4-528-478-51(2)
FM/AM Clock Radio
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi (Na odwrocie)
©2014 Sony Corporation Printed in China
ICF-C1PJ
NATURE SOUND/PRESET
Projectorlens
Projectoreenheid
Display
FM-draadantenne
Netsnoer
Gebruik de voelstippen op de toetsen VOL/SET + en TUNING + en de voelbare tekens
op de toetsen 3 (NATURE SOUND/PRESET) en ALARM RESET/OFF als
referentiepunten bij de bediening van het apparaat.
Nederlands
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat voor het eerst bedient,
en bewaar hem voor latere naslag.
Voor klanten in Europa
Registreer nu voor gratis updates op:
www.sony-europe.com/myproducts
WAARSCHUWING
Om de kans op brand te verkleinen, mag u de
ventilatieopeningen van het apparaat niet
afdekken met een krant, tafelkleed, gordijn,
enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op
het apparaat.
Om de kans op brand of elektrische schokken
te verkleinen, mag u het apparaat niet
blootstellen aan druppels of spetters, en
mogen geen voorwerpen die met een vloeistof
zijn gevuld, zoals een vaas, op het apparaat
worden gezet.
Installeer de stereo-installatie niet in een
krappe ruimte, zoals een boekenkast of
ingebouwde kast.
Stel batterijen of apparaten waarin batterijen
worden gebruikt niet bloot aan buitensporige
hitte, zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
Aangezien de hoofdstekker wordt gebruikt om
het apparaat los te koppelen van het
elektriciteitsnet, sluit u het apparaat aan op
een gemakkelijk bereikbaar stopcontact. Mocht
u een abnormale situatie van het apparaat
ontdekken, dan trekt u de netstekker
onmiddellijk uit het stopcontact.
Het apparaat blijft onder spanning staan
zolang de stekker in het stopcontact zit, zelfs
als het apparaat is uitgeschakeld.
Het typeplaatje en belangrijke
veiligheidsinformatie bevinden zich op de
onderkant van het apparaat.
VOORZICHTIG
Als de batterij verkeerd geplaatst wordt,
bestaat gevaar voor explosie. Vervang
uitsluitend door hetzelfde type.
Kennisgeving aan klanten: de
volgende informatie is alleen van
toepassing op apparaten verkocht in
landen waarin de EU-richtlijnen geldig
zijn.
Dit product werd geproduceerd door of in
opdracht van Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met
betrekking tot product conformiteit gebaseerd
op EU-wetgeving kunnen worden gericht aan
de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of
garantiezaken verwijzen wij u door naar de
adressen in de afzonderlijke service of garantie
documenten.
De geldigheid van de CE-markering is beperkt
tot alleen die landen waarin dit wettelijk
verplicht is, hoofdzakelijk in de EEA-landen
(European Economic Area).
Verwijdering van oude batterijen,
elektrische en elektronische apparaten
(van toepassing in de Europese Unie en
andere Europese landen met
afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de
batterij of op de verpakking wijst
erop dat het product en de
batterij, niet als huishoudelijk
afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit
symbool gebruikt worden in combinatie met
een chemisch symbool. Het chemisch symbool
voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd
wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of
0,004 % lood bevat.
Door deze producten en batterijen op juiste
wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die
zouden kunnen veroorzaakt worden in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren
van materialen draagt bij tot het behoud van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding
met een ingebouwde batterij vereisen, mag
deze batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen worden. Om
ervoor te zorgen dat de batterij, het elektrisch
en het elektronische apparaat op een juiste
wijze zal worden behandeld, dienen deze
producten aan het eind van zijn levenscyclus
overhandigd te worden aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle
andere batterijen verwijzen we u naar het
hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het
product te verwijderen. Overhandig de batterij
aan het desbetreffende inzamelingspunt voor
de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het
recycleren van dit product of batterij, kan u
contact opnemen met de gemeentelijke
instanties, de organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de
winkel waar u het product of batterij hebt
gekocht.
WAARSCHUWING
De batterij kan bij verkeerde behandeling
exploderen. Niet opladen, uit elkaar halen of
in een vuur gooien.
Gooi een opgebruikte batterij direct weg in
overeenstemming met de plaatselijke
regelgeving en richtlijnen. Houd uit de buurt
van kinderen.
Licentie en
handelsmerken
No Power No Problem™ is een handelsmerk
van Sony Corporation.
Voorzorgsmaatregelen
Bedien het apparaat met de voeding
beschreven onder "Technische gegevens".
Als u het netsnoer wilt loskoppelen, trekt u
aan de stekker en niet aan het snoer.
Laat het apparaat niet liggen op een plaats
in de buurt van warmtebronnen, zoals
radiatoren of heteluchtkanalen, of op
plaatsen die zijn blootgesteld aan direct
zonlicht, buitensporig veel stof, mechanische
trillingen of schokken.
Zorg voor voldoende luchtcirculatie om te
voorkomen dat warmte zich in het apparaat
ophoopt. Plaats het apparaat niet op een
oppervlak (een tapijt, deken, enz.) of in de
buurt van materialen die de
ventilatieopeningen kunnen blokkeren.
Als een voorwerp of vloeistof in het apparaat
terecht komt, trekt u de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact en laat u het
apparaat controleren door vakbekwaam
servicepersoneel, voordat u dit apparaat
verder gebruikt.
Maak de behuizing schoon met een zachte,
droge doek. Gebruik geen enkel soort
oplosmiddel, zoals alcohol of wasbenzine,
omdat dit de afwerking kan beschadigen.
OPMERKINGEN OVER DE
LITHIUMBATTERIJ
Gooi de opgebruikte batterij direct weg.
Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van
kinderen. Als de batterij is ingeslikt,
raadpleegt u onmiddellijk een huisarts.
Veeg de batterij af met een droge doek om
zeker te zijn van goed contact.
Let bij het plaatsen van de batterij erop dat
de polen in de juiste richting wijzen.
Houd de batterij niet vast met een metalen
pincet omdat hierdoor kortsluiting kan
ontstaan.
Stel de batterij niet bloot aan buitengewoon
hoge temperaturen, zoals in direct zonlicht,
vuur en dergelijke.
Als u vragen of problemen hebt aangaande
dit apparaat, neem dan contact op met de
dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Voorbereidingen
De AM-raamantenne
aansluiten
De vorm en lengte van de antenne zijn
ontwikkeld voor het ontvangen van AMsignalen. U mag de antenne niet demonteren
of oprollen.
1 Zet de plastic voet rechtop en klik de
antenne vast in de gleuf van de voet.
Plastic voet
2 Steek de stekker van de AM-antenne
in de AM ANTENNA-aansluiting van
het apparaat.
De AM-raamantenne
verwijderen
Houd de lip van de antenne-aansluitklem
omlaag geduwd, en verwijder de AMraamantenne.
Aansluiten op een
wisselstroombron
Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
Naar
stopcontact
"dag en maand" (ongeveer 2 seconden)
"jaar" (ongeveer 2 seconden) "huidige MET
(Midden-Europese Tijd)" worden beurtelings
afgebeeld op het display.
(Dit apparaat is in de fabriek reeds ingesteld op
de huidige MET, en wordt gevoed door de
noodbatterij.)
De klok voor de eerste
keer instellen
Het enige wat u hoeft te doen om de klok voor
de eerste keer in te stellen, is uw tijdzone
selecteren.
Als u in de Centraal-Europese tijdzone woont,
hoeft u de zone-instelling niet te veranderen.
1 Houd TIME ZONE gedurende langer
dan 2 seconden ingedrukt.
Zonenummer "1:00" wordt afgebeeld op
het display.
2 Druk herhaaldelijk op VOL/SET + of
– om als volgt een nummer te
selecteren:
Zonenummer Tijdzone
"0:00" West-Europese tijd
"1:00" Midden-Europese
"2:00" Oost-Europese tijd
3 Druk op SNOOZE/BRIGHTNESS/
ENTER om in te stellen.
Als u in een ander land/gebied woont
dan deze tijdzones
Raadpleeg "De klok handmatig instellen" om
de juiste tijd in te stellen.
Opmerking
Tijdens transport en uw eerste gebruik kan
zich een klokfout voordoen. Raadpleeg in dat
geval "De klok handmatig instellen" om de
juiste tijd in te stellen.
Over de automatische
zomertijdfunctie
Dit apparaat past de tijd automatisch aan de
zomertijd aan. "DST" wordt automatisch op het
display afgebeeld wanneer de zomertijd ingaat
en gaat uit op het display wanneer de
zomertijd eindigt.
De automatische instelling van de zomertijd is
gebaseerd op GMT (Greenwich Mean Time).
Zonenummer 0:
De zomertijd begint de laatste zondag van
maart om 1:00 uur 's nachts.
De zomertijd eindigt de laatste zondag van
oktober om 2:00 uur 's nachts.
Zonenummer 1:
De zomertijd begint de laatste zondag van
maart om 2:00 uur 's nachts.
De zomertijd eindigt de laatste zondag van
oktober om 3:00 uur 's nachts.
Zonenummer 2:
De zomertijd begint de laatste zondag van
maart om 3:00 uur 's nachts.
De zomertijd eindigt de laatste zondag van
oktober om 4:00 uur 's nachts.
Opmerking
In de praktijk is de invoering van de
zomertijd en zijn begin-/einddatum en -tijd
zijn onderhevig aan omstandigheden en
regelgeving in elk land/gebied. In het geval
dit een gewenste instelling hindert,
annuleert u de automatische
zomertijdfunctie en zet u de klok handmatig
op de gewenste tijd. Klanten die wonen in
een land waar geen zomertijd is, moeten de
automatische zomertijdfunctie uitschakelen
voordat ze het apparaat gebruiken.
De automatische
zomertijdfunctie
uitschakelen
De automatische zomertijdfunctie kan
worden uitgeschakeld.
Houd DST gedurende langer dan
2seconden ingedrukt.
"Aut OFF" wordt afgebeeld op het
display.
De automatische zomertijdfunctie
inschakelen
Houd DST gedurende langer dan
2seconden ingedrukt.
"Aut On" wordt afgebeeld op het
display.
Duw de
antenne op
de voet tot
hij vastklikt.
Tijd
(standaardinstelling)
Bedieningen
De klok handmatig
instellen
Om de klok handmatig in te stellen, bedient u
het apparaat als volgt.
1 Houd SET TIME/DATE gedurende
langer dan 2 seconden ingedrukt.
Het jaartal begint te knipperen op het
display.
2 Druk herhaaldelijk op VOL/SET + of
– om het jaartal te selecteren, en druk
daarna op SNOOZE/BRIGHTNESS/
ENTER.
3 Herhaal stap 2 om de maand, de dag
en de tijd in te stellen.
Nadat de tijd is ingesteld, klinkt een
pieptoon.
Opmerkingen
Als u tijdens het instellen van de klok
gedurende ongeveer 1 minuut op geen
enkele knop drukt, wordt de klokinstelfunctie
verlaten.
In het systeem is een kalender van 100 jaar
(2013 - 2112) geprogrammeerd.
Het tijdweergaveformaat
veranderen
U kunt kiezen uit het 24-uursysteem
(standaardinstelling) en het 12-uursysteem om
de tijd af te beelden.
Houd ALARM RESET/OFF en SNOOZE/
BRIGHTNESS/ENTER gedurende
ongeveer 3 seconden ingedrukt.
Het tijdweergaveformaat wisselt tussen het
24-uursysteem ("0:00" = middernacht) en het
12-uursysteem ("AM 12:00" = middernacht).
De datum en het jaar afbeelden
Druk eenmaal op SET TIME/DATE om de datum
en maand af te beelden, en druk nogmaals om
het jaar af te beelden. Om terug te keren naar
de weergave van de huidige tijd, drukt u
nogmaals op SET TIME/DATE of na enkele
seconden keert de klokweergave automatisch
terug.
In het geval de zomertijd
begint/eindigt terwijl de
automatische zomertijdfunctie
is uitgeschakeld
Verander de klokinstelling handmatig in het
geval u de automatische zomertijdfunctie hebt
uitgeschakeld.
De projector
gebruiken
Met de projector kunt u de tijd en de huidig
gebruikte alarmpictogrammen afbeelden op
een muur of het plafond binnen een afstand
van 0,5 meter tot 4 meter.
1 Roteer de projectoreenheid om de
projectorlens in de gewenste richting
te richten.
2 Druk op PROJECTION.
3 Draai FOCUS om scherp te stellen.
Om de projector uit te schakelen, drukt u
nogmaals op PROJECTION.
De weergaverichting van de
projector roteren
Druk herhaaldelijk op ROTATE
PROJECTION.
Bij iedere druk op ROTAT E PROJECTION, roteert
de weergaverichting zoals in afbeelding .
Opmerkingen
Kijk niet rechtstreeks in de lens.
De projectorfunctie kan niet worden gebruikt
als de klok niet is ingesteld.
Op bepaalde muren en plafonds kan de tijd
niet goed geprojecteerd worden.
De projectoreenheid kan vanuit de stand
recht omhoog 90° naar voren of naar
achteren worden gedraaid en klikt wanneer
hij wordt teruggedraaid naar de stand
rechtop.
Als de projectoreenheid tot voorbij zijn
eindpunt wordt gedraaid, kan hij worden
beschadigd.
De projector wordt automatisch
uitgeschakeld na 16 uur.
Naar de radio
luisteren
1 Druk herhaaldelijk op AM/FM/
NATURE SOUND om de gewenste
frequentieband (AM of FM) te
selecteren.
2 Druk op TUNING + of – om op de
gewenste zender af te stemmen.
Als u TUNING + of – ingedrukt houdt, begint
het scannen. Het scannen pauzeert
wanneer een zender is gevonden, en begint
weer na enkele seconden. Om het scannen
te stoppen, drukt u op TUNING + of – (of op
SNOOZE/BRIGHTNESS/ENTER).
3 Druk op VOL/SET + of – om het
volumeniveau in te stellen.
Om de radio uit te schakelen, drukt u op
ALARM RESET/OFF.
Opmerking
De FM-frequentieweergave is nauwkeurig tot
op 0,1MHz. Bijvoorbeeld, de frequenties
88,00MHz en 88,05MHz worden beide
afgebeeld als "88.0MHz".
Voorkeurzenders instellen
U kunt 5 voorkeurzenders voor FM en
5voorkeurzenders voor AM instellen.
1 Stem af op de zender die u als
voorkeurzender wilt instellen.
2 Houd de gewenste toets van NATURE
SOUND/PRESET (1 t/m 5) ingedrukt
totdat u een pieptoon hoort.
Voorbeeld: Het volgende scherm wordt
afgebeeld wanneer u FM 105,7 MHz instelt
onder voorkeurzendernummer 3 voor FM.
Het display beeldt gedurende enkele
seconden de frequentie af en keert daarna
terug naar de huidige tijd.
Om de voorkeurzender te veranderen,
stemt u af op de gewenste zender en houdt
u de betreffende toets van NATURE
SOUND/PRESET (1 t/m 5) ingedrukt totdat
u een pieptoon hoort.
Opmerking
Als u probeert een andere zender op te slaan
onder hetzelfde voorkeurzendernummer,
wordt de eerder opgeslagen zender
vervangen door de nieuwe.
Afstemmen op een voorkeurzender
1 Druk herhaaldelijk op AM/FM/
NATURE SOUND om de gewenste
frequentieband (AM of FM) te
selecteren.
2 Druk op de toets van NATURE
SOUND/PRESET (1 t/m 5) waaronder
de gewenste zender is opgeslagen.
3 Druk op VOL/SET + of – om het
volumeniveau in te stellen.
Opmerking
Als nog geen zender is opgeslagen, wordt
"Non" afgebeeld op het display. Daarna keert
het apparaat terug naar dezelfde toestand
als in stap 1.
Een natuurgeluid
selecteren
Dit apparaat bevat 5 soorten natuurgeluiden:
Branding, Vogels, Regen, Beekje en
Onderwater.
1 Druk herhaaldelijk op AM/FM/
NATURE SOUND om het natuurgeluid
te selecteren.
2 Druk op de gewenste toets van
NATURE SOUND/PRESET (1 t/m 5).
Pictogrammen
Om het natuurgeluid uit te schakelen, drukt
u op ALARM RESET/OFF.
Opmerking
Als andere functies in gebruik zijn, zijn de
natuurgeluiden niet beschikbaar.
Soort geluid
Branding
Vogels
Regen
Beekje
Onderwater
Het alarm instellen
Met de dubbele alarmfunctie kunt u twee
alarmprogramma's instellen (ALARM A en
ALARM B).
Een alarmtijd kan worden ingesteld voor elk
programma en het alarmgeluid kan worden
geselecteerd uit "RADIO" (radio), "BUZZ"
(zoemer) of "NATURE" (natuurgeluid).
Alvorens het alarm in te stellen
Zorg ervoor dat de klok is ingesteld. (Zie "De
klok handmatig instellen".)
Om het radioalarm in te stellen, slaat u eerst
uw favoriete zender op als voorkeurzender.
(Zie "Voorkeurzenders instellen".)
1 Houd SET ALARM/ALARM A (of B)
gedurende langer dan 2 seconden
ingedrukt.
Tijdens het instellen van de alarm, knippert
"A" (of "B") op het display.
2 Druk op VOL/SET + of – om het
gewenste uur te selecteren, en druk
op SNOOZE/BRIGHTNESS/ENTER.
3 Druk op VOL/SET + of – om de
gewenste minuten te selecteren, en
druk op SNOOZE/BRIGHTNESS/
ENTER.
4 Druk op VOL/SET + of – om de
gewenste alarmperiode ("WEEKDAY",
"WEEKEND" of elke dag*) te
selecteren, en druk op SNOOZE/
BRIGHTNESS/ENTER.
* In geval van elke dag, worden zowel
"WEEKDAY" als "WEEKEND"
afgebeeld.
5 Druk op VOL/SET + of – om de
gewenste alarmfunctie ("RADIO",
"BUZZ" of "NATURE") te selecteren, en
druk op SNOOZE/BRIGHTNESS/
ENTER.
Als "RADIO" is geselecteerd
Ga verder naar " Het radioalarm
instellen".
Als "BUZZ" is geselecteerd
De instelling is voltooid. De zoemer zal
klinken op het ingestelde tijdstip en het
volumeniveau neemt geleidelijk toe. ("A" (of
"B") knippert op het display.)
Als "NATURE" is geselecteerd
Ga verder naar " Het natuurgeluidalarm
instellen".
Het radioalarm instellen
6 Druk op VOL/SET + of – om de
AM-frequentieband of FMfrequentieband te selecteren, en druk
op SNOOZE/BRIGHTNESS/ENTER.
7 Druk op VOL/SET + of – (of op een
toets van NATURE SOUND/PRESET (1
t/m 5)) om het
voorkeurzendernummer van de
gewenste zender te selecteren, en
druk op SNOOZE/BRIGHTNESS/
ENTER.
Als nog geen zender is opgeslagen als
voorkeurzender
Het voorkeurzendernummer en "Non"
worden beurtelings afgebeeld op het
display. In dit geval zal de zoemer klinken
op het ingestelde tijdstip.
8 Druk op VOL/SET + of – om het
volumeniveau in te stellen, en druk op
SNOOZE/BRIGHTNESS/ENTER.
De instelling is voltooid. De radio zal
worden ingeschakeld op het ingestelde
tijdstip en het volumeniveau neemt
geleidelijk toe. ("A" (of "B") knippert op het
display.)
Het natuurgeluidalarm instellen
6 Druk op VOL/SET + of – (of op een
toets van NATURE SOUND/PRESET (1
t/m 5)) om het gewenste natuurgeluid
te selecteren, en druk op SNOOZE/
BRIGHTNESS/ENTER.
7 Druk op VOL/SET + of – om het
volumeniveau in te stellen, en druk op
SNOOZE/BRIGHTNESS/ENTER.
De instelling is voltooid. Het natuurgeluid
zal worden afgespeeld op het ingestelde
tijdstip en het volumeniveau neemt
geleidelijk toe. ("A" (of "B") knippert op het
display.)
Het alarmgeluid stoppen
Druk op ALARM RESET/OFF om het
alarmgeluid te stoppen.
Het alarm zal weer klinken op hetzelfde tijdstip
de volgende doordeweekse dag of het
volgende weekend.
Enkele minuten sluimeren
Druk op SNOOZE/BRIGHTNESS/ENTER.
Het alarmgeluid stopt, maar wordt na ongeveer
10 minuten automatisch weer voortgebracht.
Bij iedere druk op SNOOZE/BRIGHTNESS/
ENTER, verandert de sluimertijd als volgt:
Het display beeldt gedurende enkele seconden
de sluimertijd af en keert daarna terug naar de
huidige tijd. ("A" (of "B") knippert op het
display.)
Het alarm uitschakelen
Druk op SET ALARM/ALARM A (of B).
"A" (of "B") gaat uit op het display.
Een alarminstelling veranderen
Stel het alarm opnieuw in.
Tips
Nadat het instellen van het alarm voltooid is,
wordt de instelling van de alarmtijd
afgebeeld.
Als u tijdens het instellen van het alarm
gedurende langer dan 2 seconden SNOOZE/
BRIGHTNESS/ENTER ingedrukt houdt, is de
alarminstelling onmiddellijk voltooid.
Opmerkingen
Als een tweede alarm klinkt tijdens het
eerste alarm (of terwijl de sluimerfunctie is
ingeschakeld), krijgt het tweede alarm
voorrang.
Als dezelfde alarmtijd is ingesteld voor zowel
ALARM A als ALARM B, krijgt ALARM A
voorrang.
Als geen bediening plaatsvindt terwijl het
alarm klinkt, zal het alarm na ongeveer
60minuten stoppen.
Als de automatische zomertijdfunctie is
ingesteld, werkt het alarm als volgt:
– Als het alarm is ingesteld op een tijdstip
dat wordt overgeslagen omdat de
zomertijd begint, zal het alarm klinken
op het moment dat de zomertijd ingaat.
– Als het alarm is ingesteld op een tijdstip
dat twee keer voorkomt omdat de
zomertijd eindigt, zal het alarm twee
keer klinken.
Opmerkingen over de alarmfunctie in
geval van een stroomonderbreking
In geval van een stroomonderbreking blijven
de alarmfuncties werken tot de batterij
helemaal leeg is. Maar sommige functies
kunnen als volgt worden beïnvloed:
Het display gaat uit.
Als het alarmgeluid is ingesteld op "RADIO"
of "NATURE", zal de zoemer klinken.
Als een stroomonderbreking optreedt terwijl
het alarm klinkt, zal de zoemer afgaan.
Als niet op ALARM RESET/OFF wordt
gedrukt, zal het alarm gedurende ongeveer
5minuten klinken.
Als "" wordt afgebeeld op het display, zal
het alarm niet klinken in geval van een
stroomonderbreking. Vervang de batterij als
"" wordt afgebeeld.
De sluimerfunctie zal niet werken.
Tijdens een stroomonderbreking, zal het
alarm slechts eenmaal klinken op het
ingestelde tijdstip.
De slaaptimer
instellen
Met de slaaptimer kunt u in slaap vallen met de
radio of natuurgeluiden, waarna de radio of het
natuurgeluid automatisch wordt uitgeschakeld
na een vooraf ingestelde tijdsduur.
Druk op SLEEP terwijl de radio of het
natuurgeluid wordt weergegeven.
"SLEEP" wordt afgebeeld op het display.
Bij iedere druk op SLEEP, verandert de
tijdsduur (in minuten) op het display als volgt:
De radio of het natuurgeluid wordt
weergegeven gedurende de tijdsduur die u
hebt ingesteld en wordt daarna uitgeschakeld.
Om de slaaptimer uit te schakelen, drukt u
herhaaldelijk op SLEEP om de slaaptimer in te
stellen op "OFF".
De radio of natuurgeluiden
uitschakelen vóór het
ingestelde tijdstip
Druk op ALARM RESET/OFF.
De slaaptimer en het alarm
tezamen gebruiken
U kunt in slaap vallen met de radio of het
natuurgeluid, en tevens worden gewekt door
het alarm op het ingestelde tijdstip.
Stel eerst het alarm in en daarna de
slaaptimer.
Tip
Wanneer u op SLEEP drukt terwijl de
slaaptimer geactiveerd is, wordt de
resterende tijd afgebeeld op het display.
Opmerking
Wanneer het alarm ingesteld is om af te
gaan tijdens de tijdsduur van de slaaptimer,
zal de slaaptimer automatisch worden
uitgeschakeld wanneer het alarm klinkt.
De helderheid van het
display instellen
Drie helderheidsniveaus zijn beschikbaar.
Druk op SNOOZE/BRIGHTNESS/ENTER.
Bij iedere druk op SNOOZE/BRIGHTNESS/
ENTER, verandert de helderheid van het display
als volgt:
Tip
U kunt ook de helderheid van het display
instellen op uit door SNOOZE/BRIGHTNESS/
ENTER ingedrukt te houden.
Opmerkingen
Wanneer het alarm klinkt of de
sluimerfunctie is ingeschakeld, kan de
helderheid van het display niet worden
veranderd.
Zelfs als de helderheid is ingesteld op uit,
licht het display op met een laag
helderheidsniveau wanneer het alarm klinkt.
Een smartphone
opladen
U kunt een smartphone opladen door hem met
behulp van een USB-kabel (niet bijgeleverd)
aan te sluiten op het apparaat.
Smartphone
USB-kabel geleverd
bij de smartphone
Opmerkingen
Wij garanderen niet dat dit apparaat kan
worden gebruikt voor het opladen van alle
producten die via USB kunnen worden
opgeladen.
Dit apparaat biedt geen ondersteuning voor
een voedingsstoom die groter is dan
5V/1,5A.
Controleer de ladingstoestand op de
smartphone.
Als een waarschuwingstoon klinkt, koppelt u
de smartphone los van het apparaat.
De ontvangstgevoeligheid op de radio kan
verslechteren tijdens het opladen van een
smartphone via USB.
Algemene informatie
Over de batterij als
noodvoeding
Dit apparaat is voorzien van een CR2032batterij als noodvoeding waarmee de klok en
het alarm blijven werken tijdens een
stroomonderbreking. (No Power No Problemsysteem)
Wanneer moet de batterij
vervangen worden?
Wanneer de batterij leeg is, wordt ""
afgebeeld op het display.
Als een stroomonderbreking optreedt terwijl
de batterij leeg is, worden de huidige tijd en de
alarmtijd gewist.
Opmerking voor klanten in Europa
De klok is in de fabriek ingesteld en het
geheugen ervan wordt gevoed door de
reeds geplaatste CR2032-batterij van Sony.
Als "0:00" op het display knippert, nadat het
apparaat voor het eerst is aangesloten op
een stopcontact, kan de batterij leeg zijn.
Neem in dat geval contact op met een
Sony-dealer. De in de fabriek geplaatste
CR2032-batterij wordt als onderdeel van het
apparaat gezien en wordt gedekt door de
garantie. U dient "Opmerking voor klanten in
Europa" (in deze gebruiksaanwijzing) aan
een Sony-dealer te laten zien om een beroep
te doen op de garantie van dit apparaat.
De noodbatterij
vervangen
1 Laat de netstekker aangesloten op het
stopcontact en open het batterijvak
op de onderkant van het apparaat.
Draai de schroef
helemaal los.
Duw de lip in en trek het
deksel omhoog.
2 Verwijder de oude batterij door hem
eruit te schuiven en eruit te pakken.
3 Plaats een nieuwe batterij in de
batterijhouder met de kant
omhoog gericht.
CR2032
4 Plaats het deksel van het batterijvak
terug en draai de schroef vast.
5 Druk op AM/FM/NATURE SOUND
zodat "" uitgaat op het display.
Opmerkingen
Wanneer u de batterij vervangt, trekt u de
stekker van het netsnoer niet uit het
stopcontact. Anders worden de huidige
datum en tijd, het alarm en de
voorkeurzenders gewist.
Als de klok wordt gewist terwijl u de batterij
vervangt, stelt u de klok opnieuw in. (Zie "De
klok handmatig instellen".)
Als de stekker van het netsnoer gedurende
een lange tijd uit het stopcontact blijft,
verwijdert u de batterij om schade te
voorkomen als gevolg van lekkage of
corrosie.
Verhelpen van
storingen
Als enig probleem aanhoudt nadat u de
onderstaande controles hebt uitgevoerd,
neemt u contact op met uw dichtstbijzijnde
Sony-dealer.
Na een stroomonderbreking knippert
de tijdweergave als "0:00" of "AM
12:00".
De batterij is leeg. Verwijder de oude batterij
en plaats een nieuwe.
Slechte ontvangst
Strek de FM-draadantenne over de volle
lengte om de ontvangstgevoeligheid te
vergroten.
Sluit de bijgeleverde AM-raamantenne aan
op het apparaat. Draai de antenne in een
horizontaal vlak voor optimale ontvangst.
Plaats de AM-raamantenne niet dichtbij het
apparaat of andere audio-/videoapparatuur
omdat dan ruis kan ontstaan.
Houd digitale muziekspelers en mobiele
telefoons uit de buurt van de AMraamantenne en de FM-antenne omdat
hierdoor de ontvangst kan worden gestoord.
Het alarm klinkt niet op de ingestelde
alarmtijd.
Controleer of "A" of "B" op het display wordt
afgebeeld.
Het radio- of natuurgeluidalarm is
ingeschakeld, maar geen geluid wordt
voortgebracht op de ingestelde
alarmtijd.
Controleer de instelling van het
volumeniveau van het alarm.
Wanneer de zomertijd begint, schakelt
de klok niet automatisch om naar de
zomertijdfunctie.
Zorg ervoor dat de klok correct is ingesteld.
Als "Aut On" wordt afgebeeld op het
display nadat DST gedurende langer dan
2seconden ingedrukt is gehouden, is de
automatische zomertijdfunctie ingeschakeld.
Technische gegevens
Tijdweergave
Schakel om tussen het 24-uursysteem
(standaardinstelling) en het 12-uursysteem.
Frequentiebereik
Frequentieband
FM 87,5 MHz – 108 MHz 0,05MHz
AM 531 kHz – 1.602 kHz 9kHz
Middenfrequentie
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
Luidspreker
Diameter ong. 4,0 cm, 8 Ω
Uitgangsvermogen: 700 mW (bij 10%
harmonische vervorming)
Voedingsvereisten
230 V wisselstroom, 50 Hz
Reservevoeding voor klok: 3 V gelijkstroom,
één CR2032-batterij
USB-uitgang
USB-poort (gelijkstroomuitgang van 5 V 1,5 A)
Natuurgeluiden
Branding, Vogels, Regen, Beekje, Onderwater
Afmetingen
Ong. 114,5 mm 104 mm 100,5 mm (b/h/d),
inclusief uitstekende delen en
bedieningsorganen
Gewicht
Ong. 625 g, inclusief de CR2032-batterij
Bijgeleverde accessoires
AM-raamantenne (1)
Frequentie Frequentie-
stapgrootte
Het ontwerp en de technische gegevens zijn
onderhevig aan veranderingen zonder
voorafgaande kennisgeving.
NATURE SOUND/PRESET
Obiektyw projektora
Projektor
Wyświetlacz
Antena przewodowa FM
Przewód zasilający
Obsługę urządzenia ułatwiają wypukłości znajdujące się na przyciskach VOL/SET + i
TUNING + oraz wypukłe znaki na przyciskach 3 (NATURE SOUND/PRESET) i ALARM
RESET/OFF.
Polski
Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia
należy uważnie zapoznać się z niniejszym
przewodnikiem, który po przeczytaniu warto
zachować, aby móc z niego skorzystać w
przyszłości.
Dotyczy klientów w Europie
Bezpłatne aktualizacje po zarejestrowaniu
się pod adresem:
www.sony-europe.com/myproducts
OSTRZEŻENIE
Z uwagi na ryzyko pożaru, otworów
wentylacyjnych urządzenia nie wolno zasłaniać
gazetami, obrusami, zasłonami itp. Ponadto na
urządzeniu nie wolno umieszczać zapalonych
świec.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia
prądem, nie narażaj tego aparatu na
zamoczenie lub ochlapanie i nie stawiaj na
aparacie naczyń wypełnionych płynem, takich
jak wazony.
Nie ustawiaj urządzenia w zamkniętej
przestrzeni, takiej jak biblioteczka lub
wbudowana szafka.
Nie narażaj baterii ani urządzenia, w którym
znajdują się baterie na oddziaływanie
nadmiernie wysokiej temperatury, której
źródłem jest światło słoneczne, ogień itp.
Ponieważ główna wtyczka służy do odłączenia
urządzenia od źródła prądu, podłącz
urządzenie do łatwo dostępnego gniazda
zasilania. Jeżeli zauważysz jakiekolwiek
nieprawidłowości w pracy urządzenia,
natychmiast odłącz główną wtyczkę od
gniazda zasilania.
Urządzenie pozostaje podłączone do źródła
zasilania prądem zmiennym (do sieci
elektrycznej), dopóki jest fizycznie podłączone
do gniazda ściennego, nawet jeśli samo
urządzenie jest wyłączone.
Na spodzie obudowy znajdują się tabliczka
znamionowa i ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowa wymiana baterii grozi jej
eksplozją. Wymieniać tylko na taki sam rodzaj.
Uwaga przeznaczona dla klientów:
poniższe informacje dotyczą tylko
sprzętu znajdującego się w sprzedaży
w krajach stosujących dyrektywy UE.
Produkt ten został wyprodukowany przez lub
na zlecenie Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonia.
Przedsiębiorcą wprowadzającym produkt do
obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej
jest Sony Europe Limited, The Heights,
Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW,
Wielka Brytania. Zapytania dotyczące
zgodności produktu z wymaganiami prawa Unii
Europejskiej należy kierować do Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. W kwestiach
dotyczących usług serwisowych lub gwarancji
należy korzystać z adresów kontaktowych
podanych w oddzielnych dokumentach
dotyczących usług serwisowych lub gwarancji.
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w
których został on prawnie wprowadzony, a
mianowicie w krajach EOG (Europejskiego
Obszaru Gospodarczego).
Pozbywanie się zużytych baterii i
zużytego sprzętu (stosowane w krajach
Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich mających własne
systemy zbiórki)
Ten symbol umieszczony na
produkcie, baterii lub na jej
opakowaniu oznacza, że ten ani
produkt ani bateria nie mogą być
ona traktowane jako odpad
komunalny.
Symbol ten dla pewnych rodzajów baterii może
być stosowany w kombinacji z symbolem
chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub
ołowiu (Pb) stosuje się jako dodatkowe
oznaczenie, jeśli bateria zawiera więcej niż
0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi
produktami i zużytymi bateriami, możesz
zapobiec potencjalnym negatywnym wpływom
na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling
baterii pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu
na bezpieczeństwo, poprawne działanie lub
integralność danych wymagane jest stałe
podłączenie do baterii, wymianę zużytej baterii
należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu
personelowi stacji serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w
zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym będzie właściwie
zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do
odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych
zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się z
rozdziałem instrukcji obsługi produktu o
bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą baterię
należy dostarczyć do właściwego punktu
zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji na temat zbiórki i recyklingu baterii
należy skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami
zajmującymi się zagospodarowywaniem
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony
został ten produkt lub bateria.
OSTRZEŻENIE
Niewłaściwe obchodzenie się z baterią grozi
jej eksplozją. Nie ładować, nie demontować,
ani nie wrzucać do ognia.
Zużyte baterie należy niezwłocznie przekazać
do utylizacji zgodnie z miejscowymi prawami
i wytycznymi dotyczącymi ochrony
środowiska. Chronić przed dziećmi.
Uwaga dotycząca licencji i
znaku handlowego
No Power No Problem™ jest znakiem
towarowym firmy Sony Corporation.
Środki ostrożności
Urządzenie należy zasilać ze źródeł zasilania
podanych w rozdziale „Dane techniczne”.
Odłączając przewód zasilający, należy
ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód.
Nie należy pozostawiać urządzenia w pobliżu
źródeł ciepła, takich jak grzejniki lub kanały
wentylacyjne, ani w miejscach narażonych na
bezpośrednie operowanie promieni
słonecznych i tam, gdzie występują duże
ilości kurzu, wibracje i wstrząsy mechaniczne.
Należy zapewnić odpowiednią cyrkulację
powietrza, aby uniknąć nadmiernego
wzrostu temperatury wewnątrz urządzenia.
Nie wolno stawiać urządzenia na
powierzchni (dywan, koc itp.) lub w pobliżu
tkanin (zasłona), mogących przesłonić
otwory wentylacyjne.
Jeśli do wnętrza urządzenia dostanie się
przypadkowo obcy przedmiot lub substancja
płynna, należy odłączyć przewód zasilający i
przed ponownym przystąpieniem do
eksploatacji zlecić sprawdzenie urządzenia
wykwalifikowanemu personelowi.
Do czyszczenia obudowy używać miękkiej,
suchej szmatki. Nie wolno używać żadnych
rozpuszczalników, takich jak alkohol lub
benzyna, które mogą uszkodzić warstwę
wykończeniową.
UWAGI DOTYCZĄCE BATERII
LITOWYCH
Zużyte baterie niezwłocznie przekazać do
utylizacji. Baterie litowe przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. W
przypadku połknięcia baterii niezwłocznie
zasięgnąć porady lekarskiej.
Przed zamontowaniem baterii wytrzeć ją
suchą szmatką, aby zapewnić dobry kontakt.
Przed przystąpieniem do montażu baterii
zwrócić uwagę na jej właściwą polaryzację.
Baterii nie wolno chwytać metalowymi
szczypcami, gdyż można spowodować
zwarcie.
Baterie należy chronić przed zbyt wysoką
temperaturą, na przykład bezpośrednim
operowaniem promieni słonecznych, ogniem
itp.
W przypadku jakichkolwiek pytań lub
problemów dotyczących urządzenia należy
skontaktować się z najbliższym punktem
sprzedaży produktów firmy Sony.
Czynności wstępne
Podłączanie anteny
ramowej AM
Kształt i długość anteny zostały
zaprojektowane pod kątem odbioru sygnałów
AM. Anteny nie wolno demontować ani zwijać.
1 Obróć plastikową podstawę i osadź
antenę w gnieździe podstawy.
Plastikowa
podstawa
2 Wsuń wtyk anteny AM do gniazda AM
ANTENNA w urządzeniu.
Odłączanie anteny ramowej AM
Przytrzymując naciśnięty zatrzask wtyku
antenowego, odłącz antenę ramową AM.
Podłączanie do źródła
zasilania prądem
zmiennym
Podłącz przewód zasilający do gniazda
elektrycznego.
Do gniazda
elektrycznego
Na wyświetlaczu pojawią się kolejno: „dzień i
miesiąc” (przez około 2 sekundy) „rok”
(przez około 2 sekundy) „bieżący Czas
Środkowoeuropejski (CET)”.
(W opisywanym urządzeniu fabrycznie
zaprogramowano bieżący Czas
Środkowoeuropejski (CET). Nastawy urządzenia
są podtrzymywane przez baterię awaryjną.)
Ustawianie zegara za
pierwszym razem
Aby ustawić zegar za pierwszym razem,
wystarczy tylko wybrać strefę czasową.
Jeśli mieszkasz w strefie Czasu
Środkowoeuropejskiego, nie musisz zmieniać
ustawienia obszaru.
1 Naciśnij i przez co najmniej 2 sekundy
przytrzymaj przycisk TIME ZONE.
Na wyświetlaczu pojawi się numer obszaru
„1:00”.
2 Naciskając kilkakrotnie przycisk VOL/
SET + lub –, w następujący sposób
wybierz właściwy numer:
Numer obszaru Strefa czasowa
„0:00” Czas Zachodnio-
„1:00” Czas
„2:00” Czas Wschodnio-
3 Naciśnij SNOOZE/BRIGHTNESS/
ENTER, aby zatwierdzić ustawienie.
W przypadku użytkowników z krajów/
regionów w innych strefach czasowych
niż podane
Informacje na temat ustawiania prawidłowej
godziny można znaleźć w rozdziale „Ręczne
ustawianie zegara”.
Uwaga
Podczas transportu i pierwszego
uruchomienia może wystąpić błąd zegara. W
takim przypadku sięgnij do rozdziału „Ręczne
ustawianie zegara”, aby ustawić prawidłową
godzinę.
Informacje na temat
funkcji automatycznego
przełączania na czas letni
Opisywane urządzenie automatycznie
przełącza się na czas letni. W momencie
przejścia na czas letni na wyświetlaczu
automatycznie pojawi się oznaczenie „DST”, a
w momencie przejścia na czas zimowy,
oznaczenie to zniknie.
Automatyczne przechodzenie na czas letni i
zimowy bazuje na czasie Greenwich (GMT).
Numer obszaru 0:
Przejście na czas letni następuje o godzinie
01:00 w ostatnią niedzielę marca.
Przejście na czas zimowy następuje o
godzinie 02:00 w ostatnią niedzielę
października.
Numer obszaru 1:
Przejście na czas letni następuje o godzinie
02:00 w ostatnią niedzielę marca.
Przejście na czas zimowy następuje o
godzinie 03:00 w ostatnią niedzielę
października.
Numer obszaru 2:
Przejście na czas letni następuje o godzinie
03:00 w ostatnią niedzielę marca.
Przejście na czas zimowy następuje o
godzinie 04:00 w ostatnią niedzielę
października.
Uwaga
Przechodzenie na czas letni i zimowy oraz
data i godzina przejścia zależą od
okoliczności i obowiązujących przepisów
prawa w danym kraju lub regionie. Jeśli
koliduje to z właściwym momentem
przejścia, należy anulować funkcję
automatycznego przełączenia na czas letni i
w razie potrzeby ręcznie ustawić zegar.
Klienci zamieszkujący kraje lub regiony, gdzie
nie wprowadzono przechodzenia na czas
letni, powinni przed przystąpieniem do
eksploatacji urządzenia anulować funkcję
przełączania na czas letni.
Anulowanie funkcji
automatycznego
przełączania na czas letni
Funkcję automatycznego przełączania na
czas letni można anulować.
Naciśnij i przez co najmniej 2 sekundy
przytrzymaj wciśnięty przycisk DST.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „Aut
OFF”.
Ponowne włączenie funkcji
automatycznego przełączania na
czas letni
Naciśnij i przez co najmniej
2sekundy przytrzymaj wciśnięty
przycisk DST.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „Aut
On”.
Wciśnij antenę
w podstawę,
aż rozlegnie
się „kliknięcie”.
europejski
Środkowoeuropejski
(domyślnie)
europejski
Obsługa
Ręczne ustawianie
zegara
Aby zmienić ustawienie zegara ręcznie, należy
wykonać poniższą procedurę.
1 Naciśnij i przez co najmniej 2 sekundy
przytrzymaj przycisk SET TIME/DATE.
Na wyświetlaczu zacznie migać rok.
2 Naciskając kilkakrotnie przycisk VOL/
SET + lub –, wybierz rok, a następnie
naciśnij przycisk SNOOZE/
BRIGHTNESS/ENTER.
3 Powtarzając czynności opisane w
punkcie 2, ustaw miesiąc, dzień i
godzinę.
Po ustawieniu godziny rozlegnie się sygnał
dźwiękowy.
Uwagi
Jeśli w ciągu minuty od rozpoczęcia
ustawiania zegara nie zostanie naciśnięty
żaden przycisk, tryb nastawy zegara zostanie
anulowany.
Urządzenie wyposażono w 100-letni
kalendarz (do roku 2013 do roku 2112).
Zmiana formatu godziny
Można wybrać sposób wyświetlania godziny
między formatem 24-godzinnym (domyślnie) a
formatem 12-godzinnym.
Naciśnij i przez co najmniej 3 sekundy
przytrzymaj przycisk ALARM RESET/OFF i
SNOOZE/BRIGHTNESS/ENTER.
Format godziny będzie przełączany między
formatem 24-godzinnym („0:00” = północ) a
formatem 12-godzinnym („AM 12:00” = północ).
Wyświetlanie daty i roku
Aby wyświetlić dzień i miesiąc, wystarczy
nacisnąć jeden raz przycisk SET TIME/DATE.
Ponowne jego naciśnięcie spowoduje
wyświetlenie roku. Aby wrócić do wyświetlania
bieżącej godziny, wystarczy ponownie nacisnąć
przycisk SET TIME/DATE lub odczekać kilka
sekund a wskazanie zegara powróci
automatycznie.
Gdy moment przejścia na czas
letni/zimowy wypadnie przy
wyłączonej funkcji
automatycznego przełączania
na czas letni
Po anulowaniu funkcji automatycznego
przełączania na czas letni, zmień ustawienie
zegara ręcznie.
Korzystanie z
projektora
Funkcja projektora umożliwia wyświetlanie
godziny i aktualnie wykorzystywanych ikon
alarmu na pobliskiej ścianie z odległości 0,5 m
do 4 m.
1 Obróć projektor w taki sposób, aby
obiektyw projektora był skierowany w
odpowiednim kierunku.
2 Naciśnij przycisk PROJECTION.
3 Obróć pokrętłem FOCUS, aby ustawić
ostrość.
Aby wyłączyć projektor, wystarczy
ponownie nacisnąć przycisk PROJECTION.
Obracanie rzucanego obrazu
Kilkakrotnie naciśnij przycisk ROTATE
PROJECTION.
Po każdorazowym naciśnięciu przycisku
ROTATE PROJECTION następuje obrócenie
rzucanego obrazu zgodnie z Rys. .
Uwagi
Nie wolno patrzeć bezpośrednio w obiektyw.
Z funkcji projektora nie można korzystać bez
uprzedniego ustawienia zegara.
W przypadku niektórych ścian i sufitów
wyświetlany obraz może być zniekształcony.
Projektor można obrócić o 90° w przód lub w
tył z pozycji górnej. Powrót do pozycji górnej
sygnalizowany jest „kliknięciem”.
Próba obrócenia projektora poza skrajne
pozycje grozi jego uszkodzeniem.
Po 16 godzinach następuje automatyczne
wyłączenie projektora.
Słuchanie radia
1 Naciskając kilkakrotnie przycisk AM/
FM/NATURE SOUND, wybierz
odpowiednie pasmo (AM lub FM).
2 Naciśnięciem przycisku TUNING + lub
– dostrój wybraną stację.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
TUNING + lub – rozpoczyna procedurę
wyszukiwania. Znalezienie stacji powoduje
wstrzymanie wyszukiwania, które jest
wznawiane po upływie kilku sekund. Aby
zatrzymać wyszukiwanie, wystarczy
nacisnąć przycisk TUNING + lub – (albo
SNOOZE/BRIGHTNESS/ENTER).
3 Naciśnięciem przycisku VOL/SET + lub
– wyreguluj głośność.
Aby wyłączyć radio, wystarczy nacisnąć
przycisk ALARM RESET/OFF.
Uwaga
Częstotliwość FM wskazywana jest na
wyświetlaczu z dokładnością do 0,1 MHz.
Przykładowo, częstotliwości 88,00 MHz oraz
88,05 MHz będą wyświetlane jako
„88.0MHz”.
Programowanie stacji
radiowych
Można zaprogramować 5 stacji FM i 5 stacji AM.
1 Dostrój stację, którą chcesz
zaprogramować.
2 Naciśnij i przytrzymaj odpowiedni
przycisk NATURE SOUND/PRESET (1
do 5), aż rozlegnie się krótki sygnał
dźwiękowy.
Przykład: W przypadku programowania
stacji FM o częstotliwości FM 105,7 MHz pod
numerem 3, na wyświetlaczu pojawią się
poniższe informacje.
Przez kilka sekund na wyświetlaczu
widoczna będzie częstotliwość, po czym
ekran wróci do wyświetlenia bieżącej
godziny.
Aby zmienić zapamiętaną stację, wystarczy
dostroić wybraną stację, a następnie
nacisnąć i przytrzymać przycisk NATURE
SOUND/PRESET (1 do 5), aż rozlegnie się
krótki sygnał dźwiękowy.
Uwaga
Zaprogramowanie innej stacji pod tym
samym numerem spowoduje zastąpienie
wcześniej zaprogramowanej stacji.
Strojenie zaprogramowanej stacji
1 Naciskając kilkakrotnie przycisk AM/
FM/NATURE SOUND, wybierz
odpowiednie pasmo (AM lub FM).
2 Naciśnij przycisk NATURE SOUND/
PRESET (1 do 5), pod którym została
zaprogramowana wybrana stacja.
3 Naciśnięciem przycisku VOL/SET + lub
– wyreguluj głośność.
Uwaga
Jeśli nie została zaprogramowana jeszcze
żadna stacja, na wyświetlaczu pojawi się
napis „Non”. Następnie urządzenie wróci do
stanu opisanego w punkcie 1.
Wybór Dźwięku
Natury
Urządzenie wyposażono w 5 rodzajów
Dźwięków Natury: Fale morskie, Ptaki, Deszcz,
Potok oraz W głębinie morza.
1 Naciskając kilkakrotnie przycisk AM/
FM/NATURE SOUND, wybierz funkcję
Dźwięk Natury.
2 Naciśnij odpowiedni przycisk NATURE
SOUND/PRESET (1 do 5).
Ikony Rodzaj dźwięku
Fale Morskie
Ptaki
Deszcz
Potok
W głębinie morza
Aby wyłączyć Dźwięk Natury, wystarczy
nacisnąć przycisk ALARM RESET/OFF.
Uwaga
W przypadku korzystania z innych funkcji
Dźwięki Natury nie są dostępne.
Ustawianie budzika
Funkcja podwójnego budzika daje możliwość
ustawienia dwóch programów budzenia
(ALARM A i ALARM B).
W przypadku każdego programu można
ustawić godzinę budzenia i wybrać rodzaj
budzika spośród opcji: „RADIO” (radio), „BUZZ”
(brzęczyk) lub „NATURE” (Dźwięki Natury).
Przed ustawianiem budzika
Należy upewnić się, że zegar jest ustawiony.
(Informacje w rozdziale „Ręczne ustawianie
zegara”.)
Aby ustawić budzik radiowy, najpierw należy
zaprogramować ulubioną stację. (Informacje
w rozdziale „Programowanie stacji
radiowych”.)
1 Naciśnij i przez co najmniej 2 sekundy
przytrzymaj przycisk SET ALARM/
ALARM A (albo B).
W trakcie ustawiania budzika na
wyświetlaczu miga litera „A” (lub „B”).
2 Przyciskiem VOL/SET + lub – wybierz
określoną godzinę, a następnie
naciśnij przycisk SNOOZE/
BRIGHTNESS/ENTER.
3 Przyciskiem VOL/SET + lub – wybierz
określoną liczbę minut, a następnie
naciśnij przycisk SNOOZE/
BRIGHTNESS/ENTER.
4 Przyciskiem VOL/SET + lub – wybierz
właściwą opcję powtarzania alarmu
(„WEEKDAY”, „WEEKEND” lub
codziennie*), a następnie naciśnij
przycisk SNOOZE/BRIGHTNESS/
ENTER.
* W przypadku wyboru codziennego
powtarzania, wyświetlana jest
zarówno opcja „WEEKDAY” jak i
opcja „WEEKEND”.
5 Przyciskiem VOL/SET + lub – wybierz
określony tryb alarmu („RADIO”,
„BUZZ” lub „NATURE”), a następnie
naciśnij przycisk SNOOZE/
BRIGHTNESS/ENTER.
W przypadku wyboru trybu „RADIO”
Przejdź do „ Ustawianie budzika
radiowego”.
W przypadku wyboru trybu „BUZZ”
Ustawianie zostało zakończone. O zadanej
godzinie rozlegnie się dźwięk brzęczyka o
stopniowo wzrastającym poziomie
głośności. (Na wyświetlaczu miga litera „A”
(lub „B”).)
W przypadku wyboru trybu „NATURE”
Przejdź do „ Ustawianie budzika z
Dźwiękiem Natury”.
Ustawianie budzika radiowego
6 Przyciskiem VOL/SET + lub – wybierz
pasmo AM lub pasmo FM, a następnie
naciśnij przycisk SNOOZE/
BRIGHTNESS/ENTER.
7 Przyciskiem VOL/SET + lub – (albo
NATURE SOUND/PRESET (1 do 5))
wybierz numer zaprogramowanej
stacji, a następnie naciśnij przycisk
SNOOZE/BRIGHTNESS/ENTER.
Jeśli nie zaprogramowano jeszcze żadnej
stacji
Na przemian na wyświetlaczu będzie
widoczny numer programu oraz napis
„Non”. W takim przypadku o zadanej
godzinie rozlegnie się dźwięk brzęczyka.
8 Przyciskiem VOL/SET + lub –
wyreguluj głośność, a następnie
naciśnij przycisk SNOOZE/
BRIGHTNESS/ENTER.
Ustawianie zostało zakończone. O zadanej
godzinie zostanie włączone radio, którego
poziom głośności będzie stopniowo
wzrastać. (Na wyświetlaczu miga litera „A”
(lub „B”).)
Ustawianie budzika z Dźwiękiem
Natury
6 Przyciskiem VOL/SET + lub – (albo
NATURE SOUND/PRESET (1 do 5))
wybierz określony Dźwięk Natury, a
następnie naciśnij przycisk SNOOZE/
BRIGHTNESS/ENTER.
7 Przyciskiem VOL/SET + lub –
wyreguluj głośność, a następnie
naciśnij przycisk SNOOZE/
BRIGHTNESS/ENTER.
Ustawianie zostało zakończone. Dźwięk
Natury o stopniowo wzrastającym poziomie
głośności rozlegnie się o zadanej godzinie.
(Na wyświetlaczu miga litera „A” (lub „B”).)
Wyłączanie budzika
Aby wyłączyć budzik, wystarczy nacisnąć
przycisk ALARM RESET/OFF.
Budzik zostanie uruchomiony ponownie
następnego dnia tygodnia lub w następny
weekend o tej samej porze.
Drzemka
Naciśnij przycisk SNOOZE/BRIGHTNESS/
ENTER.
Dźwięk jest wyciszany, lecz pojawia się
automatycznie ponownie po upływie około
10minut.
Po każdorazowym naciśnięciu przycisku
SNOOZE/BRIGHTNESS/ENTER czas drzemki
zmienia się w następujący sposób:
Przez kilka sekund na wyświetlaczu będzie
widoczny czas drzemki, po czym pojawi się
ponownie wskazanie bieżącej godziny. (Na
wyświetlaczu miga litera „A” (lub „B”).)
Wyłączanie budzika
Naciśnij przycisk SET ALARM/ALARM A
(lub B).
Z wyświetlacza zniknie symbol litery „A” (lub
„B”).
Zmiana ustawienia budzika
Ponownie ustaw budzik.
Wskazówki
Po zakończeniu ustawiania budzika zostanie
wyświetlona godzina budzenia.
Naciśnięcie i przytrzymanie przez co najmniej
2 sekundy przycisku SNOOZE/BRIGHTNESS/
ENTER w trakcie ustawiania budzika
spowoduje natychmiastowe zakończenie
procedury ustawiania budzika.
Uwagi
Jeśli sygnał drugiego budzika rozlegnie się w
czasie trwania sygnału pierwszego budzika
(lub w trakcie włączonej funkcji drzemki),
wówczas pierwszeństwo ma drugi budzik.
Jeśli ta sama godzina budzenia jest
ustawiona zarówno w przypadku budzika
ALARM A jak i ALARM B, wówczas budzik
ALARM A ma pierwszeństwo.
Jeśli sygnał budzika nie zostanie przerwany
wykonaniem jakiejś operacji, zostanie on
wyłączony po upływie około 60 minut.
Przy ustawionej funkcji automatycznego
przełączania na czas letni budzik włącza się
w następujący sposób:
– Jeśli ustawiona godzina budzenia zostaje
pominięta w wyniku przejścia na czas
letni, budzik zostanie uruchomiony w
momencie przejścia na czas letni.
– Jeśli ustawiona godzina budzenia jest
powtarzana w wyniku przejścia na czas
zimowy, wówczas budzik zostanie
uruchomiony dwukrotnie.
Uwagi dotyczące zachowania się
funkcji budzika w razie awarii zasilania
W przypadku awarii zasilania funkcja budzika
działa do momentu całkowitego rozładowania
się baterii. Może to mieć następujący wpływ na
pewne funkcje:
Na wyświetlaczu nie będą widoczne żadne
informacje.
Jeśli dźwięk budzika ustawiony jest na
„RADIO” lub „NATURE”, wówczas rozlegnie
się dźwięk brzęczyka.
Jeśli w trakcie sygnału budzika wystąpi
awaria zasilania, wówczas rozlegnie się
dźwięk brzęczyka.
Jeśli przycisk ALARM RESET/OFF nie zostanie
naciśnięty, wówczas sygnał budzika będzie
rozbrzmiewał przez około 5 minut.
Jeśli na wyświetlaczu pojawi się symbol „”,
wówczas w przypadku awarii zasilania
budzik nie zostanie uruchomiony. Jeśli pojawi
się symbol „”, należy wymienić baterię.
Funkcja drzemki nie będzie działała.
Podczas awarii zasilania sygnał budzika
rozlegnie się tylko raz o zadanej godzinie.
Ustawianie
programatora
zasypiania
Istnieje możliwość zasypiania przy włączonym
radiu lub Dźwiękach Natury, a programator
zasypiania automatycznie wyłączy urządzenie
po upływie zaprogramowanego czasu.
Naciśnij przycisk SLEEP w trakcie
słuchania radia lub Dźwięków Natury.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „SLEEP”.
Po każdorazowym naciśnięciu przycisku SLEEP,
czas zasypania (w minutach) zmienia się na
wyświetlaczu w następujący sposób:
Radio lub Dźwięki Natury pozostaną włączone
przez ustawiony czas, po czym zostaną
wyłączone.
Aby wyłączyć programator zasypiania,
wystarczy kilkakrotnym naciśnięciem przycisku
SLEEP ustawić programator zasypiania na
„OFF”.
Wyłączanie radia lub Dźwięku
Natury przed upływem
zaprogramowanego czasu
Naciśnij przycisk ALARM RESET/OFF.
Jednoczesne korzystanie z
programatora zasypiania i
budzika
Istnieje możliwość zasypiania przy włączonym
radiu lub Dźwiękach Natury, jak również
budzenia o zaprogramowanej godzinie za
pomocą budzika.
Najpierw należy ustawić budzik, a
dopiero potem programator zasypiania.
Wskazówka
Naciśnięcie przycisku SLEEP przy włączonym
programatorze zasypiania spowoduje
wyświetlenia czasu pozostałego do
wyłączenia.
Uwaga
W przypadku ustawienia budzika w taki
sposób, aby sygnał budzika został
uruchomiony w trakcie działania
programatora zasypiania, programator
zasypiania zostanie automatycznie
wyłączony w momencie uruchomienia
budzika.
Ustawianie jasności
wyświetlacza
Dostępne są trzy poziomy jasności.
Naciśnij przycisk SNOOZE/BRIGHTNESS/
ENTER.
Po każdorazowym naciśnięciu przycisku
SNOOZE/BRIGHTNESS/ENTER jasność
wyświetlacza zmienia się w następujący
sposób:
Wskazówka
Istnieje również możliwość całkowitego
wyłączenia podświetlenia wyświetlacza
poprzez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
SNOOZE/BRIGHTNESS/ENTER.
Uwagi
Gdy rozlega się sygnał budzika lub w trakcie
włączonej funkcji drzemki, nie można
zmieniać jasności wyświetlacza.
Nawet przy wyłączonym podświetleniu,
wyświetlacz będzie świecił z minimalnym
poziomem jasności, gdy rozbrzmiewa sygnał
budzika.
Ładowanie smartfona
Istnieje możliwość ładowania smartfona przez
podłączenie go do urządzenia za
pośrednictwem kabla USB (nie ma w zestawie).
Smartfon
Kabel USB w zestawie
ze smartfonem
Uwagi
Nie można zagwarantować, że opisywane
urządzenie nadaje się do ładowania
wszystkich produktów, które można ładować
przez USB.
Opisywane urządzenie nie jest w stanie
zapewnić zasilania powyżej 5 V/1,5 A.
Sprawdzić stan ładowania na smartfonie.
Gdy rozlegnie się sygnał ostrzegawczy,
należy odłączyć smartfona od urządzenia.
Czułość odbioru radia może ulec
pogorszeniu podczas ładowania smartfona
przez USB.
Informacje ogólne
Informacje o baterii
jako źródle zasilania
awaryjnego
Opisywane urządzenie wyposażone jest w
baterię CR2032, stanowiącą źródło zasilania
awaryjnego, która podtrzymuje pracę zegara i
budzika w czasie awarii zasilania. (System
NoPower No Problem)
Wymiana baterii
Gdy bateria jest rozładowana, na wyświetlaczu
pojawi się symbol „”.
W przypadku awarii zasilania, gdy bateria jest
rozładowana, bieżąca godzina i ustawienie
budzika zostaną skasowane.
Uwaga dotycząca klientów w Europie
Wstępne ustawienie zegara wprowadzone w
fabryce jest podtrzymywane dzięki
zamontowanej baterii CR2032 marki Sony.
Migające wskazanie „0:00” na wyświetlaczu
przy pierwszym podłączeniu urządzenia do
gniazda elektrycznego może świadczyć o
rozładowanej baterii. W takiej sytuacji należy
się zwrócić do najbliższego punktu sprzedaży
produktów Sony. Zamontowana fabrycznie
bateria CR2032 jest traktowana jako część
produktu i jako taka jest objęta gwarancją. W
punkcie sprzedaży produktów Sony należy
okazać „Uwaga dotycząca klientów w
Europie” (w niniejszej instrukcji), aby
zatwierdzić gwarancję na opisywany produkt.
Wymiana baterii
awaryjnej
1 Przy podłączonej do gniazda
elektrycznego wtyczce przewodu
zasilającego, otwórz pokrywę wnęki
na baterię znajdującą się na spodzie
urządzenia.
Całkowicie
poluzuj wkręt.
Dociśnij zatrzask i
odchyl pokrywę.
2 Wysuń starą baterię i wyciągnij ją.
3 Do uchwytu włóż nową baterię stroną
z oznaczeniem skierowaną do góry.
CR2032
4 Załóż pokrywę wnęki na baterię i
przykręć ją wkrętem.
5 Naciśnij przycisk AM/FM/NATURE
SOUND, aby usunąć symbol „” z
wyświetlacza.
Uwagi
W trakcie wymiany baterii nie należy
wyciągać wtyczki przewodu zasilającego z
gniazda elektrycznego. W przeciwnym razie
zostaną usunięte ustawienia bieżącej daty i
godziny, budzika oraz zaprogramowane
stacje radiowe.
Jeśli, podczas wymiany baterii, wykasowaniu
ulegnie ustawienie zegara, należy zegar
nastawić ponownie. (Informacje w rozdziale
„Ręczne ustawianie zegara”.)
Jeśli urządzenie nie będzie podłączane do
gniazda elektrycznego przez dłuższy czas,
baterię należy wyjąć, aby uniknąć
uszkodzenia spowodowanego wyciekiem
elektrolitu lub korozją.
W razie trudności
Jeśli próby rozwiązania problemu zgodnie z
poniższymi wskazówkami nie dadzą
pożądanych rezultatów, należy skontaktować
się z najbliższym punktem sprzedaży
produktów firmy Sony.
Po przerwie w zasilaniu na zegarze
miga godzina „0:00” lub „AM 12:00”.
Bateria jest rozładowana. Wyjmij starą
baterię i włóż nową.
Niezadowalający odbiór
Aby zwiększyć czułość odbioru, należy
całkowicie rozwinąć antenę przewodową FM.
Podłączyć do urządzenia znajdującą się w
zestawie antenę ramową AM. Obrócić antenę
w płaszczyźnie poziomej, aby uzyskać
optymalny odbiór.
Z uwagi na możliwość występowania
zakłóceń, anteny ramowej AM nie należy
umieszczać w pobliżu opisywanego
urządzenia lub innego sprzętu audio-wideo.
Odtwarzacze cyfrowe i telefony komórkowe
powinny znajdować się w odpowiedniej
odległości od anteny ramowej AM i anteny
FM, gdyż mogą wprowadzać zakłócenia w
odbiorze.
Budzik nie uruchamia się o
zaprogramowanej godzinie.
Sprawdź, czy na wyświetlaczu widoczne są
litery „A” lub „B”.
O zaprogramowanej godzinie
następuje włączenie radia lub Dźwięku
Natury, ale nie słychać żadnego
dźwięku.
Sprawdź ustawienie głośności budzika.
W momencie przejścia na czas letni
zegar nie przełącza się automatycznie
na czas letni.
Upewnij się, że zegar jest prawidłowo
ustawiony.
Pojawienie się na wyświetlaczu napisu
„Aut On” po uprzednim naciśnięciu i
przytrzymaniu przez co najmniej 2 sekundy
przycisku DST sygnalizuje włączenie funkcji
automatycznego przełączania na czas letni.
Dane techniczne
Wyświetlanie godziny
Przełączanie pomiędzy formatem
24-godzinnym (domyślnym) a formatem
12-godzinnym.
Zakres częstotliwości
Zakres Częstotliwość Odstęp
międzykanałowy
FM 87,5 MHz – 108 MHz 0,05MHz
AM 531 kHz – 1602 kHz 9kHz
Częstotliwość pośrednia
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
Głośnik
Ok. 4,0 cm średnicy, 8 Ω
Moc wyjściowa: 700 mW (przy
zniekształceniach harmonicznych na poziomie
10%)
Wymagania dotyczące zasilania
230 V prądu zmiennego, 50 Hz
Podtrzymanie zegara: 3 V prądu stałego, jedna
bateria CR2032
Moc wyjściowa gniazda USB
Gniazdo USB (napięcie stałe 5V 1,5 A)
Dźwięki Natury
Fale morskie, Ptaki, Deszcz, Potok, W głębinie
morza
Wymiary
Ok. 114,5 mm 104 mm 100,5 mm (szer./
wys./głęb.) z uwzględnieniem wystających
części i elementów sterujących
Masa
Ok. 625 g z baterią CR2032
Akcesoria w zestawie
Antena ramowa AM (1)
Konstrukcja idane techniczne mogą ulec
zmianie bez uprzedzenia.