Sony ICF-C1P User Manual [ru]

4-480-527-61(2)
FM/AM Clock Radio
Operating Instructions Инструкция по эксплуатации (Переход назад)
©2014 Sony Corporation Printed in China
ICF-C1
The frequency of the current radio station is displayed as a rough guide.
Display
AC power cord
FM wire antenna
There is a tactile dot beside VOLUME + to show the direction to go to turn up the volume.
English
Before operating the unit, please read this guide thoroughly and retain it for future reference.
WARNING
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not place lighted candles on the apparatus. To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to dripping or splashing, and do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.
Do not expose batteries or apparatus with battery-installed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
As the main plug is used to disconnect the unit from the mains, connect the unit to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in the unit, disconnect the main plug from the AC outlet immediately.
The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.
The nameplate and important information concerning safety are located on the bottom exterior.
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same type.
This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
Disposal of waste batteries and electrical and electronic equipment (applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product, the battery or on the packaging indicates that the product and the battery shall not be treated as household waste. On certain
in combination with a chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead. By ensuring these products and batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences for the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling. The recycling of the materials will help to conserve natural resources. In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To ensure that the battery and the electrical and electronic equipment will be treated properly, hand over these products at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product safely. Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries. For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product or battery.
batteries this symbol might be used
WARNING
Battery may explode if handled incorrectly.

Do not recharge, disassemble or dispose of in fire. Dispose of used battery promptly and in

accordance with local environmental laws and guidelines. Keep away from children.
Precautions
Operate the unit on the power sources

specified in “Specifications.” To disconnect the power cord (mains lead),

pull it out by the plug, not the cord. Do not leave the unit in a location near a

heat source, such as a radiator or airduct, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration, or shock. Allow adequate air circulation to prevent

internal heat build-up. Do not place the unit on a surface (a rug, blanket, etc.) or near materials (a curtain) that might block the ventilation holes. Should any solid object or liquid fall into the

unit, unplug the unit and have it checked by a qualified personnel before operating it any further. To clean the casing, use a soft dry cloth. Do

not use any type of solvent, such as alcohol or benzine, which may damage the finish. Do not connect the antenna lead to the

external antenna.
NOTES ON LITHIUM BATTERY
Dispose of used battery promptly. Keep the

lithium battery out of the reach of children. Should the battery be swallowed, immediately consult a doctor. Wipe the battery with a dry cloth to assure a

good contact. Be sure to observe the correct polarity when

installing the battery. Do not hold the battery with metallic

tweezers, otherwise a short-circuit may occur. Do not expose the battery to excessive heat

such as direct sunlight, fire or the like.
If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Getting Started
Connecting to an AC power source
Connect the AC power cord to a wall outlet.
To wall outlet
About the battery as a backup power source
This unit needs a CR2032 battery (supplied) as a backup power source to keep the clock operating during a power interruption.
When to replace the battery
When the battery is discharged, “” appears on the display. If a power interruption occurs while the battery is discharged, the current time and alarm will be erased.
Installing and replacing the backup battery
1 Keep the AC plug connected to the
wall outlet and remove the battery compartment on the bottom of the unit by pulling it up while sliding the tab. (See Fig. -.)
2 Insert a new battery into the battery
compartment with the side facing up.
To remove the battery from the battery compartment, push it out from the side marked PUSH. (See Fig. -.)
3 Insert the battery compartment back
into the unit along the groove and push it from above until it clicks. (See Fig. -.)
The tab locks the battery compartment.
4 Press RADIO to remove “
display.
Notes
When you replace the battery, do not

disconnect the AC plug from the wall outlet. Otherwise, the current date, current time and alarm will be erased. If the unit will be left unplugged for a long

time, remove the battery to avoid any damage that may be caused by leakage or corrosion.
Setting the clock
1 Press and hold ENTER/TIME SET for
more than 2 seconds.
You will hear a beep and the last two digits of the year will start to flash on the display.
2 Press + or – repeatedly to select the
year, and then press ENTER/TIME SET.
3 Repeat step 2 to set the month, day
and time.
After setting the time, two short beeps will sound and the seconds will start incrementing from zero.
Note
If you do not press any button for about 1
minute while setting the clock, clock setting mode will be canceled.
To change the display to indicate daylight saving time (summer time)
Change the daylight saving time (summer time) adjustment setting according to the following procedure.
Press and hold DST for more than 3 seconds.
“DST” appears on the display and the clock display switches to daylight saving time (summer time). To deactivate the daylight saving time (summer time) adjustment, press and hold DST for more than 3 seconds again.
” from the
Operations
Playing the radio
1 Press RADIO to turn on the radio. 2 Set BAND to the desired band (AM or
FM).
3 Tune to the desired station using
TUNING.
4 Adjust the volume using VOLUME +/–.
To turn off the radio, press ALARM RESET/ OFF.
Setting the alarm
The alarm sound can be selected from RADIO (radio) or BUZZ (buzzer).
Before setting the alarm
Make sure to set the clock. (See “Setting the

clock.”) To set the radio alarm, first tune to a station

and adjust the volume. (See “Playing the radio.”)
To set the alarm
Set ALARM MODE to the desired
1
alarm sound (RADIO or BUZZ).
The alarm time appears for a few seconds, and then “ does not appear when the switch is set to
OFF.)
2 Press SET ALARM TIME + or
repeatedly to set the desired time while the alarm time appears on the display.
While setting the alarm time, “ ” flashes on the display.
When the alarm time setting operation is complete, the clock display returns after a few seconds and “ to fully lit. At the set time, the radio will turn on, or the buzzer will sound gradually increasing in volume. (“
To stop the alarm
Press ALARM RESET/OFF to turn off the alarm.
The alarm will sound again at the same time the next day.
To doze for a few more minutes
Press SNOOZE/BRIGHTNESS.
The sound turns off, but will automatically come on again after about 10 minutes. Each time you press SNOOZE/BRIGHTNESS, the snooze time changes as follows:
The display shows the snooze time for about 4seconds and returns to show the current time. (“
To deactivate the alarm
Set ALARM MODE to OFF.
“ ” disappears from the display.
Notes
The alarm time setting cannot be changed if

ALARM MODE is set to OFF. If SET ALARM TIME + or is pressed, “OFF” appears on the
display for about 0.5 seconds. ENTER/TIME SET and DST are unavailable

while the alarm is sounding or the snooze function is turned on. If no operation is performed while the alarm

is sounding, the alarm will stop after about 60 minutes.
Notes on the alarm in the event of a power interruption
If the set alarm time comes in the event of a power interruption or a power interruption occurs while the alarm is sounding, the display will turn off and the alarm will not sound, and the alarm status will be as follows:
If power returns within 60 minutes from the

alarm set time, the alarm will sound. If the power interruption occurred while the

snooze function was operating, the snooze function will continue. If the snooze time had passed when the

power interruption occurred, the alarm will sound after power returns.
In this status, if “” does not light up, ALARM RESET/OFF, SNOOZE/BRIGHTNESS and alarm mode functions are available. The snooze time will be fixed to only 10 minutes if SNOOZE/ BRIGHTNESS has been pressed.
” appears on the display. (It
” changes from flashing
” flashes on the display.)
” flashes on the display.)
Setting the sleep timer
You can fall asleep to the radio using the sleep timer, which turns off the radio automatically after a preset duration.
Press SLEEP.
The radio turns on. Each time you press SLEEP, the duration (in minutes) changes as follows:
The radio will play for the duration you set, then shut off. To deactivate the sleep timer, press SLEEP repeatedly to set the sleep timer to “OFF.”
To turn off the radio before the preset time
Press ALARM RESET/OFF.
To use both the sleep timer and alarm
You can fall asleep to the radio and also be awakened by the radio or buzzer alarm at the preset time.
Set the alarm, then set the sleep timer.
Note
When the alarm is set to sound during the

sleep timer duration, the sleep timer will be deactivated automatically when the alarm sounds.
Setting the brightness of the display
Three levels of brightness are available.
Press SNOOZE/BRIGHTNESS.
Each time you press SNOOZE/BRIGHTNESS, the brightness of the display changes as follows:
Note
When the alarm is sounding or the snooze

function is active, the brightness of the display cannot be changed.
General information
Troubleshooting
Should any problems persist after you have made the following checks, consult your nearest Sony dealer.
The clock flashes “0:00” after a power interruption.
The battery is discharged. Remove the old

battery and insert a new one.
Unsatisfactory reception
Extend the FM wire antenna fully to increase

reception sensitivity.
Rotate the unit horizontally for optimum

reception. A ferrite bar AM antenna is built into the unit.
Do not operate the unit over a steel desk or

metal surface, as this may lead to interference.
The radio or buzzer alarm does not sound at the preset alarm time.
Check that “

The radio alarm is activated but no sound is emitted at the preset alarm time.
Adjust the volume using VOLUME +/–.

Specifications
Time display
24-hour system
Frequency range
Band Frequency
FM 87.5 MHz – 108 MHz AM 531 kHz – 1,602 kHz
Speaker
Approx. 6.6 cm dia., 8 Ω
Power output
100 mW (at 10% harmonic distortion)
Power requirements
230 V AC, 50 Hz For power backup: 3 V DC, one CR2032 battery
Dimensions
Approx. 101 mm 102 mm 101 mm (w/h/d) including projecting parts and controls
” appears on the display.
Mass
Approx. 480 g including CR2032 battery
Supplied accessories
CR2032 battery (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Частота текущей радиостанции отображается приблизительно.
Индикация
Шнур питания
переменного тока
Проволочная FM-антенна
Рядом с VOLUME + имеется тактильная точка, показывающая направление движения для увеличения громкости.
Русский
Перед эксплуатацией устройства внимательно прочтите данное руководство и сохраните его на случай, если оно понадобится.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для уменьшения вероятности пожара не закрывайте вентиляционные отверстия аппарата газетами, скатертями, шторами и т.п. Не размещайте зажженные свечи на аппарате. Для уменьшения вероятности пожара или поражения электрическим током не допускайте попадания капель или брызг и не размещайте предметы с водой, такие как вазы, на аппарате.
Не устанавливайте аппарат в закрытом месте, таком, как книжная полка или встроенный шкаф.
Не подвергайте батарейки или аппарат с установленными в него батарейками чрезмерному воздействию тепла, например солнечного света, огня и т.п.
Так как штепсельная вилка используется для отключения аппарата от сети, подсоедините аппарат к легкодоступной сетевой розетке. В случае если Вы заметите ненормальность в аппарате, немедленно отсоедините штепсельную вилку от сетевой розетки.
Пока устройство подключено к источнику переменного тока, на него по-прежнему подается электропитание, даже если само устройство выключено.
Фирменная табличка и важная информация о безопасности расположены на нижней панели.
ОСТОРОЖНО
Если батарейку заменить не надлежащим образом, существует опасность взрыва. Заменяйте только на батарейку такого же типа.
Данный символ предназначен для предупреждения пользователя о наличии важных инструкций по эксплуатации и уходу (обслуживанию) в документации, прилагаемой к устройству.
Класс защиты от поражения электрическим током II
Дата производства
Дата изготовления указана на этикетке со штрих-кодом картонной коробки следующим образом: 01-2014, где 01-месяц, 2014-год изготовления.
Утилизация использованных элементов питания и отслужившего электрического и электронного оборудования (Директива применяется в странах Евросоюза и других европейских странах, где действуют системы раздельного сбора отходов)
Данный знак на устройстве, элементе питания или их упаковке означает, что устройство и элемент питания, нельзя утилизировать вместе с
прочими бытовыми отходами. На некоторых элементах питания данный символ может комбинироваться с символом химического элемента. Символы ртути (Hg) или свинца (Pb) указываются, если содержание данных металлов более 0,0005% (для ртути) и 0,004% (для свинца) соответственно. Обеспечивая правильную утилизацию отслуживших устройств и использованных элементов питания, вы предотвращаете негативное влияние на окружающую среду и здоровье людей, возникающее при неправильной утилизации. Вторичная переработка материалов, использованных при изготовлении элементов питания и устройств, способствует сохранению природных ресурсов.
При работе устройств, для которых в целях безопасности, выполнения каких-либо действий или сохранения имеющихся в памяти устройств данных необходима подача постоянного питания от встроенного элемента питания, замену такого элемента питания следует производить только в специализированных сервисных центрах. Для правильной утилизации использованных элементов питания, электрического и электронного оборудования после истечения срока службы следует сдавать их в соответствующий пункт по сбору электронного и электрического оборудования. Об использовании прочих элементов питания, пожалуйста, узнайте в разделе, в котором даны инструкции по извлечению элементов питания из устройства, соблюдая меры безопасности. Сдавайте эти использованные элементы питания в соответствующие пункты по сбору и переработке использованных элементов питания. Для получения более подробной информации о вторичной переработке данных изделий или использованных элементов питания, пожалуйста, обратитесь в местные органы городского управления, службу сбора бытовых отходов или в магазин, где были приобретены изделия или элементы питания.
Меры предосторожности
Устройство работает от источников

питания, указанных в “Технические характеристики”. Для отсоединения сетевого шнура (шнура

питания) потяните его за штепсельную вилку, а не за шнур. Не оставляйте устройство вблизи

источников тепла, таких как батареи отопления или воздуховоды, или в местах, подверженных воздействию прямого солнечного света, чрезмерной пыли, механической вибрации или ударам. Обеспечьте достаточную циркуляцию

воздуха для предотвращения внутреннего перегрева. Не размещайте устройство на поверхности (ковер, одеяло и т.п.) или вблизи материалов (шторы), которые могут блокировать вентиляционные отверстия. В случае попадания в устройство

какого-либо твердого предмета или жидкости отключите устройство и предоставьте его для проверки квалифицированному персоналу перед дальнейшим использованием. Для очистки корпуса используйте мягкую

сухую ткань. Не используйте никакие растворители, такие как спирт или бензин, которые могут повредить отделку. He подключaйтe пpовод aнтeнны к

внeшнeй aнтeннe.
ПРИМЕЧАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ЛИТИЕВОЙ БАТАРЕЙКИ
Своевременно утилизируйте

использованную батарейку. Храните литиевую батарейку в недоступном для детей месте. В случае, если кто-либо проглотил батарейку, следует немедленно обратиться к врачу. Для обеспечения хорошего контакта

протрите батарейку сухой тканью. При установке батарейки убедитесь в

соблюдении полярности. Не берите батарейку металлическим

пинцетом, так как это может привести к короткому замыканию. Не подвергайте батарейку чрезмерному

воздействию тепла, например, прямого солнечного света, огня и т.п.
При возникновении каких-либо вопросов или проблем, связанных с устройством, обращайтесь к ближайшему дилеру Sony.
Начало работы
Подсоединение к источнику питания переменного тока
Подсоедините шнур питания переменного тока к штепсельной розетке.
К штепсельной розетке
О батарейке как источнике автономного питания
Для данного устройства необходима батарейка CR2032 (прилагается) в качестве источника автономного питания для поддержания работы часов во время прерывания питания.
Когда заменять батарейку
Если батарейка разряжена, на дисплее появится “”. В случае прерывания питания, когда батарейка разряжена, текущее время и сигнал будут удалены.
Установка и замена батарейки для автономной подпитки
1 Держите штекер переменного тока
подсоединенным к сетевой розетке и извлеките батарейный отсек в нижней части устройства, вытянув его при сдвинутом язычке. (См. рис.-.)
2 Вставьте новую батарейку в
батарейный отсек стороной вверх.
Для извлечения батарейки из батарейного отсека, вытолкните ее со стороны с меткой PUSH. (См. рис. -.)
3 Вставьте батарейный отсек обратно
в устройство вдоль паза и нажмите его сверху до щелчка. (См. рис.-.)
Язычок фиксирует батарейный отсек.
4 Нажмите RADIO для удаления “
дисплея.
Примечания
При замене батарейки не отсоединяйте

шнур переменного тока от штепсельной розетки. В противном случае текущая дата, текущее время и сигнал будут удалены. Если устройство будет оставаться

длительное время с отключенным шнуром питания, извлеките батарейку во избежание какого-либо повреждения, которое может возникнуть из-за утечки или коррозии.
” с
Установка часов
1 Нажмите и удерживайте ENTER/
TIME SET более 2 секунд.
Вы услышите звуковой сигнал, и последние две цифры года начнут мигать на дисплее.
2 Нажимайте повторно + или – для
выбора года, а затем нажмите
ENTER/TIME SET.
3 Повторите действие пункта 2 для
установки месяца, дня и времени.
После установки времени прозвучат два коротких звуковых сигнала и секунды начнут увеличиваться от нуля.
Примечание
Если вы не нажмете какую-либо кнопку в
течение примерно 1 минуты при установке часов, режим установки часов будет отменен.
Для изменения индикации при переходе на летнее время (летний период)
Измените установку настройки перехода на летнее время (летний период) в соответствии со следующей процедурой.
Нажмите и удерживайте нажатой DST более 3 секунд.
На дисплее появится “DST” и индикация часов переключится на летнее время (летний период). Для отключения настройки функции перехода на летнее время (летний период), нажмите и удерживайте нажатой DST более 3 секунд еще раз.
Операции
Воспроизведение радиоприемника
1 Нажмите RADIO для включения
радиоприемника.
2 Установите BAND в нужный
диапазон (AM или FM).
3 Выполните настройку на нужную
станцию с помощью TUNING.
4 Отрегулируйте громкость с
помощью VOLUME +/–.
Для выключения радиоприемника нажмите ALARM RESET/OFF.
Установка сигнала
Звук сигнала можно выбрать из RADIO (радиоприемник) или BUZZ (зуммер).
Перед установкой сигнала
Убедитесь в том, что часы установлены.

(См. “Установка часов”.) Для установки сигнала радиоприемника,

сначала настройтесь на станцию и отрегулируйте громкость. (См. “Воспроизведение радиоприемника”.)
Для установки сигнала
Установите ALARM MODE на
1
нужный звук сигнала (RADIO или BUZZ).
На несколько секунд появится время сигнала, а затем на дисплее появится
”. (Если переключатель установлен в
“ положение OFF, ничего не появится.)
2 Нажимайте повторно SET ALARM
TIME + или для установки нужного
времени, когда на дисплее отображается время сигнала.
Во время установки времени сигнала на дисплее мигает “
По завершении операции установки времени сигнала, через несколько секунд снова появится индикация часов,
” изменит мигание на постоянное
а “ отображение. В установленное время включится радиоприемник или будет звучать зуммер с нарастающей громкостью. (На дисплее начнет мигать “
”.
”.)
Для остановки сигнала
Нажмите ALARM RESET/OFF для выключения сигнала.
На следующий день сигнал прозвучит снова в такое же время.
Чтобы вздремнуть еще несколько минут
Нажмите SNOOZE/BRIGHTNESS.
Звук выключится, однако примерно через 10минут автоматически включится снова. Каждый раз при нажатии SNOOZE/ BRIGHTNESS время повторения сигнала будет изменяться следующим образом:
Дисплей показывает время повторения сигнала в течение 4 секунд и возвращается к отображению текущего времени. (На дисплее начнет мигать “
”.)
Для отключения сигнала
Установите ALARM MODE в OFF.
С дисплея исчезнет “ ”.
Примечания
Установка времени сигнала не может быть

изменена, если ALARM MODE установлен в OFF. Если нажать SET ALARM TIME + или –, на дисплее примерно на 0,5 секунд появится “OFF”. ENTER/TIME SET и DST недоступны во

время звучания сигнала или при включенной функции повторения сигнала. Если во время звучания сигнала не

выполняется никакая операция, сигнал прекратится примерно через 60 минут.
Примечания относительно сигнала в случае прерывания питания
Если установленное время сигнала наступит в случае прерывания питания или же прерывание питания произойдет во время звучания сигнала, дисплей выключится и сигнал звучать не будет, а состояние сигнала будет следующим:
Если подача питания возобновится в

пределах 60 минут от установленного времени сигнала, начнет звучать сигнал. Если прерывание подачи питания

произошло во время работы функции повторения сигнала, функция повторения сигнала возобновится. Если время повторения сигнала пришло

тогда, когда произошло прерывание питания, сигнал начнет звучать после возобновления подачи питания.
В этом состоянии, если не высвечивается “”, доступны функции ALARM RESET/OFF, SNOOZE/BRIGHTNESS и функция режима сигнала. При нажатии SNOOZE/BRIGHTNESS время повторения сигнала будет устанавливаться только на 10 минут.
Установка таймера сна
Вы можете засыпать под радиоприемник, используя таймер сна, который выключает радиоприемник автоматически через заданный промежуток времени.
Нажмите SLEEP.
Радиоприемник включится. Каждый раз при нажатии SLEEP промежуток времени (в минутах) изменяется следующим образом:
Радиоприемник будет выполнять воспроизведение в течение установленного промежутка времени, а затем выключится. Для отключения таймера сна нажимайте повторно SLEEP для установки таймера сна в положение “OFF”.
Для выключения радиоприемника до предустановленного времени
Нажмите ALARM RESET/OFF.
Для использования таймера сна и будильника одновременно
Вы можете засыпать под радиоприемник, а также просыпаться с помощью радиоприемника или сигнала зуммера в предустановленное время.
Установите сигнал, а затем установите таймер сна.
Примечание
Если сигнал установлен для звучания во

время установленного промежутка таймера сна, таймер сна отключится автоматически, когда зазвучит сигнал.
Установка яркости дисплея
Доступно три уровня яркости.
Нажмите SNOOZE/BRIGHTNESS.
Каждый раз при нажатии SNOOZE/ BRIGHTNESS яркость дисплея будет изменяться следующим образом:
Примечание
Если звучит сигнал или включена функция

повторения сигнала, яркость дисплея изменить невозможно.
Общая информация
Поиск и устранение неисправностей
Если проблемы не устраняются после выполнения следующих проверок, обратитесь к ближайшему дилеру Sony.
После прерывания питания на часах высвечивается “0:00”.
Батарейка разряжена. Извлеките старую

батарейку и вставьте новую.
Неудовлетворительный прием
Вытяните проволочную FM-антенну

полностью для увеличения чувствительности приема.
Поверните устройство в горизонтальном

направлении для оптимального приема. Ферритовый стержень AM-антенны встроен в устройство.
Не используйте устройство на стальном

столе или металлической поверхности, так как это может привести к помехам.
Радиоприемник или сигнал зуммера не звучит в предустановленное время.
Убедитесь в том, что “

дисплее.
Сигнал радиоприемника включен, однако звук не раздается в предустановленное время.
Отрегулируйте громкость с помощью

VOLUME +/–.
Технические характеристики
Дисплей времени
24-часовая система
Диапазон частот
Диапазон Частота
FM 87,5 MГц – 108 MГц AM 531 кГц – 1602 кГц
Акустическая система
Приблиз. диаметр 6,6 см, 8 Ω
Выходная мощность
100 мВТ (при коэффициенте нелинейных искажений 10%)
Требования к питанию
230 В переменного тока, 50 Гц Для автономного питания: 3 В постоянного тока, одна батарейка CR2032
Габаритные размеры
Приблиз. 101 мм 102 мм 101 мм (ш/г/в), включая выступающие части и регуляторы
Масса
Приблиз. 480 г, включая батарейку CR2032
Прилагаемые принадлежности
Батарейка CR2032 (1)
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
” появилось на
FM/AM РАДИО-ЧАСЫ
Сделано в Китае
Импортер на территории стран Таможенного союза ЗАО «Сони Электроникс», Россия, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6
Организация, уполномоченная принимать претензии от потребителей на территории Казахстана ЗАО «Сони Электроникс» Представительство в Казахстане, 050059, Алматы, улица Иванилова, д. 58
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При неправильном обращении батарейка

может взорваться. Не заряжайте, не разбирайте и не бросайте ее в огонь. Утилизируйте использованную батарейку

своевременно в соответствии с местными законами и правилами по охране окружающей среды. Храните в недоступном для детей месте.
Loading...