SONY ICF-C205 User Manual [ru]

FM/AM Clock Radio
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Instrukcja obsługi Návod k obsluze (na odwrocie) Használati útmutató (a hátoldalon) Návod na používanie (zadná strana)
ICF-C205
© 2006 Sony Corporation Printed in China
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
Dream Machine jest znakiem towarowym firmy Sony Corporation. Dream Machine je ochranná známka společnosti Sony Corporation. A Dream Machine a Sony Corporation védjegye. Dream Machine je obchodná známka spoločnosti Sony Corporation.
Dream Machine - товapный знaк коpпоpaции Sony.
There is a tactile dot beside VOLUME to show the direction to turn up the volume. Un point tactile, situé à côté de la molette VOLUME, indique le sens dans lequel il faut tourner pour augmenter le volume. Neben dem Lautstärkeregler VOLUME befindet sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in der man die Lautstärke erhöht. Al lado de la tecla del VOLUME hay un punto táctil que muestra el sentido para subir el volumen.
Obok regulatora VOLUME znajduje się wypukły punkt wskazujący kierunek zwiększania głośności.
VOLUME
MAX MIN
RADIO ON
OFF
CLOCK
SNOOZE / SLEEP OFF
AM
BAND
A
ALARM MODE
TIME SET
H M
FM
RADIO BUZZER
ALARM SLEEP
TUNING
2-671-900-62 (1)
AC power cord Cordon d’alimentation secteur Netzkabel Cable de alimentación de CA
Przewód zasilający prądu zmiennego
FM wire aerial Antenne fil FM UKW-Drahtantenne Antena monofilar de FM
Antena przewodowa FM
English
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Connect the apparatus to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in the apparatus, disconnect the main plug from the AC outlet immediately.
Features
• 0.7 inch green LED display
• Single alarm
•Power back-up to keep the clock during a power interruption using a 6F22 battery (not supplied).
Installing the battery
To keep good time, your Dream Machine needs one 6F22 battery (not supplied), in addition to house current. The battery keeps the clock operating in the event of a power interruption.
Before setting the time on your Dream Machine, install the battery with correct polarity.
Installing the battery (see Fig. A-1)
Clip the battery in place observing correct polarity, and insert it in the battery compartment until it clicks into position.
Removing the battery (see Fig. A-2)
Turn the unit upside down and push the battery forward from the battery compartment.
• After a power interruption, the displayed time may not always be correct (it may gain or lose about 10 minutes per hour).
Knowing when to replace the battery
To check battery power, unplug the AC power cord from the wall outlet and plug it in again after a few minutes. If the displayed time is incorrect, replace the battery with a new one.
Battery warning
When the unit will be left unplugged for a long time, remove the battery to avoid undue battery discharge and damage to the unit from battery leakage.
Setting the Clock
1 Plug in the unit.
The display will flash “0:00”.
2
To set the hour, while holding down CLOCK, press TIME SET H. When the correct hour appears in the display, release CLOCK.
3 To set the minute, while holding down
CLOCK, press TIME SET M. When the correct minute appears in the display, release CLOCK.
The clock will begin to operate when you release TIME SET M.
• Each press on TIME SET H or TIME SET M advances the displayed number by one.
•The minute digits advance to “00” after “59”. The hour digits do not advance by pressing TIME SET M.
•To adjust the time exactly to the second, set the time one minute behind the time you want to set. Press TIME SET M simultaneously with the time signal.
Operating the Radio
1 Set the function selector to RADIO ON to
turn on the radio and adjust VOLUME.
2 Select BAND and tune in to a station using
TUNING.
To turn off the radio, set the function selector to OFF.
Improving the reception
FM: Extend the FM wire aerial fully to improve
reception.
AM:
Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar aerial is built into the unit.
Do not operate the unit over a steel desk or metal surface, as this may lead to interference of reception.
Setting the Alarm
To set the radio alarm, first tune in to a station and adjust the volume.
1 To set the hour for alarm, while holding
down ALARM, press TIME SET H. When the desired hour appears in the display, release ALARM.
2 To set the minute for alarm, while holding
down ALARM, press TIME SET M. When the desired minute appears in the display, release ALARM.
3
Set the function selector to ALARM MODE • RADIO or ALARM MODE • BUZZER.
The alarm will come on at the preset time and automatically turn itself off after 119 minutes.
To shut off the alarm, set the function selector to OFF. To sound the alarm at the preset time the next day,
set the function selector to ALARM MODE • RADIO or ALARM MODE • BUZZER again.
•To deactivate the alarm, set the function selector to OFF.
•To doze a few more minutes, press SNOOZE/ SLEEP OFF. The alarm will shut off but will come on again after about 9 minutes. You can use this function as many times as you like.
•To adjust the radio alarm volume, turn VOLUME. The buzzer volume is fixed.
•To check the preset time, press ALARM.
Setting the Sleep Timer
Enjoy falling asleep to the radio using the built-in sleep timer that shuts off the radio automatically.
1 While listening to the radio, set the function
selector to OFF.
2 Press SLEEP.
The radio turns on. It will go off after 59 minutes.
•To turn off the radio before the preset time, press SNOOZE/SLEEP OFF.
•Every time you press SLEEP, the sleep timer is reset to 59 minutes.
When you set the function selector to RADIO or ALARM MODE • BUZZER alarm time comes while the sleep timer is operating, the radio or buzzer sounds depending on which you set.
ALARM MODE •
, if the preset
Precautions
• Operate the unit on the power sources specified in “Specifications”.
•The name plate indicating operating voltage, etc. is located on the bottom of the unit.
•To disconnect the power cord (mains lead), pull it out by the plug, not by the cord.
•The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.
• Do not leave the unit in a location near a heat source such as a radiator or airduct, or in all place subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration, or shock.
• Allow adequate air circulation to prevent internal heat build-up. Do not place the unit on a surface (a rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain) which might block the ventilation holes.
• Should any solid object or liquid fall into the unit, unplug the unit and have it checked by a qualified personnel before operating it any further.
•To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent solution.
If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring
you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
this product is disposed of correctly,
Specifications
Time display:
24-hour system
Frequency range:
FM: 87.5 - 108 MHz AM: 530 - 1 605 kHz
Speaker:
Approx. 5.7 cm (2
Power output:
150 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements:
230 V AC, 50 Hz For the power back-up function: 9 V DC, one 6F22 battery
Battery life:
Approx. 80 hours, using Sony 006P (6F22) battery
Dimensions:
Approx. 143 × 54.5 × 117.5 mm (w/h/d) (5 projecting parts and controls
Mass:
Approx. 396 g (14.0 oz.) not incl. battery
Design and specifications are subject to change without notice.
1
⁄4 inches) dia., 8
3
⁄4 × 2 1⁄4 × 4 3⁄4 inches) incl.
Lead-free solder is used for soldering. Halogenated flame retardants are not
used in printed wiring boards.
Français
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous risque d’électrocution. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
Branchez l’appareil à une prise secteur facilement accessible. Si vous constatez une anomalie de l’appareil, débranchez immédiatement la fiche principale de la prise secteur.
Caractéristiques
•Grande DEL verte de 0,7 po
• Alarme unique
•Fonction d’alimentation de secours permettant le fonctionnement continu de l’horloge pendant une coupure d’électricité, grâce à une pile 6F22 (non fournie).
Mise en place de la pile
La Dream Machine nécessite une pile 6F22 (non fournie) en plus du courant secteur pour indiquer l’heure. En cas de coupure du courant, l’horloge reste à l’heure grâce à la pile. Avant de régler l’heure sur votre Dream Machine, installez la pile en respectant la polarité correcte.
Mise en place de la pile (voir fig. A-1)
Installez la pile en respectant la polarité correcte, puis insérez-la dans le compartiment à pile jusqu’au déclic indiquant qu’elle est en place.
Retrait de la pile (voir fig. A-2)
Retournez l’appareil, puis poussez la pile vers l’avant du compartiment à pile.
•Après une coupure de courant, l’heure affichée n’est pas toujours juste. Elle peut avancer ou retarder de 10 minutes par heure environ.
Quand remplacer la pile
Pour contrôler la capacité de la pile, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale, puis rebranchez-le au bout de quelques minutes. Si l’heure affichée est incorrecte, remplacez la pile par une neuve.
Avertissement au sujet de la pile
Si vous devez laisser débranché l’appareil pendant longtemps, enlevez la pile pour éviter qu’elle ne se décharge et qu’une fuite d’électrolyte n’endommage l’appareil.
Réglage de l’horloge
1
Branchez l’appareil.
L’indication « 0:00 » clignote sur l’afficheur.
2 Pour régler l’heure, tout en tenant enfoncée
CLOCK, appuyez sur TIME SET H. Quand l’heure correcte apparaît sur l’afficheur, relâchez CLOCK.
3
Pour régler les minutes, tout en tenant enfoncée CLOCK, appuyez sur TIME SET M. Quand le nombre de minutes correct apparaît sur l’afficheur, relâchez CLOCK.
L’horloge commencera à fonctionner quand vous relâcherez la pression sur TIME SET M.
• Chaque fois que vous appuyez sur TIME SET H ou TIME SET M, le nombre affiché avance d’une unité.
• Les chiffres des minutes passent à « 00 » après « 59 ». Les chiffres des heures n’avancent pas quand vous appuyez sur TIME SET M.
• Pour régler l’heure à la seconde près, réglez l’heure avec une minute de retard par rapport à l’heure souhaitée. Appuyez sur TIME SET M lorsque l’heure souhaitée s’affiche.
Fonctionnement de la radio
1
Réglez le sélecteur de fonction sur
RADIO ON pour allumer la radio et réglez VOLUME.
2
Sélectionnez la gamme (BAND) et accordez une station avec la molette TUNING.
• Pour éteindre la radio, réglez le sélecteur de fonction sur OFF.
Amélioration de la réception radio
FM : Déployez complètement l’antenne fil FM pour
améliorer la réception.
AM :Faites pivoter le radio-réveil horizontalement
pour une réception optimale. Une antenne barre de ferrite est intégrée à l’appareil.
Pour éviter toute interférence pendant la réception, ne pas utiliser l’appareil sur un bureau d’acier ou une surface métallique.
Réglage de l’alarme
Pour régler l’alarme par radio, accordez d’abord une station, puis réglez le volume.
1 Pour régler l’heure de l’alarme, tout en
tenant enfoncée ALARM, appuyez sur TIME SET H. Quand l’heure souhaitée apparaît sur l’afficheur, relâchez ALARM.
2 Pour régler les minutes, tout en tenant
enfoncée ALARM, appuyez sur TIME SET M. Quand le nombre de minutes souhaité apparaît sur l’afficheur, relâchez ALARM.
3 Réglez le sélecteur de fonction sur ALARM
MODE • RADIO ou ALARM MODE • BUZZER.
L’alarme se déclenche à l’heure préréglée et s’arrête automatiquement au bout de 119 minutes.
• Pour éteindre l’alarme, réglez le sélecteur de fonction sur OFF. Pour que l’alarme retentisse à l'heure préréglée le jour suivant, réglez à nouveau le sélecteur de fonction sur ALARM MODE MODE • BUZZER.
• Pour annuler l’une ou l’autre alarme, réglez le sélecteur de fonction sur OFF.
• Pour sommeiller quelques minutes de plus, appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.
L’alarme s’éteint, puis se déclenche à nouveau après environ 9 minutes. Vous pouvez utiliser cette fonction autant de fois que souhaité.
•Pour régler le volume de l’alarme par radio, tournez VOLUME. Le volume de la sonnerie est fixe.
• Pour consulter l’heure préréglée, appuyez sur ALARM.
RADIO ou ALARM
Réglage du temporisateur
Vous pouvez vous endormir en musique grâce au temporisateur intégré qui arrête automatiquement la radio au bout du temps préréglé.
1 Pour écouter la radio, réglez le sélecteur de
fonction sur OFF.
2 Appuyez sur SLEEP.
La radio s’allume. Elle s’éteindra au bout de 59 minutes.
•Pour arrêter la radio avant le temps préréglé,
appuyez sur SNOOZE/ SLEEP OFF.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche
SLEEP, le temporisateur est réinitialisé à 59 minutes.
• Quand vous réglez le sélecteur de fonction sur
ALARM MODE • RADIO ou ALARM MODE • BUZZER, la radio ou la sonnerie retentira, selon le
réglage effectué, si l'heure de l’alarme préréglée est atteinte pendant que le temporisateur fonctionne.
Précautions
•Faites fonctionner l’appareil sur les sources d’alimentation mentionnées dans les “Spécifications”.
• La plaquette indiquant la tension de fonctionnement et autres informations se trouve sous l’appareil.
•Pour débrancher le cordon d’alimentation secteur, tirez sur la fiche et pas sur le cordon.
•L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il est branché sur une prise murale, même si vous le mettez hors tension.
• N’installez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur telles que des radiateurs ou des conduits d’air chaud, ni à des endroits poussiéreux, exposés au rayonnement direct du soleil, à des vibrations mécaniques ou à des chocs.
• Prévoyez une circulation d’air suffisante pour éviter les risques de surchauffe interne. Ne placez pas l’appareil sur des surfaces textiles (tapis, couvertures, etc.) ni à proximité de tissus (rideaux, etc.) susceptibles d’obstruer les orifices de ventilation.
• Si un solide ou du liquide pénètre dans l’appareil, débranchez-le et faites-le vérifier par un technicien qualifié avant de le réutiliser.
• Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre.
Pour toute question ou problème concernant cet appareil, consultez un revendeur Sony.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En
au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
s'assurant que ce produit est bien mis
Spécifications
Affichage de l’heure :
système de 24 heures
Plage de fréquences :
FM : 87,5 - 108 MHz AM : 530 - 1 605 kHz
Haut-parleur :
Env. 5,7 cm (2
Puissance de sortie :
150 mW (à 10 % de distorsion harmonique)
Alimentation :
230 V CA, 50 Hz Pour l’alimentation de secours 9 V CC, une pile 6F22
Autonomie de la pile :
Env. 80 heures, avec une pile Sony 006P (6F22)
Dimensions :
Env. 143 × 54,5 × 117,5 mm (l/h/p)
3
4 × 2 1⁄4 × 4 3⁄4 pouces) Saillies et commandes
(5 comprises
Poids :
Env. 396 g (14,0 on.) pile non comprise
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
1
⁄4 pouces) diam., 8
Les soudures sont effectuées sans plomb. Aucun retardateur de flamme halogéné n'est utilisé dans la composition des circuits imprimés.
Deutsch
VORSICHT
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit im Gerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort aus der Netzsteckdose heraus.
Merkmale
• Grüne LED-Anzeige (0,7 Zoll)
• Einzelalarm
• Notstromversorgung über Batterie 6F22 (nicht mitgeliefert), damit die Uhr bei einem Stromausfall weiterläuft.
Einsetzen der Batterie
Damit die Uhr auch bei einem Netzstromausfall weiterläuft, sollte eine Batterie des Typs 6F22 (nicht mitgeliefert) eingesetzt werden.
Bevor Sie an der Dream Machine die Uhrzeit einstellen, legen Sie die Batterie polaritätsrichtig ein.
Einlegen der Batterie (siehe Abb. A-1)
Setzen Sie die Batterie ein und achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Setzen Sie sie so in das Batteriefach ein, dass sie mit einem Klicken einrastet.
Herausnehmen der Batterie (siehe Abb. A-2)
Drehen Sie das Gerät mit der Unterseite nach oben und drücken Sie die Batterie nach vorn aus dem Batteriefach heraus.
• Nach einem Stromausfall zeigt die Uhr möglicherweise nicht mehr die korrekte Uhrzeit an (pro Stunde Stromausfall kann es zu Abweichungen von bis zu 10 Minuten kommen).
Wann muss die Batterie ausgewechselt werden?
Zur Überprüfung des Batteriezustandes trennen Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose ab und schließen es nach einigen Minuten wieder an. Wenn die Uhrzeit dann nicht mehr stimmt, muss die Batterie ausgewechselt werden.
Vorsicht
Wenn das Gerät längere Zeit vom Stromnetz abgetrennt bleibt, nehmen Sie die Batterie heraus, um einer Tiefentladung und der damit verbundenen Auslaufgefahr vorzubeugen.
Einstellen der Uhr
1 Schließen Sie das Gerät an eine
Netzsteckdose an.
Im Display blinkt „0:00“.
2 Stellen Sie die Stunden ein, indem Sie bei
gedrückt gehaltener CLOCK-Taste die TIME SET H-Taste drücken. Sobald die
richtigen Stundenziffern angezeigt werden, lassen Sie CLOCK los.
3 Stellen Sie die Minuten ein, indem Sie bei
gedrückt gehaltener CLOCK-Taste die TIME SET M-Taste drücken. Sobald die
richtigen Minutenziffern angezeigt werden, lassen Sie CLOCK los.
Beim Loslassen von TIME SET M läuft die Uhr los.
• Bei jedem Drücken von TIME SET H oder TIME SET M ändert sich die angezeigte Ziffer um eins.
• Bei Drücken von TIME SET M schalten die Minutenziffern von „59“ auf „00“ weiter, ohne dass sich dabei die Stundenziffer erhöht.
•Wenn Sie die Uhrzeit auf die Sekunde genau einstellen wollen, stellen Sie die Uhr so ein, dass sie eine Minute hinter der Zeit liegt. Drücken Sie TIME SET M gleichzeitig mit einem Zeitsignal.
Radioempfang
1
Stellen Sie den Funktionsschalter auf RADIO ON, um das Radio einzuschalten, und stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME ein.
2 Wählen Sie mit BAND den
Frequenzbereich und stimmen Sie dann mit TUNING auf den gewünschten Sender ab.
• Zum Ausschalten des Radios stellen Sie den Funktionsschalter auf OFF.
Verbessern des Empfangs
UKW (FM):
Breiten Sie die UKW-Drahtantenne in voller Länge aus.
AM:
In diesem Frequenzbereich arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne. Drehen Sie das Gerät horizontal, bis der Empfang optimal ist.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem Metalltisch oder einer anderen Metallunterlage, da sonst der Empfang beeinträchtigt sein kann.
Einstellen des Alarms
Vor dem Aktivieren des Radioalarms stimmen Sie auf den gewünschten Sender ab und stellen Sie die Lautstärke wunschgemäß ein.
1 Stellen Sie die Stunden der Alarmzeit ein,
indem Sie bei gedrückt gehaltener ALARM-Taste die TIME SET H-Taste drücken. Wenn die gewünschten Stundenziffern erreicht sind, lassen Sie ALARM los.
2 Stellen Sie die Minuten der Alarmzeit ein,
indem Sie bei gedrückt gehaltener ALARM-Taste die TIME SET M-Taste drücken. Wenn die gewünschten Minutenziffern erreicht sind, lassen Sie ALARM los.
3 Stellen Sie den Funktionsschalter auf
ALARM MODE • RADIO oder ALARM MODE • BUZZER.
Zur eingestellten Alarmzeit ertönt der Alarm und nach 119 Minuten schaltet er sich automatisch wieder aus.
• Zum Abschalten des Alarmtons stellen Sie den
Funktionsschalter auf OFF. Soll der Alarm am nächsten Tag zur selben Zeit erneut ertönen, stellen Sie den Funktionsschalter wieder auf ALARM MODE • RADIO oder ALARM MODE • BUZZER.
• Zum vollständigen Ausschalten der Alarmfunktion
stellen Sie den Funktionsschalter auf OFF.
• Wenn Sie noch ein paar Minuten weiterschlafen
wollen, drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF. Der Alarm wird ausgeschaltet, setzt aber nach etwa
9 Minuten wieder ein. Sie können diese Funktion beliebig oft verwenden.
• Zur Einstellung der Radio-Alarmlautstärke drehen
Sie VOLUME. Die Summerlautstärke kann nicht geändert werden.
• Zum Überprüfen der voreingestellten Alarmzeit
drücken Sie ALARM.
Einstellen des Einschlaftimers (Sleep-Timer)
Dank dem Einschlaftimer können Sie mit Musik in der Gewissheit einschlafen, dass sich das Gerät nach einer bestimmten Zeit automatisch ausschaltet.
1 Stellen Sie während des Radiobetriebs den
Funktionsschalter auf OFF.
2 Drücken Sie SLEEP.
Das Radio wird eingeschaltet; nach 59 Minuten schaltet es sich automatisch wieder aus.
• Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios drücken
Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
• Bei jedem Drücken von SLEEP wird die
Zeitspanne auf 59 Minuten zurückgesetzt.
• Bei aktiviertem Sleep-Timer kann gleichzeitig auch
der Funktionsschalter auf ALARM MODE• RADIO oder ALARM MODE• BUZZER gestellt werden. Zur programmierten Zeit ertönt dann der Radio- bzw. Summeralarm.
Sicherheitsmaßnahmen
• Betreiben Sie das Gerät mit der unter „Technische Daten“ angegebenen Stromquelle.
• Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung usw. befindet sich an der Unterseite des Geräts.
• Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
• Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern oder Warmluftauslässen oder an Orten liegen, an denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub, mechanischen Vibrationen oder Stößen ausgesetzt ist.
•Achten Sie auf ausreichende Luftzufuhr, damit sich im Gerät kein Wärmestau bildet. Stellen Sie das Gerät nicht auf Oberflächen wie Teppichen usw. oder in der Nähe von Materialien wie Gardinen auf, die die Lüftungsöffnungen blockieren könnten.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
• Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Geräten abgegeben werden muss.
Technische Daten
Uhrzeitformat:
24-Stunden-System
Frequenzbereiche:
FM: 87,5 - 108 MHz AM: 530 - 1 605 kHz
Lautsprecher:
ca. 5,7 cm Durchmesser, 8
Ausgangsleistung:
150 mW (bei 10 % Klirrgrad)
Stromversorgung:
230 V Wechselspannung, 50 Hz Stromausfallüberbrückung: 9 V Gleichstrom, eine 6F22-Batterie
Batterie-Lebensdauer:
ca. 80 Stunden mit Sony Batterie 006P (6F22)
Abmessungen:
ca. 143 × 54,5 × 117,5 mm (B/H/T), einschl. vorstehender Teile und Bedienungselemente
Gewicht:
ca. 396 g ausschl. Batterie
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Für den Lötprozess wird bleifreies Lot verwendet. In Leiterplatten werden keine halogenierten Flammschutzmittel verwendet.
Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En caso de averías, solicite los servicios de personal cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del aparato.
Conecte la unidad a una toma de corriente de ca fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la unidad, desconecte la clavija principal de la toma de corriente de ca inmediatamente.
Características
• Indicador LED verde de 0,7 pulgadas
• Alarma única
• Alimentación de respaldo para que el reloj continúe funcionando durante una interrupción en el suministro de energía mediante una pila 6F22 (no suministrada).
Inserción de la pila
Para mantener la hora correcta, el Dream Machine necesita una pila 6F22 (no suministrada), además de la corriente de la red. La pila mantendrá el reloj en funcionamiento en el caso de producirse un corte del suministro eléctrico. Antes de ajustar la hora del Dream Machine, inserte la batería con la polaridad correcta.
Inserción de la pila (Consulte la figura A-1)
Coloque la batería asegurándose de que la polaridad es correcta e insértela en el compartimento de las pilas hasta que oiga un clic.
Extracción de la pila (Consulte la figura A-2)
Coloque la unidad boca abajo y presione la pila hacia delante desde el compartimento de las pilas.
• Después de un corte del suministro eléctrico, es posible que la visualización de la hora no sea siempre correcta (puede haberse adelantado o atrasado unos 10 minutos por hora).
Cuándo reemplazar la pila
Para comprobar el estado de la pila, desconecte el cable de alimentación de ca de la toma de la red y vuelva a enchufarlo después de unos minutos. Si se indica una hora incorrecta, sustituya la pila por otra nueva.
Advertencia sobre la pila
Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad durante mucho tiempo, extraiga la pila para evitar su descarga innecesaria y el daño que podría ocasionar el derrame del electrólito de la misma.
Ajuste del reloj
1 Enchufe la unidad.
En el visualizador parpadeará “0:00”.
2 Para ajustar la hora, pulse TIME SET H
mientras mantiene pulsado CLOCK. Cuando en el visualizador aparezca la hora correcta, suelte CLOCK.
3 Para ajustar los minutos, pulse TIME SET
M mientras mantiene pulsado CLOCK.
Cuando en el visualizador aparezcan los minutos correctos, suelte CLOCK.
El reloj comenzará a funcionar cuando suelte TIME SET M.
• Cada vez que pulse TIME SET H o TIME SET M los dígitos avanzarán una unidad.
• Los dígitos de los minutos pasarán a “00” después del “59”. El dígito de la hora no avanzará si pulse TIME SET M.
•Para ajustar la hora exactamente al segundo, fíjela un minuto antes del tiempo que desea ajustar. Pulse TIME SET M en el momento en que aparezca la señal horaria que desee.
Radiorrecepción
1
Ponga el selector de función en RADIO ON para conectar la alimentación de la radio y ajuste VOLUME.
2 Seleccione la banda (BAND) y sintonice la
emisora con TUNING.
•Para desconectar la alimentación de la radio, ajuste el selector de función en OFF.
Mejora de la recepción
FM: Extienda completamente la antena monofilar de
FM para mejorar la recepción.
AM: Gire horizontalmente la unidad para una
recepción óptima. En la unidad está incorporada una antena de barra de ferrita.
No utilice la unidad sobre una mesa de acero ni otra superficie metálica, ya que esto podría conducir a interferencias en la recepción.
Ajuste del despertador
Para ajustar el despertador de la radio, primero sintonice una emisora y ajuste el volumen.
1 Para ajustar la hora del despertador, pulse
TIME SET H mientras mantiene pulsado ALARM. Cuando en el visualizador aparezca la hora deseada, suelte ALARM.
2 Para ajustar los minutos del despertador,
pulse TIME SET M mientras mantiene pulsado ALARM. Cuando en el visualizador aparezcan los minutos deseados, suelte ALARM.
3 Ajuste el selector de función en ALARM
MODE • RADIO o ALARM MODE • BUZZER.
El despertador sonará a la hora programada y se desconectará automáticamente después de 119 minutos.
•Para parar la alarma, ajuste el selector de función en OFF. Para que el despertador vuelva a sonar a la hora programada del día siguiente, ponga otra vez el selector de función en ALARM MODE • RADIO o ALARM MODE • BUZZER.
•Para cancelar cualquiera de las alarmas, ajuste el selector de función en OFF.
• Para dormir algunos minutos más, pulse SNOOZE/ SLEEP OFF.
La alarma se apagará, pero se volverá a encender transcurridos 9 minutos. Puede utilizar esta función tantas veces como desee.
•Para ajustar el volumen del despertador con la radio, gire VOLUME. El volumen del pitido es fijo.
•Para comprobar la hora programada, pulse ALARM.
Ajuste del temporizador de desconexión
Con el temporizador de desconexión incorporado que desconecta automáticamente la radio a la hora programada, usted podrá dormirse tranquilamente escuchando la radio.
1 Mientras esté escuchando la radio, ajuste el
selector de función en OFF.
2 Pulse SLEEP.
La alimentación de la radio se conectará. Ésta se desconectará después de 59 minutos.
•Para desconectar la alimentación de la radio antes de la
hora programada, pulse SNOOZE/SLEEP OFF.
• Cada vez que desconexión se volverá a ajustar en 59 minutos.
• Si el selector de función está ajustado en ALARM
MODE
llega la hora programada mientras está funcionando el temporizador de desconexión, la radio o el pitido sonará según lo que haya ajustado.
pulse
SLEEP, el temporizador de
RADIO o ALARM MODE • BUZZER y
Precauciones
• Alimente la unidad con las fuentes indicadas en “Especificaciones”.
• La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, etc., se encuentra en la base de la unidad.
•Para desconectar el cable de alimentación (red), tire del enchufe, no del propio cable.
• La unidad no estará realmente desconectada de la fuente de ca (red) mientras permanezca enchufada en una toma de corriente, aunque desconecte su alimentación.
• No deje la unidad cerca de fuentes de calor, como radiadores o conductos de aire, ni en lugares expuestos a la luz directa del sol, polvo excesivo, vibraciones mecánicas o golpes.
• Deje que exista una circulación de aire adecuada para evitar que el calor se acumule. No coloque la unidad sobre superficies (alfombras, mantas, etc.) ni cerca de tejidos (cortinas) que puedan bloquear los orificios de ventilación.
• Si se introduce algún tipo de líquido o sólido en la unidad, desconecte el cable de alimentación, y haga que sea revisada por personal cualificado antes de utilizarla.
•Para limpiar el exterior, utilice un paño suave humedecido en una solución poco concentrada de detergente.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con esta unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
este producto se desecha
Especificaciones
Visualización de la hora:
sistema de 24 horas
Rango de frecuencias:
FM: 87,5 - 108 MHz AM: 530 - 1 605 kHz
Altavoz:
Aprox. 5,7 cm de diá.,8
Salida de potencia:
150 mW (al 10 % de distorsión armónica)
Requisitos de alimentación:
ca de 230 V, 50 Hz Para la función de alimentación de respaldo: cc de 9 V, una pila 6F22
Duración de la pila:
Aprox. 80 horas, utilizando una pila 006P (6F22) Sony
Dimensiones:
Aprox. 143 × 54,5 × 117,5 mm (an/al/prf) incluyendo partes y controles salientes
Masa:
Aprox. 396 g excluyendo la pila
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Se ha utilizado soldadura sin plomo. Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
Polski
OSTRZEŻENIE
Aby ograniczyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem elektrycznym, nie należy narażać tego urządzenia na działanie deszczu ani wilgoci.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy otwierać obudowy urządzenia. Naprawy należy zlecać wyłącznie osobom wykwalifikowanym.
Nie należy instalować urządzenia w przestrzeni zamkniętej, takiej jak regał na książki lub zabudowana szafka. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie należy stawiać na urządzeniu obiektów wypełnionych cieczami, np. wazonów. Urządzenie należy podłączyć do łatwo dostępnego gniazda zasilania. W przypadku zauważenia jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu urządzenia, należy natychmiast odłączyć je od gniazda zasilania.
Funkcje
Zielony wyświetlacz LED o wysokości 0,7 cala
Pojedynczy alarm
Rezerwowe zasilanie z baterii 6F22
(nieznajdującej się w wyposażeniu) umożliwia nieprzerwane działanie zegara podczas przerw w dopływie prądu.
Instalowanie baterii
Aby zegar mógł zawsze wskazywać prawidłowy czas, w urządzeniu Dream Machine musi znajdować się jedna bateria 6F22 (nie należy do wyposażenia). Bateria umożliwia działanie zegara podczas przerw w dopływie prądu. Przed rozpoczęciem ustawiania czasu w urządzeniu Dream Machine należy włożyć baterię, zwracając uwagę na prawidłowe ustawienie biegunów.
Wkładanie baterii (zob. rys. A-1)
Podłącz baterię, zwracając uwagę na prawidłowe ustawienie biegunów, a następnie włóż ją do komory baterii, tak aby się zatrzasnęła.
Wyjmowanie baterii (zob. rys. A-2)
Odwróć urządzenie i popchnij baterię, tak by wysunęła się z komory.
Po wystąpieniu przerwy w dopływie prądu wskazywana godzina może być nieprawidłowa (zegar może spóźniać się lub przyspieszać około 10 minut w ciągu godziny).
Kiedy należy wymieniać baterię
Aby sprawdzić stan naładowania baterii, należy odłączyć przewód zasilający prądu zmiennego od gniazda sieciowego i podłączyć go ponownie po upływie kilku minut. Jeśli wskazywany czas nie będzie prawidłowy, należy wymienić baterię na nową.
Ostrzeżenie dotyczące baterii
Jeśli urządzenie zostanie odłączone od zasilania sieciowego na dłuższy czas, należy wyjąć baterię z urządzenia, aby uniknąć jej rozładowania i ewentualnych uszkodzeń spowodowanych wyciekiem z niej.
Ustawianie zegara
1 Podłącz urządzenie do sieci.
Na wyświetlaczu zacznie migać napis „0:00”.
2 Aby ustawić godzinę, naciśnij przycisk
TIME SET H, przytrzymując wciśnięty przycisk CLOCK. Zwolnij przycisk CLOCK, gdy na wyświetlaczu pojawi
się żądana godzina.
3 Aby ustawić minuty, naciśnij przycisk
TIME SET M, przytrzymując wciśnięty przycisk CLOCK. Zwolnij przycisk CLOCK, gdy na wyświetlaczu zostanie
wyświetlona żądana liczba minut. Po zwolnieniu przycisku TIME SET M zegar zacznie działać.
Po każdym naciśnięciu przycisku TIME SET H lub TIME SET M wyświetlane liczby zwiększają się o jeden.
Kolejnym wskazaniem oznaczającym minuty po liczbie „59” jest „00”. Nie można zwiększyć wskazania godziny, naciskając przycisk TIME SET M.
Aby ustawić bieżący czas z dokładnością do sekundy, ustaw wskazanie minut na wartość mniejszą o 1 od żądanej. Naciśnij przycisk
TIME SET M równocześnie z sygnałem czasu.
Obsługa radia
1 Ustaw przełącznik wyboru funkcji w
pozycji RADIO ON, aby włączyć radio, a następnie pokrętłem VOLUME ustaw poziom głośności.
2 Wybierz zakres za pomocą przycisku
BAND, a następnie pokrętłem TUNING
dostrój stację.
Aby wyłączyć radio, należy ustawić przełącznik wyboru funkcji w pozycji OFF.
Poprawa jakości odbioru
FM: Aby poprawić jakość odbioru, należy
całkowicie rozwinąć antenę przewodową FM.
AM: Należy obracać urządzenie w płaszczyźnie
poziomej, aż do uzyskania optymalnego odbioru. Urządzenie jest wyposażone we wbudowaną prętową antenę ferrytową.
Działającego urządzenia nie należy umieszczać na stalowych pulpitach ani innych metalowych powierzchniach, ponieważ może to powodować zakłócenia w odbiorze.
Ustawianie budzika
Aby ustawić budzik w trybie radia, należy najpierw dostroić żądaną stację i ustawić głośność.
1 Aby ustawić godzinę budzenia, naciśnij
przycisk TIME SET H, przytrzymując wciśnięty przycisk ALARM. Zwolnij przycisk ALARM, gdy na wyświetlaczu pojawi się żądana godzina.
2 Aby ustawić minuty pory budzenia,
naciśnij przycisk TIME SET M, przytrzymując wciśnięty przycisk ALARM. Zwolnij przycisk ALARM, gdy na wyświetlaczu pojawi się żądana liczba minut.
3 Ustaw przełącznik wyboru funkcji w
położenie ALARM MODE • RADIO lub ALARM MODE BUZZER (brzęczyk).
Budzik zostanie uruchomiony o ustawionej godzinie i wyłączy się automatycznie po upływie 119 minut.
Aby wyłączyć budzik, należy ustawić
przełącznik wyboru funkcji w pozycji OFF. Aby budzik włączył się o ustawionej porze następnego dnia, należy ponownie ustawić przełącznik wyboru funkcji w pozycji ALARM
MODE RADIO lub ALARM MODE BUZZER.
Aby anulować ustawienie budzika, należy ustawić przełącznik wyboru funkcji w pozycji OFF.
Naciśnięcie przycisku SNOOZE/SLEEP OFF umożliwia kilkuminutową drzemkę po sygnale budzika. Budzik wyłączy się ale po upływie około 9 minut zostanie uruchomiony ponownie. Z tej funkcji można skorzystać dowolną liczbę razy.
Aby ustawić poziom głośności budzika w trybie radia, należy obrócić pokrętło VOLUME. Poziom głośności brzęczyka jest stały.
Aby sprawdzić ustawioną porę budzenia, należy nacisnąć przycisk ALARM.
Ustawianie programatora zasypiania
Dzięki wbudowanemu programatorowi zasypiania automatycznie wyłączającemu radio można zasypiać, słuchając radia.
1 Podczas słuchania radia ustaw
przełącznik wyboru funkcji w pozycji
OFF.
2 Naciśnij przycisk SLEEP.
Radio zostanie włączone. Wyłączy się ono po upływie 59 minut.
Aby wyłączyć radio przed upływem ustawionego czasu, naciśnij przycisk SNOOZE/SLEEP OFF.
Po każdym naciśnięciu przycisku SLEEP programator zasypiania zostaje ponownie ustawiony na 59 minut.
Jeśli ustawiona pora budzenia nadejdzie, gdy działa programator zasypiania, włącza się radio lub brzęczyk - w zależności od tego, czy przełącznik wyboru funkcji jest ustawiony w pozycji ALARM MODE RADIO czy ALARM
MODE BUZZER.
Środki ostrożności
Urządzenie należy zasilać przy użyciu źródła zasilania określonego w części „Dane techniczne”.
Tabliczka znamionowa informująca o wysokości napięcia roboczego itp. znajduje się na spodniej części urządzenia.
Aby odłączyć przewód zasilający (sieciowy), należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za sam przewód.
Urządzenie pozostaje podłączone do źródła zasilania prądem zmiennym (do sieci elektrycznej), dopóki jest fizycznie podłączone do gniazda ściennego, nawet jeśli samo urządzenie jest wyłączone.
Nie należy pozostawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, takich jak grzejniki lub kanały wentylacyjne, ani w żadnych miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, nadmiernych ilości kurzu, wibracji i wstrząsów mechanicznych.
Należy zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza, aby uniknąć nadmiernego wzrostu temperatury wewnątrz urządzenia. Nie należy ustawiać urządzenia na powierzchniach (takich jak dywan lub koc itp.) ani w pobliżu tkanin (zasłony), mogących zakryć otwory wentylacyjne.
Jeśli do wnętrza urządzenia dostanie się przypadkowo obcy przedmiot lub substancja płynna, należy odłączyć przewód zasilający i przed ponownym rozpoczęciem eksploatacji zlecić sprawdzenie urządzenia wykwalifikowanej osobie.
Do czyszczenia obudowy urządzenia należy używać miękkiej szmatki zwilżonej roztworem łagodnego środka czyszczącego.
W przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów dotyczących urządzenia należy skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży produktów firmy Sony.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
elektronicznego, w celu
Dane techniczne
Wyświetlacz godziny:
system 24-godzinny
Zakres częstotliwości:
FM: 87,5 - 108 MHz AM: 530 - 1 605 kHz
Głośnik:
Średnica ok. 5,7 cm, 8
Moc wyjściowa:
150 mW (przy zniekształceniach harmonicznych o wartości 10%)
Wymagane zasilanie:
230 V (prąd zmienny), 50 Hz Funkcja zasilania rezerwowego: 9 V (prąd stały), jedna bateria 6F22
Żywotność baterii:
Ok. 80 godzin w przypadku baterii Sony 006P (6F22)
Wymiary:
Ok. 143 × 54,5 × 117,5 mm (szer./wys./gł.) z uwzględnieniem wystających elementów i regulatorów
Masa:
Ok. 396 g bez baterii
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Do lutowania został użyty bezołowiowy stop lutowniczy. W płytkach obwodów drukowanych używane są bezhalogenowe środki zmniejszające palność.
Vedle ovladače hlasitosti VOLUME je umístěn vystouplý bod, který znázorňuje směr přidávání hlasitosti. A VOLUME gomb mellett kitapintható egy pont, amely azt mutatja, melyik irányban emelkedik a hangerő. Veda ovládača hlasitosti VOLUME je dotykový bod, ktorý označuje smer zvyšovania hlasitosti.
Pядом c peгyлятоpом VOLUME имeeтcя тaктильнaя точкa, покaзывaющaя нaпpaвлeниe yвeличeния гpомкоcти.
VOLUME
MAX MIN
A
ALARM MODE
RADIO ON
CLOCK
RADIO BUZZER
OFF
ALARM SLEEP
TIME SET
H M
SNOOZE / SLEEP OFF
FM
AM
BAND
TUNING
Napájecí kabel Hálózati kábel Sieový napájací kábel
Кaбeль питaния пepeмeнного токa
Drátěná anténa FM URH (FM) kábelantenna Anténa pre príjem v pásme FM
Пpоволочнaя aнтeннa FM
Česky
UPOZORNĚNÍ
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti, předejdete tak nebezpečí vzniku požáru či úrazu elektrickým proudem.
Neotevírejte kryt přístroje. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Opravy svěřte výhradně kvalifikovanému servisnímu technikovi.
Neinstalujte přístroj v uzavřených prostorách, jako jsou knihovny nebo vestavěné skříňky. Na přístroj neumísujte nádoby s tekutinou, např. vázy, snížíte tak možnost vzniku požáru či úrazu elektrickým proudem. Zapojte přístroj do snadno přístupné síové zásuvky. Zjistíte-li ve funkci přístroje jakékoliv nesrovnalosti, odpojte jej ihned ze síové zásuvky.
Funkce
Zelený displej LED šířky 0,7 palce
Jedno buzení
Záloha napájení umožňující uchovat hodiny v
chodu při přerušení napájení pomocí baterie 6F22 (není součástí dodávky).
Vložení baterie
Nastavení času lze v přístroji Dream Machine vedle zapojení do sítě uchovat také pomocí jedné baterie 6F22 (není součástí dodávky). Baterie udržuje hodiny v chodu i v případě výpadku napájení. Před nastavením času vložte do přístroje Dream Machine baterii se správnou polaritou.
Vložení baterie (viz obr. A-1)
Připevněte baterii k přístroji se zachováním správné polarity a zasuňte ji do bateriového prostoru, až zaklapne na své místo.
Odebrání baterie (viz obr. A-2)
Otočte přístroj vzhůru nohama a vysuňte baterii z bateriového prostoru.
Po výpadku napájení se nemusí vždy zobrazovat správný čas (za hodinu se může zpožovat či zrychlovat až o 10 minut).
Kdy je třeba baterie vyměnit
Chcete-li zkontrolovat stav baterie, odpojte napájecí síový adaptér ze zásuvky a po několika minutách jej zapojte znovu. Není-li zobrazen správný čas, vyměňte baterii za novou.
Varování týkající se baterií
Bude-li přístroj ponechán delší dobu odpojený ze zásuvky, vyjměte baterie, aby nedošlo k jejich zbytečnému vybíjení a k poškození přístroje vytečením elektrolytu.
Nastavení hodin
1 Zasuňte přístroj do zásuvky.
Na displeji začne blikat údaj „0:00“.
2 Chcete-li nastavit hodiny, podržte
tlačítko CLOCK a pak stiskněte tlačítko TIME SET H. Jakmile se na displeji
zobrazí požadovaná hodina, uvolněte tlačítko CLOCK.
3 Chcete-li nastavit minuty, podržte
tlačítko CLOCK a pak stiskněte tlačítko TIME SET M. Jakmile se na displeji
zobrazí požadovaná minuta, uvolněte tlačítko CLOCK. Hodiny začnou fungovat, jakmile uvolníte tlačítko TIME SET M.
Při každém stisknutí tlačítka TIME SET H nebo TIME SET M se zobrazené číslo zvětší o
jednu.
Číslice označující minuty přejdou z hodnoty „59“ na hodnotu „00“. Číslice označující hodiny nejsou po stisknutí tlačítka TIME SET M změněny.
Chcete-li nastavit čas přesně na sekundu, nastavte čas o jednu minutu za požadovaným časem. Současně s časovým signálem stiskněte tlačítko TIME SET M.
Použití radiopřijímače
1 Zapněte rádio nastavením přepínače
funkcí do polohy RADIO ON a pak pomocí tlačítka VOLUME upravte hlasitost.
2 Vyberte položku BAND a pomocí voliče
TUNING nalate stanici.
Chcete-li rádio vypnout, nastavte přepínač funkcí do polohy OFF.
Zlepšení kvality příjmu
FM: Kvalita příjmu se zlepší úplným rozvinutím
drátěné antény FM.
AM: Natočte přístroj ve vodorovném směru tak,
abyste dosáhli co nejlepší kvality příjmu. V přístroji je vestavěná feritová tyčová anténa.
Při provozu nestavte přístroj na ocelovou desku nebo kovový povrch, mohlo by dojít k rušení při příjmu.
Nastavení buzení
Chcete-li nastavit buzení rozhlasem, nejprve nalate stanici a upravte hlasitost.
1 Chcete-li nastavit hodiny pro buzení,
podržte tlačítko ALARM a pak stiskněte tlačítko TIME SET H. Jakmile se na displeji zobrazí požadovaná hodina, uvolněte tlačítko
ALARM.
2 Chcete-li nastavit minuty pro buzení,
podržte tlačítko ALARM a pak stiskněte tlačítko TIME SET M. Jakmile se na displeji zobrazí požadovaná minuta, uvolněte tlačítko
ALARM.
3 Nastavte přepínač funkcí do polohy
ALARM MODE RADIO nebo ALARM MODE BUZZER.
Buzení se zapne v určenou dobu a automaticky se vypne po uplynutí 119 minut.
Chcete-li buzení vypnout, nastavte přepínač funkcí do polohy OFF. Chcete-li buzení nastavit na stejnou dobu další den, nastavte přepínač funkcí znovu do polohy
ALARM MODE RADIO nebo ALARM MODE BUZZER.
Chcete-li buzení vypnout, nastavte přepínač funkcí do polohy OFF.
Chcete-li buzení opakovat po několika minutách, stiskněte tlačítko SNOOZE/ SLEEP OFF. Buzení se vypne, ale znovu se zapne po uplynutí zhruba 9 minut. Tuto funkci můžete používat opakovaně podle potřeby.
Chcete-li upravit hlasitost buzení pomocí rádia, otočte voličem VOLUME. Hlasitost budíku je nastavena pevně.
Chcete-li zkontrolovat nastavený čas, stiskněte tlačítko ALARM.
Nastavení časovače vypnutí
Vychutnejte si usínání s poslechem rozhlasu pomocí vestavěného časovače, který automaticky rádio vypne.
1 Při poslechu rádia nastavte přepínač
funkcí do polohy OFF.
2 Stiskněte tlačítko SLEEP.
Rádio se zapne. Vypne se po 59 minutách.
Chcete-li vypnout rádio před uplynutím
předvolené doby, stiskněte tlačítko SNOOZE/ SLEEP OFF.
Při každém stisknutí tlačítka SLEEP bude
časovač vypnutí znovu nastaven na 59 minut.
Nastavíte-li přepínač funkcí do polohy ALARM MODE RADIO nebo ALARM MODE BUZZER a určený čas buzení nastane v
okamžiku, kdy je v provozu časovač vypnutí, bude slyšet rádio nebo budík, podle toho, co jste nastavili.
Upozornění
K provozu přístroje používejte zdroj napájení uvedený v části „Technické údaje“.
Typový štítek udávající provozní napětí a další údaje je umístěn na spodní straně přístroje.
Chcete-li odpojit napájecí kabel (přívodní kabel), uchopte kabel za zástrčku, nikoliv za kabel.
Zařízení není odpojeno od zdroje napájení (ze sítě), pokud je zapojeno do zásuvky, a to i tehdy, je-li vypnuté.
Neponechávejte přístroj v blízkosti tepelných zdrojů, jako jsou například radiátory nebo ventilátory, ani na místech vystavených přímému slunečnímu záření, nadměrnému prachu, mechanickým vibracím či nárazům.
Ponechte nad přístrojem dostatečný prostor umožňující cirkulaci vzduchu. V opačném případě může dojít k přehřívání. Neumisujte přístroj na povrchy (rohože, dečky apod.) či do blízkosti materiálů (záclony), které by mohly blokovat ventilační otvory.
Spadne-li do přístroje jakýkoliv pevný předmět nebo vnikne-li do něj kapalina, přístroj odpojte a před dalším použitím jej nechte zkontrolovat odborníkem.
Kryt přístroje otírejte měkkým hadříkem mírně navlhčeným ve slabém roztoku čisticího prostředku.
S veškerými problémy a dotazy týkajícími se tohoto přístroje se obracejte na nejbližší zastoupení společnosti Sony.
Nakládání s nepotřebným elektrickým a elektronickým zařízením (platné v Evropské unii a dalších evropských státech uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být odložen do
recyklaci elektronických výrobků a zařízení. Dodržením této instrukce zabráníte negativním dopadům na životní prostředí a zdraví lidí, které naopak může být ohroženo nesprávným nákladním s výrobkem při jeho likvidaci. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje. Pro získání dalších informací o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte, prosím, místní orgány státní správy, místní firmu zabezpečující likvidaci a sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
sběrného místa, určeného k
Technické údaje
Zobrazení času:
24hodinový systém
Frekvenční rozsah:
FM: 87,5 - 108 MHz AM: 530 - 1 605 kHz
Reproduktor:
Průměr přibližně 5,7 cm 8
Výstupní výkon:
150 mW (při 10 % harmonickém zkreslení)
Požadavky na napájení:
230 V stř., 50 Hz Pro funkci záložního napájení: 9 V ss, jedna baterie 6F22
Životnost baterií:
Přibližně 80 hodin při použití baterie Sony 006P (6F22)
Rozměry:
Přibližně 143 × 54,5 × 117,5 mm (š/v/h) včetně vyčnívajících částí a ovládacích prvků
Hmotnost:
Přibližně 396 g bez baterií
Design a specifikace se mohou změnit bez předchozího upozornění.
Pájeno bezolovnatou pájkou. V tištěných spojích nejsou použity halogenované zhášeče.
Magyar
FIGYELEM!
A tűz és az áramütés veszélyének csökkentése érdekében óvja a készüléket az esőtől, nedvességtől.
Az áramütés elkerülése érdekében ne nyissa fel a készülék házát. A készüléket csak szakember javíthatja.
A készüléket ne használja zárt térben, pl. könyvszekrényben vagy beépített szekrényben. A tűz és az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegyen a készülékre folyadékot tartalmazó tárgyat (pl. vázát). A készüléket egy könnyen elérhető konnektorba csatlakoztassa. Ha rendellenességet tapasztal a készülékkel kapcsolatban, azonnal húzza ki a dugót a fali csatlakozóaljzatból.
Jellemzők
0,7 hüvelykes zöld LED kijelző
Egy ébresztő funkció
Biztonsági áramforrás (egy 6F22-es elem -
nem mellékelt tartozék), hogy az óra áramszünet esetén se álljon meg
Az elem behelyezése
Ahhoz, hogy a Dream Machine mindig a pontos időt mutassa, nem elegendő a hálózati feszültségre csatlakoztatni, szükség van még egy 6F22 típusú elemre (nem mellékelt tartozék) is. Ugyanis áramszünet esetén az óra az elemről működik. Mielőtt a Dream Machine készüléken beállítaná a pontos időt, tegye bele az elemet, ügyelve a helyes polaritásra.
Az elem behelyezése (lásd az A-1 ábrát)
Ügyelve a megfelelő polaritásra, pattintsa az elemre az érintkezőt, majd kattanásig nyomja az elemet az elemtartóba.
Az elem kivétele (lásd az A-2 ábrát)
Fordítsa meg a készüléket, és nyomja ki előre az elemet az elemtartóból.
Áramkimaradás esetén előfordulhat, hogy a készülék nem a pontos időt mutatja (a készülék órája óránként kb. 10 percet késhet vagy siethet).
Mikor kell elemet cserélni?
Az elem energiaszintjének ellenőrzéséhez húzza ki a hálózati tápkábelt a fali csatlakozóaljzatból, majd pár perc múlva ismét dugja be. Ha az óra nem a pontos időt mutatja, cserélje ki az elemet egy újra.
Figyelmeztetés az elemmel kapcsolatban
Ha a készüléket várhatóan hosszú ideig nem fogja a hálózati feszültségre csatlakoztatni, az elem idő előtti lemerülésének és a megfolyásából adódó károsodás elkerülésének érdekében vegye ki az elemet a készülékből.
Az óra beállítása
1 Csatlakoztassa a készüléket a hálózati
feszültségre.
A kijelzőn a „0:00” számjegyek villognak.
2 Az óra beállításához tartsa lenyomva a
CLOCK gombot, és nyomja meg a TIME SET H gombot. Amikor a kijelző
a kívánt értéket mutatja, engedje fel a
CLOCK gombot.
3 A perc beállításához tartsa lenyomva a
CLOCK gombot, és nyomja meg a TIME SET M gombot. Amikor a kijelző
a kívánt értéket mutatja, engedje fel a
CLOCK gombot. Amikor elengedi a TIME SET M gombot, az óra elindul.
Valahányszor megnyomja a TIME SET H, illetve a TIME SET M gombot, a kijelzőn a számérték eggyel növekszik.
A perceket mutató számjegyek „59” után „00”­ra váltanak. Az órákat mutató számjegyeket a TIME SET M gombbal nem lehet megváltoztatni.
Ha az órát másodpercre pontosan kívánja beállítani, akkor először a beállítani kívánt időpontnál egy perccel korábbra állítsa be. Majd a TIME SET M gombot pontosan az órajellel egyidejűleg nyomja meg.
Rádióhallgatás
1 A rádió bekapcsolásához a
funkcióválasztó kapcsolót állítsa RADIO ON helyzetbe, majd állítsa be a hangerőt a VOLUME gombbal.
2 A BAND sávkapcsolóval állítsa be a
kívánt hullámsávot, és a TUNING gombbal álljon rá egy állomásra.
A rádió kikapcsolásához állítsa a funkcióválasztó kapcsolót OFF helyzetbe.
A vétel javítása
FM: Az FM-adás vételének javításához
egyenesítse ki az FM (URH) kábelantennát.
AM: A készüléket vízszintesen forgassa el úgy,
hogy a vétel a lehető legjobb legyen. A ferritantenna a készülék belsejében található.
A készüléket ne használja acélasztalon, illetve egyéb fémfelületen, mert az zavarhatja a vételt.
Az ébresztő beállítása
A rádiós ébresztés beállításához először álljon rá egy rádióállomásra és állítsa be a hangerőt.
1 Az ébresztési időpont óraértékének
beállításához tartsa lenyomva az
ALARM gombot és nyomja meg a TIME SET H gombot.
Amikor a kijelző a kívánt óraértéket mutatja, engedje fel az ALARM gombot.
2 Az ébresztési időpont percértékének
beállításához tartsa lenyomva az
ALARM gombot és nyomja meg a TIME SET M gombot.
Amikor a kijelző a kívánt percértéket mutatja, engedje fel az ALARM gombot.
3 A funkcióválasztó kapcsolót állítsa
ALARM MODE RADIO vagy ALARM MODE BUZZER helyzetbe.
A beállított időpontban az ébresztő (rádió, ill. csengő) automatikusan bekapcsol, és 119 perc elteltével automatikusan kikapcsol.
Az ébresztő kikapcsolásához állítsa a
funkcióválasztó kapcsolót OFF helyzetbe. Ha azt kívánja, hogy az ébresztő másnap ismét megszólaljon a beállított időpontban, a funkcióválasztó kapcsolót ismét állítsa ALARM
MODE RADIO vagy ALARM MODE BUZZER helyzetbe.
Az ébresztő kikapcsolásához állítsa a
funkcióválasztó kapcsolót OFF helyzetbe.
Ha még egy pár percig tovább kíván aludni,
nyomja meg a SNOOZE/SLEEP OFF gombot. Ekkor az ébresztő elhallgat, de 9 perc múlva ismét megszólal. Ez az időleges elnémítás tetszőleges alkalommal megismételhető.
Ha ébresztésre a rádiót (RADIO) választotta, a
hangerőt a VOLUME gombbal szabályozhatja. A csengő (BUZZER) hangereje nem változtatható meg.
A beállított időpont megjelenítéséhez nyomja
meg az ALARM gombot.
Az időzített kikapcsolás beállítása
Nyugodtan elalhat a rádiót hallgatva, mert a beépített időzítővel a rádiót automatikusan kikapcsolhatja.
1 Rádióhallgatás közben állítsa a
funkcióválasztó kapcsolót OFF helyzetbe.
2 Nyomja meg a SLEEP gombot.
Ezzel bekapcsolja a rádiót, amely 59 perc múlva automatikusan kikapcsol.
Ha a rádiót a beállított időpont előtt kívánja
kikapcsolni, nyomja meg a SNOOZE/SLEEP OFF gombot.
Valahányszor megnyomja a SLEEP gombot, az
időzített kikapcsolás időintervalluma 59 percre áll vissza.
Ha a funkcióválasztó kapcsolót ALARM MODE RADIO vagy ALARM MODE BUZZER helyzetbe állította, akkor a beállított
ébresztési időpontban a kapcsoló állásának megfelelően a rádió, illetve a csengő akkor is megszólal, ha a készülék automatikus kikapcsolási (sleep) üzemmódban van.
Óvintézkedések
A készüléket csak a „Műszaki adatok” fejezetben megadott áramforrással üzemeltesse.
Az üzemi feszültséget és más fontos adatokat feltüntető lap a készülék házának alján található.
A hálózati kábel kihúzásakor mindig a csatlakozódugót fogja, sohase a kábelt.
Ha a készülék a fali aljzathoz csatlakozik, akkor még akkor sincs áramtalanítva, ha kikapcsolja.
Ne tárolja a készüléket hőforrás (pl. radiátor vagy meleglevegő-befúvó nyílás) közelében, tűző napon, nagyon poros helyen, illetve olyan környezetben, ahol rázkódásnak, ütésnek van kitéve.
Biztosítsa a készülék megfelelő szellőzését, hogy így elkerülje belsejének túlmelegedését. A készüléket ne tegye olyan felületre (pl. szőnyegre, takaróra stb.), illetve olyan anyagok (pl. függöny) közelébe, amelyek elzárhatják a készülék szellőzőnyílásait.
Ha szilárd tárgy vagy folyadék kerül a készülék belsejébe, a készüléket azonnal húzza ki a hálózatból, és a további használat előtt vizsgáltassa meg szakemberrel.
A készülék házát puha, enyhén mosószeres oldattal megnedvesített ruhával tisztítsa.
Ha a készülékkel kapcsolatban kérdése, problémája merülne fel, forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját. Az anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
feleslegessé vált termékének
Műszaki adatok
Időkijelzés:
24 órás rendszer
Frekvenciatartomány:
FM: 87,5-108 MHz AM: 530-1 605 kHz
Hangszóró:
Kb. 5,7 cm átmérőjű, 8
Kimeneti teljesítmény:
150 mW (10%-os harmonikus torzítás mellett)
Áramellátás:
230 V váltakozó áram, 50 Hz A biztonsági áramellátáshoz: 9 V egyenáram, egy 6F22 típusú elem
Az elem élettartama:
Kb. 80 óra, Sony 006P (6F22) elem használata esetén
Méretek:
Kb.: 143 × 54,5 × 117,5 mm (sz/ma/mé) kihúzható részekkel és kiálló gombokkal együtt
Tömeg:
Kb. 396 g elem nélkül
A gyártó fenntartja magának a jogot arra, hogy a kivitelt és a műszaki adatokat előzetes értesítés nélkül megváltoztathassa.
A forrasztáshoz ólommentes forrasztóanyagot használunk. A nyomtatott áramköri lapok nem tartalmaznak halogénszármazék égésgátló anyagokat.
Slovensky
UPOZORNENIE
Zariadenie nevystavujte dažu ani vlhkosti, inak hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom.
Z dôvodu možného úrazu elektrickým prúdom neotvárajte skrinku zariadenia. Opravy zverte iba kvalifikovanému pracovníkovi.
Zariadenie neumiestňujte do obmedzeného priestoru, napríklad do knižnice alebo skrinky. Na zariadenie neumiestňujte predmety s tekutinami, napr. vázy, inak hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom. Zariadenie pripojte k ahko dostupnej sieovej zásuvke. Ak spozorujete odchýlky od normálneho fungovania, zariadenie ihne odpojte zo sieovej zásuvky.
Vlastnosti
Zelený displej LED vekosti 0,7 palca
Budík
Záložné napájanie pomocou batérie typu 6F22
(nedodáva sa) na uchovanie času počas prerušenia dodávky elektrického prúdu
Inštalácia batérie
Na zachovanie správneho času potrebuje zariadenie Dream Machine okrem sieového napájania aj jednu batériu typu 6F22 (nedodáva sa). Batéria udržiava fungovanie hodín aj v prípade prerušenia dodávky elektrického prúdu. Skôr, ako v zariadení Dream Machine nastavíte čas, vložte batériu so správnou polaritou.
Vloženie batérie (pozri obr. A-1)
Pridržte batériu tak, aby sa zhodovala polarita, a vložte ju do priestoru pre batérie, kým s kliknutím nezapadne na miesto.
Vybratie batérie (pozri obr. A-2)
Zariadenie otočte naopak a vyberte batériu z priestoru pre batérie.
Po prerušení dodávky elektrického prúdu nemusí by zobrazený čas vždy správny (za hodinu môže by posunutý asi o 10 minút dopredu alebo dozadu).
Kedy vymeni batériu
Ak chcete skontrolova stav batérie, odpojte napájací kábel zo sieovej zásuvky a po niekokých minútach ho opä zapojte. Ak sa zobrazuje nesprávny čas, vymeňte batériu za novú.
Upozornenie na batériu
Ak zariadenie zostane dlhšiu dobu odpojené, vyberte batériu, aby ste zabránili jej vybitiu alebo poškodeniu zariadenia v dôsledku jej vytečenia.
Nastavenie hodín
1 Zariadenie zapojte do siete.
Na displeji bliká nápis „0:00“.
2 Hodiny nastavíte podržaním stlačeného
tlačidla CLOCK a stlačením tlačidla TIME SET H. Ke sa na displeji zobrazí
správne nastavenie hodín, uvonite tlačidlo CLOCK.
3 Minúty nastavíte podržaním stlačeného
tlačidla CLOCK a stlačením tlačidla TIME SET M. Ke sa na displeji
zobrazí správne nastavenie minút, uvonite tlačidlo CLOCK. Hodiny sa spustia po uvonení tlačidla TIME SET M.
Po každom stlačení tlačidla TIME SET H alebo TIME SET M sa zvýši zobrazovaná hodnota o
jednotku.
Pre číslice označujúce minúty nasleduje po hodnote „59 hodnota „00“. Číslice označujúce hodiny sa stlačením tlačidla TIME SET M nezmenia.
Ak chcete nastavi čas presne na sekundu, najskôr nastavte čas o minútu pozadu. Stlačte tlačidlo TIME SET M súčasne s časovým signálom.
Používanie rádia
1 Nastavením prepínača funkcií do
polohy RADIO ON zapnite rádio a ovládačom VOLUME nastavte hlasitos.
2 Prepínačom BAND vyberte pásmo a
pomocou ovládacieho prvku TUNING nalate požadovanú stanicu.
Ak chcete rádio vypnú, nastavte prepínač funkcií do polohy OFF.
Zlepšenie príjmu
Pásmo FM:
Na zlepšenie príjmu úplne roztiahnite káblovú anténu pre príjem v pásme FM.
Pásmo AM:
Optimálny príjem zabezpečíte pootočením zariadenia vo vodorovnom smere. Zariadenie obsahuje vstavanú feritovú anténu.
Zariadenie nepoužívajte na oceovom stole alebo kovovom povrchu, môže to vies k rušeniu prijímaného signálu.
Nastavenie budíka
Ak chcete nastavi budenie rádiom, najprv nalate stanicu a nastavte hlasitos.
1 Hodiny na budíku nastavíte podržaním
stlačeného tlačidla ALARM a stlačením tlačidla TIME SET H. Ke sa na displeji zobrazí požadované nastavenie hodín, uvonite tlačidlo
ALARM.
2 Minúty na budíku nastavíte podržaním
stlačeného tlačidla ALARM a stlačením tlačidla TIME SET M. Ke sa na displeji zobrazí požadované nastavenie minút, uvonite tlačidlo
ALARM.
3 Prepínač funkcií nastavte do polohy
ALARM MODE RADIO alebo ALARM MODE BUZZER.
V predvolenom čase sa budík automaticky zapne a po 119 minútach sa automaticky vypne.
Ak chcete budík vypnú, nastavte prepínač
funkcií do polohy OFF. Ak chcete, aby sa aj nasledujúci deň v predvolenom čase budík zapol, znova nastavte prepínač funkcií do polohy ALARM MODE RADIO alebo ALARM MODE BUZZER.
Ak chcete budík deaktivova, nastavte
prepínač funkcií do polohy OFF.
Ak chcete budenie dočasne vypnú na
niekoko minút, stlačte tlačidlo SNOOZE/ SLEEP OFF. Budík sa vypne, ale približne o 9 minút sa opä zapne. Túto funkciu môžete použi ubovone vea ráz.
Hlasitos budenia rádiom nastavíte otáčaním
ovládača VOLUME. Hlasitos bzučiaka je fixne nastavená.
Ak chcete skontrolova predvolený čas, stlačte
tlačidlo ALARM.
Nastavenie časovača na zaspávanie
Pomocou zabudovaného časovača na zaspávanie, ktorý automaticky vypne rádio, môžete zaspáva pri hudbe.
1 Ke počúvate rádio, nastavte prepínač
funkcií do polohy OFF.
2 Stlačte tlačidlo SLEEP.
Rádio sa zapne. Vypne sa po 59 minútach.
Ak chcete rádio vypnú ešte pred uplynutím
nastaveného času, stlačte tlačidlo SNOOZE/ SLEEP OFF.
Po každom stlačení tlačidla SLEEP sa časovač
na zaspávanie nastaví na 59 minút. Ak nastavíte prepínač funkcií do polohy ALARM
MODE RADIO alebo ALARM MODE BUZZER a ak počas aktívnej funkcie časovača
na zaspávanie nastane predvolený čas budíka, v závislosti od nastavenia budíka sa ozve rádio alebo bzučiak.
Odporúčania
Zariadenie prevádzkujte len použitím zdroja napájania uvedeného v časti „Technické parametre“.
Štítok s informáciami o prevádzkovom napätí a s alšími údajmi sa nachádza na spodnej časti zariadenia.
Sieový napájací kábel odpájajte potiahnutím zástrčky, nie ahaním za kábel.
Kým je zariadenie pripojené k sieovej zásuvke, nie je odpojené od siete, a to aj v prípade, ak je vypnuté.
Nenechávajte zariadenie v miestach blízko zdrojov tepla, ako napríklad radiátor alebo klimatizácia, alebo tam, kde by mohlo by vystavené priamemu slnečnému žiareniu, nadmernému množstvu prachu, mechanickým vibráciám alebo poškodeniu.
Zabezpečte primeranú cirkuláciu vzduchu, čím predídete vzniku vnútorného prehrievania. Zariadenie neumiestňujte na plochy (koberce, prikrývky at.) alebo do blízkosti materiálov (záclona), ktoré môžu spôsobi zakrytie ventilačných otvorov.
Ak sa do zariadenia dostane akýkovek pevný predmet alebo tekutina, odpojte ho od siete a pred alším používaním ho nechajte skontrolova odborníkom.
Na čistenie skrinky používajte mäkkú látku mierne navlhčenú v jemnom saponáte.
Ak máte akékovek otázky alebo problémy súvisiace so zariadením, obráte sa na najbližšieho obchodného zástupcu spoločnosti Sony.
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení (Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom nemôže by nakladané ako s domovým odpadom. Miesto toho je potrebné ho doruči do vyhradeného zberného miesta na recykláciu elektrozariadení. Tým,
pomôžete zabráni potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné prostredie a udské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha uchováva prírodné zdroje. Pre získanie alších podrobných informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
že zaistíte správne zneškodnenie,
Technické parametre
Zobrazenie času:
24-hodinový systém
Frekvenčný rozsah:
FM: 87,5 - 108 MHz AM: 530 - 1 605 kHz
Reproduktor:
Priemer približne 5,7 cm, 8
Výstupný výkon:
150 mW (pri harmonickom skreslení 10 %)
Napájanie:
Striedavé napätie 230 V, 50 Hz Pre funkciu záložného napájania: jednosmerné napätie 9 V, jedna batéria typu 6F22
Životnos batérie:
Približne 80 hodín pre batériu typu Sony 006P (6F22)
Rozmery:
Približne 143 × 54,5 × 117,5 mm (š/v/h) vrátane vyčnievajúcich častí a ovládacích prvkov
Hmotnos:
Približne 396 g bez batérie
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez predchádzajúceho upozornenia.
Pre spájkovanie je používaná bezolovnatá spájka. V doskách plošných spojov neboli pou ité halogenované samozhasínajúce prísady.
Pyccкий
BHИMAHИE
Для пpeдотвpaщeния возгоpaния или поpaжeния элeктpичecким током нe подвepгaйтe aппapaт воздeйcтвию дождя или влaги.
Bо избeжaниe поpaжeния элeктpичecким током нe откpывaйтe коpпyc aппapaтa. Для peмонтa обpaщaйтecь только к квaлифициpовaнномy cпeциaлиcтy.
He ycтaнaвливaйтe этот aппapaт в мecтax c огpaничeнным пpоcтpaнcтвом, тaкиx кaк книжныe или cтeнныe шкaфы. Для пpeдотвpaщeния возгоpaния или поpaжeния элeктpичecким током нe cтaвьтe нa коpпyc aппapaтa пpeдмeты, cодepжaщиe жидкоcть, нaпpимep цвeточныe вaзы и т.п. Подключитe aппapaт к ceтeвой pозeткe, к котоpой имeeтcя cвободный доcтyп. Ecли вы зaмeтили что-либо нeобычноe в paботe aппapaтa, нeмeдлeнно отключитe eго от ceтeвой pозeтки.
Paдиопpиeмник c чacaми ЧM/АM
ICF-C205
Ocобeнноcти
Индикaтоp зeлeного цвeтa paзмepом
0,7 дюймa
Oдин cигнaл
Фyнкция peзepвного питaния для
поддepжaния paботы чacов пpи отключeнии питaния, обecпeчивaeмaя бaтapeйкой 6F22 (нe вxодит в комплeкт).
Уcтaновкa бaтapeйки
Кpомe cтaндapтного ceтeвого питaния, для поддepжaния paботы чacов aппapaтa Dream Machine тpeбyeтcя однa бaтapeйкa 6F22 (нe вxодит в комплeкт). Бaтapeйкa обecпeчивaeт paботy чacов в cлyчae отключeния питaния. Пpeждe чeм ycтaновить индикaцию вpeмeни нa aппapaтe Dream Machine, ycтaновитe бaтapeйкy, cоблюдaя нaдлeжaщyю поляpноcть.
Уcтaновкa бaтapeйки (cм. pиc. A-1)
Уcтaновитe бaтapeйкy нa мecто, cоблюдaя поляpноcть, и вcтaвьтe ee в отдeлeниe для бaтapeeк до щeлчкa.
Извлeчeниe бaтapeйки (cм. pиc. A-2)
Пepeвepнитe ycтpойcтво и извлeкитe бaтapeйкy из отдeлeния для бaтapeeк, пpодвинyв ee впepeд.
Поcлe отключeния питaния, вpeмя можeт
иногдa отобpaжaтьcя нeпpaвильно (чacы могyт yxодить впepeд или отcтaвaть пpимepeно нa 10 минyт в чac).
Кaк yзнaть, что бaтapeйкa тpeбyeт зaмeны
Чтобы пpовepить зapяд бaтapeйки, выньтe вилкy кaбeля питaния пepeмeнного токa из элeктpоpозeтки и вcтaвьтe ee cновa чepeз нecколько минyт. Ecли вpeмя отобpaжaeтcя нeпpaвильно, зaмeнитe бaтapeйкy новой.
Пpeдyпpeждeниe отноcитeльно бaтapeйки
Когдa aппapaт бyдeт нa длитeльноe вpeмя отключeн от ceти, выньтe бaтapeйкy, чтобы избeжaть ee paзpядки и повpeждeния aппapaтa в peзyльтaтe yтeчки внyтpeннeго вeщecтвa бaтapeйки.
Уcтaновкa чacов
1 Подключитe aппapaт к ceти.
Ha диcплee бyдeт мигaть индикaция “0:00”.
2 Чтобы ycтaновить чacы, нaжимaйтe
кнопкy TIME SET H, yдepживaя пpи этом нaжaтой кнопкy CLOCK. Когдa нa диcплee отобpaзитcя нyжный чac, отпycтитe кнопкy CLOCK.
3 Чтобы ycтaновить минyты,
нaжимaйтe кнопкy TIME SET M, yдepживaя пpи этом нaжaтой кнопкy CLOCK. Когдa нa диcплee отобpaзитcя нyжнaя минyтa, отпycтитe кнопкy CLOCK. Чacы пойдyт, когдa бyдeт отпyщeнa кнопкa TIME SET M.
Кaждый paз пpи нaжaтии кнопки TIME SET H или TIME SET M cоотвeтcтвyющaя
индикaция yвeличивaeтcя нa один.
Поcлe индикaции “59” для минyт отобpaжaeтcя индикaция “00”. Индикaция чacов нe измeняeтcя пpи нaжaтии кнопки TIME SET M.
Чтобы ycтaновить вpeмя c точноcтью до ceкyнды, ycтaновитe для минyт знaчeниe, котоpоe нa однy минyтy мeньшe, чeм знaчeниe, нyжноe для ycтaновки. Haжмитe кнопкy TIME SET M одновpeмeнно c cигнaлом точного вpeмeни.
Упpaвлeниe paдиопpиeмником
1 Чтобы включить paдиопpиeмник,
ycтaновитe пepeключaтeль фyнкций в положeниe RADIO ON и ycтaновитe нyжнyю гpомкоcть c помощью peгyлятоpa VOLUME.
2 Bыбepитe нyжный диaпaзон c
помощью кнопки BAND и нacтpойтe cтaнцию c помощью peгyлятоpa TUNING.
Чтобы выключить paдиопpиeмник, ycтaновитe пepeключaтeль фyнкций в положeниe OFF.
Улyчшeниe кaчecтвa пpиeмa
FM. Чтобы yлyчшить пpиeм, полноcтью
вытянитe пpоволочнyю aнтeннy FM диaпaзонa.
AM. Повepнитe aппapaт в гоpизонтaльной
плоcкоcти для доcтижeния оптимaльного пpиeмa. Фeppитовaя cтepжнeвaя aнтeннa вcтpоeнa в aппapaт.
Bо вpeмя paботы нe cтaвьтe aппapaт нa cтaльной cтол или мeтaлличecкyю повepxноcть, поcколькy пpи этом могyт возникaть помexи для paдиопpиeмa.
Уcтaновкa бyдильникa
Чтобы ycтaновить paдиобyдильник, cнaчaлa нacтpойтe cтaнцию и отpeгyлиpyйтe гpомкоcть.
1 Чтобы ycтaновить чacы для
бyдильникa, нaжимaйтe кнопкy TIME SET H, yдepживaя пpи этом нaжaтой
кнопкy ALARM. Когдa нa диcплee отобpaзитcя нyжный чac, отпycтитe кнопкy ALARM.
2 Чтобы ycтaновить минyты для
бyдильникa, нaжимaйтe кнопкy TIME SET M, yдepживaя пpи этом нaжaтой
кнопкy ALARM. Когдa нa диcплee отобpaзитcя нyжнaя минyтa, отпycтитe кнопкy ALARM.
3 Уcтaновитe пepeключaтeль фyнкций
в положeниe ALARM MODE • RADIO или ALARM MODE • BUZZER.
Cигнaл бyдильникa paздacтcя в ycтaновлeнноe вpeмя и aвтомaтичecки выключитcя пpимepно чepeз 119 минyт.
Чтобы отключить cигнaл бyдильникa,
ycтaновитe пepeключaтeль фyнкций в положeниe OFF. Чтобы cигнaл бyдильникa пpозвyчaл в ycтaновлeнноe вpeмя нa дpyгой дeнь, cновa ycтaновитe пepeключaтeль фyнкций в положeниe ALARM MODE • RADIO или ALARM MODE BUZZER.
Чтобы отключить бyдильник, ycтaновитe
пepeключaтeль фyнкций в положeниe OFF.
Чтобы подpeмaть eщe нecколько минyт,
нaжмитe кнопкy SNOOZE/ SLEEP OFF. Cигнaл бyдильникa бyдeт отключeн, но cновa paздacтcя пpимepно чepeз 9 минyт. Mожно иcпользовaть этy фyнкцию cколько yгодно paз.
Чтобы отpeгyлиpовaть гpомкоcть
paдиобyдильникa, повepнитe peгyлятоp VOLUME. Гpомкоcть зyммepного cигнaлa являeтcя фикcиpовaнной.
Чтобы пpовepить ycтaновлeнноe вpeмя,
нaжмитe кнопкy ALARM.
Уcтaновкa тaймepa отключeния
Mожно зacыпaть под звyки paдио, иcпользyя вcтpоeнный тaймep отключeния, котоpый aвтомaтичecки отключaeт paдиопpиeмник.
1 Bо вpeмя пpоcлyшивaния
paдиопpиeмникa ycтaновитe пepeключaтeль фyнкций в положeниe OFF.
2 Haжмитe кнопкy SLEEP.
Bключитcя paдиопpиeмник. Oн выключитcя чepeз 59 минyт.
Чтобы выключить paдиопpиeмник до
иcтeчeния ycтaновлeнного вpeмeни, нaжмитe кнопкy SNOOZE/SLEEP OFF.
Кaждый paз пpи нaжaтии кнопки SLEEP
тaймep отключeния бyдeт cновa ycтaновлeн нa 59 минyт.
Ecли пepeключaтeль фyнкций бyдeт
ycтaновлeн в положeниe ALARM MODE RADIO или ALARM MODE BUZZER и ycтaновлeнноe вpeмя cpaбaтывaния бyдильникa нacтyпит во вpeмя paботы тaймepa отключeния, пpозвyчит cигнaл paдиобyдильникa или зyммepный cигнaл - в зaвиcимоcти от того, котоpый из ниx выбpaн.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
Иcпользyйтe только тот иcточник питaния
aппapaтa, котоpый опиcaн в paздeлe “Texничecкиe xapaктepиcтики”.
Ta б личкa c yкaзaниeм paбочeго нaпpяжeния
и дpyгиx xapaктepиcтик нaxодитcя нa нижнeй пaнeли aппapaтa.
Пpи отключeнии кaбeля питaния (ceтeвого
шнypa) тянитe зa вилкy, a нe зa кaбeль.
Aппapaт нe отcоeдиняeтcя от иcточникa
питaния пepeмeнного токa (элeктpичecкой ceти) до тex поp, покa он подcоeдинeн к cтeнной pозeткe, дaжe ecли caм aппapaт бyдeт выключeн.
He оcтaвляйтe aппapaт pядом c
иcточникaми тeплa, тaкими кaк бaтapeи отоплeния или вeнтиляционныe кaнaлы, в мecтax попaдaния пpямыx cолнeчныx лyчeй, a тaкжe в мecтax cкоплeния пыли; нe подвepгaйтe aппapaт воздeйcтвию вибpaции и нe допycкaйтe eго cильныx cотpяceний.
Oбecпeчьтe нaдлeжaщyю циpкyляцию
воздyxa для пpeдотвpaщeния нaгpeвa внyтpи aппapaтa. He ycтaнaвливaйтe aппapaт нa повepxноcть (ковep, одeяло и т.д.) или pядом c мaтepиaлaми (зaнaвecки), котоpыe могyт пepeкpывaть вeнтиляционныe отвepcтия.
B cлyчae попaдaния внyтpь aппapaтa
поcтоpонниx пpeдмeтов или жидкоcти, отключитe aппapaт от ceти и нe пользyйтecь им, покa eго нe пpовepит cпeциaлиcт.
Для чиcтки коpпyca иcпользyйтe мягкyю
ткaнь, cмочeннyю cлaбым pacтвоpом моющeго cpeдcтвa.
B cлyчae возникновeния вопpоcов или пpоблeм, кacaющиxcя дaнного aппapaтa, обpaтитecь к ближaйшeмy дилepy Sony.
Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный
элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого издeлия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
пyнкт пepepaботки
Te xничecкиe xapaктepиcтики
Диcплeй вpeмeни:
24-чacовaя cиcтeмa
Диaпaзон чacтот:
FM: 87,5 - 108 MГц AM: 530 - 1 605 кГц
Гpомкоговоpитeль:
Диaмeтp - пpибл. 5,7 cм, 8
Bыxоднaя мощноcть:
150 мBт (c коэффициeнтом нeлинeйныx иcкaжeний 10 %)
Tpeбовaния к иcточникy питaния:
230 B пepeм. токa, 50 Гц Для фyнкции peзepвного питaния: 9 B поcт. токa, однa бaтapeйкa 6F22
Пpодолжитeльноcть paботы бaтapeйки:
Пpибл. 80 чacов пpи иcпользовaнии бaтapeйки Sony 006P (6F22)
Paзмepы:
Пpибл. 143 × 54,5 × 117,5 мм (ш/в/г) включaя выcтyпaющиe дeтaли и оpгaны yпpaвлeния
Macca:
Пpибл. 396 г бeз бaтapeйки
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Для пaйки иcпользyeтcя пpипой, нe cодepжaщий cвинцa. Гaлогeниpовaнныe огнeзaщитныe cоcтaвы нe иcпользyютcя в пeчaтныx плaтax.
Loading...