está ajustado a ALARM
MODE RADIO o ALARM MODE BUZZER y
llega la hora programada mientras está
funcionando el cronodesconectador, la radio o
el zumbador sonará según lo que haya
ajustado.
Precauciones
• Alimente la unidad con las fuentes indicadas
en “Especificaciones”.
• La placa de características en la que se indica la
tensión de alimentación, etc. se encuentra en la
base de la unidad.
• Para desconectar el cable de alimentación (de la
red) tirando del enchufe, no del propio cable.
• La unidad no se desconectará de la fuente de
CA (red) mientras permanezca enchufada en
una toma de la misma, incluso aunque
desconecte su alimentación.
• No deje la unidad en un lugar cercano a una
fuente térmica, como un radiador o un
conducto de ventilación, ni donde pueda
quedar sometida a la luz solar directa, polvo
excesivo, vibraciones, o golpes.
• Para evitar el recalentamiento interno, ventile
adecuadamente la unidad. No la coloque sobre
una superficie (alfombra, manta, etc.) ni cerca
de materiales (cortinas, etc.) que puedan
bloquear los orificios de ventilación.
• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
líquido, desconecte su cable de alimentación de
CA y haga que sea comprobada por personal
cualificado antes de seguir utilizándola.
• Para limpiar el exterior, utilice un paño suave
humedecido en una solución poco concentrada
de detergente.
Advertencia sobre la pila
Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad
durante mucho tiempo, extraiga la pila para
evitar su descarga innecesaria y el daño que
podría ocasionar el derrame del electrólito de la
misma.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación
con esta unidad, póngase en contacto con su
proveedor Sony.
Especificaciones
Visualización horaria:
Reino Unido y Norteamérica:
Sistema de 12 horas
Otros países: Sistema de 24 horas
Gama de frecuencias:
Banda ICF-C215 ICF-C215L
FM 87,5 - 108 MHz –
AM 526,5 - 1 606,5 kHz –
FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 710 kHz –
LW – 153 - 255 kHz
Otros países Italia
Altavoz:
Aprox. 6,6 cm de diá., 8 Ω
Salida de potencia:
150 mW (al 10% de distorsión armónica)
Alimentación:
Norteamérica: 120 V CA, 60 Hz
Otros países: 220 - 230 V CA, 50 Hz
Para la función de alimentación de reserva:
9 V CC, una pila 6F22
Duración de la pila:
Aprox. 80 horas, utilizando una pila S-006P
(U) Sony
Dimensiones:
Aprox. 200 × 62 × 166 mm (an/al/prf)
incluyendo partes y controles salientes
Masa:
Aprox. 570 g excluyendo la pila
Modelo para el Reino Unido solamente:
Aprox. 620 g excluyendo la pila
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
ADVARSEL
For at undgå faren for brand eller
elektriske stød må klokradioen ikke
udsættes for regn eller kraftig fugt.
For at undgå elektriske stød må man
ikke åbne kabinettet. Overlad alt
reparationsarbejde til kvalificeret
personale.
Før du begynder
Tak fordi du har valgt denne Sony Dream
Machine klokradio! Den vil give dig mange
timers pålidelig anvendelse og lyttefornøjelse.
Læs betjeningsvejledningen grundigt, før du
begynder at bruge klokradioen, og gem den til
senere konsultation.
Denne betjeningsvejledning gælder for to
modeller: ICF-C215 og ICF-C215L. Hver models
frekvensbånd vises herunder.
Modelnummer ICF-C215 ICF-C215L
Frekvensbånd FM/AM FM/LW
Egenskaber
• Synlig grøn LED
• Enkelt alarm med tydelig alarm-indikator
• Blinkende alarmfunktion
• Effekt-backup, der holder uret igang under en
strømafbrydelse ved hjælp af et 6F22 batteri
(medfølger ikke).
Isætning af batteriet
For at uret skal gå rigtigt skal du, udover
lysnettet, bruge et 6F22 batteri (medfølger ikke).
Batteriet vil holde uret igang i tilfælde af en
strømafbrydelse. Før du stiller uret på din
klokradio, skal du åbne dækslet på undersiden af
klokradioen, sætte batteriet i med korrekt
polaritet og derefter lukke dækslet.
• Det er ikke sikkert, at den angivne tid altid er
korrekt efter en strømafbrydelse. (Uret kan
vinde eller tabe ca. 10 minutter i timen).
Udskiftningstidspunkt for batteriet
For at kontrollere, hvor meget batterieffekt, der
er tilbage, skal du tage netledningen ud af
stikkontakten i væggen og sætte den i igen, når
der er gået et par minutter. Hvis tidsangivelsen
er forkert, skal du skifte batteriet ud med et nyt.
Indstilling af uret
1 Sæt klokradioen i forbindelse.
“AM 12:00” eller “0:00” begynder at
blinker i displayet.
2 Indstilling af timetallet: Hold CLOCK
inde og tryk samtidigt på TIME SET H.
Slip CLOCK, når det korrekte timetal er
kommet frem i displayet.
3 Indstilling af minuttallet: Hold CLOCK
inde og tryk samtidigt på
TIME SET M. Slip CLOCK, når det
korrekte minuttal er kommet frem i
displayet. Uret begynder at gå, når du
slipper TIME SET M.
• Ursystemet afhænger af, hvilken model, du
har.
12-timers system: “AM 12:00”=midnat
24-timers system: “0:00”=midnat
• Ved hvert tryk på TIME SET H eller
TIME SET M går det angivne tal frem med et.
• Minutcifrene går frem til “00” efter “59”.
Timecifrene går ikke frem, når der trykkes på
TIME SET M.
• Helt nøjagtig indstilling af tiden: Slip
TIME SET M samtidigt med et tidssignal.
Radiomodtagning
1 Sæt funktionsvælgeren til stilling
RADIO ON for at tænde for radioen og
reguler lydstyrken med VOL.
2 Vælg frekvensbånd med BAND og stil
ind på en station med TUNINGdrejeknappen.
FM/AM: Kun ICF-C215
FM/LW: Kun ICF-C215L
• Sæt funktionsvælgeren i stilling OFF, når du vil
slukke for radioen.
• Bedre radiomodtagning
FM: Stræk FM-ledningsantennen helt ud, så
den bedste modtagning opnås.
AM/LW: Drej klokradioen horisontalt, til den
bedste modtagning er opnået.
Klokradioen har en indbygget ferritrørantenne.
Anvend ikke aparatet over et stålbord
eller en overflade af metal, da dette kan
føre til støj i modtagningen.
Indstilling af
alarmen
For at indstille radioalarmen skal du først stille
ind på en station og regulere lydstyrken.
1 For at indstille timetallet til alarmen
holder du ALARM inde og trykker
samtidigt på TIME SET H. Slip
ALARM, når det ønskede timetal
angives i displayet.
2 For at indstille minuttallet til alarmen
holder du ALARM inde og trykker
samtidigt på TIME SET M. Slip
ALARM, når det ønskede minuttal
angives i displayet.
3 Sæt funktionsvælgeren til stilling
ALARM MODE RADIO eller ALARM
MODE BUZZER.
Alarm-indikatoren begynder at lyse.
Alarmen vil lyde på det indstillede
tidspunkt, og alarm-indikatoren
begynder at blinke. Alarmen afbrydes
automatisk efter 119 minutters forløb.
• For at afbryde alarmen, skal du sætte
funktionsvælgeren til stilling OFF.
For at aktivere alarmen på det indstillede
tidspunkt næste dag, skal du sætte
funktionsvælgeren til stilling ALARM MODE
RADIO eller ALARM MODE BUZZER igen.
• For at annullere en af alarmerne, skal du
funktionsvælgeren til stilling OFF.
• Tryk på SNOOZE/SLEEP OFF, hvis du vil
blunde et par minutter til.
Alarmen afbrydes, men vil lyde igen efter ca. 9
minutter. (Mens blundefunktionen er aktiveret,
vil indikatoren være tændt. Når alarmen lyder
igen, vil alarm-indikatoren blinke). Du kan
gentage dette så mange gange, du vil.
• Du kan regulere radioalarmens lydstyrke ved
at dreje på VOL-knappen. Buzzerlydstyrken er
fast.
• Tryk på ALARM, hvis du vil kontrollere den
indstillede tid.
Indstilling af
afbryderautomatikken
Du kan falde i søvn, uden at du behøver at
slukke for radioen, ved at indstille den
indbyggede afbryderautomatik. Radioen vil
slukke på det indstillede tidspunkt.
1 Sæt funktionsvælgeren til stilling OFF,
mens du hører radio.
2 Tryk på SLEEP.
Radioen tænder. Den slukker i løbet af
ca. 59 minutter.
• Tryk på SNOOZE/SLEEP OFF, hvis du vil
slukke for radioen før det indstillede tidspunkt.
• Ved hvert tryk på SLEEP indstilles
afbryderautomatikken til 59 minutter.
• Hvis funktionsvælgeren er sat til stilling
ALARM MODE RADIO eller ALARM MODE
BUZZER og det indstillede tidspunkt nås, mens
afbryderautomatikken er aktiveret, vil radioen
eller buzzeren lyde, afhængigt af hvilken af de
to, der er indstillet.
Forsigtighedsregler
• Brug kun klokradioen med de i
“Specifikationer” angivne strømkilder.
• Navnepladen med netspænding etc. sidder på
undersiden af klokradioen.
• Tag fat i stikket, aldrig i ledningen, når du
tager netledningen ud af stikkontakten.
• Klokradioen vil stadig være tilsluttet lysnettet,
så længe dens netledning sidder i en
stikkontakt i væggen, uanset om der er slukket
på selve klokradioen.
• Anbring ikke apparatet i nærheden af
varmekilder, som for eksempel et
varmeapparat eller en varmluftskanal, eller på
et sted med direkte sol, meget støv og hvor det
er udsat for mekanisk vibration eller stød.
• Sørg for tilstrækkelig luftcirkulation omkring
apparatet, således at varmen indeni apparatet
kan slippe væk. Anbring ikke apparatet på en
overflade (f.eks. et tæppe, en plaid etc.) eller i
nærheden af materialer (f.eks. et gardin), som
kan blokere ventilationsåbningerne.
• Tag apparatet ud af forbindelse og få det
efterset af kvalificeret servicepersonale, inden
det tages ibrug igen, hvis der skulle komme en
genstand eller væske ind i apparatet.
• Rens kun kabinettet med en blød klud, der er
fugtet med et mildt rensemiddel.
Batteriadvarsel
Tag batteriet ud for at undgå utidig
batteriafladning og beskadigelse af klokradioen
pga. batteriudsivning, hvis klokradioen ikke er i
strømforbindelse i en længere periode.
Henvend dig gerne til nærmeste Sony
forhandler, hvis du har nogen spørgsmål om
eller problemer med klokradioen.
Specifikationer
Tidsdisplay:
Storbritannien og Nordamerika:
12-timers system
Andre lande: 24-timers system
Frekvensområde:
Frekvensbånd
FM 87,5 - 108 MHz –
AM 526,5 - 1 606,5 kHz –
Italien
FM 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 710 kHz –
lande
Andre
LW –
Højttaler:
Ca. 6,6 cm diam., 8 Ω
Udgangseffekt:
150 mW (ved 10% harmonisk forvrængning)
Strømforsyning:
Nordamerika: 120 V AC, 60Hz
Andre lande: 220 - 230 V AC, 50Hz
Til effekt backup-funktionen: 9 V DC, et 6F22
batteri
Batterilevetid:
Ca. 80 timer med brug af Sony S-006P (U)
batteri
Mål:
Ca. 200 × 62 × 166 mm (b/h/d) inkl.
fremspringende dele og kontroller
Vægt:
Ca. 570 g uden batterier
Gælder kun modellen til Storbritannien:
Ca 620 g uden batterier
Design og specifikationer kan ændres uden
varsel.
ICF-C215 ICF-C215L
87,5 - 108MHz
153 - 255 kHz
Functiekeuzeschakelaar
Funktionsväljaren
Selettore di funzione
Selector de Função
Tominnonvalitsin asentoon
Wekker-aanduiding
Indikering för väckning
Indicatore di sveglia
Indicador de alarme
Hälytyksen merkkivalo
ICF-C215
ICF-C215L
Netsnoer
Nätkabel
Cavo di alimentazione CA
Cabo de alimentação CA
Vaintovirtajonto
FM draadantenne
FM-trådantenn
Antenna FM a filo
Antena filiforme FM
ULA-johtoantenni
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen
of vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open nooit de behuizing, om gevaar
van elektrische schokken te
vermijden. Laat reparaties uitsluitend
aan de erkende vakhandel over.
Alvorens u het
apparaat in gebruik
neemt
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony
Dream Machine radiowekker! Deze Dream
Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat
u vele uren luisterplezier zal verschaffen.
Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te
nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door
en bewaar deze voor eventuele naslag.
In deze gebruiksaanwijzing worden twee
modellen beschreven: de ICF-C215 en
de ICF-C215L. De afstembanden voor de
verschillende modellen zijn in onderstaande
tabel aangegeven.
Modelnummer ICF-C215 ICF-C215L
Afstembanden FM/AM FM/LW
Kenmerken
• Aanduiding met groen LED lampje
• Enkele wekfunctie met duidelijke
wekkeraanduiding
• Knipperende wekkeraanduiding
• Reservevoeding zorgt dat de klok blijft lopen,
ook bij een stroomonderbreking, op stroom
van een 6F22 batterij (niet bijgeleverd)
Batterij-inleg
Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is
voor de werking van de Dream Machine naast
lichtnet-voeding één 6F22 batterij (niet
bijgeleverd) nodig. Deze batterij zorgt dat de
klok blijft lopen in het geval van een
stroomonderbreking. Voordat u de klok van de
Dream Machine gaat instellen, opent u het deksel
van het batterijvak aan de onderkant van het
apparaat, plaatst u hierin de batterij met de juiste
polariteit van + en – en sluit u het deksel weer.
• Na een stroomonderbreking zal de klok niet
altijd gelijklopen (de klok kan ongeveer 10
minuten per uur voor- of achterlopen).
Wanneer is het tijd de batterij te
vervangen?
Om de toestand van de batterij te controleren,
trekt u de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact, om na enkele minuten de stekker
weer aan te sluiten. Als de aangegeven tijd nu
afwijkt van de juiste tijd, dient u de batterij door
een nieuwe te vervangen.
Gelijkzetten van de
klok
1 Steek de stekker van het netsnoer in het
stopcontact.
In het uitleesvenster knippert nu “AM
12:00”of “0:00”.
2 Om de uren in te stellen, houdt u de
CLOCK toets ingedrukt en drukt u op
de TIME SET H toets. Wanneer het
juiste uur in het uitleesvenster wordt
aangegeven, laat u de CLOCK toets los.
3 Om de minuten in te stellen, houdt u de
CLOCK toets ingedrukt en drukt u op
de TIME SET M toets. Wanneer de
juiste minuut in het uitleesvenster
wordt aangegeven, laat u de CLOCK
toets los. Zodra u de TIME SET M toets
loslaat, zal de klok gaan lopen.
• Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus
wordt aangegeven, hangt af van uw model
radiowekker.
12-uurs cyclus: “AM 12:00” = middernacht
24-uurs cyclus: “0:00” = middernacht
• Bij elke druk op de TIME SET H of TIME SET M
toets wordt het aangegeven nummer met één
verhoogd.
• De cijfers voor de minuten verspringen van
“59” naar “00”. Hierbij zal het uren-cijfer niet
veranderen, als u slechts de TIME SET M toets
indrukt.
• Om de tijd op de seconde nauwkeurig in te
stellen, laat u de TIME SET M toets los, precies
op het moment dat het tijdsignaal van de radio
of de telefoon klinkt.
Radio-ontvangst
1 Zet de functiekeuzeschakelaar in de
“RADIO ON” stand om de radio in te
schakelen en stel de geluidssterkte naar
wens in met de VOL volumeregelaar.
2 Kies de gewenste afstemband met de
BAND toets en stem af op de gewenste
radiozender met de TUNING
afstemknop.
FM/AM: Voor de ICF-C215
FM/LW: Voor de ICF-C215L
• Om de radio uit te schakelen, zet u de
functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.
• Verbeteren van de radio-ontvangst:
FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit om
de FM-gevoeligheld te vergroten.
AM/LW: De kwaliteit van de ontvangst wordt
bepaald door de richting van de vast
ingebouwde ferrietstaaf-antenne. Draai het
gehele apparaat in een horizontaal vlak
om de beste stand te vinden.
Gebruik het apparaat niet op een stalen
bureaublad of andere metalen
ondergrond, aangezien dat storing in de
radio-ontvangst kan veroorzaken.
De wekker zetten
Als u door de radio gewekt wilt worden, dient u
eerst op een radiozender af te stemmen en de
geluidssterkte naar wens in te stellen.
1 Om het juiste uur voor de wekker in te
stellen, houdt u de ALARM toets
ingedrukt en drukt u daarbij de TIME
SET H toets in. Als het gewenste uur in
het uitleesvenster wordt aangegeven,
laat u de ALARM toets los.
2 Om de minuten voor de wekker in te
stellen, houdt u de ALARM toets
ingedrukt en drukt u daarbij de TIME
SET M toets in. Als de juiste minuut
voor de wektijd wordt aangegeven, laat
u de ALARM toets los.
3 Stel nu de functiekeuzeschakelaar in op
het gewenste wekgeluid, “ALARM
MODE RADIO” of “ALARM MODE
BUZZER” voor de zoemer.
De wekker-aanduiding licht op. Op de
gekozen wetijd zal het wekgeluid
klinken en gaat de wekkeraanduiding
knipperen.
Het wekgeluid stopt automatisch na
119 minuten.
• Om het wekgeluid ult te schakelen, zet u de
functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.
Als u de wekker de volgende dag weer op
dezelfde tijd wilt horen, zet u de
functiekeuzeschakelaar weer op “ALARM
MODE RADIO” of op “ALARM MODE
BUZZER”.
• Om de wekfunctie geheel ult te schakelen, zet
u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.
• Als u nog een paar minuten wilt doorslapen,
drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets.
Het wekgeluid stopt, maar zal 9 minuten later
weer klinken. (Zolang de repeteerwekker is
ingeschakeld, blijft de wekker-aanduiding
branden. Wanneer de wekker opnieuw gaat,
knippert ook weer de wekkeraanduiding.)
U kunt de repeteerwekker zo vaak gebruiken
als u wilt.
• Om de geluidssterkte van de radiowekker in te
stellen, draait u aan de VOL regelaar. Het
geluidsvolume van de zoemer is echter vast
ingesteld.
• Om de ingestelde wektijd te controleren, drukt
u op de ALARM toets.
Indommelen met de
sluimerfunctie
Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap
vallen bij het geluid van de radio, wetende dat
deze automatisch wordt uitgeschakeld wanneer
de ingestelde sluimerduur is verstreken.
1 Als de radio nog speelt, zet u de
functiekeuzeschakelaar op “OFF”.
2 Druk op de SLEEP toets.
De radio wordt nu weer ingeschakeld.
Na 59 minuten zal de radio
automatisch uitschakelen.
• Om de radio uit te schakelen voordat de
sluimerduur is verstreken, drukt u op de
SNOOZE/SLEEP OFF toets.
• Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt,
komt de sluimertijd weer op 59 minuten te
staan.
• Als de functiekeuzeschakelaar in de “ALARM
MODE RADIO” of “ALARM MODE BUZZER”
stand staat en de ingestelde wektijd wordt
bereikt binnen de ingestelde sluimerduur, dan
zal de radio of de zoemer klinken, al naar
gelang uw keuze van het wekgeluid.
V oorzorgsmaatregelen
• Gebruik het apparaat uitsluitend op de
voedingsbronnen aangegeven onder
“Technische gegevens”.
• Het naamplaatje met daarop de
bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de
onderkant van het apparaat.
• Om de aansluiting van het netsnoer te
verbreken, mag u alleen aan de stekker
trekken; trek nooit aan het snoer zelf.
• Er blijft spanning op het apparaat staan zolang
het op het stopcontact is aangesloten, ook
wanneer het apparaat zelf uitgeschakeld is.
• Zet het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron, zoals een kachel of
verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat
het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht,
veel stof en mechanische trillingen of
schokken.
• Zorg voor voldoende ventilatie om
oververhitting binnenin het apparaat te
voorkomen.Zet het apparaat niet op een zachte
ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of
tapijt), en plaats het niet vlak tegen gordijnen
of een wandtapijt, daar dit de ventilatieopeningen zou kunnen blokkeren.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat controleren
door bevoegd vakpersoneel, alvorens u het
weer in gebruik neemt.
• Reinig de behuizing met een zacht doekje,
bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
Waarschuwing betreffende de
batterij
Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat u
van plan bent het apparaat geruime tijd niet te
gebruiken, verwijder dan ook de batterij uit het
apparaat, zodat deze niet onnodig leegraakt en
zodat er geen schade kan ontstaan door
eventuele batterijlekkage.
Mocht u verder nog vragen hebben of problemen
met de bediening van het apparaat, neem dan
a.u.b. contact op met de dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding:
Groot-Brittannië en Noord-Amerika:
12-uurs cyclus
Andere landen: 24-uurs cyclus
Afstembereik:
Afstemband ICF-C215 ICF-C215L
FM 87,5 - 108 MHz –
Italië
AM 526,5 - 1 606,5 kHz –
FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 710 kHz –
Andere
landen
LG (LW) – 153 - 255 kHz
Luidspreker:
Ca. 6,6 cm doorsnede, 8 Ω
Uitgangsvermogen:
150 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvoorziening:
Noord-Amerika: 120 V wisselstroom, 60 Hz
Andere landen: 220 - 230 V wisselstroom,
50 Hz
Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom
vanéén 6F22 batterij
Levensduur batterij:
Ca. 80 uur, bij gebruik van een Sony
S-006P(U) batterij
Afmetingen:
Ca. 200 × 62 × 166 mm (b/h/d), incl.
uitstekende delen en bedieningsorganen
Gewicht:
Ca. 570 gr. zonder batterij
Model voor Groot-Brittannië:
Ca. 620 gr. zonder batterij
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en
technische gegevens voorbehouden.
Svenska
VARNING!
Utsätt inte klockradion för regn eller
fukt för att undvika riskerna för brand
och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i
risk för elektriska stötar. Överlåt allt
reparations- och underhållsarbete till
fackkunniga tekniker.
Innan klockradion
tas i bruk
Tack för att du valde Sonys Dream Machine!
Denna klockradio är en pålitlig klockradio som
du kan njuta av i åratal.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära
känna till klockradion och dess användning.
Spara bruksanvisningen.
Denna bruksanvisning beskriver två modeller:
nämligen ICF-C215 och ICF-C215L.
Våglängderna för radiomottagning på respektive
modell framgår av nedanstående tabell:
Modellbeteckning ICF-C215 ICF-C215L
Våglängder FM/AM FM/LW
Egenskaper
• Synlig grön lysdiod
• Enkelt alarm med väl synlig indikering för
väckning
• Blinkande väckningsfunktion
• Funktion för säkrad strömförsörjning vid ett
strömavbrott med hjälp av stödbatteriet 6F22
(tillval). Tack vare detta stannar aldrig klockan
Batteriets isättning
Stödbatteriet 6F22 (tillval) måste sättas i för att
driva klockan under ett strömavbrott och
kvarhålla tiden i minnet, trots att själva
klockradion drivs nätansluten.
Före tidsinställning: öppna locket till
batterifacket på undersidan och sätt i batteriet i
batterifacket med polerna vända åt korrekt håll.
Stäng locket.
• Det kan hända efter ett strömavbrott att tiden,
som visas, är fel (klockan kan gå fel med ca. tio
min. per timma).
När ska batteriet bytas ut mot ett
nytt?
Kontroll av batterikapacitet: dra ut stickkontakten ur vägguttaget, vänta i några minuter och
anslut därefter stickkontakten igen. Byt ut
batteriet mot ett nytt när fel tid visas i
teckenfönstret.
Tidsinställning
1 Anslut stickkontakten till ett vägguttag.
AM 12:00 eller 0:00 blinkar i
teckenfönstret.
2 Inställning av timtalet: håll CLOCK
intryckt och tryck på TIME SET H så
många gånger det krävs tills korrekt
timtal visas i teckenfönstret. Släpp upp
CLOCK.
3 Inställning av minuterna: håll CLOCK
intryckt och tryck på TIME SET M så
många gånger det krävs tills korrekt
antal minuter visas i teckenfönstret.
Släpp upp CLOCK. Klockan börjar gå så
fort TIME SET M släppts upp.
• Tidsangivelsen varierar enligt modellen:
12-timmars tidsangivelse: AM 12:00 = midnatt
24-timmars tidsangivelse: 0:00 = midnatt
• Med vart tryck på TIME SET H eller TIME SET
M höjs siffran, som visas, med ett nummer.
• 00 minuter visas igen efter att 59 minuter
visats. Timtalet ändras inte när TIME SET M
trycks in.
• Tidsinställning exakt på sekunden: lyssna på
tidsangivelsen över telefonen eller i radion och
släpp upp den intryckta knappen TIME SET M
när den exakta tiden anges.
Radiomottagning
1 Skjut funktionsväljaren till läget
RADIO ON för att slå på radion och
ställ in volymen med VOL (volym).
2 Skjut BAND till läget för önskad
våglängd. Vrid på TUNING för att
ställa in önskad station.
FM eller AM: på ICF-C215
FM eller LW: på ICF-C215L
• Hur radion slås av: skjut funktionsväljaren till
frånslaget läget OFF.
• Tydligare radiomottagning
Vid FM-mottagning: sträck ut trådantennen
till dess fulla längd för att förbättra
mottagningskvaliteten.
Vid AM/LW-mottagning: vrid klockradion på
det horisontella planet tills mottagningskvaliteten blir bästa möjliga. Klockradion
har en inbyggd ferritstavantenn.
Använd inte klockradion stående på en
stålbänk eller annan yta innehållande
metall, eftersom det kan leda till
störningar vid radiomottagning.
Inställning av
väckningstider
Inställning av radioväckning: ställ först in
önskad station och styr därefter volymen till
lämplig nivå.
1 Håll knappen ALARM intryckt och
tryck lämpligt antal gånger på TIME
SET H för att ställa in timtalet i
väckningstiden. Släpp upp ALARM så
fort önskat timtal visas i teckenfönstret.
2 Håll ALARM intryckt och tryck
lämpligt antal gånger på TIME SET M
för att ställa in minuterna i
väckningstiden. Släpp upp ALARM så
fort önskat antal minuter visas i
teckenfönstret.
3 Skjut funktionsväljaren till läget
ALARM MODE RADIO eller ALARM
MODE BUZZER.
Indikeringen för väckning tänds.
Väckningen slås på vid förvalt
klockslag och indikeringen för
väckning börjar blinka. Väckningen slås
av automatiskt efter 119 minuter.
• För att stänga av alarmet: skjut
funktionsväljaren till läget OFF.
Skjut funktionsväljaren åter till läget ALARM
MODE RADIO eller ALARM MODE BUZZER
för att ställa klockan på väckning vid samma
tid nästa dag.
• Skjut funktionsväljaren till läget OFF för att
koppla ur båda väckningssätten.
• Tryck på SNOOZE/SLEEP OFF för att ligga och
dra i några minuter.
Väckningen slås av men slås på igen efter cirka
9 minuter. (Så länge funktionen för repeterad
väckning är inkopplad, fortsätter indikeringen
för väckning att lysa. När väckningen slås på
igen börjar indikeringen för väckning att
blinka.) Detta kan upprepas hur många gånger
som helst.
• Vrid på VOL för att styra volymen efter
inkoppling av radioväckning. Alarmsignalens
volym är fastställd och kan inte ändras.
• Tryck på knappen ALARM för att kontrollera
det förvalda klockslaget för väckning.
Inkoppling av
automatiskt,
tidsstyrt
strömavslag
Utnyttja det automatiska, tidsstyrda strömavslag,
som automatiskt slår av radion efter ett visst,
förvalt antal minuter, för att kunna somna
genom att ligga och lyssna på radion.
1 Skjut funktionsväljaren under
pågående radiomottagning till läget
OFF.
2 Tryck på SLEEP.
Radion slås på. Radion slås av efter 59
minuter.
• Hur radion slås av innan det förvalda antalet
minuter gått ut: tryck på SNOOZE/SLEEP OFF.
• Med vart tryck på SLEEP återställs minuterna
till det automatiska, tidsstyrda strömavslaget
till 59 minuter.
• När funktionsväljaren skjuts till läget ALARM
MODE RADIO eller ALARM MODE BUZZER
och den förinställda väckningstiden nås medan
insomningstimern fortfarande är igång,
kommer antingen radion eller alarmsignalen
att slås på beroende på vilken inställning som
gjorts.
Att observera
• Driv klockradion på den nätspänning som
anges i Tekniska data.
• Namnplåten, som anger märkspänningen och
liknande märkuppgifter, finns på klockradions
undersida.
• Håll i kontakten, ej i kabeln, för att koppla ur
nätkabeln.
• Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge
stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när
strömmen till klockradion slås av.
• Placera inte klockradion på platser där den
utsätts för värme, som t. ex. nära ett element
eller varmluftsintag, solljus, damm, mekaniska
stötar och/eller vibrationer.
• Sörj för tillräckligt god ventilation för att
förhindra överhettning inuti klockradion.
Placera inte klockradion på mjukt underlag
(som t. ex. en rya, en filt, o.s.v.) eller nära
material (som t. ex. en gardin) som kan
blockera ventilationsöppningarna.
• Dra ut stickkontakten ur vägguttaget, om du
skulle råka spilla vätska eller tappa något
föremål i enheten. Låt en fackkunnig reparatör
besiktiga enheten innan den tas i bruk igen.
• Torka klockradion med en mjuk trasa, som
fuktats i mild diskmedelslösning, för att
rengöra den.
Att observera angående
stödbatteriet
Ta ur batteriet, när klockradion under en längre
tidsperiod inte ska drivas nätansluten, dels för
att undvika att batteriet laddas ur och dels för att
undvika skador på grund av batteriläckage.
Rådfråga affären där klockradion köptes, eller
Sonys representant, när det uppstår svårigheter
eller du vill ställa frågor som inte besvaras i
denna bruksanvisning.
Tekniska data
Tidsangivelse:
Modellen till Storbritannien och
Nordamerika: 12-timmars tidsangivelse
Modellerna till övriga länder: 24-timmars
tidsangivelse
Mottagningsområde:
Våglängd ICF-C215 ICF-C215L
FM 87,5 - l08 MHz –
AM
Italien
FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 710 kHz –
länder
Övriga
LV (LW) – 153 - 255 kHz
Högtalare:
Ca. 6,6 cm i diam, 8 Ω
Uteffekt:
150 mW (med 10% övertonsdistorsion)
Strömförsörjning:
Modellen till Nordamerika: 120 V/60 Hz
nätspänning
Modellerna till övriga länder: 220 - 230 V/50
Hz nätspänning
Stödbatteri: 9 volts likströmsspänning med
ettbatteri 6F22
Batteriets livslängd:
Ca. 80 timmar med Sonys batteri S-006P(U)
Dimensioner:
Ca. 200 × 62 × 166 mm (b/h/d) inkl.
utskjutande delar och reglage
Vikt:
Ca. 570 gram exkl. batteriet
Gäller modellen till Storbritannien:
Ca. 620 gram exkl. batteriet
Rätt till ändringar förbehålles.
526,5 - 1 606,5 kHz
–
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08.
1995 n. 548.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non
aprire il rivestimento. Per la
manutenzione rivolgersi solo a
personale qualificato.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony!
La Dream Machine vi darà molte ore di
funzionamento affidabile e piacere di ascolto.
Prima di usare la Dream Machine, leggere
attentamente queste istruzioni e conservarle per
riferimenti futuri.
Queste istruzioni riguardano due modelli,
l’ICF-C215 e l’ICF-C215L. Le bande di ciascun
modello sono indicate sotto.
Numero di modello ICF-C215 ICF-C215L
Banda FM/AM FM/LW
Caratteristiche
• LED verde visibile
• Singola sveglia con indicatore di sveglia facile
da vedere
• Funzione di sveglia lampeggiante
• Funzione di sostegno alimentazione per
mantenere il funzionamento dell’orologio
duratne interruzioni di corrente, usando una
pila 6F22 (non in dotazione)
Inserimento della
pila
Per mantenere l’orario corretto, la Dream
Machine necessita di una pila 6F22 (non in
dotazione) oltre che della corrente domestica. La
pila mantiene il funzionamento dell’orologio in
caso di interruzioni della corrente.
Prima di regolare l’orario sulla Dream Machine,
aprire il coperchio sul fondo dell’apparecchio,
inserire la pila con la corretta polarità e
richiudere il coperchio.
• Dopo un’interruzione di corrente, l’orario
visualizzato può non essere sempre corretto
(può perdere o guadagnare circa 10 minuti per
ora).
Quando sostituire la pila
Per controllare la carica della pila, scollegare il
cavo di alimentazione CA dalla presa di
corrente e ricollegarlo dopo qualche minuto. Se
l’orario visualizzato non è corretto, sostituire la
pila con un’altra nuova.
Regolazione
dell’orologio
1 Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
Sul display lampeggia l’indicazione
“AM 12:00” o “0:00”.
2 Per regolare le ore, premere TIME SET
H tenendo premuto CLOCK. Quando
l’ora corretta appare sul display,
rilasciare CLOCK.
3 Per regolare i minuti, premere TIME
SET M tenendo premuto CLOCK.
Quando i minuti corretti appaiono sul
display, rilasciare CLOCK. L’orologio
inizia a funzionare quando si rilascia
TIME SET M.
• Il sistema orario varia a seconda del modello
acquistato.
Sistema 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
Sistema 24 ore: “0:00” = mezzanotte
• Ciascuna pressione di TIME SET H o
TIME SET M fa aumentare la cifra visualizzata
di una unità.
• La cifra dei minuti passa a “00” dopo “59”. La
cifra delle ore non aumenta quando si preme
TIME SET M.
• Per regolare l’orario esattamente al secondo,
rilasciare TIME SET M contemporaneamente ad
un segnale orario.
Ascolto della radio
1 Regolare il selettore di funzione su
RADIO ON per accendere la radio e
regolare VOL (volume).
2 Selezionare la banda con BAND e
sintonizzare la stazione usando la
manopola TUNING.
FM/AM: solo ICF-C215
FM/LW: solo ICF-C215L
• Per spegnere la radio, regolare il selettore
di funzione su OFF.
• Per migliorare la ricezione radio
FM: Estendere completamente l’antenna FM a
filo per migliorare la ricezione.
AM/LW: Ruotare l’apparecchio
orizzontalmente per ottenere la ricezione
migliore. Un’antenna a barra di ferrite è
incorporata nell’apparecchio.
Non usare l’apparecchio sopra una
scrivania d’acciaio o altre superfici
metalliche, perché possono essere causate
interferenze nella ricezione.
Regolazione della
sveglia
Per regolare la sveglia al suono della radio,
sintonizzare prima la stazione e regolare il
volume.
1 Per regolare le ore per la sveglia,
premere TIME SET H tenendo
premuto ALARM. Quando l’ora
corretta appare sul display, rilasciare
ALARM.
2 Per regolare i minuti per la sveglia,
premere TIME SET M tenendo
premuto ALARM. Quando i minuti
corretti appaiono sul display, rilasciare
ALARM.
3 Regolare il selettore di funzione su
ALARM MODE RADIO o ALARM
MODE BUZZER.
L’indicatore di sveglia si illumina.
La sveglia si attiva all’orario fissato e
l’indicatore di sveglia lampeggia. La
sveglia si ferma automaticamente dopo
119 minuti.
• Per fermare la sveglia, regolare il selettore di
funzione su OFF.
Per far suonare la sveglia all’orario fissato il
giorno dopo, regolare di nuovo il selettore di
funzione su ALARM MODE RADIO o ALARM
MODE BUZZER.
• Per disattivare una delle due sveglie, regolare il
selettore di funzione su OFF.
• Per dormire ancora qualche minuto, premere
SNOOZE/SLEEP OFF.
La sveglia si ferma ma suona di nuovo dopo 9
minuti circa. (Mentre è attivata la funzione di
ripetizione della sveglia l’indicatore di sveglia
è illuminato. Quando la sveglia suona di
nuovo, l’indicatore di sveglia lampeggia.) Si
può ripetere questa operazione quante volte si
vuole.
• Per regolare il volume della sveglia al suono
della radio, girare VOL. Il volume della
suoneria (BUZZER) è fisso.
• Per controllare l’orario fissato, premere
ALARM.
Regolazione del
timer per lo
spegnimento
ritardato
È possibile addormentarsi al suono della radio
usando il timer di spegnimento ritardato
incorporato che spegne automaticamente la radio
dopo il tempo prefissato.
1 Durante l’ascolto della radio, regolare il
selettore di funzione su OFF.
2 Premere SLEEP.
La radio si accende. Si spegnerà dopo
59 minuti.
• Per spegnere la radio prima che sia trascorso il
tempo prefissato premere SNOOZE/SLEEP OFF.
• A ogni pressione di SLEEP, il timer per lo
spegnimento ritardato viene riportato a 59
minuti.
• Quando si regola il selettore di funzione su
ALARM MODE RADIO o ALARM MODE
BUZZER, se viene raggiunto l’orario fissato per
la sveglia durante il funzionamento del timer
di spegnimento ritardato, suona la radio o la
suoneria, a seconda di quale è stata impostata.
Precauzioni
• Usare l’apparecchio con le fonti di
alimentazione specificate in “Caratteristiche
tecniche”.
• La piastrina indicante la tensione operativa,
ecc. si trova sul fondo dell’apparecchio.
• Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrandone la spina, non tenendo il cavo.
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto
che è collegato alla presa a muro, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di
calore come caloriferi o bocche dell’aria calda,
o in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse.
• Permettere una circolazione d’aria adeguata
per evitare accumuli di calore. Non collocare
l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte,
ecc.) o vicino a materiali (tende) che possano
bloccare i fori di ventilazione.
• Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio,
scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente
e farlo controllare da personale qualificato
prima di usarlo ulteriormente.
• Per pulire il rivestimento usare un panno
morbido inumidito con una blanda soluzione
detergente.
Avvertenza sulla pila
Quando l’apparecchio rimane scollegato dalla
presa di corrente per lunghi periodi, estrarre la
pila per evitare uno scaricamento eccessivo e
danni all’apparecchio dovuti a perdite del fluido
della pila.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio consultare il proprio rivenditore
Sony.
Caratteristiche
tecniche
Indicazione dell’orario:
Regno Unito e America del Nord:
sistema 12 ore
Altri paesi: sistema 24 ore
Campo di frequenza*:
Banda ICF-C215 ICF-C215L
FM 87,5 - 108 MHz –
AM 526,5 - 1 606,5 kHz –
FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 710 kHz –
LW – 153 - 255 kHz
Altri paesi Italia
Diffusore:
Circa 6,6 cm dia, 8 Ω
Uscita di potenza:
150 mW (al 10% di distorsione armonica)
Alimentazione:
America del Nord: 120 V CA, 60 Hz
Altri paesi: 220 - 230 V CA, 50 Hz
Per la funzione di sostegno alimentazione:
9 V CC, una pila 6F22
Durata della pila:
Circa 80 ore, usando una pila Sony S-006P (U)
Dimensioni:
Circa 200 × 62 × 166 mm (l/a/p) inclusi
comandi e parti sporgenti
Massa:
Circa 570 g, esclusa la pila
Solo modello per il Regno Unito:
Circa 620 g, esclusa la pila
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
2. Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/
85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Português
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de
choque eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não
abra o aparelho. Solicite assistência
somente a técnicos especializados.
Preparativos iniciais
Nossos agradecimentos pela escolha da «Dream
Machine» da Sony! Esta Máquina de Sonhos
proporcionar-lhe-á incontáveis horas de audição
prazerosa e desempenho de altíssima
confiabilidade.
Antes de fazer funcionar a Máquina de Sonhos,
leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
Este manual de instruções cobre dois modelos:
o ICF-C215 e o ICF-C215L. As bandas
disponíveis para cada modelo estão abaixo
relacionadas.
Número do modelo ICF-C215 ICF-C215L
Banda FM/AM FM/LW
Características
• Indicador luminoso LED verde visível
• Alarme simples com indicador de alarme fácil
de se ver
• Função do alarme piscante
• Função de reserva de alimentação para manter
o funcionamento do relógio durante uma
interrupção de energia, por meio de uma pilha
6F22 (venda avulsa)
Inserção da pilha
Para garantir a informação precisa da hora, a sua
Máquina de Sonhos requer uma pilha 6F22 (não
fornecida), em adição à tensão da rede. A pilha
mantém o relógio em funcionamento na
eventualidade de um corte da alimentação CA.
Antes de efectuar o acerto da hora na sua
Máquina de Sonhos, abra a tampa na base do
aparelho e insira a pilha no compartimento
observando a correspondência dos pólos, e então
feche a tampa.
• Após um corte na alimentação, a hora indicada
poderá não ser sempre correcta (poderá
avançar ou atrasar cerca de 10 minutos por
hora).
Quando substituir a pilha
Para verificar a carga da pilha, desligue o cabo
de alimentação CA da tomada da rede e
volte a ligá-lo após alguns minutos. Caso a
hora em indicação esteja incorrecta,
substitua a pilha por uma nova.
Acerto do relógio
1 Ligue o aparelho à tensão da rede.
No mostrador, piscará a indicação
«AM 12:00» ou «0:00».
2 Para acertar a hora, enquanto mantém
premida CLOCK, carregue em TIME
SET H. Quando a hora correcta
aparecer no mostrador, libere CLOCK.
3 Para acertar os minutos, enquanto
mantém pressionada CLOCK, carregue
em TIME SET M. Quandoos minutos
correctos forem indicados no
mostrador, libere CLOCK. O relógio
entrará em funcionamento quando se
liberar TIME SET M.
• O ciclo de indicação da hora varia conforme o
modelo de aquisição.
Ciclo de 12 horas: «AM 12:00» = meia-noite
Ciclo de 24 horas: «0:00» = meia-noite
• Cada pressionar de TIME SET H ou TIME SET
M avança o número indicado em uma unidade.
• Os dígitos dos minutos avançam para «00»
após «59». Os dígitos da hora não avançam
mediante o pressionar de TIME SET M.
• Para acertar a hora com a exactidão dos
segundos, libere TIME SET M simultaneamente
com o sinal informativo da hora.
Utilização do rádio
1 Regule o selector de Função a RADIO
ON para ligar a alimentação do rádio e
ajuste VOL (volume).
2 Seleccione a banda com BAND e
sintonize uma estação com TUNING.
FM/AM: somente ICF-C215
FM/LW: somente ICF-C215L
• Para desligar o rádio, ajuste o selector de
função para OFF.
• Para melhorar a recepção do rádio
FM: Estenda a antena filiforme FM
completamente para aprimorar a recepção.
AM/LW: Gire o aparelho na horizontal de
modo a obter uma óptima recepção. Uma
barra de ferrite está incorporada no
aparelho.
Não utilize o aparelho sobre uma
escrivaninha de aço ou superfícies
metálicas; do contrário, poderão ocorrer
interferências na recepção.
Ajuste do alarme
Para ajustar o alarme por rádio, primeiro
sintonize uma estação e ajuste o volume.
1 Para ajustar a hora para o alarme,
mantenha pressionada ALARM e
carregue em TIME SET H. Quando a
hora desejada aparecer no mostrador,
libere ALARM.
2 Para ajustar os minutos para o alarme,
mantenha pressionada ALARM e
carregue em TIME SET M. Quando os
minutos desejados aparecerem no
mostrador, libere ALARM.
3 Regule o selector de Função a ALARM
MODE RADIO ou ALARM MODE
BUZZER.
O indicador de alarme acender-se-á.
O alarme será accionado à hora
programada e o indicador de alarme
piscará. O alarme será desactivado
automaticamente após 119 minutos.
• Para desactivar o alarme, regule o selector de
Função a OFF.
Para fazer soar o alarme à hora programada no
dia seguinte, regule o selector de Função a
ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE
BUZZER novamente.
• Para cancelar o alarme, regule o selector de
Função a OFF.
• Para prorrogar o despertar por alguns minutos
mais, carregue em SNOOZE/SLEEP OFF.
O alarme será desactivado, mas voltará a ser
activado após cerca de 9 minutos (Durante o
funcionamento da função de cochilo, o
indicador de alarme permanece aceso. Quando
o alarme voltar a se activar, o indicador de
alarme irá piscar). Pode-se repetir este processo
pelo número de vezes desejado.
• Para ajustar o volume do alarme por rádio, gire
VOL. O volume da cigarra é fixo.
• Para verificar a hora pré-ajustada, carregue em
ALARM.
Ajuste do
temporizador de
desactivação
Pode-se adormecer ao som do rádio mediante o
ajuste do temporizador de desactivação
incorporado, que desactiva o rádio
automaticamente à hora pré-ajustada.
1 Durante a audição do rádio, regule o
selector de Função a OFF.
2 Carregue em SLEEP.
O rádio é activado e será desactivado
após 59 minutos.
• Para desligar o rádio antes da hora pré-
ajustada, carregue na tecla SNOOZE/SLEEP
OFF.
• Toda vez que se pressionar a tecla SLEEP, o
temporizador de desactivação será reajustado
para 59 minutos.
• Quando se regula o selector de Função a
ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE
BUZZER, caso a hora programada de alarme
seja atingida durante o funcionamento do
temporizador adormecedor, o rádio ou a
cigarra soará de acordo com o ajuste.
Precauções
• Faça funcionar o aparelho com as fontes de
alimentação especificadas em «Especificações».
• A placa indicativa da voltagem de
funcionamento e outros pormenores está
localizada na base do aparelho.
• Para desligar o cabo de alimentação CA, puxeo para fora segurando-o pela ficha, não pelo
fio.
• Mesmo com o interruptor de alimentação
desactivado, o aparelho não estará desligado
da tensão eléctrica, enquanto permanecer
ligado a uma tomada da rede.
• Não deixe o aparelho em locais próximos de
fontes de calor, tais como radiador ou conduta
de ar, tampouco em locais sujeitos à luz solar
directa, poeira excessiva, vibrações mecânicas
ou choques.
• Proporcione uma circulação de ar adequada
para evitar o sobreaquecimento interno. Não
coloque o aparelho sobre uma superfície
(tapete, cobertor, etc.) ou nas cercanias de
materiais (cortinas) que possam bloquear os
orifícios de ventilação.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro
do aparelho, este deve ser desligado da tomada
local e inspeccionado por pessoal qualificado
antes de voltar a ser utilizado.
• Limpe a parte externa do aparelho com um
pano macio levemente humedecido em solução
de detergente suave.
Advertência acerca da pilha
Caso o aparelho vá permanecer desligado da
rede por um longo período, retire a pilha a fim
de evitar o desgaste desnecessário da sua carga e
avarias no aparelho causadas por fuga do
electrólito da pilha.
Caso surjam dúvidas ou problemas concernentes
a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais
próximo.
Especificações
Indicação da hora:
Reino Unido e América do Norte:
ciclo de 12 horas
Outros países: ciclo de 24 horas
Gama de frequências:
Banda ICF-C215 ICF-C215L
FM 87,5 - 108 MHz –
Itália
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 710 kHz –
Outros
países
LW – 153 - 255 kHz
Altifalante:
Aprox. 6,6 cm de diâm., 8 Ω
Potência de saída:
150 mW (a 10% de distorção harmónica)
Alimentação:
América do Norte: 120 V CA, 60 Hz
Outros países: 220 - 230 V CA, 50 Hz
Para a função de alimentação auxiliar: 9 V
CC, com uma pilha 6F22
Duração da pilha:
Aprox. 80 horas, com a pilha Sony S-006P (U)
Dimensões:
Aprox. 200 × 62 × 166 mm (l/a/p)
incluindo partes e controlos salientes
Peso:
Aprox. 570 g, não incluindo pilha
Somente modelo para Reino Unido:
Aprox. 620 g, não incluindo a pilha
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
–
Suomi
VAROITUS
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran
välttämiseksi älä saata tätä laitetta
alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun välttämiseksi koteloa ei
saa avata. Huolto on jätettävä
ammattihenkilön suoritettavaksi.
Ennen kuin aloitat
Kiitämme tämän Sony Dream Machine -laitteen
valinnasta! Tämä laite on luotettava, ja se antaa
tuntikaupalla kuunteluiloa.
Ennen Dream Machine -laitteen käyttöä
pyydämme tutustumaan huolellisesti tähän
käyttöohjeeseen ja säilyttämään sen tulevaa
tarvetta varten.
Tämä käyttöohje kattaa kaksi mallia:
ICF-C215 ja ICF-C215L. Alla olevaan taulukkoon
on merkitty kummankin mallin kaistat.
Mallinumero ICF-C215 ICF-C215L
Kaista FM/AM FM/LW
Ominaisuudet
• Näkyvä vihreä LED-merkkivalo
• Yksi hälytys ja selvästi näkyvä hälytyksen
merkkivalo
• Vilkkuva hälytystoiminto
• Virtatuki pitää yllä kellon toiminnan
virtakatkon aikana 6F22 pariston avulla (ei
kuulu varusteisiin).
Pariston
asettaminen
Ajan ylläpitoa varten Dream Machine tarvitsee
yhden 6F22 pariston (ei kuulu varusteisiin)
verkkovirran lisäksi. Kello käy pariston avulla
virtakatkon sattuessa. Ennen kuin säädät ajan
Dream Machine -laitteeseesi, avaa pohjassa oleva
kansi, aseta paristo paikalleen niin, että
napaisuus tulee oikein päin ja sulje kansi.
• Virtakatkon jälkeen kello saattaa olla väärässä
(se saattaa edistää tai jätättää noin 10 minuuttia
per tunti).
Milloin paristo on vaihdettava
Tarkista paristojännite irrottamalla verkkojohto
seinäpistorasiasta ja kytkemällä se uudelleen
muutaman minuutin kuluttua. Jos kello on nyt
väärässä, vaihda paristo.
Kellon säätö
1 Kytke laite verkkoon.
Näytössä vilkkuu “AM 12:00” tai
“0:00”.
2 Samalla, kun painat CLOCK, paina
TIME SET H tuntilukeman
säätämiseksi. Kun oikea tuntilukema
tulee näyttöön, vapauta CLOCK.
3 Samalla kun painat CLOCK, paina
TIME SET M minuuttilukeman
säätämiseksi. Kun oikea
minuuttilukema tulee näkyviin,
vapauta CLOCK. Kello alkaa käydä,
kun vapautat TIME SET M.
• Kellon näyttöjärjestelmä on erilainen eri
malleissa:
12 tunnin järjestelmä: “AM 12:00”=keskiyö
24 tunnin järjestelmä: “0:00”=keskiyö
• Jokainen TIME SET H tai TIME SET M painallus
siirtää näkyvää numeroa eteenpäin yhdellä.
• Minuutit siirtyvät lukemaan “00” lukeman
“59” jälkeen. Tuntilukema ei muutu
painettaessa TIME SET M.
• Kello voidaan säätää sekunnilleen oikeaan
aikaan vapauttamalla TIME SET M äänimerkin
kuuluessa.
Radion käyttö
1 Kytke radioon virta asettamalla
toiminnonvalitsin asentoon RADIO
ON ja säädä äänenvoimakkuus VOL-
säätimellä.
2 Valitse kaista BAND ja viritä asema
TUNING-säätimellä.
FM/AM: vain ICF-C215
FM/LW: vain ICF-C215L
• Radio pannaan kiinni asettamalla
toiminnonvalitsin asentoon OFF.
• Radiovastaanoton parantamiseksi:
FM: Suorista ULA-johtoantenni vastaanoton
parantamiseksi.
AM/LW: Kääntele laitetta vaakatasossa niin,
että saat parhaan mahdollisen
kuuluvuuden. Laitteessa on
ferriittitankoantenni.
Älä käytä laitetta teräspöydällä tai
metallipinnalla, sillä siitä saattaa
aiheutua vastaanottohäiriöitä.
Hälytyksen säätö
Kun haluat säätää radiohälytyksen, viritä ensin
asema ja säädä äänenvoimakkuus.
1 Säädä hälytysajan tuntilukema
pitämällä ALARM painettuna ja
painamalla samalla TIME SET H. Kun
haluttu tuntilukema tulee näkyviin
näyttöön, vapauta ALARM.
2 Säädä hälytysajan minuuttilukema
pitämällä ALARM painettuna ja
painamalla samalla TIME SET M. Kun
haluttu minuuttilukema tulee näkyviin
näyttöön, vapauta ALARM.
3 Aseta toiminnonvalitsin joko asentoon
ALARM MODE RADIO tai ALARM
MODE BUZZER.
Hälytyksen merkkivalo syttyy.
Hälytys kytkeytyy säädettynä aikana
ja hälytyksen merkkivalo vilkkuu.
Hälytys katkeaa itsestään 119 minuutin
kuluttua.
• Hälytys sammutetaan asettamalla
toiminnonvalitsin asentoon OFF.
Kun haluat hälytyksen kytkeytyvän säädettynä
aikana seuraavana päivänä, aseta
toiminnonvalitsin taas asentoon ALARM
MODE RADIO tai ALARM MODE BUZZER.
• Kun haluat peruuttaa jommankumman
hälytyksen, aseta toiminnonvalitsin asentoon
OFF.
• Kun haluat torkkua vielä muutaman minuutin,
paina painiketta SNOOZE/SLEEP OFF.
Hälytys loppuu, mutta se kytkeytyy taas noin 9
minuutin kuluttua. (Kun torkkutoiminto
toimii, hälytyksen merkkivalo palaa. Kun
hälytys kytkeytyy uudelleen, hälytyksen
merkkivalo vilkkuu.) Voit toistaa tätä
toimenpidettä niin monta kertaa kuin haluat.
• Radiohälytyksen äänenvoimakkuus säädetään
kääntämällä VOL-säädintä.
Äänimerkin äänenvoimakkuus on kiinteä.
• Säädetty aika saadaan näkyviin painamalla
ALARM.
Uniajastimen säätö
Voit nukahtaa radion kuuluessa käyttämällä
hyväksesi sisäänrakennettua uniajastinta, joka
katkaisee virran radiosta automaattisesti
säädettynä aikana.
1 Kun kuuntelet radiota, aseta
toiminnonvalitsin asentoon OFF.
2 Paina SLEEP.
Virta kytkeytyy radioon. Se sammuu 59
minuutin kuluttua.
• Virta voidaan katkaista ennen säädettyä aikaa
painamalla SNOOZE/SLEEP OFF.
• Joka kerta, kun painat SLEEP, uniajastin säätyy
taas 59 minuuttiin.
• Kun toiminnonvalitsin on asetettu asentoon
ALARM MODE RADIO tai ALARM MODE
BUZZER ja ennalta säädetty hälytysaika
saavutetaan uniajastimen toimiessa, radio tai
äänimerkki soi riippuen siitä kumpi on
säädetty.
Huomautuksia
• Käytä laitetta “Teknisissä tiedoissa” mainituilla
virtalähteillä.
• Käyttöjännitteen yms. tiedot osoittava
arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa.
• Kun irrotat johdon, tartu aina kiinni
pistokkeesta. Älä koskaan vedä johdosta.
• Laite ei irtoa virtalähteestä (verkosta) niin
kauan kuin se on liitetty seinäpistorasiaan
vaikka itse laitteen virta olisi katkaistu.
• Älä jätä laitetta lämmönlähteiden kuten esim.
lämmittimien tai ilmastointilaitteiden
ilmakanavien lähettyville tai paikkaan, johon
aurinko paistaa suoraan, jossa on
huomattavasti pölyä tai mekaanista värinää tai
tärinää.
• Varmista, että ilma pääsee vaihtumaan
riittävästi laitteen ympärillä, jotta saadaan
estettyä kuumuuden kertyminen laitteen
sisään. Älä aseta laitetta sellaiselle pinnalle
(maton tai huovan päälle) tai sellaisten
materiaalien lähelle (verhot), jotka saattavat
tukkia ilmanvaihtoaukot.
• Jos laitteen sisään kaatuu tai putoaa jotakin,
kytke laite irti verkosta ja tarkastuta se
ammattihenkilöllä ennen kuin jatkat käyttöä.
• Puhdista pinnat pehmeällä, mietoon
pesunesteeseen kastetulla rievulla.
Varoitus paristoista
Kun laite irrotetaan verkosta pitkäksi ajaksi, ota
paristo pois, jotta se ei purkaannu eikä
mahdollinen paristovuoto pääse vaurioittamaan
laitetta.
Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia tai
kysyttävää, ota yhteys lähimpään Sonyedustajaan.
Tekniset tiedot
Aikanäyttö:
ISO-Britannia ja Pohjois-Amerikka:
12 tunnin järjestelma
Muut maat: 24 tunnin järjestelma
Taajuusala:
Kaista ICF-C215 ICF-C215L
ULA 87,5 - 108 MHz –
Italia
AM 526,5 - 1 606,5 kHz –
ULA 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 710 kHz –
maat
Muut
PA – 153 - 255 kHz
Kaiutin:
Halk, noin 6,6 cm, 8 Ω
Teholähtö:
150 mW (10 % harmonisella säröllä)
Virtalähteet:
Pohjois-Amerikka: 120 V AC, 60 Hz
Muut maat: 220 - 230 V AC, 50 Hz
Virtatukea varten: 9 V tasavirta, yksi 6F22
paristo
Pariston kesto:
Noin 80 tuntia käytettäessä Sony S-006P (U)
paristoa
Mitat:
Noin 200 × 62 × 166 mm (l × k × s)
mukaanlukien esiintyöntyvät osat ja säätimet
Paino:
Noin 570 g ilman paristoa
Vain Ison-Britannian malli:
Noin 620 g ilman paristoa
Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja
teknisiä ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
87,5 - 108 MHz