Sony Hyper HAD SSC-CX34, Hyper HAD SSC-CX34P Operating Instructions Manual

3-860-846-11 (1)
English
Français
Español
Color Video Camera
Operating Instructions
Before operating the unit, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.
Mode d’emploi
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea las instrucciones con atención y consérvelas para su consulta en el futuro.
SSC-CX34/34P
Sony Corporation 1997 Printed in Japan
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record these numbers in the spaces provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. Serial No.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabi­net. Refer servicing to qualified personnel only.
The glaphical simbol is on the unit. This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
For the customers in the U.S.A. (SSC-CX34 only)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equip­ment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device requires shielded interface cable to comply with FCC emission limits.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’electrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En caso de avería, solicite asistencia técnica a personal
cualificado.
A
1
Digital
A
R
E
M
A
C
O
E
ID
V
R
O
L
O
C
L
A
IC
T
P
234567
GND
AC 24V
O
M
O
O
Z
1
2
B
8 9 !º
!¡ !™ !£ !¢
!∞
M
O
O
Z
WT
H
P
V
S
U
C
O
F
NF
POWER
LOCK
NORM
AWB NORM NORM
( SEE INSTRUCTION MANUAL 9
L
E
V
E
L
O
E
ID
V
E
S
A
HL
+
LENS CONTROL VIDEO OUT
12V
NORM6VREV
INT
L.L
AGC
TURBO BLC
ATW
ATW-PRO
SHARP
AUTO-IRIS
Features
This SSC-CX34/34P color video camera is equipped with a 1/3 inch Hyper HAD™ (Hyper Hole-Accumulated Diode) CCD (Charge Coupled Device), and also has the following features:
×12 zoom lens
• High sensitivity (Minimum illumination: 4.5 lux, F1.8)
• Automatic white balance tracking and adjustment (normal/PRO)
• Aperture level switchable (Normal/Sharp)
• Lens control using external devices (± 12 V/± 6 V)
• Preset functions using external control device
• Auto iris lens
• Automatic backlight compensation through Smart Control™ (operates when BLC switch is in the “ON” position)
• Line lock function for synchronizing through AC power source
* Hyper HAD and Smart Control are trademarks of Sony Corporation.
Notes on Use
Power supply
The SSC-CX34/34P must always be operated with a 24V AC class 2 power supply. In the U.S.A, use a Power supply which is UL Listed. In Canada, use a power supply which is CSA Certified.
Handling
Be careful not to spill water or other liquids on the unit, or allow combustible or metallic objects to fall inside the body. If used with foreign matter inside, the camera is liable to fail, or be a cause of fire or electric shock.
Operation and storage locations
Avoid aiming the camera at very bright objects such as the sun or electric lights for an extended period. Avoid operating or storing the unit in the following locations.
• Extremely hot or cold places (operating temperature –10°C to + 50°C (14°F to 122°F)
• Where it is subject to strong vibration
• Close to generators of powerful electromagnetic radiation such as radio or TV transmitters.
• Where it is subject to fluorescent light reflections
• Where it is subject to unstable (flickering, etc.) lighting conditions.
Care of the unit
• Remove dust or dirt on the surface of the lens with a blower.
• Use a dry, soft cloth to clean the body. If it is very dirty, use a cloth dampened with a small quantity of neutral detergent, then wipe dry.
• Avoid using volatile solvents such as thinners, alcohol, benzene, and insecticides. They may damage the surface finish and/or impair the operation of the camera.
Other
When BLC is in the “ON” position, “hunting” may occur, that is, the image may get darker and lighter as the camera “hunts” for the best exposure level. If hunting occurs, set the BLC switch to “OFF.”
In the event of any problems with the operation of the camera, contact your Sony dealer.
CCD Characteristics
The following conditions may be observed when using a CCD camera are not due to any fault within the camera.
Vertical smear
This phenomenon occurs when viewing a very bright object.
Patterned noise
This is a fixed pattern which may appear over the entire monitor screen when the camera is operated a high temperature.
Jagged picture
When viewing stripes, straight lines, or similar patterns, the image on the screen may appear jagged.
Location and Function of Parts
Top/Front/Side/Bottom Illustration
1 Mounting screws of Tripod adapter (supplied)
The tripod adapter supplied with the camera can be attached when necessary to the top of the camera. Use these four screws to attach the tripod adapter.
2 Video level adjustment switch
Adjusts the signal level for the auto iris lens.
3 Sunken tripod adapter (bottom)
Use 1/4" UNC-20 screws (4.5 ±0.2 mm) to attach the tripod.
4 V-phase (vertical-phase) adjustment switch
Adjusts any misaligned vertical phase with other cameras, when using this camera with the SYNC switch 8 in “L.L (line-lock)” mode.
5 Focus button
Press the “N (near)” side to focus on closer objects and the “F (far)” side to focus on farther objects.
6 Zoom button
Press the “W” side to obtain a larger angle of view and “T” side to have a smaller angle of view.
7 Built-in zoom lens
Rear
8 SYNC switch
Use this switch to set the camera synchronization mode—line lock (L.L) or internal (INT).
9 AGC (automatic gain control) ON/OFF switch
The automatic gain function automatically adjusts picture gain in accordance with the brightness of the subject.
0 Gain up switch
Switching the Gain up switch to the TURBO mode while the AGC switch
9 is on increases gain by up to 6dB over the NORM (normal) mode.BLC (back lighting compensation) ON/OFF switch
When switched on, this function adjusts exposure to compensate for situations where the subject is lit from behind.
!™ White balance mode switch AWB (auto white balance) position; enables use of the AWB lock
button . At this position, the latest ATW value remains applied.
ATW (auto tracing white balance) position; automatically adjusts
white balance to suit changes in the color temperature of the lighting source. This mode is especially effective for color temperatures in which the ATW-PRO white balance function does not work.
ATW (auto tracing white balance)-PRO switch
Automatically adjusts white balance to suit changes in the color temperature of lighting sources such as fluorescent, incandescent and natural lighting.
Aperture switch
Set in the “SHARP” mode to sharpen the outline and produce a clearer picture.
!∞ Auto iris ON/OFF switch
Activates the auto iris when set to the AUTO-IRIS side.
AWB (auto white balance) LOCK button
Set the white balance mode switch !™ to “AWB”, then press this button when the entire monitor screen is occupied by a white object. The camera will automatically adjust white balance in accordance with the color temperature of the lighting source.
Power indicator
A
B
Caractéristiques
Cette caméra vidéo couleur SSC-CX34/34P est équipée d’un CCD (dispositif à coupleur de charge) Hyper HAD™ (Hyper Hole-Accumu­lated Diode) de 1/3 pouce et présente les caractéristiques suivantes:
• Zoom 12×
• Haute sensibilité (éclairement minimum : 4,5 lux, F 1,8)
• Réglage automatique en continu de la balance des blancs (normal/PRO)
• Niveau d’ouverture commutable (Normal/Net)
• Commande d’objectif utilisant des systèmes externes (± 12 V/± 6 V)
• Fonctions présélectionnées utilisant un système de commande externe
• Objectif à diaphragme automatique
• Compensation automatique de contre-jour grâce au Smart Control™ (opérante lorsque BLC est réglé sur “ON”)
• Fonction de verrouillage de ligne pour une synchronisation avec la source d’alimentation secteur.
Remarques sur l’utilisation
Alimentation
La SSC-CX34/34P doit toujours être utilisée sur une alimentation de 24 volts CA de classe 2. Aux Etats-Unis, utilisez une alimentation classifiée UL. Au Canada, utilisez une alimentation certifiée CSA.
Manipulation
Veillez à ne pas renverser d’eau ou d’autres liquides sur l’appareil et à ce que des substances combustibles ou des corps métalliques ne pénètrent pas à l’intérieur du boîtier. L’utilisation de la caméra alors que des corps étrangers ont pénétré à l’intérieur risque de provoquer une défaillance, un incendie ou des décharges électriques.
Lieux d’utilisation et de rangement
Evitez les prises de vue prolongées d’objets très lumineux (comme des installations d’éclairage). Evitez d’utiliser et de ranger l’appareil dans des endroits:
• Extrêmement chauds ou froids (température d’utilisation de –10 à 50°C (14 à 122°F);
• Soumis à de fortes vibrations;
• À proximité de générateurs de puissants champs électromagnétiques comme des transmetteurs de radio ou de télévision;
• Soumis à des réflexions de lumière fluorescente;
• Soumis à des conditions d’éclairage instable (scintillement, etc.).
Entretien
• Utilisez une soufflette pour éliminer la poussière ou les salissures à la surface de l’objectif.
• Nettoyez le boîtier de la caméra à l’aide d’un chiffon doux et sec. S’il est fortement souillé, utilisez un chiffon légèrement imprégné de détergent neutre et essuyez ensuite la caméra.
• N’utilisez pas de solvants volatiles tels que du diluant, de l’alcool, du benzène ou des insecticides. Ils risquent d’altérer le fini du boîtier ou le bon fonctionnement de la caméra.
Divers
Lorsque BLC est réglé sur la position “ON”, un “balayage” risque de se produire, ce qui signifie que l’image peut devenir plus sombre ou plus claire pendant que la caméra effectue un “balayage” destiné à régler le meilleur niveau d’exposition. Si vous observez un phénomène de “balayage”, réglez BLC sur “OFF”.
Si vous rencontrez des problèmes dans le cadre de l’utilisation de cette caméra, consultez votre revendeur Sony.
Caractéristiques du capteur CCD
Il se peut que vous observiez les phénomènes suivants lors de l’utilisation d’une caméra CCD. Ils ne sont cependant pas synonymes d’une défaillance de la caméra.
Maculage vertical
Ce phénomène se manifeste lors de la visualisation d’objets très lumineux.
Parasites périodiques
Il s’agit d’un motif fixe qui peut apparaître sur toute la surface de l’écran du moniteur lorsque la caméra est utilisée sous des températures élevées.
Image ondulatoire
Lors de la visualisation de rayures, de lignes droites ou de motifs similaires, l’image à l’écran peut sembler irrégulière.
Emplacement et fonction des composants
Dessus / Partie frontale / Côté / Base Illustration
1 Vis de montage de l’adaptateur de trépied (fourni) L’adaptateur de trépied fourni avec la caméra peut si nécessaire être fixé sur le dessus de la caméra. Utilisez ces quatre vis pour fixer l’adaptateur de trépied.
2 Commutateur de réglage du niveau vidéo Règle le niveau du signal pour l’objectif à diaphragme automatique.
3 Adaptateur de trépied coulé (base) Utilisez des vis UNC-20 1/4" (4,5 ± 0,2 mm) pour fixer le trépied.
4 Commutateur de réglage de phase V (verticale) Règle tout désalignement de la phase verticale avec d’autres caméras lorsque vous utilisez cette caméra avec le commutateur SYNC 8 en mode de synchronisation de lignes “L.L”
5 Touche de mise au point Appuyez sur le côté “N (proche)” pour faire la mise au point sur des sujets rapprochés et sur le côté “F (éloigné)” dans le cas de sujets éloignés.
6 Touche de zoom Appuyez sur le côté “W” pour obtenir un angle de vue plus large et sur le côté “T” pour un angle de vue plus étroit.
7 Zoom intégré
Arrière
8 Commutateur SYNC Utilisez ce commutateur pour sélectionner le mode de synchronisation de la caméra - verrouillage de ligne (L.L) ou interne (INT).
9 Commutateur AGC (réglage automatique du gain) ON/OFF La fonction de gain automatique régle automatiquement le gain de l’image en fonction de la luminosité du sujet.
0 Commutateur d’augmentation du gain
Si vous actionnez le commutateur d’augmentation du gain en mode TURBO avec l’AGC 9 activé, le gain augmente de 6 dB par rapport au mode NORM (normal).
Commutateur BLC (compensation de contre-jour) ON/OFF
Activée, cette fonction règle l’exposition de manière à compenser l’éclairage en contre-jour du sujet.
!™ Commutateur de balance des blancs Position AWB (réglage automatique de la balance des blancs):
permet l’utilisation de la touche de verrouillage AWB . Sur cette position, la dernière valeur ATW reste d’application.
Position ATW (compensation automatique de la balance des
blancs): règle automatiquement la balance des blancs en fonction
des changements de la température de couleur de la source lumineuse. Ce mode convient plus particulièrement aux températures de couleur pour lesquelles la fonction de balance des blancs ATW­PRO est inopérante.
Commutateur de compensation automatique de la balance des
blancs ATW-PRO
Règle automatiquement la balance des blancs en fonction des changements de la température de couleur des sources lumineuses telles que les éclairages fluorescents et incandescents et que la lumière naturelle.
Commutateur d’ouverture
Réglez-le en mode “SHARP” pour rendre plus nets les contours du sujet et produire une image plus claire.
!∞ Commutateur ON/OFF du diaphragme automatique
Réglé sur AUTO-IRIS, il active la fonction de diaphragme automatique.
Touche de verrouillage de la balance des blancs AWB LOCK
Réglez le commutateur de réglage de la balance des blancs !™ sur “AWB” et appuyez ensuite sur cette touche lorsque la totalité de l’écran du moniteur est occupée par un sujet blanc. La caméra règle alors automatiquement la balance des blancs en fonction de la température de couleur de la source lumineuse.
Indicateur d’alimentation
A
B
Particularidades
Esta videocámara en color SSC-CX34/34P está equipada con un dispositivo acoplado de carga (CCD) tipo Hyper HAD™ (diodos con huecos hiperacumulados) de 1/3 pulgadas. Asimismo dispone de las siguientes características:
• Objetivo de zoom ×12
• Alta sensibilidad (iluminación mínima: 4,5 luxes, F1,8)
• Control y ajuste automático del balance de blancos (normal/PRO)
• Nivel de apertura conmutable (Normal/Nítido)
• Control del objetivo utilizando dispositivos externos (± 12 V/± 6 V)
• Programación de funciones utilizando un dispositivo de control externo
• Objetivo de diafragma automático
• Compensación automática de luz trasera mediante Smart Control™ (cuando el interruptor BLC está en la posición “ON”)
• Función de bloqueo de línea para la sincronización a través de una fuente de alimentación de CA
Notas sobre el uso
Fuente de alimentación
La SSC-CX34/34P debe utilizarse siempre con una fuente de alimentación de CA de 24 V de clase 2. En EE.UU., utilice una fuente de alimentación con la aprobación UL. En Canadá, utilice una fuente de alimentación con la certificación CSA.
Manejo de la unidad
Tenga cuidado de no salpicar la unidad con agua ni otros líquidos, y de que no entren objetos metálicos o combustibles dentro del cuerpo. Si la utiliza con objetos extraños en su interior, podría averiarse o causar incendios o descargas eléctricas.
Lugares de funcionamiento y almacenamiento
Evite orientar la videocámara hacia objetos muy brillantes, como el sol o la luz eléctrica, durante mucho tiempo. Evite utilizar o almacenar la unidad en los siguientes lugares:
• Extremadamente cálidos o fríos (la temperatura de funcionamiento de la unidad es de –10°C a + 50°C (14°F a 122°F)
• Sometidos a vibraciones intensas
• Cercanos a generadores de radiación electromagnética intensa, como transmisores de radio o televisión
• Sometidos a reflejos de luz fluorescente
• Sometidos a condiciones de iluminación inestables (parpadeo, etc.)
Cuidados de la unidad
• Elimine el polvo o la suciedad de la superficie del objetivo con un soplador.
• Limpie el cuerpo con un paño suave y seco. Si está muy sucio, emplee un paño ligeramente humedecido en una solución de detergente neutro y a continuación séquelo.
• No emplee disolventes volátiles, como diluyentes, alcohol, bencina o insecticidas, ya que podrían dañar el acabado y/o producir fallos en el funcionamiento de la videocámara.
Otros
Cuando se utiliza la función de compensación de luz trasera automática, puede producirse una “búsqueda”, lo que significa que la imagen puede oscurecerse a aclararse mientras la cámara “busca” el nivel de exposición adecuado. Si esto ocurre, ajuste la función de compensación de luz trasera automática en la posición “OFF”.
En caso de detectar cualquier problema en el funcionamiento de la cámara, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Características del dispositivo de transferencia de carga (CCD)
Las siguientes condiciones que pueden videocámara de CCD, no indican que se haya producido ninguna avería en la misma.
Mancha vertical
Este fenómeno ocurre cuando se visualiza un objeto muy brillante.
Ruido patrón
Este es un patrón fijo que puede aparecer sobre toda la pantalla del monitor cuando la videocámara se emplea a temperaturas elevadas.
Imagen ondulada
Si visualiza rayas, líneas rectas o patrones similares, la imagen en pantalla puede aparecer ondulada.
observarse al utilizar una
Ubicación y función de los componentes
Parte superior, frontal, lateral y inferior Ilustración
1 Tornillos para el montaje del adaptador de trípode
(suministrado)
El adaptador de trípode suministrado con la cámara se puede ajustar, en caso necesario, en la parte superior de la cámara. Para sujetar el adaptador de trípode, utilice los cuatro tornillos.
2 Interruptor de ajuste de nivel de vídeo Ajusta el nivel de la señal para objetivos de diafragma automático.
3 Adaptador de trípode insertado (Parte inferior) Utilice tornillos 1/4" UNC-20 (4,5 ±0,2 mm) para sujetar el trípode.
4 Interruptor de ajuste de fase vertical Cuando la cámara se utiliza con el interruptor SYNC 8 en el modo “L.L (bloqueo de línea)”, ajusta las fases verticales que están mal alineadas con otras cámaras.
5 Botón Focus Pulse el lado “N (cerca)” del botón para enfocar objetos próximos y el lado “F (lejos)” para enfocar objetos distantes.
6 Botón Zoom Pulse el lado “W” para obtener un ángulo mayor de visión, y el lado “T” para obtener un ángulo menor de visión.
7 Objetivo de zoom incorporado
Parte posterior
8 Interruptor SYNC Utilice este interruptor para ajustar el modo de sincronización de cámara en bloqueo de línea (L.L) o sincronización interna (INT).
9 Interruptor AGC (Control de ganancia automática) ON/OFF La función de ganancia automática ajusta automáticamente la ganancia de imagen en función del brillo del objeto.
Interruptor Gain up Si se cambia este interruptor al modo TURBO mientras el interruptor AGC 9 está activado, la ganancia aumenta hasta 6 dB por encima del modo NORM (normal).
Interruptor BLC (Compensación de luz trasera) ON/OFF Al activarse, esta función ajusta la exposición para compensar las situaciones en las que el objeto reciba la iluminación por la parte posterior.
!™ Interruptor del modo de balance de blancos La posición AWB (balance de blancos automático) permite utilizar el
botón de bloqueo AWB . En esta posición, seguirá aplicándose el último valor ATW.
La posición ATW (control automático del balance de blancos)
ajusta automáticamente el balance de blancos para que se adapte a los cambios en la temperatura de color de las fuentes luminosas. Este modo es especialmente eficaz para temperaturas de color en las que la función de balance de blancos ATW-PRO no funciona.
Interruptor ATW (control automático del balance de blancos)-
PRO
Ajusta automáticamente el balance de blancos para que se adapte a los cambios en la temperatura de color de varias fuentes luminosas, como fuentes fluorescentes, incandescentes e iluminación natural.
Interruptor de nitidez de contornos Se ajusta en el modo “SHARP” para aumentar la nitidez del contorno del objeto y de la imagen.
!∞ Interruptor Auto iris ON/OFF
Activa el diafragma automático cuando se ajusta en la posición AUTO­IRIS.
Botón AWB (balance de blancos automático) LOCK Ajuste el interruptor del modo de balance de blancos !™ en “AWB” y, a continuación, pulse este botón cuando en toda la pantalla del monitor aparezca un objeto blanco. La cámara ajusta automáticamente el balance de blancos en función de la temperatura de color de la fuente luminosa.
Indicador de alimentación
A
B
C
English
Français
Español
D
E
!•
POWER
LOCK
OFF
NORM
OFF
AWB NORM NORM
OFF
( SEE INSTRUCTION MANUAL 9
@™ @£
LENS CONTROL VIDEO OUT
POWER
12V
LOCK
NORM6VREV
L.L
1
AC 100 V, 60 Hz –90° 0° +90°
–90°
+90°
INT
OFF
AGC TURBO
NORM
BLC
OFF
ATW
AWB
ATW-PRO
NORM
SHARP
NORM
AUTO-IRIS
OFF
( SEE INSTRUCTION MANUAL 9
876
4
5
LENS CONTROL VIDEO OUT
L.L
2
12V
NORM6VREV
INT AGC TURBO BLC ATW
ATW-PRO
SHARP
AUTO-IRIS
3
1
AC 24V
1
GND
AC 24V
1
2
1
3
4
GND
1
2
23
2
3
5
2
4
Rear
C
!• Lens control connector
To control the lens (focus, zoom, and iris) externally, connect the cable supplied with the camera to this connector. The pin numbers of this connector, the color-coding of the cable, and the corresponding input/output signals are as shown in the below table. Identify the colored conductors of the cable prior to connecting them to each of the external control device terminals. (Refer to Illustration C-!• for pin positions.)
Pin No. Cable colors In/output signal
1 Red Preset voltage input (+) 2 White Preset voltage input (–) 3 Black Zoom position voltage output* 4 Yellow GND 5 Blue Focus position voltage output* 6 Green Focus control voltage input 7 Brown Zoom control voltage input 8 Gray Iris control voltage input
* SSC-CX34: When the zoom position is moved to the “W (wide-angle)”
side, the positional output voltage increases; when it is moved to the “T (telephoto)” side, the voltage decreases. SSC-CX34P: When the zoom position is moved to the “T (telephoto)” side, the positional output voltage increases; when it is moved to the “W (wide-angle)” side, the voltage decreases. SSC-CX34/34P: When the focus position is moved to the “F (far)” side, the positional output voltage increases; when it is moved to the “N (near)” side, the voltage decreases.
Caution
When controlling the iris externally, set the auto iris ON/OFF switch !∞ to “OFF”. Iris control using this connector will not work if the auto iris is ON.
VIDEO OUT connector (BNC)Ground terminalAC 24 V input terminals @™ 12V/6V switch
When using the lens control connector !• to control the focus, zoom, and iris from an external source, set this switch to match the input voltage (±12 V or ± 6 V).
NORM/REV switch
Use this switch whether the external input voltage is + or –, to change the direction of the focus, zoom and iris movement. Use the following table for reference.
Function
Voltage Switch position
NORM
REV
Connections
Zoom
+–+–+–
Wide Tele Far Near Close Open
Tele Wide Near Far Open Close
Focus Iris
D
Connect the camera to a power outlet, only after all connections have been completed.
Using an internal synchronization
1 Set the SYNC switch to INT (internal synchronization). 2 75-ohm coaxial cable 3 Connect with VIDEO IN connector on a video monitor, etc. 4 to power supply (AC 24 V) 5 Power cord
When using the LINE LOCK mode, set the SYNC switch 8 to L.L (line lock) and make connections as above.
When zoom, focus and the iris are controlled externally
1 To lens control terminal 2 Custom cable supplied with camera 3 To external control device
Phase Adjustment
E
When using more than one camera, connect to a camera switcher and set the vertical phase range as follows:
1 Camera switcher 2 Monitor 3 Vertical phase 4 Adjustable range
Vertical phase
The picture may roll vertically if the vertical phase is not set. To adjust the vertical phase, turn the V PHASE screw at the back of the camera.
Specifications
Image device 1/3" interline transfer type CCD Effective pixels CX34: 768 (H) × 494 (V)
Signal system CX34: NTSC color system Signal process Digital signal processor
Synchronization system Internal/line-lock Horizontal resolution 470 TV lines Built-in lens ×12 zoom lens
Angle of view H: 48.8 degrees (wide end) to 4.3 degrees
Shortest subject distance 10 mm (wide end), 800 mm (tele end) Focus Manual Lens control DC voltage control: ± 6 V /± 12 V
Control voltage polarity Normal/Reverse (switchable) Minimum illumination 4.5 lux (F1.8, 50 IRE, AGC: ON, TURBO:
Video output 1 Vp-p, 75 , Sync.: Negative Video S/N 50 dB (Weight ON) White balance Switchable: ATW/ATW-PRO/AWB (one-
Automatic gain control (AGC) Switchable: ON (TURBO)/ON (NORM)/OFF Iris Auto/manual BLC ON/OFF Aperture Switchable: NORM/SHARP Power requirements 24 V AC Power consumption 4.8 W Operating temperature –10°C to +50°C (14°F to 122°F) Operating humidity 20% to 80% Storage temperature –40°C to +60°C (–40°F to +140°F) Storage humidity 20% to 95% Shock resistance 70 G Mass Approx. 520 g (1 lb 2 oz) Dimensions 60 × 60 × 129.5 mm
Supplied Accessories Tripod adaptor (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
CX34P: 752 (H) × 582 (V) CX34P: PAL color system
f = 5.4 mm to 64.8 mm, F1.8 to F2.7 (tele end)
V: 37.6 degrees (wide end) to 3.3 degrees (tele end)
(switchable) (Zoom/focus preset function by the external control device)
ON)
push)
(2 3/8 × 2 3/8 × 5 1/8 inches) (w/h/d) (Excluding protruding parts)
Custom cable (1) Operating Instruction (1)
Arrière
C
!• Connecteur de commande d’objectif
Pour commander l’objectif (mise au point, zoom et diaphragme) de l’extérieur, raccordez le câble fourni avec la caméra à ce connecteur. Le nombre de broches de ce connecteur, le code de couleur du câble et les signaux d’entrée/sortie correspondants sont tels que précisé dans le tableau ci-dessous. Identifiez les conducteurs de couleur du câble avant de les raccorder à chacune des bornes du système de commande externe. (Voir Illustration C-!• pour la position des broches.)
Broche nº
Couleur
du câble
Signal d’entrée/sortie
1 Rouge Tension d’entrée présélectionnée (+) 2 Blanc Tension d’entrée présélectionnée (–) 3 Noir
Tension de sortie de positionnement du zoom* 4 Jaune Masse 5 Bleu Tension de sortie de positionnement
de mise au point* 6 Vert
Tension d’entrée de commande de mise au point 7 Brun Tension d’entrée de commande de zoom 8 Grisy
Tension d’entrée de commande de diaphragme
* SSC-CX34: Si le commutateur du zoom est amené sur le côté “W
(grand angle)”, la tension de sortie de positionnement augmente; s’il est réglé sur le côté “T (téléobjectif)”, la tension diminue. SSC-CX34P: Si le commutateur du zoom est amené sur le côté “T (téléobjectif)”, la tension de sortie de positionnement augmente; s’il est réglé sur le côté “W (grand angle)”, la tension diminue. SSC-CX34/34P: Si le commutateur de mise au point est amené sur le côté “F (éloigné)”, la tension de sortie de positionnement augmente; s’il est réglé sur le côté “N (proche)”, la tension diminue.
Attention
Si vous commandez le diaphragme de l’extérieur, réglez le commutateur ON/OFF du diaphragme automatique !∞ sur “OFF”. La commande du diaphragme au moyen de ce connecteur est inopérante si le commutateur est réglé sur ON.
Connecteur VIDEO OUT (type BNC)Borne de masseBornes d’entrée 24 V CA @™ Commutateur 12 V/6 V
Si vous utilisez le connecteur de commande d’objectif !• pour com­mander la mise au point, le zoom et le diaphragme au départ d’une source extérieure, réglez ce commutateur en fonction de la tension d’entrée (± 12 V/± 6 V).
Commutateur NORM/REV
Utilisez ce commutateur lorsque la tension d’entrée est (+) ou (–), de façon à changer le sens de réglage de la mise au point, du zoom et du diaphragme. Utilisez le tableau suivant à titre de référence.
Fonction
Tension
Position du commutateur
NORM
REV
Raccordement
Zoom
+–+–+–
Grand Télé-
angle objectif
Télé- Grand
objectif angle
Mise au point Diaphragme
Eloigné Proche Fermé Ouvert
Proche Eloigné Ouvert Fermé
D
Ne raccordez la caméra à une prise murale que lorsque vous avez terminé tous les raccordements.
Utilisation d’un signal de synchronisation interne
1 Réglez le commutateur SYNC sur INT (synchronisation interne). 2 Câble coaxial de 75 ohms 3 Raccordez un moniteur vidéo, etc., via le connecteur VIDEO IN. 4 vers la source d’alimentation (24 V CA) 5 Cordon d’alimentation
Si vous utilisez un signal de synchronisation externe, réglez le commutateur SYNC 8 sur L.L (verrouillage de ligne) et établissez les connexions comme décrit ci-dessus.
Si le zoom, la mise au point et le diaphragme sont commandés de l’extérieur
1 Vers la borne de commande de l’objectif 2 Câble utilisateur fourni avec la caméra 3 Vers le système de commande externe
Réglage de phase
E
Si vous utilisez plusieurs caméras, raccordez un commutateur de caméras et réglez la plage de phase verticale de la façon suivante.
1 Commutateur de caméra 2 Moniteur 3 Phase verticale 4 Plage de réglage
Phase verticale
L’image risque de défiler verticalement si la phase verticale n’est pas réglée. Pour régler la phase verticale, utilisez la touche V PHASE au dos de la caméra.
Spécifications
Dispositif d’image CCD à transfert et interligne de 1/3" Nombre de pixels efficaces CX34: 768 (H) × 494 (V)
Système de signal CX34: Système couleur NTSC Traitement du signal Processeur de signal numérique
Système de synchronisation Interne/synchronisation de lignes Résolution horizontale 470 lignes Objectif intégré Zoom 12×
Angle de vue H : 48,8 degrés (grand angle) à 4,3 degrés
Distance minimale du sujet 10 mm (grand angle), 800 mm (téléobjectif) Mise au point Manuelle Commande d’objectif Commande CC : ± 6 V/± 12 V (commut-
Polarité de tension de commande Eclairement minimum 4,5 lux (F1,8, 50 IRE, AGC : ON, TURBO : Tension de sortie vidéo 1 Vp-p, 75 ohms, sync négative
Rapport signal/bruit vidéo 50 dB (poids ON) Balance des blancs Commutable : ATW/ATW-PRO/AWB (une
Commande de gain automatique (AGC)
Diaphragme Auto/manuel BLC ON/OFF Ouverture Commutable: NORM/SHARP Puissance de raccordement 24 V CA Consommation de courant 4,8 W Température d’utilisation –10 à +50°C (14°F à 122°F) Humidité d’utilisation 20 à 80 % Température de stockage –40 à +60°C (–40°F à +140°F) Humidité de stockage 20 à 95 % Résistance aux chocs 70 G Masse Approx. 520 g (1 livre 2 onces) Dimensions 60 × 60 × 129,5 mm (2 3/8 × 2 3/8 × 5 1/
Accessoires fournis Adaptateur de trépied (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
CX34P: 752 (H) × 582 (V) CX34P: Système couleur PAL
f = 5,4 mm à 64,8 mm, F1,8 à F2,7 (téléobjectif)
V : 37,6 degrés (grand angle) à 3,3 degrés (téléobjectif)
able) (Fonction zoom/mise au point présélectionnée par le système de commande externe)
Normale/inverse (commutable) ON)
pression) Commutable : ON (TURBO)/ON (NORM)/
OFF
pouces) (l/h/p) (parties saillantes non comprises)
Câble utilisateur (1) Mode d’emploi (1)
8
Parte posterior
C
!• Conector de control del objetivo Para controlar el objetivo (enfoque, zoom y diafragma) de forma externa, conecte el cable suministrado con la cámara en este conector. Los números de los pines de este conector, el código de color del cable y las señales de entrada y salida correspondientes aparecen en la tabla siguiente. Identifique los conductores de color del cable antes de conectarlos a cada uno de los terminales del dispositivo de control externo. (Consulte en la ilustración C-!• la posición de los terminales.)
Pin no.
Color del
cable
Señal entrada/salida
1 Rojo Entrada de voltaje preajustada (+) 2 Blanco Entrada de voltaje preajustada (–) 3 Negro
Salida de voltaje de posición de Zoom* 4 Amarillo GND 5 Azul 6 Verde Entrada de voltaje de control 7 Marrón Entrada de voltaje de control 8 Gris Entrada de voltaje de control
Salida de voltaje de posición de enfoque
* de enfoque de Zoom de diafragma
* SSC-CX34: Si desplaza la posición del Zoom hasta “W (gran
angular)”, el voltaje posicional de salida aumenta; si la desplaza hasta “T (telefoto)”, el voltaje disminuye. SSC-CX34P: Si desplaza la posición del Zoom hasta “T (telefoto)”, el voltaje posicional de salida aumenta; si la desplaza hasta “W (gran angular)”, el voltaje disminuye. SSC-CX34/34P: Si desplaza la posición del enfoque hasta “F (lejos)”, el voltaje posicional de salida aumenta; si la desplaza hasta “N (cerca)”, el voltaje disminuye.
Precaución
Para controlar el diafragma externamente, ajuste el interruptor Auto Iris ON/OFF !∞ en “OFF”. El control del diafragma mediante el conector no funciona si el diafragma automático está ajustado en ON.
Conector VIDEO OUT (BNC)Terminal de tierraTerminales de entrada de 24 V CA @™ Interruptor 12V/6V
Si utiliza el conector de control del objetivo !• para controlar el enfoque, el zoom y el diafragma desde una fuente externa, ajuste este interruptor de forma que coincida con el voltaje de entrada (±12 V o ± 6 V).
Interruptor NORM/REV Utilice este interruptor, tanto si el voltaje de entrada externo es + o –, para cambiar la dirección del movimiento del enfoque, el zoom y el diafragma. Utilice la tabla siguiente como referencia.
Función
Voltaje
Posición
de interruptor
NORM
REV
Conexiones
Zoom
+–+–+–
Gran Tele-
angular foto
Tele- Gran
foto angular
enfoque Diafragma
Lejos Cerca Cerrar Abrir
Cerca Lejos Abrir Cerrar
D
Conecte la cámara a la toma de alimentación una vez realizadas todas las conexiones.
Si utiliza una sincronización interna
1 Ajuste el interruptor SYNC en INT (sincronización interna) 2 Cable coaxial de 75 ohmios 3 Realice la conexión con el conector VIDEO IN en un monitor de
vídeo, etc.
4 a fuente de alimentación (24 V CA) 5 Cable de alimentación
Si utiliza una señal de sincronización externa, ajuste el interruptor SYNC 8 en L.L (bloqueo de línea) y realice las conexiones como se describe arriba.
Si el zoom, el enfoque y el diafragma se controlan externamente
1 A terminal de control del objetivo 2 Cable personalizado suministrado con la cámara 3 A dispositivo de control externo
Ajuste de fase
E
Si utiliza más de una cámara, conéctelas al conmutador de la cámara y ajuste el margen de fase vertical de la siguiente manera:
1 Conmutador de la cámara 2 Monitor 3 Fase vertical 4 Margen ajustable
Fase vertical
La imagen puede desplazarse verticalmente si no se emplea la fase vertical. Para ajustarla, gire el tornillo V PHASE situado en la parte posterior de la cámara.
Especificaciones
Dispositivo de imagen CCD, tipo transferencia de interlínea de 1/3" Píxeles efectivos CX34: 768 (H) × 494 (V)
Sistema de señal CX34: Sistema de color NTSC Procesamiento de señal Procesador de señales digital
Sistema de sincronización Interna/bloqueo de línea Resolución horizontal 470 TV líneas Objetivo incorporado objetivo de zoom ×12
|ngulo de visión H: 48,8 grados (gran angular) a 4,3 grados
Distancia mínima del objeto 10 mm (gran angular), 800 mm (telefoto) Enfoque Manual Control del objetivo Control de voltaje CC: ± 6 V /± 12 V
Polaridad de voltaje de control Normal/Invertida (conmutable) Iluminación mínima 4,5 lux (F1,8, 50 IRE, AGC: ON, TURBO:
Salida de vídeo 1 Vp-p, 75 ohmios, sincronización negativa Vídeo S/N 50 dB (peso ON) Balance de blancos Conmutable: ATW/ATW-PRO/AWB (una
Control de ganancia automática (AGC)
Diafragma Automático/manual BLC ON/OFF Apertura Conmutable: NORM/SHARP Requisitos de alimentación 24 V CA Consumo de energía 4,8 W Temperatura de funcionamiento
Humedad de funcionamiento 20% a 80% Temperatura de almacenamiento
Humedad de almacenamiento 20% a 95% Resistencia a golpes 70 G Peso Aprox. 520 g (Aprox. 1 lb 2 oz) Dimensiones 60 × 60 × 129,5 mm
Accesorios suministrados Adaptador de trípode (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
CX34P: 752 (H) × 582 (V) CX34P: Sistema de color PAL
f = 5,4 mm a 64,8 mm, F1,8 a F2,7 (telefoto)
V: 37,6 grados (gran angular) a 3,3 grados (telefoto)
(conmutable) (Función de Zoom/enfoque programada mediante dispositivo de control externo)
ON)
sola pulsación) Conmutable: ON (TURBO)/ON (NORM)/
OFF
–10°C a +50°C (14°F a 122°F)
–40°C a +60°C (–40°F a +140°F)
(2 3/8 × 2 3/8 × 5 1/8 pulgadas) (an/al/prf) (excluidas partes proyectantes)
Cable personalizado (1) Manual de instrucciones (1)
Loading...