Sony ICF-C11iP Users guide [nl, it]

Personal Audio System
A
L
A
R
M
T
I
M
E
S
E
T
M
O
D
E
D
I
S
P
L
A
Y
P
R
E
S
E
T
/
T
U
N
E
OFF
ALARM RESET
SNOOZE/BRIGHTNESS
iPhone
RADIO
FM/AM
C
L
O
C
K
M
E
M
O
R
Y
Guida di riferimento Naslaggids (achterzijde)
©2013 Sony Corporation Printed in China
ICF-C11iP
Italiano
Prima di utilizzare il sistema leggere con attenzione la presente guida e conservarla per riferimento futuro.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture di ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende e simili. Inoltre, non collocare candele accese sull’apparecchio.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio a spruzzi e non mettere sull’apparecchio stesso degli oggetti che contengono liquidi, come i vasi.
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali librerie o mobiletti.
Non esporre le pile (batterie o pile installate) a fonti di calore eccessivo, quali luce solare, fuoco o simili per un periodo di tempo prolungato.
Poiché la spina principale è utilizzata per scollegare l’alimentatore CA dalla corrente di rete, collegare la spina a una presa CA facilmente accessibile. Se si dovesse notare un’anormalità nell’adattatore, scollegarlo subito dalla presa CA.
La targa e le informazioni importanti sulla sicurezza sono posizionate sulla parte esterna inferiore dell’unità principale e sulla superficie dell’alimentatore CA.
ATTENZIONE
Se la pila viene sostituita in modo errato, si potrebbero verificare esplosioni. Sostituirla esclusivamente con una pila dello stesso tipo.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Eventuali richieste in merito alla conformità del prodotto in ambito della legislazione Europea, dovranno essere indirizzate al rappresentante autorizzato, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi informazione relativa al servizio o la garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi all’assistenza o sui certificati di garanzia.
Informazioni sui copyright
iPhone, iPod, iPod nano, e iPod touch sono marchi di proprietà di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti d’America ed in altri Paesi. Lightning é un marchio di fabbrica di Apple Inc. “Made for iPod” e “Made for iPhone” sono indicazioni che identificano accessori elettronici progettati per essere collegati, rispettivamente ad un iPod, o un iPhone, e certificati dai rispettivi produttori come conformi agli standards funzionali di Apple. Apple non é responsabile del funzionamento di questo accessorio nè della sua conformità agli standards normativi e di sicurezza. E’ possibile che l’uso di questo accessorio con iPod o iPhone possa interferire con le funzionalità wireless. No Power No Problem è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. Auto Time Set è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Note
Questa unità non è destinata all’uso con un iPad, quindi

potrebbero verificarsi anomalie di funzionamento in caso di utilizzo con un iPad. Nella presente guida di riferimento, il termine “iPhone” viene

utilizzato come riferimento generale per le funzioni relative a un iPod o a un iPhone, se non diversamente specificato nel testo o nelle figure.
Precauzioni
Per scollegare il cavo di alimentazione CA, afferrare la spina,

non il cavo. Poiché per il diffusore viene impiegato un magnete potente,

in prossimità dell’unità non conservare carte di credito a codifica magnetica o orologi a molla, televisori a tubo catodico o proiettori ecc. onde evitare eventuali danni causati dal magnete stesso. Non lasciare l’unità nei pressi di fonti di calore, come caloriferi

o condotti dell’aria calda, o in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o urti.
Permettere una circolazione d’aria adeguata per evitare
surriscaldamenti interni. Non collocare l’unità su superfici (tessuti, coperte, ecc.) o vicino a materiali (tende) che possano bloccare le aperture di ventilazione.
Se liquidi od oggetti penetrano nell’unità, scollegare
quest’ultima dalla presa di corrente e farla controllare da personale qualificato prima di riutilizzarla.
Durante i temporali, non toccare l’antenna e la spina.
Non toccare l’unità con le mani bagnate.
Non collocare l’unità in prossimità di acqua.
Note sull’alimentatore CA
Usare solo l’alimentatore CA in dotazione. Per evitare di
danneggiare il sistema, evitare di utilizzare qualsiasi altro alimentatore CA.
Polarità della spina
Inserire l’alimentatore CA in una presa di rete vicina. In caso di
problemi, scollegarlo immediatamente dalla presa di rete.
Non installare l’alimentatore CA in spazi ristretti, quali librerie
o mobiletti.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’alimentatore CA a sgocciolamenti o spruzzi e non collocare sull’alimentatore CA oggetti contenenti liquidi, quali vasi e simili.
NOTE SULLA PILA AL LITIO
Pulire la pila con un panno asciutto per garantire un contatto

ottimale.
Assicurarsi di rispettare la corretta polarità durante
l’installazione della pila.
Non afferrare la pila con pinze metalliche, poiché potrebbe
verificarsi un corto circuito.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia). Accessorio applicabile: telecomando
Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve essere considerata un normale rifiuto domestico. Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo. Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore Sony.
Operazioni preliminari
Collegamento a una fonte di alimentazione CA
Collegare saldamente l’alimentatore CA (in dotazione) alla presa
DC IN 6V posta sul retro dell’unità e inserirlo in una presa di rete.
Note
Non torcere il cavo dell’alimentatore CA né appoggiare
oggetti pesanti sul cavo dell’alimentatore CA.
Per scollegare il cavo di alimentazione CA, afferrare la spina,
non il cavo.
Informazioni sulla pila che funge da fonte di alimentazione di backup
L’unità contiene una pila CR2032, che funge da fonte di alimentazione di backup per mantenere in funzione l’orologio e la sveglia in caso di interruzione dell’alimentazione di rete. (Sistema “No Power No Problem”)
Nota per i clienti in Europa
L’orologio è preimpostato in fabbrica e la relativa memoria è alimentata mediante la pila Sony CR2032 preinstallata. Se l’indicazione “0:00” viene visualizzata sul display al primo collegamento dell’apparecchio alla presa CA, potrebbe significare che la pila è scarica. In tal caso, rivolgersi a un rivenditore Sony. La pila CR2032 preinstallata è considerata come parte integrante del prodotto ed è pertanto coperta dalla garanzia. È necessario mostrare la “Nota per i clienti in Europa” (contenuta nelle presenti istruzioni) a un rivenditore Sony per rendere valida la garanzia del prodotto.
Quando sostituire la pila
Quando la pila si scarica, viene visualizzato “” sul display. Se si verifica un’interruzione di corrente quando la pila è scarica, l’ora e la sveglia correnti verranno cancellate. Sostituire la pila con una pila al litio Sony CR2032. L’uso di altri tipi di pila può causare incendi o esplosioni. Per ulteriori informazioni su come sostituire la pila, vedere “Sostituzione della pila dell’unità”.
Collegamento dell’antenna a telaio AM
La forma e la lunghezza dell’antenna sono progettate per la ricezione di segnali AM. Non smontare o ripiegare l’antenna.
1 Rimuovere solo la parte del telaio dal supporto
in plastica.
2 Posizionare correttamente l’antenna a telaio
AM.
Consultare la Guida all’avvio in dotazione.
3 Inserire il connettore dell’antenna a telaio AM
nella presa AM ANTENNA sul retro dell’unità.
Per rimuovere l’antenna a telaio AM
Tenere premuta la linguetta del morsetto del terminale dell’antenna e rimuovere l’antenna a telaio AM.
Telecomando
Prima di utilizzare per la prima volta il telecomando fornito in dotazione, si raccomanda di rimuovere la pellicola isolante.
Quando sostituire la pila
In condizioni d’uso normali, la pila (CR2025) ha un’autonomia di circa 6 mesi. Quando il telecomando non è più in grado di controllare l’unità, sostituire la pila usata con una nuova.
Nota
Se si prevede di non utilizzare il telecomando per un periodo
prolungato, rimuovere la pila per evitare danni causati da eventuali perdite di elettrolita o corrosione.
Funzionamento
Impostazione dell’orologio
Prima impostazione dell’orologio
Questa unità è preimpostata in fabbrica con la data e l’ora correnti ed è alimentata dalla pila di backup. Al primo utilizzo, è sufficiente collegare l’unità e selezionare il proprio fuso orario.
1 Collegare l’unità.
Sul display viene visualizzata l’ora corrente dell’Europa centrale (CET).
2 Tenere premuti OFF e CLOCK/MODE per
almeno 2 secondi.
Il numero di area “1” lampeggia sul display.
3 Premere più volte ALARM TIME SET + o – per
selezionare i numeri come segue:
Numero area Fuso orario
0 Ora dell’Europa
1 (impostazione predefinita)
2
3 Ora solare di Mosca
4 Premere DISPLAY/MEMORY per confermare
l’impostazione.
Note
Per annullare l’impostazione del fuso orario, premere OFF

invece di DISPLAY/MEMORY al punto 4. Sebbene l’orologio sia impostato correttamente in fabbrica, è

possibile che si verifichino alcuni disallineamenti durante il trasporto o il deposito. Se necessario, impostare l’ora corretta facendo riferimento alla sezione “Impostazione manuale dell’orologio”.
Inizio dell’ora legale (ora legale/orario estivo)
Questa unità viene impostata automaticamente quando entra in vigore l’ora legale (orario estivo). “ ” viene visualizzato quando entra in vigore l’ora legale (periodo estivo) e scompare automaticamente quando ritorna in vigore l’ora solare.
La funzione di regolazione automatica dell’ora legale si basa sull’ora GMT (ora di Greenwich).
Numero di area 0:
L’ora legale (orario estivo) entra in vigore all’1:00 dell’ultima

domenica di marzo. L’ora solare entra in vigore alle 2:00 dell’ultima domenica di

ottobre.
lato rivolto verso l’alto
occidentale/ora legale dell’Europa occidentale
Ora dell’Europa centrale/ ora legale dell’Europa centrale
Ora dell’Europa orientale/ora legale dell’Europa orientale
4-450-036-52(1)
Tasti PRESET/
TUNE +/-,
/
Tasto ALARM
TIME SET +
Tasto ALARM A
Tasto ALARM
TIME SET -
Tasto
CLOCK/MODE
DISPLAY/MEMORY
Tasto
Tasto iPhone
Tasto RADIO FM/AM
Tasti VOL +/-
Tasto ALARM
TIME SET +
Tasto ALARM B
Tasto ALARM
TIME SET -
Tasto SLEEP
Tasto AUDIO IN
Sui tasti VOL +, PRESET/TUNE +, e iPhone è presente un punto tattile.
Sui tasti VOL + e è presente un punto tattile.
Numero di area 1:
L’ora legale (orario estivo) entra in vigore alle 2:00 dell’ultima

domenica di marzo. L’ora solare entra in vigore alle 3:00 dell’ultima domenica di

ottobre.
Numero di area 2:
L’ora legale (orario estivo) entra in vigore alle 3:00 dell’ultima

domenica di marzo. L’ora solare entra in vigore alle 4:00 dell’ultima domenica di

ottobre.
Per disattivare l’impostazione automatica dell’ora legale (orario estivo) durante il periodo in cui è in vigore l’ora legale
La funzione di regolazione automatica dell’ora legale può essere disattivata. Tenere premuti contemporaneamente OFF e DISPLAY/ MEMORY sull’unità per almeno 2 secondi mentre è visualizzato l’orologio. Sul display vengono visualizzati “ ” e “OFF” per indicare che l’impostazione automatica dell’ora legale (orario estivo) è stata disattivata. Viene visualizzato di nuovo l’orologio.
Note
Le modifiche della regolazione automatica dell’ora legale
utilizzata dall’unità (vedere sopra) sono soggette a circostanze specifiche e alla legge di ciascun Paese/ciascuna regione. Se l’impostazione automatica dell’ora legale interferisce con la regolazione desiderata, disattivarla e, se necessario, impostare manualmente la visualizzazione dell’ora legale. Prima di utilizzare l’unità, i clienti che risiedono in un Paese/una regione che non adotta l’ora legale (orario estivo) devono disattivare l’impostazione automatica dell’ora legale. Per riattivare la funzione di regolazione automatica dell’ora
legale (orario estivo), tenere premuti contemporaneamente OFF e DISPLAY/MEMORY sull’unità per almeno 2 secondi. Sul display vengono visualizzati “ ” e “On” per indicare che la funzione di regolazione automatica dell’ora legale è stata attivata. Viene visualizzato di nuovo l’orologio. Se si imposta l’ora di Mosca, l’impostazione automatica dell’ora
legale (orario estivo) viene disattivata per impostazione predefinita. Tuttavia, è possibile attivarla eseguendo l’operazione descritta in precedenza. Le date di inizio e fine dell’ora legale (orario estivo) corrisponderanno a quelle dell’area numero 2.
Impostazione manuale dell’orologio
Per modificare manualmente l’impostazione dell’orologio, attenersi alla seguente procedura.
1 Collegare l’unità. 2 Tenere premuto CLOCK/MODE finché l’anno
lampeggia sul display.
3 Premere più volte ALARM TIME SET + o – per
impostare l’anno, quindi premere CLOCK/ MODE.
4 Ripetere le istruzioni del punto 3 per impostare
il mese, il giorno, l’ora e i minuti.
Il conteggio dei secondi inizia da zero.
Note
Se non si preme alcun tasto per circa 1 minuto durante
l’impostazione dell’orologio, il valore impostato viene annullato.
Nell’unità è installato un calendario che copre un periodo di
100 anni (2013 - 2112). Una volta impostata la data, il giorno della settimana viene visualizzato automaticamente. MON = lunedì, TUE = martedì, WED = mercoledì, THU = giovedì, FRI = venerdì, SAT = sabato, SUN = domenica
Per modificare il formato dell’ora
È possibile scegliere un formato che utilizza un sistema a 24 ore (impostazione predefinita) oppure a 12 ore. Tenere premuti contemporaneamente OFF e SNOOZE/ BRIGHTNESS sull’unità per almeno 2 secondi. Il formato dell’ora passa dal sistema a 24 ore (“0:00” = mezzanotte) a quello a 12 ore (“AM 12:00”=mezzanotte) e viceversa.
Per visualizzare l’anno e la data
Mentre è visualizzato l’orologio, premere una volta DISPLAY/ MEMORY per visualizzare il giorno e il mese; premere
nuovamente per visualizzare l’anno. Dopo alcuni istanti, sul display viene visualizzata di nuovo l’ora corrente in modo automatico.
Utilizzo di un iPhone con l’unità
Per impostare un iPhone
1 Aprire il coperchio del dock. 2 Afferrare saldamente l’unità e posizionare
l’iPhone sull’unità allineato al connettore dock.
Connettore dock
Tasto SNOOZE/BRIGHTNESS
Tasto ALARM RESET/OFF
Sensore del telecomando
Scomparto pila
Presa DC IN 6V Antenna a filo FM
Presa AUDIO IN Presa AM ANTENNA
Se l’iPhone è difficile da posizionare
Premere leggermente il coperchio del dock all’indietro mentre si posiziona l’iPhone.
Nota sull’uso di un iPhone
Tenere l’iPhone con la mano mentre lo si utilizza.
Per rimuovere un iPhone
Tenere l’unità mentre si rimuove l’iPhone.
Note
Questa unità può accogliere un iPhone con la relativa custodia

o cover. Rimuovere la custodia o cover se questa interferisce con la connessione del dock.
Posizionare l’iPhone saldamente sul connettore dock.

Quando si posiziona o si rimuove l’iPhone, tenerlo alla stessa

angolazione del connettore dock sull’unità. Evitare di tirare eccessivamente in avanti l’iPhone.
Quando si posiziona o si rimuove l’iPhone, afferrare

saldamente l’unità. Non torcere né piegare l’iPhone, altrimenti il connettore

potrebbe danneggiarsi. Durante il trasporto, rimuovere l’iPhone, altrimenti potrebbero

verificarsi anomalie di funzionamento.
Per caricare un iPhone
È possibile utilizzare l’unità come caricabatterie per caricare un iPhone. La carica viene avviata quando si collega l’iPhone all’unità. Lo stato di carica viene visualizzato sul display dell’iPhone. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale utente dell’iPhone.
Uso di un iPhone
1 Posizionare l’iPhone sul connettore dock.
Il connettore dock può essere inclinato leggermente. Per informazioni dettagliate, consultare “Utilizzo di un iPhone con l’unità”.
2 Premere .
“iPhone” viene visualizzato sul display. L’iPhone avvia la riproduzione. Se l’iPhone non avvia la riproduzione, avviarla direttamente dall’iPhone. È possibile controllare l’iPhone collegato mediante la
presente unità o i comandi dell’iPhone stesso.
3 Regolare il volume utilizzando VOL + o –.
Utilizzo tramite un telecomando
Puntare il telecomando verso il (Sensore del telecomando) sull’unità.
(Riproduzione/Pausa)
Attivare la riproduzione dell’iPhone. Premere nuovamente

per mettere in pausa/riprendere la riproduzione.
(Avanti)
Passare al brano successivo.

Tenere premuto durante l’ascolto per individuare un punto

desiderato.
(Indietro)
Passare al brano precedente. Durante la riproduzione,

questa operazione consente di tornare all’inizio del brano corrente. Per passare al brano precedente, premere due volte. Tenere premuto durante l’ascolto per individuare un punto

desiderato.
MENU
Passare al menu precedente.
  (Su)/ (Giù)
Selezionare una voce di menu o un brano da riprodurre.

ENTER
Attivare la voce di menu selezionata o avviare la

riproduzione.
Note
Se viene visualizzato un messaggio pop-up sul display

dell’iPod touch o dell’iPhone, vedere “Informazioni sull’App”. Su alcuni modelli di iPhone, alcune operazioni potrebbero

essere differenti o non essere disponibili. Se l’iPhone è già in riproduzione quando viene posizionato

sull’unità, il suono proveniente dall’iPhone verrà riprodotto dal diffusore dell’unità, anche se quest’ultima stava riproducendo suoni generati da un’altra funzione. Se la pila dell’iPhone è molto scarica, metterla in carica per un

po’ prima di attivarlo. Sony non potrà essere ritenuta responsabile per eventuali

danni o perdite di dati registrati sull’iPhone durante l’utilizzo dell’iPhone collegato alla presente unità. Per informazioni sulle condizioni ambientali di utilizzo

dell’iPhone, fare riferimento al sito Web di Apple Inc. Il pulsante MENU, (Su), (Giù) e ENTER sull'unità principale

e/o sul telecomando in dotazione funzionano solo con dispositivi Apple (iPhone/iPod touch) fino a iOS 6. Non funzionano con iOS 7 o versioni successive. In questo caso, eseguire le operazioni direttamente sullo schermo dei dispositivi Apple.
Funzionamento della radio
–Sintonizzazione manuale
1
Premere FM/AM per attivare la radio.
2 Premere più volte FM/AM per selezionare la
banda desiderata.
Ogni volta che si preme il tasto si passa dalla banda radio AM a FM o viceversa:
3 Premere più volte CLOCK/MODE per
selezionare “TUNING”.
Quando si utilizza il telecomando per controllare l’unità, è possibile saltare questo punto e passare direttamente al punto 4.
4 Premere più volte TUNE + o – per sintonizzarsi
sulla stazione desiderata.
5 Regolare il volume utilizzando VOL + o –.
Per spegnere la radio, premere OFF.
Nota
Se la regolazione della frequenza FM viene effettuata in

incrementi di 0,05 MHz, la frequenza visualizzata ha un livello di precisione di 0,1 MHz. Ad esempio, 88,00 MHz e 88,05 MHz verranno visualizzate come “88.0 MHz”. In questo caso, premere una volta TUNE + o – per variare l’incremento di frequenza, e due volte per cambiare la visualizzazione della frequenza.
–Ricerca automatica delle stazioni
L’unità esegue automaticamente la ricerca delle stazioni AM o FM.
1 Seguire i punti da 1 a 3 descritti in
“Sintonizzazione manuale”.
2 Tenere premuto TUNE + o –.
+: consente di effettuare la ricerca delle bande di frequenza
in ordine crescente.
:
consente di effettuare la ricerca delle bande di frequenza
in ordine decrescente. La ricerca viene avviata a partire dalla frequenza attualmente sintonizzata. Non appena viene ricevuta una stazione, la ricerca si arresta.
3 Regolare il volume utilizzando VOL + o –.
–Sintonizzazione preselezionata
È possibile preselezionare fino a 20 stazioni FM e 10 stazioni AM.
Preselezione di una stazione
1 Seguire le istruzioni dei passaggi da 1 a 5 della
sezione “Sintonizzazione manuale” per sintonizzarsi manualmente sulla stazione che si desidera preselezionare.
2 Tenere premuto DISPLAY/MEMORY per
almeno 2 secondi.
3 Premere PRESET + o – per selezionare il numero
di preselezione, quindi premere DISPLAY/ MEMORY.
Esempio: Quando si associa la frequenza FM 89,8 MHz al
numero di preselezione 2 per FM, il display si presenta come mostrato di seguito.
Sul display viene visualizzata la frequenza per circa 10 secondi, dopodiché viene nuovamente visualizzata l’ora corrente.
Suggerimenti
Per preselezionare un’altra stazione, ripetere le operazioni

descritte sopra. Per annullare l’impostazione del numero di preselezione,

premere OFF invece di DISPLAY/MEMORY al punto 3.
Nota
Se si memorizza un’altra stazione con lo stesso numero di

preselezione, la nuova impostazione andrà a sostituire quella precedente.
Sintonizzazione di una stazione preselezionata
1 Seguire le istruzioni dei passaggi da 1 a 2 in
“Sintonizzazione manuale” e selezionare la banda AM o FM.
2 Premere più volte CLOCK/MODE per
selezionare “PRESET”.
Quando si utilizza il telecomando per controllare l’unità, è possibile saltare questo punto e passare direttamente al punto 3.
3 Premere PRESET + o – per selezionare il
numero di preselezione desiderato.
4 Regolare il volume utilizzando VOL + o –.
–Sintonizzazione preselezionata automatica
1 Seguire le istruzioni dei passaggi da 1 a 2 in
“Sintonizzazione manuale” e selezionare la banda AM o FM.
2 Tenere premuto FM/AM fino a quando “AP”
non lampeggia sul display.
3 Premere DISPLAY/MEMORY.
L’unità preseleziona automaticamente le stazioni disponibili in sequenza.
Suggerimento
Per fermare la ricerca automatica delle stazioni, premere FM/

AM.
Per cambiare visualizzazione sul display durante l’ascolto della radio
Durante l’ascolto della radio, premere più volte DISPLAY/ MEMORY per visualizzare il numero di preselezione, la frequenza
della stazione corrente, la data e il mese e l’anno. Infine il display visualizza nuovamente l’ora corrente.
Nota
Quando si ascolta una stazione che non è stata preselezionata,

non viene visualizzato alcun numero di preselezione.
Per migliorare la ricezione
FM: per aumentare la sensibilità di ricezione, estendere
completamente l’antenna a filo FM.
AM: collegare all’unità l’antenna a telaio AM in dotazione. Per
ottenere il livello ottimale di ricezione, ruotare l’antenna in senso orizzontale.
Note sulla ricezione radiofonica
Non collocare l’antenna a telaio AM vicino all’alimentatore,

all’unità o ad altri apparecchi AV durante l’uso, poiché potrebbero verificarsi disturbi. Non avvicinare lettori audio digitali o telefoni cellulari

all’antenna a telaio AM o all’antenna a filo FM, onde evitare interferenze alla ricezione. Se si ascolta la radio mentre un iPhone è collegato all’unità,

potrebbero verificarsi interferenze alla ricezione radiofonica. Se si ascolta la radio durante la carica di un iPhone,

potrebbero verificarsi interferenze alla ricezione radiofonica.
Impostazione della sveglia
Questa unità è dotata di 3 modi di funzionamento della sveglia: iPhone, radio e suoneria. Impostare l’orologio sull’ora corrente prima di impostare la sveglia per garantire che la sveglia suoni all’ora corretta. (Vedere “Prima impostazione dell’orologio”.)
Per impostare la sveglia
1 Tenere premuto ALARM A o B.
Viene visualizzato “WAKE UP”, quindi l’ora lampeggia sul display.
2 Premere più volte ALARM TIME SET + o – fino
a quando non viene visualizzata l’ora desiderata.
Per impostare l’ora in modo rapido, tenere premuto ALARM TIME SET + o –.
3 Premere ALARM A o B.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
4 Ripetere le istruzioni del punto 2 per impostare
i minuti.
5 Premere ALARM A o B.
L’indicazione dei giorni della settimana lampeggia.
6 Ripetere il punto 2 per impostare i giorni della
settimana.
Premendo ALARM TIME SET + o – è possibile impostare la frequenza scegliendo una delle seguenti tre opzioni: Giorni della settimana: MON TUE WED THU FRI Fine settimana: SAT SUN Tutti i giorni: MON TUE WED THU FRI SAT SUN
7 Premere ALARM A o B.
Il modo di impostazione della sveglia è attivato.
8 Premere più volte ALARM TIME SET + o –
finché il modo della sveglia desiderato non lampeggia.
Sono disponibili 4 impostazioni. “iPhone”, “FM”, “AM” e “BUZZER”. Impostare il modo di sveglia desiderato seguendo la procedura descritta di seguito: – iPhone: vedere “
l’iPhone”.
– FM o AM: vedere “
radio”.
– BUZZER: vedere “
suoneria”.
Impostazione della sveglia con
Impostazione della sveglia con la
Impostazione della sveglia con la
Impostazione della sveglia con
l’iPhone
1
Eseguire le istruzioni dei punti da 1 a 8 della sezione “Per impostare la sveglia”.
2 Premere ALARM A o B per impostare il modo
di sveglia “iPhone”.
Il livello del volume lampeggia sul display.
3 Premere ALARM TIME SET + o – per regolare il
volume.
4 Premere ALARM A o B.
L’impostazione è attivata. “A” o “B” viene visualizzato sul display per indicare che la sveglia è stata attivata.
L’iPhone suonerà all’ora impostata.
Note
Per svegliarsi al suono della musica memorizzata su un

iPhone, connettere l’iPhone all’unità prima che la sveglia suoni. Anche se l’impostazione della sveglia con l’iPhone è stata

eseguita correttamente, se l’iPhone viene spento prima di inserire l’iPhone nell’unità, la sveglia verrà comunque attivata con la suoneria.
Impostazione della sveglia con la radio
1
Eseguire le istruzioni dei punti da 1 a 8 della sezione “Per impostare la sveglia”.
2 Premere ALARM A o B per selezionare la
banda radio (“FM” o “AM”).
Il numero di preselezione lampeggia sul display.
3 Premere ALARM TIME SET + o – per
selezionare il numero di preselezione desiderato o “– –” per la banda corrispondente.
“– –” indica l’ultima stazione ascoltata prima del suono della sveglia.
4 Premere ALARM A o B.
Il livello del volume lampeggia sul display.
5 Premere ALARM TIME SET + o – per regolare il
volume.
6 Premere ALARM A o B.
L’impostazione è attivata. “A” o “B” viene visualizzato sul display per indicare che la sveglia è stata attivata.
La radio viene attivata all’ora impostata.
Impostazione della sveglia con la suoneria
1
Eseguire le istruzioni dei punti da 1 a 8 della sezione “Per impostare la sveglia”.
2 Premere ALARM A o B per impostare il modo
di sveglia “BUZZER”.
L’impostazione è attivata. “A” o “B” viene visualizzato sul display per indicare che la sveglia è stata attivata. La suoneria viene attivata all’ora impostata.
Nota
Il volume della suoneria non è regolabile.

Per confermare l’impostazione dell’ora della sveglia
Premere ALARM TIME SET + o –. L’impostazione viene visualizzata per circa 4 secondi.
Per modificare l’impostazione della sveglia
Tenere premuto ALARM TIME SET + per almeno 2 secondi per spostare l’ora della sveglia in avanti. Tenere premuto ALARM TIME SET – per almeno 2 secondi per spostare l’ora della sveglia all’indietro. Rilasciando il tasto, il nuovo orario lampeggia per circa 2 secondi. Per cambiare di nuovo l’ora della sveglia, premere ALARM TIME SET + o – entro i 2 secondi in cui l’ora è visualizzata; in caso contrario, verrà attivata l’impostazione visualizzata in precedenza.
Suggerimenti
“A” o “B” viene visualizzato sul display per indicare che l’ora

della sveglia è stata modificata e attivata. Anche se la sveglia è stata disattivata, verrà riattivata

modificando l’impostazione della sveglia.
Per dormire ancora alcuni minuti
Premere SNOOZE/BRIGHTNESS. La sveglia viene disattivata, ma viene automaticamente riattivata dopo circa 10 minuti. È possibile modificare tale intervallo di tempo premendo più volte SNOOZE/BRIGHTNESS entro 4 secondi. La durata massima del tempo di ripetizione della sveglia è pari a 60 minuti.
Per arrestare la ripetizione della sveglia, premere OFF.
Per arrestare la sveglia
Premere OFF per disattivare la sveglia. Premere , FM/AM o AUDIO IN per arrestare la sveglia e contemporaneamente attivare la funzione corrispondente. La sveglia si attiva di nuovo alla stessa ora il giorno dopo.
Per disattivare la sveglia
Premere ALARM A o B per disattivare l’indicatore della sveglia A o B sul display.
Per attivare la sveglia
Premere ALARM A o B per attivare l’indicatore della sveglia A o B sul display.
Note
Quando è impostata la sveglia con l’iPhone, se l’iPhone non è

presente sul connettore dock, se l’iPhone non contiene musica, o se l’iPhone è spento, verrà attivata solo la suoneria. La funzione sveglia funziona regolarmente nel primo e ultimo

giorno dell’ora legale (orario estivo). Di conseguenza, se è impostata la regolazione automatica dell’ora legale e la sveglia è impostata su un orario che viene saltato all’entrata in vigore dell’ora legale, la sveglia non funzionerà; se la sveglia è impostata su un orario che si sovrappone alla fine dell’ora legale, la sveglia suonerà due volte. Se per entrambi i tipi di sveglia A e B è stata impostata la

stessa ora, la sveglia A assume la priorità. Se non si esegue alcuna operazione quando suona la sveglia,

quest’ultima si arresterà dopo circa 60 minuti.
Note sulla sveglia nel caso si verifichi un’interruzione di corrente
Se si verifica un’interruzione di corrente, la sveglia con suoneria continuerà a funzionare per circa 5 minuti, se la pila non è scarica. Tuttavia, alcune funzioni verranno influenzate come riportato di seguito:
La retroilluminazione non si attiva.

Se il modo della sveglia è impostato su iPhone o sulla radio,

passa automaticamente a suoneria. Se non si preme OFF sull’unità, la sveglia continua a suonare

per circa 5 minuti. Se sul display è visualizzata l’indicazione “”, nel caso di

interruzioni di corrente la sveglia non funziona. Se viene visualizzata l’indicazione “”, sostituire la pila. La funzione di ripetizione della sveglia non può essere

impostata in caso di interruzione di corrente. Durante un’interruzione di corrente, ogni sveglia suona una

sola volta all’ora impostata.
Impostazione del timer di autospegnimento
Grazie al timer di autospegnimento è possibile addormentarsi ascoltando musica o altro. Dopo un periodo di tempo preimpostato, il timer spegne la radio o fa cessare la riproduzione della musica.
1 Premere SLEEP durante la riproduzione della
musica o l’ascolto della radio.
Viene visualizzato “SLEEP”, quindi l’ora dell’autospegnimento lampeggia sul display.
2 Premere SLEEP per impostare la durata del
timer di autospegnimento.
A ogni pressione di SLEEP, la durata (in minuti) cambia come segue:
Sul display viene nuovamente visualizzata l’ora corrente per circa 4 secondi dopo la fine della procedura di impostazione della durata e il rilascio di SLEEP, quindi il timer di autospegnimento viene avviato. L’unità rimane accesa per la durata impostata, quindi si spegne.
Nota
Qualsiasi apparecchio opzionale in riproduzione collegato alla

presa AUDIO IN proseguirà la riproduzione, anche se l’audio sarà disattivato.
Per interrompere l’ascolto prima dell’ora preimpostata
Premere OFF.
Per modificare l’impostazione del timer di autospegnimento
È possibile premere più volte SLEEP per selezionare l’impostazione del timer di autospegnimento desiderata, anche dopo che il timer stesso è stato attivato.
Per disattivare il timer di autospegnimento
Premere più volte SLEEP per impostare il timer di autospegnimento su “OFF” al punto 2.
Nota
Quando l’ora della sveglia viene impostata mentre è attivo il

timer di autospegnimento, quest’ultimo verrà disattivato automaticamente quando suona la sveglia.
Collegamento di apparecchi opzionali
Per ascoltare l’audio
È possibile ascoltare l’audio da un apparecchio opzionale, per esempio un lettore digitale portatile, tramite il diffusore di questa unità. Accertarsi di spegnere tutti gli apparecchi prima di effettuare i collegamenti.
1 Collegare saldamente la presa di uscita di linea
del lettore digitale portatile (o altro apparecchio) alla presa AUDIO IN posta sul
retro dell’unità, utilizzando un cavo di collegamento audio appropriato (non in dotazione).
2 Premere AUDIO IN per attivare la funzione di
ingresso audio.
“AUDIO IN” viene visualizzato sul display.
3 Accendere l’apparecchio collegato. 4
Attivare la riproduzione sull’apparecchio collegato.
I suoni provenienti dall’apparecchio collegato vengono emessi dal diffusore di questa unità.
5 Regolare il volume utilizzando VOL + o –.
Per tornare alla radio
Premere FM/AM.
Sul display vengono visualizzati prima il numero di preselezione, quindi la frequenza dell’ultima stazione.
Per tornare all’iPhone
Premere .
Per interrompere l’ascolto
Premere OFF per interrompere la riproduzione dell’apparecchio collegato.
Note
Il tipo di cavo di collegamento audio necessario varia a

seconda dell’apparecchio opzionale in uso. Assicurarsi di utilizzare un tipo di cavo idoneo. Se il volume è basso, regolare prima il volume dell’unità. Se il

volume continua a essere basso, regolare il volume dell’apparecchio collegato. Quando si guarda la televisione o si ascolta la radio con un

apparecchio opzionale collegato all’unità, è possibile che la ricezione risulti di scarsa qualità. Scollegare il cavo di collegamento audio dall’unità quando

non è in uso. Durante l’ascolto della radio con un apparecchio opzionale

collegato, spegnere l’apparecchio collegato per evitare disturbi. Se si verificano disturbi anche se l’apparecchio è spento, scollegare e posizionare l’apparecchio opzionale lontano dall’unità.
Altre funzioni utili
Impostazione della luminosità del display
Premendo SNOOZE/BRIGHTNESS è possibile scegliere tra quattro livelli di luminosità.
Anche se il livello di luminosità è impostato su Disattivato, quando suona la sveglia viene automaticamente impostato il livello Basso. Tenere premuto SNOOZE/BRIGHTNESS per spegnere il display direttamente.
Informazioni sull’App
Un App dock dedicato per iPod touch/iPhone è disponibile nell’Apple App Store. Per saperne di più sulle funzioni, ricercare “D-Sappli” e scaricare l’applicazione gratuita.
Funzionalità
D-Sappli comprende varie funzioni di temporizzazione: Music

Play Timer e Sleep Timer. Music Play Timer consente di riprodurre e mettere in pausa la

musica desiderata all’ora desiderata. Sleep timer consente di specificare un’ora a cui arrestare la riproduzione della musica. Le funzioni Music Play Timer e Sleep Timer sono disponibili solo quando l’applicazione D-Sappli è attiva. D-Sappli visualizza un elenco di stazioni radio preselezionate

programmate su questa unità. È possibile rinominare le stazioni radio preselezionate e modificare i numeri di preselezione su D-Sappli. È possibile inoltre modificare i numeri di preselezione e l’ordine in base all’unità. D-Sappli comprende anche una funzione di visualizzazione

ingrandita dell’orologio. È possibile sincronizzare ora e data dall’iPhone semplicemente

posizionandolo sul connettore dock quando è attivata l’applicazione D-Sappli.
Note
Se l’applicazione da collegare con l’unità non è scaricata

sull’iPod touch/iPhone, potrebbe essere visualizzato ripetutamente un messaggio popup che richiede di scaricare D-Sappli. Per interrompere la visualizzazione del messaggio, disattivare la funzione di collegamento dell’applicazione. Per disattivare la funzione di collegamento dell’applicazione,

rimuovere l’iPod touch/iPhone dal connettore dock. Premere (per accedere alla funzione per l’iPhone). Tenere premuti contemporaneamente e OFF sull’unità per almeno 2 secondi. (Sul display viene visualizzato “OFF” per indicare che la funzione di collegamento dell’applicazione è stata disattivata.)
Per riattivare la funzione di collegamento dell’App, ripetere i
passaggi precedenti. (Sul display viene visualizzato “On” per indicare che la funzione di collegamento dell’applicazione è stata attivata.)
Informazioni generali
Sostituzione della pila dell’unità
1 Mantenere l’alimentatore CA collegato alla
presa di rete e all’unità, rimuovere la vite dello scomparto pila nella parte inferiore dell’unità, quindi aprire il coperchio dello scomparto pila.
2 Rimuovere la vecchia pila e inserirne una nuova
nello scomparto pila con il lato rivolto verso l’alto.
CR2032
3 Richiudere il coperchio dello scomparto pila e
serrare la vite.
4 Premere , FM/AM, AUDIO IN o SNOOZE/
BRIGHTNESS sull’unità per disattivare “” sul
display.
Note
Quando si sostituisce la pila, non scollegare la spina dalla
presa CA. Diversamente, la data e l’ora correnti, la sveglia e le stazioni preselezionate verranno cancellate.
Se si prevede di non utilizzare il telecomando per un periodo
prolungato, rimuovere la pila per evitare danni causati da eventuali perdite di elettrolita o corrosione.
Soluzione di problemi
Se il problema persiste nonostante l’esecuzione dei seguenti controlli, consultare il rivenditore Sony più vicino.
Generali
L’unità non si accende quando l’alimentatore CA è collegato.
Assicurarsi che l’alimentatore CA sia collegato saldamente alla
presa di rete.
Non viene riprodotto alcun suono.
Accertarsi che l’unità sia collegata alla fonte di alimentazione
CA e che l’apparecchio opzionale sia acceso.
Regolare il volume utilizzando VOL + o –.
Accertarsi che l’apparecchio opzionale sia collegato
correttamente all’unità.
L’audio è basso
Regolare il volume utilizzando VOL + o –.

L’audio è distorto.
Disattivare la funzione di equalizzatore dell’apparecchio

opzionale collegato. Abbassare il volume dell’unità.

L’audio salta oppure è disturbato.
Accertarsi che l’apparecchio opzionale sia collegato

correttamente all’unità. Accertarsi che l’apparecchio opzionale non sia posizionato

vicino a un televisore. Quando l’apparecchio opzionale non è utilizzato con l’unità,

scollegare il cavo di collegamento audio dalla presa AUDIO IN.
La funzione radio di un apparecchio opzionale collegato non funziona.
Quando un apparecchio opzionale dotato di radio o di un

sintonizzatore (un segmento) è collegato all’unità, la sensibilità di ricezione potrebbe essere di scarsa qualità; ciò rende indisponibile la funzione radio.
Vengono emessi disturbi.
Assicurarsi che l’unità non si trovi vicino a telefoni cellulari o
apparecchi simili accesi.
Scollegare il cavo di collegamento audio dalla presa AUDIO IN
quando non è utilizzato.
L’orologio visualizza l’indicazione lampeggiante “0:00” o “AM 12:00” a causa di un’interruzione di corrente.
La pila è scarica. Sostituire la pila. Rimuovere la pila scarica e

inserirne una nuova.
La radio, l’iPhone o la suoneria non si attiva all’ora preimpostata per la sveglia.
Verificare che la sveglia “A” o la sveglia “B” sia visualizzata

correttamente.
La sveglia al suono della radio o dell’iPhone è attivata, ma non viene emesso alcun suono all’ora preimpostata.
Verificare l’impostazione del volume della sveglia.

Quando entra in vigore l’ora legale (orario estivo), l’orologio non passa automaticamente all’ora legale.
Accertarsi che l’orologio sia stato impostato correttamente.

Tenere premuti OFF ed DISPLAY/MEMORY

contemporaneamente sull’unità per almeno 2 secondi per attivare la funzione di regolazione automatica dell’ora legale (orario estivo).
Quando si utilizza un iPhone
Non viene riprodotto alcun suono.
Accertarsi che l’iPhone sia collegato saldamente.
Accertarsi che l’iPhone collegato sia in riproduzione.
Accertarsi che la funzione per l’iPhone sia attivata.
Verificare che l’iPhone sia compatibile con questa unità.
(Vedere “Modelli di iPod/iPhone compatibili”.)
I comandi non vengono eseguiti.
Accertarsi che l’iPhone sia collegato saldamente.
Verificare che l’iPhone sia compatibile con questa unità.
(Vedere “Modelli di iPod/iPhone compatibili”.)
L’iPhone non si carica.
Accertarsi che l’iPhone sia collegato saldamente.
Accertarsi che l’alimentatore CA sia collegato saldamente.
Verificare che l’iPhone sia compatibile con questa unità.
(Vedere “Modelli di iPod/iPhone compatibili”.)
Ingresso audio
Non viene riprodotto alcun suono.
Accertarsi che il cavo di collegamento audio sia collegato

saldamente. Accertarsi che l’apparecchio opzionale collegato sia in

modalità riproduzione. Aumentare il volume dell’apparecchio opzionale senza

causare distorsioni dell’audio. Per regolare il volume dell’apparecchio opzionale, consultare il relativo manuale utente. Accertarsi che la funzione di ingresso audio sia attivata.

L’audio è basso.
Controllare il volume dell’apparecchio opzionale collegato.

Aumentare il volume dell’apparecchio opzionale senza

causare distorsioni dell’audio. Per regolare il volume dell’apparecchio opzionale, consultare il relativo manuale utente.
L’audio è distorto.
Abbassare il volume dell’apparecchio opzionale finché non

scompare la distorsione. Per regolare il volume dell’apparecchio opzionale, consultare il relativo manuale utente.
Telecomando
Il telecomando non funziona.
Se la pila del telecomando è esaurita, sostituirla con una

nuova. Puntare il telecomando verso il relativo sensore del

telecomando sull’unità. Non coprire né collocare oggetti direttamente davanti al

sensore del telecomando. Rimuovere eventuali ostacoli tra il telecomando e l’unità.

Assicurarsi che il sensore del telecomando non sia posto sotto

luci forti, ad esempio esposto alla luce solare diretta o posto sotto una lampada a incandescenza.
Se il problema persiste, consultare il rivenditore Sony più vicino.
Caratteristiche tecniche
Visualizzazione dell’ora
Passaggio tra sistema a 24 ore (impostazione predefinita) e sistema a 12 ore.
iPhone
Uscita CC: 5 V MAX: 1 A
Radio
Gamma di frequenze
Banda Frequenza Incremento di
frequenza
FM 87,5 MHz - 108 MHz 0,05 MHz AM 531 kHz - 1.602 kHz 9 kHz
Generali
Diffusore
Circa 40 mm di diametro
Ingresso
Presa AUDIO IN (minipresa stereo ø 3,5 mm)
Uscita di potenza
Mono 0,8 W (10% di distorsione armonica)
Alimentazione
Ingresso CC 6V (con alimentatore CA in dotazione (CA 230 V, 50 Hz)) Per l’alimentazione di backup dell’orologio: 3 V CC, una pila CR2032 (1)
Dimensioni
Circa 126 mm × 92 mm × 100 mm (l/a/p) incluse le parti sporgenti e i comandi
Peso
Circa 482 g
Accessori in dotazione
Telecomando (con una pila al litio) (1) Alimentatore CA (1) Antenna a telaio AM (1) Guida all’avvio (1) Guida di riferimento (questo documento) (1)
Modelli di iPod/iPhone compatibili
Di seguito sono riportati i modelli di iPod/iPhone compatibili. Prima di utilizzare l’iPod/iPhone con questa unità, aggiornare il relativo software all’ultima versione.
iPhone 5s iPhone 5c iPhone 5 iPod touch (5a generazione) iPod nano (7a generazione)
*
Il telecomando di “
con iPhone e iPod touch.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA Bande di frequenza: FM: 87,5 MHz – 108 MHz AM: 531 kHz – 1.602 kHz Frequenza intermedia: FM: 128 kHz AM: 45 kHz
*
MENU”, “”, “”, e “ENTER” funziona solo
A
L
A
R
M
T
I
M
E
S
E
T
M
O
D
E
D
I
S
P
L
A
Y
P
R
E
S
E
T
/
T
U
N
E
OFF
ALARM RESET
SNOOZE/BRIGHTNESS
iPhone
RADIO
FM/AM
C
L
O
C
K
M
E
M
O
R
Y
Nederlands
Deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik van het systeem zorgvuldig doorlezen en goed bewaren.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Zo kunt u het risico op brand of elektrische schokken verkleinen.
Dek de ventilatieopeningen van het apparaat niet af met bijvoorbeeld kranten, tafelkleden en gordijnen. Zo kunt u het risico op brand verkleinen. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels of spatten en plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals een vaas, op dit apparaat. Zo kunt u het risico op brand of elektrische schokken verkleinen.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenkast of inbouwkast.
Stel de batterijen (geïnstalleerde accu of batterijen) niet langdurig bloot aan extreem hoge temperaturen, zoals zonlicht, vuur, enzovoort.
U koppelt de netvoedingsadapter los van de stroomvoorziening door de stekker uit het stopcontact te trekken, steek deze stekker daarom in een stopcontact waar u gemakkelijk bij kunt. Trek, als u merkt dat er iets niet in orde is met de netvoedingsadapter, onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
Het naamplaatje en belangrijke veiligheidsinformatie bevinden zich aan de buitenzijde op de onderzijde van het hoofdapparaat en op de buitenzijde van de netvoedingsadapter.
OPGELET
Er bestaat explosiegevaar als de batterij verkeerd wordt vervangen. Vervang de batterij alleen door een batterij van hetzelfde type.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie is enkel van toepassing voor apparaten die verkocht worden in landen die de EU-richtlijnen in acht nemen
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke service of garantie documenten.
Informatie over auteursrechten
iPhone, iPod, iPod nano en iPod touch zijn gedeponeerde handelsmerken van Apple Inc. in de V.S. en andere landen. Lightning is een handelsmerk van Apple Inc. De aanduidingen "Made for iPod" en "Made for iPhone" betekenen dat een elektronisch accessoire specifiek ontworpen is voor aansluiting op een iPod of iPhone en volgens de certificering van de ontwikkelaar voldoet aan de prestatienormen van Apple. Apple is niet verantwoordelijk voor het functioneren van dit apparaat of de naleving van veiligheidsnormen en wettelijke voorschriften. Houd er rekening mee dat het gebruik van dit accessoire met een iPod of iPhone invloed kan hebben op draadloze prestaties. No Power No Problem is een handelsmerk van Sony Corporation. Auto Time Set is een handelsmerk van Sony Corporation.
Opmerkingen
Dit apparaat is niet ontworpen voor gebruik met een iPad en

er kunnen storingen optreden als u het toch op die manier gebruikt. In deze naslaggids wordt "iPhone" gebruikt als algemene

verwijzing naar functies van een iPod of iPhone, tenzij anders aangegeven in de tekst of afbeeldingen.
Voorzorgsmaatregelen
Trek voor het loskoppelen van het apparaat aan de stekker,

niet aan het snoer. Er wordt een krachtige magneet gebruikt in de luidspreker,

dus houd creditcards met magnetische codering en horloges die met de hand worden opgewonden, TV-toestellen met een cathodestraalbuis of projectoren, enz., weg bij het apparaat zodat wordt voorkomen dat deze voorwerpen worden beschadigd door de magneet. Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen, zoals

radiatoren of luchtkanalen, of op een plaats waar het apparaat wordt blootgesteld aan direct zonlicht, overmatige hoeveelheden stof, mechanische trillingen of schokken.
Laat voldoende ruimte vrij voor luchtcirculatie om
oververhitting van het apparaat te voorkomen. Plaats het apparaat niet op een zachte ondergrond (een tapijt, een deken, enzovoort) of in de buurt van gordijnen of andere stoffen waardoor de ventilatieopeningen kunnen worden afgedekt.
Als een voorwerp of vloeistof in het apparaat terechtkomt,
moet u de stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken en het apparaat laten nakijken door bevoegde servicetechnici voordat u het verder gebruikt.
Raak de antenne en de stekker niet aan tijdens een
onweersbui.
Raak het apparaat niet aan met natte handen.
Plaats het apparaat niet in de buurt van water.
Opmerkingen betreffende de netvoedingsadapter
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde netvoedingsadapter.
Gebruik geen andere netvoedingsadapters om schade aan het systeem te voorkomen.
Polariteit van de stekker
Sluit de netvoedingsadapter aan op een stopcontact in de
buurt. Trek bij een probleem de netvoedingsadapter onmiddellijk uit het stopcontact.
Plaats de netvoedingsadapter niet in een gesloten ruimte,
zoals een boekenkast of inbouwkast.
Om brand en elektrische schokken te voorkomen, mag u de
netvoedingsadapter niet blootstellen aan waterdruppels of waterspatten en mag u geen voorwerpen die gevuld zijn met vloeistof (bv. een vaas) op de netvoedingsadapter plaatsen.
OPMERKINGEN OVER LITHIUMBATTERIJ
Veeg de batterij schoon met een droge doek voor een goed

contact.
Houd bij het plaatsen van de batterij rekening met de juiste
polariteit.
Houd de batterij niet vast met een metalen tang. Als u dit wel
doet, kan er kortsluiting optreden.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Geldt voor accessoire: afstandsbediening.
Verwijdering van oude batterijen (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of op de verpakking wijst erop dat de batterij, meegeleverd met van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden.
Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie het belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Met alle vragen over of eventuele problemen met het apparaat kunt u terecht bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Aan de slag
Aansluiten op netspanning
Sluit de netvoedingsadapter (meegeleverd) stevig aan op de DC IN 6V-aansluiting op de achterzijde van deze eenheid en steek
hem in het stopcontact.
Opmerkingen
Draai niet aan het netsnoer of plaats er geen zware
voorwerpen op.
Trek voor het loskoppelen van het apparaat aan de stekker,
niet aan het snoer.
De batterij als back­upvoedingsbron
Dit apparaat bevat een CR2032-batterij als back-upvoedingsbron om ervoor te zorgen dat de klok en het alarm blijven werken in geval van een stroomstoring. (No Power No Problem-systeem)
Opmerking voor klanten in Europa
De klok is in de fabriek ingesteld en het geheugen wordt gevoed door de vooraf geïnstalleerde Sony CR2032-batterij. Als "0:00" in het display wordt weergegeven wanneer het apparaat voor het eerst op het stopcontact wordt aangesloten, is de batterij wellicht bijna leeg. Neem in dat geval contact op met uw Sony­handelaar. De vooraf geïnstalleerde CR2032-batterij wordt gezien als onderdeel van het product en valt onder de garantieverklaring. U moet de "Opmerking voor klanten in Europa" (in deze gebruiksaanwijzing) laten zien aan een Sony-handelaar om de garantie voor dit product te valideren.
Wanneer de batterij vervangen
Als de batterij bijna leeg is, wordt "" in het display weergegeven. Als er een stroomstoring optreedt terwijl de batterij bijna leeg is, worden de huidige tijd en het huidige alarm gewist. Vervang de batterij door een Sony CR2032- lithiumbatterij. Als u een andere batterij gebruikt, kan dit brand of een ontploffing tot gevolg hebben. Raadpleeg "De batterij van het apparaat vervangen" voor meer informatie over het vervangen van de batterij.
De AM-kaderantenne aansluiten
De vorm en lengte van de antenne zijn ontworpen voor het ontvangen van AM-signalen. Haal de antenne niet uit elkaar en rol deze niet op.
1 Verwijder alleen het kadergedeelte van de
plastic standaard.
2 Monteer de AM-kaderantenne.
Raadpleeg de meegeleverde Snelstartgids.
3 Plaats de AM-antenneaansluiting in de AM
ANTENNA-aansluiting aan de achterkant van
het apparaat.
De AM-kaderantenne verwijderen
Houd de klem van de antenneaansluiting ingedrukt en verwijder de AM-kaderantenne.
Afstandsbediening
Voordat u de bijgeleverde afstandsbediening gebruikt, moet u het plastic beschermlaagje verwijderen.
Wanneer de batterij vervangen
Bij normaal gebruik gaat de batterij (CR2025) ongeveer 6 maanden mee. Als u het apparaat niet langer met de afstandsbediening kunt bedienen, vervang de batterij dan door een nieuwe.
-zijde opwaarts gericht
Opmerking
Als u de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt, moet u de
batterij verwijderen om eventuele beschadiging door lekkage of corrosie te voorkomen.
Bedieningshandelingen
De klok instellen
De klok voor het eerst instellen
Dit apparaat is in de fabriek ingesteld op de huidige datum en tijd en wordt gevoed door een reservebatterij. U hoeft het apparaat de eerste keer alleen maar aan te sluiten op het stopcontact en uw tijdzone te selecteren.
1 Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
De huidige CET-tijd (Centraal-Europese tijd) wordt weergegeven in het display.
2 Houd OFF en CLOCK/MODE ten minste
2 seconden ingedrukt.
Regionummer "1" knippert in het display.
3 Druk herhaaldelijk op ALARM TIME SET + of –
om het nummer als volgt te selecteren:
Regionummer Tijdzone
0 West-Europese tijd/
West-Europese zomertijd
1 (standaardinstelling)
2
3 Standaardtijd voor
4 Druk op DISPLAY/MEMORY om dit in te stellen.
Opmerkingen
Druk in stap 4 op OFF in plaats van op DISPLAY/MEMORY om

het instellen van de tijdzone te annuleren. Hoewel de klok correct is ingesteld in de fabriek, kunnen er

verschillen in de tijd optreden gedurende vervoer of opslag. Stel zo nodig de klok in op de juiste tijd en raadpleeg hierbij "De klok handmatig instellen".
Wanneer de zomertijd begint
Dit apparaat wordt automatisch aangepast aan de zomertijd. " " wordt vanaf het begin van de zomertijd weergegeven en verdwijnt automatisch wanneer de zomertijd is afgelopen.
De automatische aanpassing naar de zomertijd is gebaseerd op GMT (Greenwich Mean Time).
Regionummer 0:
De zomertijd begint om 01.00 u op de laatste zondag van

maart. De standaardtijd begint om 02.00 u op de laatste zondag van

oktober.
Regionummer 1:
De zomertijd begint om 02.00 u op de laatste zondag van

maart. De standaardtijd begint om 03.00 u op de laatste zondag van

oktober.
Regionummer 2:
De zomertijd begint om 03.00 u op de laatste zondag van

maart. De standaardtijd begint om 04.00 u op de laatste zondag van

oktober.
De aanpassing naar de zomertijd uitschakelen tijdens de zomertijdperiode
De automatische aanpassing naar de zomertijd kan worden geannuleerd. Houd OFF en DISPLAY/MEMORY op het apparaat gedurende minstens 2 seconden tegelijk ingedrukt terwijl de klok wordt weergegeven. " " en "OFF" worden in het display weergegeven om aan te geven dat de automatische aanpassing naar de zomertijd is geannuleerd. Het display keert terug naar de klok.
Opmerkingen
Het moment waarop de tijd op het apparaat automatisch
wordt gewijzigd naar de zomertijd (zie boven), wordt bepaald door omstandigheden en de wetgeving in elk land/elke regio. Mocht dit afwijken van de gewenste aanpassing, annuleert u de automatische aanpassing naar de zomertijd en stelt u de zomertijd handmatig in. Klanten die in landen/regio's wonen waar de zomertijd niet wordt gebruikt, moeten de automatische aanpassing naar de zomertijd annuleren voordat het apparaat wordt gebruikt. Als u de automatische aanpassing naar de zomertijd weer wilt
activeren, houdt u OFF en DISPLAY/MEMORY op het apparaat gedurende minstens 2 seconden tegelijk ingedrukt. " " en "On" worden in het display weergegeven om aan te geven dat de automatische aanpassing naar de zomertijd is geactiveerd. Het display keert terug naar de klok.
Centraal-Europese tijd/ Centraal-Europese zomertijd
Oost-Europese tijd/ Oost-Europese zomertijd
Moskou
PRESET/TUNE +/-,
/ -
knoppen
Knop ALARM TIME
Knop ALARM TIME
DISPLAY/MEMORY-
SET +
ALARM A-knop
SET -
CLOCK/MODE-
knop
knop
iPhone -knop
RADIO
FM/AM-knop
Knoppen VOL +/-
Knop ALARM
TIME SET +
ALARM B-knop
Knop ALARM
TIME SET -
SLEEP-knop
AUDIO IN-knop
De toetsen VOL +, PRESET/TUNE +, en iPhone zijn voorzien van een voelstip.
De toetsen VOL + en zijn voorzien van een voelstip.
Wanneer
het apparaat ingesteld is op Standaardtijd voor
Moskou, is de automatische aanpassing naar de zomertijd standaard uitgeschakeld. U kunt deze functie inschakelen door de bovenstaande handeling uit te voeren. Het begin en einde van de zomertijd stemt overeen met de instelling voor regionummer 2.
De klok handmatig instellen
Om de klok handmatig in te stellen, gaat u als volgt te werk.
1 Sluit het apparaat aan op het stopcontact. 2 Houd CLOCK/MODE ingedrukt tot het jaar
knippert in het display.
3 Druk herhaaldelijk op ALARM TIME SET + of –
om het jaar in te stellen en druk vervolgens op CLOCK/MODE.
4 Herhaal stap 3 om de maand, de dag, het uur
en de minuten in te stellen.
De seconden gaan lopen vanaf nul.
Opmerkingen
Als u tijdens het instellen van de klok gedurende 1 minuut op
geen enkele knop drukt, wordt de instelling van de klok geannuleerd.
Er is een honderdjarige kalender (2013 - 2112) geïnstalleerd
op dit apparaat. Wanneer de datum is ingesteld, wordt de dag van de week automatisch weergegeven. MON = maandag, TUE = dinsdag, WED = woensdag, THU = donderdag, FRI = vrijdag, SAT = zaterdag, SUN = zondag
De tijdsnotatie wijzigen
U kunt kiezen tussen het 24-uurssysteem (standaard) of het 12-uurssysteem. Houd OFF en SNOOZE/BRIGHTNESS op het apparaat gedurende minstens twee seconden tegelijk ingedrukt. De tijdsnotatie wisselt tussen het 24-uurssysteem ("0:00" = middernacht) en het 12-uurssysteem ("AM 12:00"= middernacht).
Het jaar en de datum weergeven
Druk tijdens de weergave van de klok eenmaal op DISPLAY/ MEMORY voor de datum en maand en druk opnieuw voor het
jaar. Na enkele seconden keert het display automatisch terug naar de huidige tijd.
Een iPhone gebruiken met het apparaat
Een iPhone instellen
1 Open het deksel van de dock. 2 Houd het apparaat vast en plaats de iPhone op
het apparaat in het verlengde van de dockaansluiting.
Wanneer het moeilijk is om een iPhone in te stellen
Duw het deksel van de dock licht naar achteren terwijl u de iPhone plaatst.
Opmerking over de bediening van een iPhone
Houd de iPhone tijdens de bediening vast.
Dockaansluiting
SNOOZE/ BRIGHTNESS-knop
ALARM RESET/OFF-knop
Afstandsbedieningssensor
Batterijvak
DC IN 6V-aansluiting
AUDIO IN-aansluiting AM ANTENNA-aansluiting
FM-draadantenne
Een iPhone verwijderen
Houdt het apparaat vast terwijl u de iPhone verwijdert.
Opmerkingen
Het is mogelijk om een iPhone met beschermhoes op het

apparaat te plaatsen. Verwijder de hoes als deze de dockaansluiting verhindert.
Plaats de iPhone stevig op de dockaansluiting.

Wanneer u de iPhone plaatst of verwijdert, houdt u deze in

dezelfde hoek vast als de dockaansluiting op het apparaat. Trek de iPhone niet te ver naar voor.
Houd het apparaat stevig vast wanneer u de iPhone plaatst of

verwijdert. U mag de iPhone niet draaien of buigen om schade aan de

aansluiting te voorkomen. Verwijder de iPhone bij transport van het apparaat; doet u dit

niet, dan kan dit defecten veroorzaken.
Een iPhone opladen
U kunt het apparaat gebruiken als batterijlader voor een iPhone. Het opladen begint wanneer de iPhone wordt aangesloten op het apparaat. De aanduiding voor de oplaadstatus wordt in het display van de iPhone weergegeven. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de iPhone voor meer informatie.
Een iPhone afspelen
1 Plaats de iPhone op de dockaansluiting.
De dockaansluiting kan licht worden gekanteld. Raadpleeg "Een iPhone gebruiken met het apparaat" voor meer informatie.
2 Druk op .
"iPhone" wordt op het display weergegeven. De iPhone begint met afspelen. Als de iPhone niet begint af te spelen, bedien de iPhone dan rechtstreeks. U kunt de aangesloten iPhone bedienen met dit apparaat of
via de iPhone zelf.
3 Pas het volume aan met behulp van VOL + of –.
Bedienen met een afstandsbediening
Richt de afstandsbediening op (Afstandsbedieningssensor) op het apparaat.
(Afspelen/Pauzeren)
Start het afspelen van de iPhone. Druk nogmaals als u het

afspelen wilt pauzeren/hervatten.
(Vooruit)
Naar de volgende track gaan.

Ingedrukt houden terwijl u naar het weergegeven geluid

luistert als u een gewenst punt wilt zoeken.
(Achteruit)
Naar de vorige track gaan. Tijdens het afspelen brengt deze

bedieningshandeling u terug naar het begin van de huidige track. Druk twee keer als u wilt teruggaan naar de vorige track. Ingedrukt houden terwijl u naar het weergegeven geluid

luistert als u een gewenst punt wilt zoeken.
MENU
Teruggaan naar het vorige menu.

(Omhoog)/ (Omlaag)

Een menu-item of een track selecteren om af te spelen.

ENTER
Het geselecteerde menu-item uitvoeren of het afspelen

starten.
Opmerkingen
Als er een pop-upbericht weergegeven wordt op het display

van de iPod touch of iPhone, raadpleegt u "Over de App". Sommige bedieningshandelingen kunnen verschillen of zijn

mogelijk niet beschikbaar op sommige iPhone-modellen. Als er reeds muziek afgespeeld wordt op de iPhone als u deze

op het apparaat plaatst, wordt het geluid van de iPhone uitgevoerd uit de luidspreker van het apparaat, zelfs als er op het apparaat geluid van een andere geluidsbron werd uitgevoerd. Als de batterij van de iPhone bijna leeg is, dient u deze eerst

enige tijd op te laden voordat u de iPhone inschakelt. Sony is niet verantwoordelijk voor verlies of beschadiging van

gegevens die op de iPhone zijn vastgelegd wanneer u een iPhone op dit apparaat aansluit. Raadpleeg de website van Apple Inc. voor meer informatie

over de gebruiksomgeving voor een iPhone.
MENU,  (Omhoog), (Omlaag) en de ENTER-knop op het

hoofdtoestel en/of op de meegeleverde afstandsbiedneing werken alleen met de Appleapparaten (iPhone/iPod touch) die tot iOS 6 geïnstalleerd zijn. Ze werken niet met iOS 7 of later. In dat geval dient u het scherm van de Apple-apparaten rechtstreeks te bedienen.
De radio gebruiken
–Handmatig afstemmen
1
Druk op FM/AM om de radio in te schakelen.
2 Druk herhaaldelijk op FM/AM om de gewenste
omroepband te selecteren.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, schakelt de radioband als volgt tussen AM en FM:
3 Druk herhaaldelijk op CLOCK/MODE om
"TUNING" te selecteren.
Als u het apparaat met de afstandsbediening bedient, kunt u deze stap overslaan en meteen naar stap 4 gaan.
4 Druk herhaaldelijk op TUNE + of – om af te
stemmen op de gewenste zender.
5 Pas het volume aan met behulp van VOL + of –.
Druk op OFF om de radio uit te schakelen.
Opmerking
Wanneer de frequentiestap op FM 0,05 MHz is, is de weergave

van de frequentie nauwkeurig tot op 0,1 MHz. 88,00 MHz en 88,05 MHz worden bijvoorbeeld weergegeven als "88.0 MHz". Druk in dat geval één keer op TUNE + of – om de frequentiestap te wijzigen en twee keer om de frequentieweergave te wijzigen.
–Afstemmen door te scannen
Het apparaat zoekt automatisch naar AM- of FM-zenders.
1 Volg stap 1 tot 3 in "Handmatig afstemmen". 2 Houd TUNE + of – ingedrukt.
+: zoekt omhoog in de frequentiebanden. –: zoekt omlaag in de frequentiebanden. Het zoeken wordt gestart vanaf de frequentie waarop momenteel is afgestemd. Het zoeken stopt zodra een zender wordt ontvangen.
3 Pas het volume aan met behulp van VOL + of –.
–Vooraf afstemmen
U kunt maximaal 20 FM- en 10 AM-voorkeurszenders instellen.
Een zender vooraf instellen
1 Volg stap 1 tot 5 in "Handmatig afstemmen" en
stem handmatig af op de zender die u wilt instellen als voorkeurszender.
2 Houd DISPLAY/MEMORY ten minste
2 seconden ingedrukt.
3 Druk op PRESET + of – om het
voorinstelnummer te selecteren en druk vervolgens op DISPLAY/MEMORY.
Voorbeeld: de volgende informatie wordt weergegeven op
De frequentie wordt ongeveer 10 seconden en keert vervolgens terug naar de actuele tijd.
het display wanneer u FM 89,8 MHz opslaat onder voorinstelnummer 2 voor FM.
Tips
Herhaal deze procedure als u nog een zender wilt instellen.

Druk in stap 3 op OFF in plaats van op DISPLAY/MEMORY om

het instellen van het voorinstelnummer te annuleren.
Opmerking
Als u een andere zender opslaat onder hetzelfde

voorinstelnummer, wordt de eerder opgeslagen zender overschreven.
Afstemmen op een voorkeurszender
1 Volg stappen 1 tot 2 in "Handmatig
afstemmen" en selecteer de AM- of FM-band.
2 Druk herhaaldelijk op CLOCK/MODE om
"PRESET" te selecteren.
Als u het apparaat met de afstandsbediening bedient, kunt u deze stap overslaan en meteen naar stap 3 gaan.
3 Druk op PRESET + of – om het gewenste
voorinstelnummer te selecteren.
4 Pas het volume aan met behulp van VOL + of –.
–Automatisch vooraf afstemmen
1 Volg stappen 1 tot 2 in "Handmatig
afstemmen" en selecteer de AM- of FM-band.
2 Houd FM/AM ingedrukt tot "AP" in het display
knippert.
3 Druk op DISPLAY/MEMORY.
De beschikbare zenders worden automatisch op volgorde ingesteld op het apparaat.
Tip
Druk op FM/AM om het automatisch vooraf afstemmen te

stoppen.
Het scherm schakelen tijdens het beluisteren van de radio
Druk tijdens het beluisteren van de radio herhaaldelijk op DISPLAY/MEMORY om het voorinstelnummer, de frequentie van de huidige zender, de datum en maand en vervolgens het jaar te tonen. Het display keert vervolgens terug naar de huidige tijd.
Opmerking
Als u luistert naar een station dat niet als voorkeurzender

werd ingesteld, wordt geen voorinstelnummer weergegeven.
De ontvangst verbeteren
FM: rol de FM-draadantenne volledig uit om de
ontvangstgevoeligheid te verhogen.
AM: sluit de bijgeleverde AM-kaderantenne aan op het apparaat.
Draai de antenne horizontaal voor een optimale ontvangst.
Opmerkingen over radio-ontvangst
Plaats tijdens het gebruik de AM-kaderantenne niet in de buurt

van het apparaat, de stroomvoorziening of andere AV­apparatuur omdat er ruis kan ontstaan. Houd digitale muziekspelers en mobiele telefoons uit de

buurt van de AM-kaderantenne en de FM-draadantenne omdat deze de ontvangst kunnen storen. Als u naar de radio luistert terwijl er een iPhone is aangesloten

op het apparaat, kan de radio-ontvangst worden gestoord. Als u naar de radio luistert terwijl u een iPhone oplaadt, kan

de radio-ontvangst worden gestoord.
Het alarm instellen
Dit apparaat is uitgerust met 3 alarmmodi—iPhone, radio en zoemer. Stel de klok op de huidige tijd in voordat u het alarm instelt, zodat het alarm op het juiste tijdstip afgaat. (Zie "De klok voor het eerst instellen".)
Om het alarm in te stellen
1 Houd ALARM A of B ingedrukt.
"WAKE UP" wordt weergegeven en het uur knippert in het display.
2 Druk herhaaldelijk op ALARM TIME SET + of –
tot het gewenste uur wordt weergegeven.
Als u snel door de uren wilt bladeren, houdt u ALARM TIME SET + of – ingedrukt.
3 Druk op ALARM A of B.
De minuten knipperen.
4 Herhaal stap 2 om de minuten in te stellen. 5 Druk op ALARM A of B.
De dagen van de week knipperen.
6 Herhaal stap 2 om de dagen van de week in te
stellen.
U kunt de dagen selecteren uit de volgende drie opties door te drukken op ALARM TIME SET + of –: Weekdag: MON TUE WED THU FRI Weekend: SAT SUN Elke dag: MON TUE WED THU FRI SAT SUN
7 Druk op ALARM A of B.
De modus voor het instellen van het alarm wordt geopend.
8 Druk herhaaldelijk op ALARM TIME SET + of –
tot het gewenste alarmmodus knippert.
U kunt kiezen uit 4 instellingen: "iPhone", "FM", "AM" of "BUZZER". Stel de alarmmodus als volgt in: – iPhone: zie " De iPhone gebruiken als alarm". – FM of AM: zie " – BUZZER: zie " Het zoemeralarm instellen".
De iPhone gebruiken als alarm
1
Voer stap 1 tot en met 8 uit van "Om het alarm in te stellen".
2 Druk op ALARM A of B om de alarmmodus
"iPhone" te selecteren.
Het volumeniveau knippert in het display.
3 Druk op ALARM TIME SET + of – om het
volume aan te passen.
4 Druk op ALARM A of B.
De instelling wordt ingevoerd. "A" of "B" wordt in het display weergegeven en geeft aan dat het alarm werd geactiveerd.
De iPhone gaat op de ingestelde tijd af-.
Opmerkingen
Als u wakker wilt worden met muziek die op een iPhone is

opgeslagen, sluit u de iPhone aan op het apparaat voordat het alarm afgaat. Zelfs als het instellen van het iPhone-alarm voltooid is, zal het

zoemeralarm gebruikt worden als u de iPhone uitschakelt nadat de iPhone op het apparaat is geplaatst.
Het radioalarm instellen
1
Voer stap 1 tot en met 8 uit van "Om het alarm in te stellen".
2 Druk op ALARM A of B om de radioband te
kiezen ("FM" of "AM").
Het voorinstelnummer knippert in het display.
3 Druk op ALARM TIME SET + of – om het
gewenste voorinstelnummer te selecteren of "– –" van de overeenstemmende band.
"– –" is de laatste zender waarnaar u luisterde voordat het alarm afging.
4 Druk op ALARM A of B.
Het volumeniveau knippert in het display.
5 Druk op ALARM TIME SET + of – om het
volume aan te passen.
6 Druk op ALARM A of B.
De instelling wordt ingevoerd. "A" of "B" wordt in het display weergegeven en geeft aan dat het alarm werd geactiveerd.
De radio wordt op de ingestelde tijd ingeschakeld.
Het zoemeralarm instellen
1
Voer stap 1 tot 8 van "Om het alarm in te stellen" uit.
2 Druk op ALARM A of B om de alarmmodus
"BUZZER" te selecteren.
De instelling wordt ingevoerd. "A" of "B" wordt in het display weergegeven en geeft aan dat het alarm werd geactiveerd. De zoemer wordt op de ingestelde tijd geactiveerd.
Het radioalarm instellen".
Opmerking
Het volume van het zoemeralarm kan niet geregeld worden.

Een ingestelde alarmtijd controleren
Druk op ALARM TIME SET + of –. De instelling wordt ongeveer 4 seconden weergegeven.
Een alarminstelling wijzigen
Houd ALARM TIME SET + ten minste 2 seconden ingedrukt om de alarmtijd vooruit te zetten. Houd ALARM TIME SET – ten minste 2 seconden ingedrukt om de alarmtijd terug te zetten. Wanneer u de toets loslaat, zal de gewijzigde tijd ongeveer 2 seconden knipperen. Als u de alarmtijd nogmaals wilt wijzigen, drukt u binnen deze 2 seconden nogmaals op ALARM TIME SET
+ of . Als u dit niet doet, wordt de weergegeven tijd ingesteld.
Tips
"A" of "B" wordt in het display weergegeven en geeft aan dat

de alarmtijd werd gewijzigd en geactiveerd. Zelfs als het alarm is uitgeschakeld, wordt het ingeschakeld

wanneer u de alarminstelling wijzigt.
Nog enkele minuten soezen
Druk op SNOOZE/BRIGHTNESS. Het geluid wordt uitgeschakeld, maar wordt na ongeveer 10 minuten automatisch weer ingeschakeld. U kunt de sluimertijd wijzigen door binnen 4 seconden herhaaldelijk op SNOOZE/BRIGHTNESS te drukken. De maximumduur van de sluimertijd is 60 minuten.
Om de sluimertimer te stoppen, drukt u op OFF.
Het alarm stoppen
Druk op OFF om het alarm uit te schakelen. Druk op , FM/AM of AUDIO IN om het alarm te stoppen en de overeenstemmende functie tegelijk in te schakelen. Het alarm wordt de volgende dag weer op dezelfde tijd geactiveerd.
Het alarm uitschakelen
Druk op ALARM A of B om de A- of B-aanduiding van het alarm in het display uit te schakelen.
Het alarm inschakelen
Druk op ALARM A of B om de A- of B-aanduiding van het alarm in het display in te schakelen.
Opmerkingen
Wanneer u de iPhone als alarm gebruikt, zal het zoemeralarm

weerklinken als er geen iPhone op de dockaansluiting geplaatst is, er geen muziek opgeslagen is op de iPhone of de iPhone uitgeschakeld is. De alarmfunctie werkt zoals normaal op de eerste en laatste

dag van de zomertijd. Het alarm zal weerklinken als de automatische aanpassing naar de zomertijd ingesteld is en het alarm ingesteld is op een tijdstip dat wordt overgeslagen als de zomertijd begint; als het alarm op een tijdstip ingesteld is dat overlapt als de zomertijd eindigt, dan weerklinkt het alarm tweemaal. Als dezelfde alarmtijd is ingesteld voor zowel alarm A als B,

krijgt alarm A prioriteit. Als u geen bedieningshandeling uitvoert terwijl het alarm

afgaat, stopt het alarm na ongeveer 60 minuten.
Opmerkingen over het alarm tijdens een stroomstoring
Tijdens een stroomstoring werkt het zoemeralarm gedurende ongeveer 5 minuten als de batterij niet bijna leeg is. Bepaalde functies worden echter als volgt beïnvloed:
De achtergrondverlichting gaat niet branden.

Als de alarmmodus is ingesteld op de iPhone of radio, wordt

dit automatisch gewijzigd naar de zoemer. Als er niet op OFF wordt gedrukt, weerklinkt het alarm

gedurende ongeveer 5 minuten. Als "" in het display wordt weergegeven, gaat het alarm

niet af als er een stroomstoring optreedt. Vervang de batterij als "" wordt weergegeven. De sluimerfunctie kan niet worden ingesteld tijdens een

stroomstoring. Tijdens een stroomstoring gaat elk alarm slechts één keer af

op de ingestelde tijd.
De slaaptimer instellen
Met de slaaptimer kunt u in slaap vallen terwijl u naar muziek, enz. luistert. Het afspelen of de radio van het apparaat wordt na een ingestelde tijdsduur automatisch stopgezet.
1 Druk op SLEEP tijdens het afspelen van muziek
of luisteren naar de radio.
"SLEEP" wordt weergegeven en de slaaptijd knippert in het display.
2 Druk op SLEEP om de duur van de slaaptimer
in te stellen.
Wanneer u op SLEEP drukt, wordt de duur (in minuten) als volgt gewijzigd:
Ongeveer 4 seconden nadat u de duur hebt ingesteld en SLEEP hebt losgelaten, keert het display terug naar de huidige tijd en wordt de slaaptimer gestart. Het apparaat speelt gedurende de tijd die u hebt ingesteld en stopt dan.
Opmerking
Elke optionele component die is aangesloten op de AUDIO

IN-aansluiting en op dit moment afspeelt, blijft afspelen maar met het geluid uitgeschakeld.
Stoppen met luisteren vóór de ingestelde tijd
Druk op OFF.
De instelling voor de slaaptimer wijzigen
U kunt herhaaldelijk op SLEEP drukken om de gewenste instelling voor de slaaptimer te selecteren, zelfs nadat de slaaptimer is geactiveerd.
De slaaptimer uitschakelen
Druk herhaaldelijk op SLEEP om de slaaptimer in te stellen op "OFF" in stap 2.
Opmerking
Wanneer de alarmtijd wordt ingesteld tijdens de duur van de

slaaptimer, wordt de slaaptimer automatisch uitgeschakeld wanneer het alarm afgaat.
Optionele componenten aansluiten
Geluid beluisteren
U kunt door de luidspreker van dit apparaat luisteren naar geluid van een optionele component, zoals een draagbare digitale muziekspeler. Zorg ervoor dat alle componenten zijn uitgeschakeld voordat u iets aansluit.
1 Breng met een geschikte
audioverbindingskabel (niet bijgeleverd) een stevige verbinding tot stand tussen de lijnuitgang van een draagbare digitale muziekspeler (of een andere component) en
de AUDIO IN-aansluiting aan de achterzijde van het apparaat.
2 Druk op AUDIO IN om de functie Audio-in in te
schakelen.
"AUDIO IN" wordt op het display weergegeven.
3 Schakel de aangesloten component in. 4
Speel de aangesloten component af.
Het geluid van de aangesloten component wordt uitgevoerd via de luidsprekers van dit apparaat.
5 Pas het volume aan met behulp van VOL + of –.
Terugkeren naar de radio
Druk op FM/AM.
Het voorinstelnummer verschijnt in het display, gevolgd door de frequentie van de laatste zender.
Terugkeren naar de iPhone
Druk op .
Het afspelen stoppen
Druk op OFF en stop de weergave op de aangesloten component.
Opmerkingen
Het type van de benodigde audiokabel hangt af van de

optionele component. Zorg ervoor dat u het juiste type kabel gebruikt. Als het volumeniveau laag is, past u eerst het volume van het

apparaat aan. Als het volumeniveau nog steeds te laag is, past u het volume van de aangesloten component aan. Wanneer u televisie kijkt of naar de radio luistert terwijl een

optionele component op het apparaat is aangesloten, kan de ontvangst slecht zijn. Koppel de audioverbindingskabel los wanneer u het apparaat

niet gebruikt. Wanneer u naar de radio luistert terwijl er een optionele

component aangesloten is, moet u de optionele component uitschakelen om storing te voorkomen. Als er storing optreedt, zelfs wanneer de component uitgeschakeld is, koppelt u de optionele component los en plaatst u deze verder uit de buurt van het apparaat.
Andere handige functies
De helderheid van het display instellen
Er zijn vier helderheidsniveaus beschikbaar wanneer u op SNOOZE/BRIGHTNESS drukt.
Zelfs als het helderheidsniveau ingesteld is op Uit, schakelt het niveau over naar Laag terwijl het alarm weerklinkt. Houd SNOOZE/BRIGHTNESS ingedrukt om het display rechtstreeks uit te schakelen.
Over de App
Een specifieke Dock App voor de iPod touch/iPhone is beschikbaar in de Apple App Store. Zoek naar "D-Sappli" en download deze gratis App voor meer informatie over de functies ervan.
Kenmerken
D-Sappli bevat diverse timerfuncties: Weergavetimer en

Slaaptimer. Met Weergavetimer kunt u de gewenste muziek op het

gewenste tijdstip afspelen/pauzeren. Met Slaaptimer kunt u een tijdstip bepalen waarop de muziekweergave moet stoppen. Weergavetimer en Slaaptimer zijn alleen beschikbaar wanneer D-Sappli is ingeschakeld. D-Sappli kan een lijst van voorkeurzenders weergeven die in

dit apparaat zijn geprogrammeerd. U kunt de voorkeurzenders een andere naam geven en hun voorinstelnummers op de D-Sappli wijzigen. De voorinstelnummers en de volgorde worden dienovereenkomstig ook op het apparaat gewijzigd. D-Sappli bevat ook een functie om het klokdisplay te

vergroten. U kunt de tijd en datum synchroniseren van op de iPhone

door deze in de dockaansluiting te plaatsen wanneer D-Sappli is ingeschakeld.
Opmerkingen
Als de app om met dit apparaat te koppelen niet naar uw iPod

touch/iPhone wordt gedownload, kan een pop-upbericht dat u vraagt om D-Sappli te downloaden herhaaldelijk worden weergegeven. Schakel de koppelingsfunctie van de App uit om het pop­upbericht niet langer weer te geven. Om de koppelingsfunctie van de App uit te schakelen,

verwijdert u de iPod touch/iPhone uit de dockaansluiting. Druk op (om de functie voor de iPhone in te voeren). Houd en vervolgens OFF op het apparaat gedurende minstens twee seconden tegelijk ingedrukt. ("OFF" wordt weergegeven op het display om aan te tonen dat de koppelingsfunctie van de app uitgeschakeld is.)
Om de koppelingsfunctie van de App opnieuw te activeren,
herhaalt u de bovenstaande stappen. ("On" wordt weergegeven op het display om aan te tonen dat de koppelingsfunctie van de app ingeschakeld is.)
Algemene informatie
De batterij van het apparaat vervangen
1 Houd de netvoedingsadapter aangesloten op
het stopcontact en het apparaat, verwijder de schroef van het batterijvak aan de onderkant van het apparaat en open het deksel van het batterijvak.
2 Verwijder de oude batterij en plaats een
nieuwe batterij in het batterijvak met de 
-zijde naar boven gericht.
CR2032
3 Plaats het deksel van het batterijvak terug en
draai de schroef aan.
4 Druk op , FM/AM, AUDIO IN of SNOOZE/
BRIGHTNESS op het apparaat om "" in het
display uit te schakelen.
Opmerkingen
Wanneer u de batterij vervangt, mag u het netsnoer niet
loskoppelen van het stopcontact. Anders worden de huidige datum, de huidige tijd, het alarm en de voorkeurszenders gewist.
Als u de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt, moet u de
batterij verwijderen om eventuele beschadiging door lekkage of corrosie te voorkomen.
Problemen oplossen
Als het probleem blijft optreden nadat u de volgende controles hebt uitgevoerd, neemt u contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Algemeen
De stroom wordt niet ingeschakeld wanneer de netvoedingsadapter wordt aangesloten.
Zorg ervoor dat het netsnoer stevig in het stopcontact zit.
Er is geen geluid.
Zorg ervoor dat het apparaat op de netspanning is
aangesloten en dat de optionele component is ingeschakeld.
Pas het volume aan met behulp van VOL + of –.
Zorg ervoor dat de optionele component correct op het
apparaat is aangesloten.
Het geluid is stil
Pas het volume aan met behulp van VOL + of –.

Het geluid is vervormd.
Schakel de equalizerfunctie uit van de aangesloten optionele

component. Verlaag het volume van het apparaat.

Het geluid springt of u hoort ruis.
Zorg ervoor dat de optionele component correct op het

apparaat is aangesloten. Zorg ervoor dat de optionele component zich niet in de buurt

van een televisie bevindt. Wanneer de optionele component niet met het apparaat

wordt gebruikt, koppelt u de audiokabel los van de AUDIO IN­aansluiting.
De radiofunctie van een aangesloten optionele component werkt niet.
Wanneer een optionele component met radio of een tuner

aan het apparaat is aangesloten, kan de ontvangstgevoeligheid slecht zijn zodat er geen radiofunctie mogelijk is.
Er is ruis.
Zorg ervoor dat het apparaat zich niet in de buurt van
ingeschakelde draagbare telefoons, enz. bevindt.
Koppel de audioverbindingskabel los uit de AUDIO IN-
aansluiting wanneer u het apparaat niet gebruikt.
"0:00" of "AM 12:00" knippert in het display vanwege een stroomonderbreking.
De batterij is bijna leeg. Vervang de batterij. Verwijder de oude

batterij en installeer een nieuwe.
Het radio-, iPhone- of zoemeralarm gaat niet af op de ingestelde alarmtijd.
Controleer of alarm "A" of alarm "B" correct wordt

weergegeven.
Het radio- of iPhone-alarm is geactiveerd, maar u hoort geen geluid op de ingestelde alarmtijd.
Controleer het ingestelde volume van het alarm.

Als de zomertijd begint, wordt de tijd op de klok niet automatisch aangepast aan de zomertijd.
Controleer of de klok correct is ingesteld.

Houd OFF en DISPLAY/MEMORY op het apparaat gedurende

minstens 2 seconden tegelijk ingedrukt om de zomertijdfunctie te activeren.
Een iPhone gebruiken
Er is geen geluid.
Zorg ervoor dat de iPhone goed is aangesloten.
Zorg ervoor dat de aangesloten iPhone muziek afspeelt.
Zorg ervoor dat de functie voor iPhone is ingeschakeld.
Controleer of de iPhone compatibel is met dit apparaat. (Zie
"Compatibele iPod/iPhone-modellen".)
De bediening wordt niet uitgevoerd.
Zorg ervoor dat de iPhone goed is aangesloten.
Controleer of de iPhone compatibel is met dit apparaat. (Zie
"Compatibele iPod/iPhone-modellen".)
De iPhone laadt niet op.
Zorg ervoor dat de iPhone goed is aangesloten.
Zorg ervoor dat de netvoedingsadapter goed is aangesloten.
Controleer of de iPhone compatibel is met dit apparaat. (Zie
"Compatibele iPod/iPhone-modellen".)
Audio-in
Er is geen geluid.
Zorg ervoor dat de audioverbindingskabel goed is

aangesloten. Zorg ervoor dat de aangesloten optionele component in

weergavemodus is. Verhoog het volume van de optionele component zonder

geluidsvervorming te veroorzaken. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de optionele component voor informatie over het aanpassen van het volume. Zorg ervoor dat de functie Audio-in is ingeschakeld.

Het geluid is stil.
Controleer het volume van de aangesloten optionele

component. Verhoog het volume van de optionele component zonder

geluidsvervorming te veroorzaken. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de optionele component voor informatie over het aanpassen van het volume.
Het geluid is vervormd.
Verlaag het volume van de optionele component tot de

vervorming niet langer wordt gehoord. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de optionele component voor informatie over het aanpassen van het volume.
Afstandbediening
De afstandsbediening werkt niet.
Vervang de batterij in de afstandsbediening door een nieuwe

als die bijna leeg is. Zorg ervoor dat u de afstandsbediening naar de

afstandsbedieningssensor op het apparaat richt. Bedek de afstandsbediening niet en plaats er geen

voorwerpen voor. Verwijder alle obstakels tussen de afstandsbediening en het

apparaat. Zorg ervoor dat de afstandsbedieningssensor niet aan sterk

licht wordt blootgesteld, zoals zonlicht of licht van een fluorescentielamp.
Als het probleem aanhoudt, neemt u contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Technische gegevens
Tijdweergave
Schakelen tussen 24-uurssysteem (standaard) en 12-uurssysteem.
iPhone
Gelijkstroom uit: 5 V MAX.: 1 A
Radio
Frequentiebereik
Band Frequentie Frequentiestap
FM 87,5 MHz - 108 MHz 0,05 MHz AM 531 kHz - 1.602 kHz 9 kHz
Algemeen
Luidspreker
Diameter van ongeveer 40 mm
Invoer
AUDIO IN-aansluiting (ø 3,5mm-stereo-ministekker)
Uitgangsvermogen
Mono 0,8 W (bij een harmonische vervorming van 10%)
Voedingsbron
DC IN 6V (met bijgeleverde netvoedingsadapter (AC 230 V, 50 Hz)) Voor reservevoeding voor de klok: 3 V gelijkstroom, CR2032­batterij (1)
Afmetingen
Ong. 126 mm × 92 mm × 100 mm (b/h/d) inclusief uitstekende delen en bedieningselementen
Gewicht
Ca. 482 g
Bijgeleverde accessoires
Afstandsbediening (met een lithiumbatterij) (1) Netvoedingsadapter (1) AM-kaderantenne (1) Snelstartgids (1) Naslaggids (dit document) (1)
Compatibele iPod/iPhone­modellen
Hieronder volgen de modellen van de iPod/iPhone die geschikt zijn. Update de software van uw iPod/iPhone naar de laatste versie voordat u hem met dit apparaat gebruikt.
iPhone 5s iPhone 5c iPhone 5 iPod touch (5e generatie) iPod nano (7e generatie)
*
De opdrachten "
afstandsbediening werken alleen met iPhone en iPod touch.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
*
MENU", "", "" en "ENTER" op de
Loading...