Sony HVL-F20AM User Manual [bg]

Светкавица
Operating Instructions Mode d’emploi Инструкции за експлоатация Bedienungsanleitung
HVL-F20AM
© 2009 Sony Corporation
-free vegetable oil based ink.
Printed in Czech Republic
1
2
1
3
4-150-867-11 (1)
1
2
3 4
5
6
7 8
9
5
1
BOUNCE
A
DIRECT
A
Standard position Position standard
B
Tele position Position téléobjectif
B
English
camera (referred to below as “camera”).
Before operating the product, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
WARNING
Tape over lithium battery contacts to avoid short-circuit when disposing of batteries, and follow local regulations for battery disposal.
Keep batteries or things that could be swallowed away from young children. Contact a doctor immediately if an object is swallowed.
Immediately remove the batteries and discontinue use if...
the product is dropped or subjected to an impact in which the interior is exposed.
the product emits a strange smell, heat, or smoke.
Do not disassemble. Electric shock may occur if a high voltage circuit inside the product is touched.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your photographic equipment, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read and understand all instructions before using. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children. Do not leave appliance unattended while in use.
Care must be taken as burns can occur from touching hot parts. Do not operate appliance with a damaged cord or if the appliance
has been dropped or damaged- until it has been examined by a
Let appliance cool completely before putting away. Loop cord loosely around appliance when storing.
To reduce the risk of electric shock, do not immerse this appliance in water or other liquids.
To reduce the risk of electric shock, do not disassemble this
repair work is required. Incorrect reassembly can cause electric shock when the appliance is used subsequently.
persons. Batteries may become hot or explode due to improper use.
Do not install the batteries with the polarity (+/-) reversed.
Do not attempt to recharge (except for rechargeable batteries), short or disassemble.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
For customers in Europe
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
will help to conserve natural resources. For more detailed information
your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Notice for the customers in the countries applying EU Directives
service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
For the customers in the U.S.A. CAUTION
manual could void your authority to operate this equipment.
NOTE:
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
interference in a residential installation.
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
encouraged to try to correct the interference by one or more of following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
 
receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Before Use
For details, refer to the operating instructions supplied with your camera.
This unit is not dust-proof, splash-proof or waterproof. Do not place this unit in the following locations
Regardless of whether this unit is in use or in storage, do not place it in any of the following locations. Doing so may lead to a malfunction.
Placing this unit in locations subject to direct sunlight such as on dashboards or
near a heater may cause this unit to deform or malfunction. Locations with excessive vibration
Locations with strong electromagnetism
Locations with excessive sand
In locations such as the seashore and other sandy areas or where dust clouds occur,
Features
 
makes it safe to carry while mounted on your camera.
switch. Can be used with compatible lenses to enable ADI (Advanced Distance Integration)
subject. Corrects the white balance automatically using the color temperature information
 
except the DSLR-A100, DSLR-A200, DSLR-A300, DSLR-A350, DSLR-A700 and
available.)
Identifying the Parts
Flashtube
1
BOUNCE switch (default: BOUNCE)
2
Mounting-foot release button
3
Mounting foot
4
TELE switch (default: Standard position)
5
Battery compartment cover
6
CHG lamp
7
POWER lamp
8
Shoe POWER switch
9
condition of this unit:
Condition of unit CHG lamp POWER lamp
During charging
When charging is completed On Green light
When the proper exposure is
When batteries are low
When camera setting is
Blinks Green light
Preparation
Inserting batteries (see illustration )
Install batteries in this unit and then attach this unit to your camera.
Use either of the following battery pairs:
Two AAA alkaline batteries
Two AAA nickel-metal hydride (Ni-MH) batteries*
Batteries are not included.
1 Press the battery compartment cover in the direction illustrated to
open it.
2 Insert the batteries into the battery compartment as marked
inside.
Make sure the batteries are installed correctly.
3 Close the cover.
Do the reverse procedure to open the cover.
Green light
Red light
Red blinking light
Green light
Notes
compartment cover. Careless handling may cause injury.
Checking batteries
When the POWER lamp lights up red, Sony recommends that you replace the
POWER lamp is red. However, charging takes longer than usual. If neither the CHG lamp nor the POWER lamp lights up when the shoe POWER
switch is set to [ON], check if the batteries are installed correctly. If the batteries are installed correctly but the lamps still do not light up, replace the batteries.
Attaching this unit to your camera and turning it on (see illustration )
1 Make sure that the shoe POWER switch of this unit is set to [OFF].
If it is not, set it to [OFF].
2
the down position.
3 Slide the mounting foot of this unit into the accessory shoe of your
camera in the direction of the arrow until it locks.
When this unit is properly attached to the shoe, it automatically locks. To remove this unit, press the mounting-foot release button and slide the mounting foot in the opposite direction to the attaching procedure. (see illustration -3-)
4 Turn your camera on.
5 Turn this unit on.
up.
-5-)
Power save
DSLR-A100). To exit the power saving state, turn this unit back on or operate your camera.
Shooting
1 Make sure that your camera and this unit are turned on.
2 Set your camera to the desired shooting mode.
Refer to the operating instructions of your camera for shooting modes. When you set your camera to shutter speed priority (S) mode or manual exposure
*
3 After charging of this unit is completed, press the shutter button
to shoot a subject.
When charging is completed, the CHG lamp of this unit turns amber.
blinks amber.
Notes
If you shoot before charging is completed, you may not be able to get enough
lighting (under exposure).
before pressing the shutter button.
lighting conditions.
Overheat protection
Overheat protection is a function for protecting this unit from overheating. If this unit
automatically disabled.
When overheating is detected, the POWER lamp blinks in red at one-second
intervals.
When this unit is in an overheated state, leave it without any operation for 10
minutes to cool down.
BOUNCE Switch
the wall (see illustration -)
).
-
mark is aligned with the
B
In outdoor shooting, setting the BOUNCE switch to [DIRECT] lets you illuminate a
 
Slide the BOUNCE switch to the desired position (see illustration
-1).
Notes
Make sure you slide the BOUNCE switch until the A mark is aligned with the
desired position mark.
ceiling or glass.
(the shot looks dark), get closer to the subject, increase the ISO sensitivity or open the aperture more.
TELE Switch
[Tele position] (see illustration range.
Notes
Set the TELE switch to [Standard position] for regular shooting.
 
desired position.
 
illuminator, AF accuracy may be greatly reduced in night view shooting.
Wireless Control
used separately from a camera.
1 Connect this unit to your camera, and set the power switches of
2
Camera:
Set the mode to [Wireless]. Refer to the operating instructions of your camera for details.
3
4
5
of your camera.
6
and press the shutter button fully down to shoot.
Notes
Lighting ratio control setting (RATIO) is not available.
Auto WB Adjustment with Color Temperature Info
White balance is automatically adjusted based on color temperature information sent
except the DSLR-A100).
camera.
Maintenance
Compatibility
our website: http://www.sony.net/
Notes on Use
During shooting
 
and deterioration of this unit and its batteries.
naturally for at least 10 minutes. Do not carry your camera by holding this unit when it is attached. Always hold the
camera itself. When changing the shoe POWER switch to the [OFF] position, be careful not to
Batteries
red.
date of production.
careful when touching the batteries because they may be hot, depending on the battery type and conditions of use. Remove and store the batteries if you do not intend to use this unit for a long time.
Temperature
Do not expose this unit to extremely high temperatures (e.g. in direct sunlight
inside a vehicle) or high humidity. A drastic temperature change may cause condensation inside this unit. When
place, leave it for a while until it reaches room temperature and then remove it from the bag. Battery output decreases as temperature decreases. When using in a cold
environment, use new batteries or prepare spare batteries kept warm and use them
a cold environment even though the batteries still have remaining capacity. If the battery output becomes low due to low temperature, leave the batteries indoors
from water or sand. Any water, sand, dust, or salt remaining in this unit may cause a malfunction.
Français
photo »).
Avant de faire fonctionner ce produit, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Scotcher les contacts des piles lithium avant de les jeter. Suivre les éventuelles consignes locales sur le rejet des piles.
Ne pas laisser les piles ou de petits accessoires à la portée de jeunes enfants qui pourraient les avaler. En cas d’ingestion accidentelle, contacter immédiatement un médecin.
L’appareil est tombé ou a reçu un choc à la suite duquel il s’est brisé et laisse
apparaître ses composants internes.
tension.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Lors de l’utilisation de votre matériel photographique, il convient d’observer des précautions de sécurité de base, à savoir, entre autres :
Prendre connaissance de toutes les instructions à respecter avant toute utilisation.
Lorsqu’un appareil est utilisé par un enfant ou à proximité d’un enfant, une surveillance attentionnée est obligatoire. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant l’utilisation.
Il convient d’être prudent car les parties chaudes peuvent entraîner des brûlures.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque le cordon est endommagé ou si l’appareil est tombé ou a été endommagé, tant qu’il n’a pas été
Laisser l’appareil refroidir complètement avant de le ranger. Enrouler le cordon autour de l’appareil sans le serrer lors du rangement.
Pour réduire les risques d’électrocution, ne pas immerger cet appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Pour réduire les risques d’électrocution, ne pas démonter cet
électrocution lors de l’utilisation suivante de l’appareil.
recommandé par le fabricant peut constituer un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure des personnes.
incorrecte. Utiliser uniquement les piles indiquées dans ce mode d’emploi. Ne pas mettre les piles en place avec une polarité inversée (+/-). Ne pas soumettre les piles au feu ou à de fortes températures. Ne pas essayer de les recharger (sauf pour les piles rechargeables),
ne pas les mettre en court-circuit, ne pas les démonter.
ni des piles anciennes et nouvelles.
CONSERVER CES CONSIGNES
ATTENTION
Lors de l’émission de l’éclair, le tube à éclairs peut être très chaud. Ne pas la toucher.
Pour les clients en Europe
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Informations préliminaires
Pour tous les détails, reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo.
Cet appareil n’est pas étanche à la poussière, aux éclaboussures d’eau ou à l’eau. Ne rangez cet appareil aux endroits suivants
Cet appareil ne doit être ni utilisé ni rangé aux endroits suivants. Il risquerait sinon de tomber en panne.
Endroits exposés à la lumière directe du soleil, par exemple sur le tableau de bord
déformer et de ne plus fonctionner ; Endroits exposés à des vibrations excessives ;
Endroits exposés à un électromagnétisme puissant ;
Endroits exposés à du sable excessif ;
Sur la plage ou à des endroits sableux ou exposés à des nuages de poussière, protégez l’appareil du sable et de la poussière. Sinon l’appareil pourrait tomber en panne.
Caractéristiques
Flash externe, simple, compact et mince, de 24 mm d’épaisseur seulement.
 
s’éteint et peut être transporté avec l’appareil photo en toute sécurité.
commutateur. Peut être utilisé avec les objectifs compatibles avec le système de mesure ADI
(Advanced Distance Integration) garantissant des images parfaitement exposées,
Corrige automatiquement l’équilibre des blancs en utilisant les informations de la
interchangeables Sony, sauf le DSLR-A100). Fonction d’économie d’énergie mettant cet appareil en veille quand l’appareil photo
est éteint. Flash avec réduction des yeux rouges (avec tous les appareils photo numériques
intégré).
de l’éclairage n’est pas disponible.)
1
Commutateur BOUNCE (réglage par défault : BOUNCE)
2 3 4
Commutateur TELE (réglage par défault : Position standard)
5
Couvercle du logement des piles
6
Témoin CHG
7
Témoin POWER
8 9
Le témoin CHG et le témoin POWER changent d’état de la façon suivante selon l’état dans lequel se trouve cet appareil :
État de l’appareil Témoin CHG Témoin POWER
Pendant la charge Éteint Éclairé en vert
Lorsque la charge est terminée Éclairé Éclairé en vert
Si l’exposition est bonne après la prise de vue
Lorsque les piles sont faibles Éteint Éclairé en rouge
Lorsque l’appareil est trop chaud Éteint
Lorsque le réglage de l’appareil photo est
[Flash désactivé]
Clignote Éclairé en vert
Lumière clignotante rouge
Éteint Éclairé en vert
Préparatifs
Mise en place des piles (voir l’illustration )
Utilisez un des jeux de piles suivants :
Deux piles alcalines AAA
Deux piles nickel-métal hydrure (Ni-MH) AAA*
*
Chargez toujours les piles Ni-MH complètement avec le chargeur de piles spéc
avant de les utiliser.
Les piles ne sont pas fournies.
1 Appuyez sur le couvercle du logement des piles dans le sens
indiqué sur l’illustration pour l’ouvrir.
2 Insérez les piles dans le logement de piles de la manière indiquée
à l’intérieur.
Assurez-vous que les piles sont installées correctement.
3 Fermez le couvercle.
Procédez de façon inverse à l’ouverture du couvercle.
Remarques
Faites attention à ne pas vous coincer les doigts lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle du logement des piles. Vous pourriez vous blesser.
Le témoin POWER de cet appareil s’éclaire en rouge lorsque les piles sont faibles.
Lorsque le témoin POWER s’éclaire en rouge, Sony recommande de remplacer les
si le témoin POWER est rouge. Toutefois, la recharge durera plus longtemps qu’à l’ordinaire. Si ni le témoin CHG ni le témoin POWER ne s’éclairent quand l’interrupteur
Si les piles sont installées correctement alors que les témoins ne s’allument toujours pas, remplacez les piles. Si le témoin POWER s’éteint immédiatement après s’être allumé, remplacez les
piles.
Fixation de cet appareil à l’appareil photo et mise sous tension (voir l’illustration )
1
est réglé sur [OFF].
Si ce n’est pas le cas, réglez-le sur [OFF]. (Voir l’étape 5 pour mettre sous et hors tension cet appareil.)
2
rétracté.
3
jusqu’à ce qu’il se bloque.
-3-)
4 Mettez votre appareil photo sous tension.
5 Mettez cet appareil sous tension.
Lorsque vous relevez cet appareil jusqu’au déclic, il se met sous tension et le témoin POWER s’éclaire. Pour mettre cet appareil hors tension, rabattez-le. (voir l’illustration -5-)
Économie d’énergie
Si vous ne faites pas fonctionner votre appareil photo ou cet appareil pendant plus de 1 minute après la mise en veille de l’appareil photo, cet appareil se mettra automatiquement hors tension pour économiser l’énergie et les témoins POWER et CHG s’éteindront. Cet appareil se met également en veille lorsque vous réglez l’interrupteur POWER
objectifs interchangeables Sony, sauf le DSLR-A100). Pour sortir de l’état de veille, remettez cet appareil sous tension ou faites fonctionner votre appareil photo.
Prise de vue
1 Assurez-vous que votre appareil photo et cet appareil sont sous
tension.
2 Mettez votre appareil photo dans le mode de prise de vue
souhaité.
Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo pour les modes de prise de vue. Si vous réglez votre appareil photo sur le mode de priorité à la vitesse d’obturation (S) ou sur le mode d’exposition manuelle (M), vous ne pourrez pas sélectionner
3 Lorsque cet appareil a été rechargé, appuyez sur le déclencheur
pour prendre la photo.
Lorsque la recharge est terminée, le témoin CHG de cet appareil devient orange. Lorsque l’exposition est de nouveau bonne après la prise de vue, le témoin CHG clignote en orange.
Remarques
Si vous prenez une photo avant que la recharge soit terminée, l’éclairage risque de
que la recharge est terminée avant d’appuyer sur le déclencheur.
déclencher selon les conditions d’éclairage.
Grâce à cette protection, l’appareil ne risque pas de devenir trop chaud. Si cet appareil
seconde d’intervalles.
Lorsque cet appareil est trop chaud, laissez-le au repos pendant 10 minutes pour
qu’il puisse refroidir.
Commutateur BOUNCE
ombres importantes apparaîtront sur le mur (voir l’illustration -). Lors de prises de vue dans une pièce à plafond bas, vous pouvez adoucir les ombres
le plafond et éclairera le sujet de manière indirecte, produisant ainsi une luminosité plus douce sur l’image (voir l’illustration -). Lors de prises de vue en plein air, le réglage [DIRECT] du commutateur BOUNCE
 
Mettez le commutateur BOUNCE à la position souhaitée (voir l’illustration -1).
Remarques
Veillez à faire glisser le commutateur BOUNCE jusqu’à ce que le repère A s’aligne
sur le repère de position souhaité.
Une surface colorée peut avoir un impact sur les couleurs de l’image. Des plafonds élevés et des vitres sont déconseillés.
sous-exposée (la photo est sombre), essayez de vous rapprocher du sujet, augmentez la sensibilité ISO ou utilisez une ouverture plus grande.
Commutateur TELE
Lors de prises de vue à l’extérieur, mettez le commutateur TELE de cet appareil en [Position téléobjectif] (voir l’illustration ) si le sujet est trop éloigné de
grande portée.
Remarques
Mettez le commutateur TELE en [Position standard] pour les prises de vue
normales. Tournez fermement le commutateur TELE, lorsque vous le réglez, jusqu’à ce que le
repère B s’aligne sur la position souhaitée.
dans chaque position. Le commutateur TELE n’est disponible que lorsque le commutateur BOUNCE est
réglé sur [DIRECT].
l’illuminateur AF, la précision de l’autofocus risque d’être moins bonne lors des prises de vue nocturnes.
1 Raccordez cet appareil à votre appareil photo et réglez les
détaché et de cet appareil sur [ON].
2
façon suivante.
Appareil photo :
Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo pour le détail.
Flash détaché :
3
4
complètement chargés.
5
La façon de procéder pour l’essai dépend de l’appareil photo. Reportez-vous au
mode d’emploi de votre appareil photo.
English
Standard position
APS-C format: equivalent to the 18 mm focal length range 35 mm-format: equivalent to the 27 mm focal length range
Tele position
APS-C format: equivalent to the 35 mm focal length range 35 mm-format: equivalent to the 50 mm focal length range
Flash length range
Guide number
Standard position: 14 Tele position: 20 *ISO100
Standard position
Aperture (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2.8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3.5 1-5 1-7 1-10
5.6 1-2.5 1-3.5 1-5 1-7
8 1-1.5 1-2.5 1-3.5 1-5
* When the BOUNCE switch is set to [DIRECT]
Tele position
Aperture (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2.8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5.6 1-3.5 1-5 1-7 1-10
8 1-2.5 1-3.5 1-5 1-7
* When the BOUNCE switch is set to [DIRECT]
(unit: m)
(unit: m)
Français
Position standard
Format APS-C : équivalent à une longueur focale de 18 mm Format 35 mm : équivalent à une longueur focale de 27 mm
Position téléobjectif
Format APS-C : équivalent à une longueur focale de 35 mm Format 35 mm : équivalent à une longueur focale de 50 mm
Nombre guide
Position standard : 14 Position téléobjectif : 20 *ISO100
Position standard
Ouverture (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* Lorsque le commutateur BOUNCE est réglé sur [DIRECT].
Position téléobjectif
Ouverture (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* Lorsque le commutateur BOUNCE est réglé sur [DIRECT].
(unité : m)
(unité : m)
6
puis appuyez à fond sur le déclencheur pour prendre la photo.
Remarques
Le réglage de niveau de commande de l’éclairage (RATIO) n’est pas disponible.
Ajustement automatique de l’équilibre des blancs grâce aux informations de température des couleurs
L’équilibre des blancs se règle automatiquement en fonction des informations de
DSLR-A100).
photo.
Entretien
d’enlever le sable, sa surface risque d’être rayée. Pour enlever les tâches rebelles,
Compatibilité
interchangeables compatibles avec cet appareil, consultez notre site : http://www.sony.net/
Remarques sur l’emploi
Pendant la prise de vue
l’utilisez. Son éclair est très puissant.
et détériorer cet appareil et ses piles.
refroidir naturellement au moins 10 minutes. Ne saisissez pas votre appareil photo par cet appareil lorsqu’il y est rattaché.
Saisissez toujours l’appareil photo proprement dit.
attention de ne pas vous coincer le doigt dans la charnière. Vous pourriez vous blesser.
Piles
Selon la température et les conditions de stockage, le niveau de charge des piles
indiqué peut être inférieur à la capacité réelle des piles. Le niveau indiqué devient en général plus précis après quelques minutes d’utilisation de cet appareil. La puissance des piles nickel-métal hydrure baisse subitement lorsque les piles
deviennent faibles. Vous ne pourrez peut-être pas utiliser cet appareil lorsque le témoin POWER devient rouge. Selon la date de fabrication des piles, la fréquence et le nombre d’éclairs de cet
les piles insérées soient neuves.
Attention lorsque vous touchez les piles car, selon leur type et les conditions d’utilisation, elles peuvent être chaudes. Retirez et rangez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser cet appareil pendant un
certain temps.
Température
La plage de températures de fonctionnement de cet appareil est de 0 °C à 40 °C.
N’exposez pas cet appareil à des températures extrêmement élevées (par ex. en plein
soleil à l’intérieur d’un véhicule) ou à une forte humidité. Un changement drastique de température peut causer de la condensation à
l’intérieur de cet appareil. Lorsque vous portez cet appareil d’un endroit froid, par exemple d’une piste de ski, dans un endroit chaud, mettez-le d’abord dans un sac en plastique, retirez l’air du sac et fermez-le. Après l’avoir apporté dans la pièce chaude, laissez-le un instant jusqu’à ce qu’il atteigne la température de la pièce puis retirez-le du sac. La puissance des piles diminue à basse température. Si vous utilisez cet appareil
dans un environnement froid, utilisez des piles neuves ou emportez des piles de rechange que vous garderez au chaud pour avoir un jeu de piles de rechange. Le témoin POWER peut temporairement devenir rouge dans un environnement froid même si les piles ne sont pas encore vides. Si la puissance des piles est faible parce que la température est trop basse, laissez les piles à l’intérieur d’une pièce jusqu’à ce qu’elles atteignent la température ambiante. La puissance des piles redeviendra normale. Cet appareil n’est pas étanche à l’eau. Lorsque vous utilisez cet appareil sur une
plage, veillez à le garder à l’abri de l’eau ou du sable. L’eau, le sable, la poussière ou les dépôts de sel peuvent endommager cet appareil.
Alkaline batteries Ni-MH batteries (930 mAH)
Flash interval (sec) Approx. 0.1-5 Approx. 0.1-4
(times)
until they run down.
Flash control Dimensions Mass Recommended batteries Included items
Values of functions given in these operating instructions are based on trials performed by Sony.
is a trademark of Sony Corporation.
Intervalles des éclairs/Nombre d’éclairs
Intervalle des éclairs (sec)
Nombre d’éclairs (fois)
Le nombre d’éclairs désigne le nombre de fois que cet appareil peut s’éclairer avec
des piles neuves jusqu’à ce qu’elles soient épuisées.
Dimensions
Poids Piles recommandées Articles inclus
est une marque commerciale de Sony Corporation.
Approx. 90 or more Approx. 150 or more
Approx. 62 × 94.6 × 24 mm (w/h/d) (2 1/2 × 3 3/4 × 31/32 in.) Approx. 98 g (3.5 oz) (without batteries) AAA alkaline batteries AAA Ni-MH batteries Flash (1), Case (1), Set of printed documentation
Piles alcalines Piles Ni-MH (930 mAH)
Environ 0,1-5 Environ 0,1-4
Environ 90 ou plus Environ 150 ou plus
directe TTL Environ 62 × 94,6 × 24 mm (l/h/p) (2 1/2 × 3 3/4 × 31/32 po.) Environ 98 g (3,5 oz) (sans piles) Piles alcalines AAA, piles Ni-MH AAA Flash (1), Étui (1), Jeu de documents imprimés
1
2
1
3
5
1
Батериите могат да се нагорещят или да експлоадират поради неправилна употреба.
Използвайте само батериите, описани в това ръководство. Не поставяйте батериите с обърнат поляритет (+/-). Не излагайте батериите на въздействието на огън или
високи температури. Не се опитвайте да презареждате батериите (освен ако не са
акумулаторни), внимавайте да не ги окъсите и не ги разглобявайте.
Не смесвайте батерии от различни видове и марки, както и стари с нови батерии.
2
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ
3 4
5
6
7 8
1
BOUNCE
9
A
DIRECT
A
Стандартна позиция Standardposition
B
Теле позиция Teleposition
B
Български
Устройството HVL-F20AM е светкавица, предназначена за употреба с цифров огледално рефлексен фотоапарат на Sony (описан по-долу като “фотоапарат”).
Преди да използвате устройството, моля, прочетете изцяло това ръководство и го запазете за бъдещи справки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да намалите риска от пожар или токов удар, не излагайте устройството на дъжд или влага.
Поставете лепенка върху металните свързващи части на батерията, когато се налага да я изхвърляте за рециклиране, и следвайте местните правила и закони, касаещи изхвърлянето на батерии.
Пазете батерията и други малки частици, които могат да бъдат случайно погълнати от деца. Ако това се случи, незабавно се свържете с лекар.
Незабавно извадете батериите и прекратете използването им, ако...
продуктът бъде изпуснат или ударен.
от продукта излиза странна миризма, топлина или пушек.
Не разглобявайте. Ако докоснете метална част във вътрешността, по която тече ток с високо напрежение, може да ви удари ток.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Когато използвате вашето фотографско оборудване, винаги трябва да следвате основните предпазни мерки за безопасност, включително следните:
Прочетете и се уверете, че сте разбрали всички инструкции, преди да използвате светкавицата.
Когато устройството се използва от деца, е необходим внимателен надзор от по-възрастен. Не оставяйте устройството без наблюдение, докато се използва.
Внимавайте, когато докосвате нагорещените части на светкавицата, защото можете да се изгорите.
Ако кабелът на светкавицата е повреден или ако самото устройство е изпускано или повредено, работете с него след като уредът премине проверка от квалифициран персонал в сервиз.
Преди да приберете устройството го оставете напълно да се охлади. Когато прибирате светкавицата за съхранение, навийте кабела хлабаво около тялото на устройството.
За да намалите риска от токов удар, не потапяйте устройството във вода или други течности.
За да намалите риска от токов удар, когато се налага поправка на устройството, не го разглобявайте сами, а го занесете за ремонт в квалифициран сервиз. Неправилно повторно сглобяване може да доведе до токов удар при последващо използване на светкавицата.
Използването на допълнителни аксесоари, които не са препоръчани от производителя, може да причини пожар, токов удар или нараняване.
ИНСТРУКЦИИ
ВНИМАНИЕ
Не докосвайте светкавицата по време на операция, защото при светването на светкавицата устройството може да се нагорещи.
За потребители в Европа
Изхвърляне на стари електрически и електронни уреди (Приложимо за страните от Европейския съюз и други европейски страни, използващи система за разделно събиране на отпадъци)
Този символ на устройството или на неговата опаковка показва, че този продукт не трябва да се третира като домашен отпадък. Вместо това, той трябва да бъде предаден в съответните пунктове за рециклиране на електрически и електронни уреди. Изхвърляйки този продукт на правилното място, вие предотвратите потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които в противен случай могат да се случат при неправилното изхвърляне на продукта. Рециклирането на материалите ще помогне за запазването на естествените ресурси. За по-подробна информация относно рециклирането на този продукт, моля, свържете се с местния градски офис, службата за изхвърляне на отпадъци или с магазина, от който сте закупили продукта.
Забележки за потребители в държави, попадащи под условията на Директивите на Европейския съюз
Производителят на този продукт е Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Токио, 108-0075 Япония. Оторизираният представител за ЕМС и безопасност на продукта е Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Щутгарт, Германия. За всички въпроси, свързани с работата или гаранцията на продукта, моля, обръщайте се към адресите, указани в отделните ръководства или в гаранционните документи.
Преди употреба
За подробности се обърнете към инструкциите за експлоатация, приложени към вашия фотоапарат.
Устройството не е устойчиво на прах, не е защитено от намокряне и не е водоустойчиво. Не поставяйте това устройство в следните ситуации
Независимо дали това устройство се използва или е прибрано за съхранение, не го поставяйте на някое от следните места. Това може да доведе до повреда.
Поставянето на устройството на места, изложени на пряка слънчева светлина,
като например таблото на автомобил или в близост до климатик, може да причини деформация или повреда в уреда.
На места с прекомерни вибрации
На места със силни електромагнитни полета
На твърде прашни места
На места като морския бряг и други песъчливи области или на места с облаци прах, опитайте да защитите устройството от песъчинките и праха, защото противното може да причини неизправност.
Функции
Проста, компактна външна светкавица с тънък 24 mm дизайн.
Ключът ON/OFF е вграден в крачето за монтиране. Сгъването на устройството го изк-
лючва и го прави безопасно за пренасяне, докато е монтирано на вашия фотоапарат. Уникалната функция на изскачащата светкавица ви позволява да сменяте
посоката на светлината с едно щракване на ключа. Може да се използва със съвместим обектив, за да активира функцията
ADI (Advanced Distance Integration) измерване на светкавицата, която не се влияе от скоростта на отражение на фона или обекта.
Автоматична поправка на баланса на белия цвят, посредством използване
на информацията за температура на цветовете (с всички цифрови огледално рефлексни фотоапарати на Sony, освен модела DSLR-A100).
Функцията за пестене на захранването временно задава фотоапарата в режим
sleep при изключването му. Възможност за намаляване на ефекта на червените очи (с всички цифрови
огледално рефлексни фотоапарати на Sony, освен моделите DSLR-A100, DSLR-A200, DSLR-A300, DSLR-A350, DSLR-A700 и фотоапарати, които нямат вградена светкавица).
Ключ TELE с позиция [Tele position], при която обхватът на светкавицата е
по-голям. Можете да снимате обекти, отдалечени на около 5 m, с допълнителна светлина (ISO100
Функцията за безжичен контрол ви позволява да управлявате светкавицата,
инсталирана на фотоапарат, който не притежава вградена светкавица. (Функцията за контрол на съотношението на светлината не работи.)
Идентификация на частите
1
Светкавица
Ключ BOUNCE (позиция по подразбиране: BOUNCE)
2
Бутон за освобождаване на светкавицата
3
Краче за поставяне
4
Ключ TELE (позиция по подразбиране: Стандартна позиция)
5
Капаче на отделението на батерията
6
Лампичка CHG
7
Лампичка POWER
8
Ключ POWER
9
Състоянието на лампичките CHG и POWER се променя в зависимост от състоянието на това устройство, както следва.
Състояние на устройството Лампичка CHG Лампичка POWER
По време на зареждане Изключена Зелена светлина
Когато зареждането приключи Включена Зелена светлина
Когато се постигне правилна експонация след запис
Когато зарядът батериите е нисък Изключена Червена светлина
Когато устройството прегрее Изключена
Когато настройката на фотоапарата е [Flash o]
Подготовка
Поставяне на батериите (вижте илюстрация )
Поставете батериите в светкавицата и след това я прикрепете към вашия фотоапарат.
Използвайте някой от следните видове батерии:
Две ААА алкални батерии
Две ААА никел-метал хидрид (Ni-MH) батерии*
*
Преди употреба зареждайте Ni-MH батериите докрай, като за целта
използвате определеното зарядно устройство за батерии.
Батериите не са включени в комплекта.
1 Натиснете капачето на отделението на батериите в указаната
посока, за да го отворите.
2 Поставете батериите в отделението на батериите, като спазвате
маркировките.
Уверете се, че батериите са правилно инсталирани.
3 Затворете капачето.
Извършете процедурата в обратния ред, за да отворите капачето.
Забележки
Внимавайте да не прещипете пръстите си, когато отваряте и затваряте капачето на отделението на батериите. Невнимателното боравене може да причини наранявания.
Проверка на батериите
Лампичката POWER на това устройство светва в червено, когато зарядът на батериите е нисък.
Когато лампичката POWER светне в червено, Sony препоръчва да смените
батериите. Ако лампичката CHG светне в кехлибарен цвят, светкавицата все още може да излъчи светлина, дори ако лампичката POWER свети в червено. Въпреки това зареждането отнема повече време от обичайно.
Ако нито лампичката CHG, нито лампичката POWER светят, докато ключът
POWER е зададен в положение [ON], проверете дали батериите са правилно инсталирани. Ако батериите са правилно инсталирани, но лампичките все още не светят, сменете батериите с нови.
Ако лампичката POWER изгасне скоро след като светне, сменете батериите с нови.
Прикрепяне на светкавицата към вашия фотоапарат и включване (вижте илюстрация
1 Уверете се, че ключът POWER на това устройство е зададен
в положение [OFF].
Ако не е така, задайте в положение [OFF]. (Вижте стъпка 5 за начина на включване и изключване на светкавицата.)
Уверете се, че вградената светкавица на вашия фотоапарат
2
е затворена.
Ако фотоапаратът притежава вградена светкавица и тя е отворена, затворете светкавицата.
3 Плъзнете крачето за поставяне на светкавицата в гнездото
за аксесоари на вашия фотоапарат по посока на стрелката, докато се заключи.
m, F4).
Мига Зелена светлина
Червена мигаща светлина
Изключена Зелена светлина
)
Когато светкавицата е правилно прикрепена към гнездото, тя автоматично се заключва. За да извадите светкавицата, натиснете бутона за освобождаване на крачето за поставяне и плъзнете крачето в посока, която е обратна на тази от процедурата по поставяне. (вижте илюстрация -3-)
4 Включете вашия фотоапарат. 5 Включете това устройство.
Когато отворите светкавицата, докато щракне, тя се включва и лампичката POWER светва. За да изключите светкавицата, затворете я. (вижте илюстрация )
-5-
Пестене на зарядна на батериите
Ако не работите с фотоапарата или светкавицата повече от 1 минута, след като фотоапаратът влезе в режим на пестене на заряда на батериите, светкавицата автоматично се изключва, за да запази заряда на батериите, и лампичките POWER и CHG се изключват. Светкавицата също влиза в режим на пестене на заряда на батериите, когато зададете ключа POWER на вашия фотоапарат в положение [OFF] (за всички цифрови огледално рефлексни фотоапарати на Sony, освен за модела DSLR-A100). За да излезете от режима на пестене на заряда на батериите, включете отново светкавицата или извършете операция с фотоапарата.
Снимане
1 Уверете се, че вашият фотоапарат и светкавицата са включени. 2 Задайте фотоапарата в желания режим за запис.
Вижте инструкциите за експлоатация на вашия фотоапарат относно режимите на запис. Когато зададете режим на приоритет на скоростта на затвора или режим на ръчна настройка на вашия фотоапарат, не можете да избирате скорост на затвора, която е по-бърза от скоростта за синхронизиране на светкавицата*. * Скоростта за синхронизиране на светкавицата е максималната скорост на затвора, която можете да използвате със светкавицата.
3 Когато зареждането на светкавицата приключи,
натиснете бутона на затвора, за да заснемете обекта.
Когато зареждането приключи, лампичката CHG на светкавицата светва в кехлибарен цвят. Когато след записа отново бъде постигната правилна експонация, лампичката CHG мига в кехлибарен цвят.
Забележки
Ако снимате преди зареждането да приключи, възможно е светлината да не
е достатъчна (недостатъчна експонация). Когато използвате светкавицата при запис с таймера за самостоятелно
включване, уверете се, че зареждането приключва преди да натиснете бутона на затвора. Когато фотоапаратът е в режим на автоматично включване на светкавицата,
възможно е светкавицата да не светне в зависимост от осветеността на околната среда.
Защита от прегряване
Защитата от прегряване е функция за защита на светкавицата от прегряване. Ако светкавицата се нагорещи в случаите на продължителна употреба, или когато температурата на околната среда е висока, светването на светкавицата автоматично се изключва.
Когато светкавицата прегрее, лампичката POWER мига в червено на интервали
от 1 секунда. Светкавицата няма да работи, докато температурата й не се нормализира.
Когато светкавицата е прегряла, преустановете използването й за около
10 минути, за да се охлади.
Ключ BOUNCE
Ако използвате светкавицата директно върху обект, който се намира пред стена, на стената се появяват груби сенки (вижте илюстрация .
Когато снимате в стая с нисък таван, можете да омекотите сенките, като зададете ключа BOUNCE в положение [BOUNCE], така че светкавицата да се насочи нагоре и да излъчва светлина към тавана. Светлината се отразява от тавана и осветява обекта като се получава равномерно осветен обект (вижте илюстрация ). При запис на открито, настройте ключа BOUNCE в положение [DIRECT], което ще ви позволи да осветите обекта от разстояние, което не може да постигнете с вградената светкавица.
BOUNCE: светкавицата се задава на 75 градуса нагоре (изскачаща светкавица)
DIRECT: светкавицата се задава на 0 градуса (директна светкавица).
-
Плъзнете ключа BOUNCE в желаната позиция (вижте илюстрация ).
Забележки
Уверете се, че сте плъзнали ключа BOUNCE, докато означението А се
изравни с желаната позиция. Таванът или стената, които отразяват светлината от светкавицата, трябва
да бъдат бели или много светли. Ако стените са разноцветни, цветовете могат да се отразят на изображението. Повърхността за отразяване не бива да бъде висок таван или стъкло. Когато зададете [BOUNCE], обхватът на светкавицата намалява.
Ако изображението е с по-малка експонация (снимката изглежда тъмна), приближете се до обекта, увеличете ISO чувствителността или отворете повече диафрагмата.
Ключ TELE
При снимки на закрито, ако обектът е твърде отдалечен от фотоапарата и светлината от светкавицата не може да го достигне (обектът е извън обхват), задайте ключа TELE на светкавицата в положение [Tele position] (вижте илюстрация ). Светлината от светкавицата вече има по-голям обхват.
Забележки
Задайте ключа TELE в положение [Standard position] за стандартни снимки.
Когато задавате позиция на ключа TELE, завъртете го, докато означението
B се изравни с желаната позиция. Ако ъгълът на обектива е по-широк от избрания ъгъл на светкавицата,
външните области на изображението могат да бъдат по-тъмни. Вижте “Zoom обхват на светкавицата”, за да се запознаете с обхвата на светкавицата във всяка позиция.
Ключът TELE работи само когато ключът BOUNCE е зададен в положение [DIRECT].
Ако светкавицата е прикрепена към фотоапарат с вградена светкавица, която
изпълнява функцията на AF илюминатор, AF точността може много да намалее при снимане в нощни условия.
-1
-
)
Безжичен контрол
Ако фотоапаратът не притежава вградена светкавица, можете да прикрепите тази светкавица към вашия фотоапарат и да я използвате като безжична светкавица встрани от фотоапарата. В това ръководство, светкавицата, прикрепена към фотоапарата, е означена като контролер, а светкавица, която се използва отделно от фотоапарата, е означена като светкавица, използвана встрани от фотоапарата. Светкавицата, използвана встрани от фотоапарата, може да е означена и като безжична светкавица.
1 Свържете светкавицата към вашия фотоапарат и задайте
ключовете на захранването на фотоапарата, на светкавицата, използвана встрани от фотоапарата, и на това устройство, в положение [ON]. Задайте режима на вашия фотоапарат и светкавицата,
2
използвана встрани от фотоапарата, както следва:
Фотоапарат:
Задайте режима в положение [Wireless]. За подробности се обърнете към инструкциите за експлоатация, приложени към вашия фотоапарат.
Светкавица, използвана встрани от фотоапарата:
Задайте светкавицата, използвана встрани от фотоапарата, в положение [Wireless remote mode] и задайте безжичния канал в положение [CH1]. За подробности се обърнете към инструкциите за експлоатация, приложени към светкавицата.
3
Задайте настройките на фотоапарата и светкавицата, използвана встрани от фотоапарата.
За подробности относно настройките се обърнете към инструкциите за екс­плоатация, приложени към светкавицата, използвана встрани от фотоапарата.
4
Уверете се, че светкавицата, използвана встрани от фотоапарата, и това устройство са заредени докрай.
Щракнете светкавицата, за да проверите светкавицата,
5
използвана встрани от фотоапарата.
Тестът на светкавицата се различава в зависимост от фотоапарата.
За подробности се обърнете към инструкциите за експлоатация, приложени към вашия фотоапарат. Ако светкавицата, използвана встрани от фотоапарата, не светне,
сменете позицията на фотоапарата, светкавицата, използвана встрани от фотоапарата, и обекта, и извършете теста на светкавицата отново.
6
Уверете се, че позициите на това устройство и светкавицата, използвана встрани от фотоапарата, са променени, и натиснете бутона на затвора докрай, за да снимате.
Забележки
Това устройство не може да се използва като светкавицата, използвана
встрани от фотоапарата. Настройката за контрол на съотношението на светлината (RATIO) не е възможна.
Автоматична WB настройка с информация за температурата на цветовете
Когато светкавицата светне, балансът на белия цвят автоматично се регулира въз основа на информацията за температура на цветовете, която устройството изпраща (за всички цифрови огледално рефлексни фотоапарати на Sony, освен модела DSLR-A100).
Тази функция работи в режим TTL, когато свържете светкавицата
към фотоапарата.
Поддръжка
Свалете светкавицата от фотоапарата и я почистете със сухо и меко парче плат. Ако светкавицата е била в допир с пясък, търкането ще увреди повърхността й и затова трябва да я почиствате внимателно, издухвайки пясъка. Ако по светкавицата има трудно изличими петна, използвайте платче, леко навлажнено със слаб почистващ разтвор, след което почистете със сухо и меко платче. Не използвайте силни разтворители като разредител за боя или бензин, тъй като те ще увредят повърхностния слой на светкавицата.
Съвместимост
За информация относно огледално рефлексните цифрови фотоапарати, съвместими с това устройство, посетете нашата интернет страница: http://www.sony.net/
Забележки за употреба
По време на снимки
Не използвайте светкавицата директно пред очите на обекта. Тя излъчва
силна светлина. Не използвайте светкавицата 20 или повече пъти поред. Това може
да прични прегряване и повреда на фотоапарата и батериите. Ако светкавицата е била използвана определен брой пъти поред, оставете я да се охлади в продължение на 10 или повече минути. Не носете вашия фотоапарат, като го държите за прикрепената към него
светкавица. Винаги придръжайте самото тяло на фотоапарата. Когато сменяте позицията на ключа POWER в положение [OFF], внимавайте
да не прищипете пръста си в свръзката, защото може да се нараните.
Батерии
Изведеното ниво на заряд на батериите може да е по-ниско от действителния
капацитет на батериите поради влиянието на околната температура и условията на съхранение. Изведеното ниво на заряда в батериите ще покаже вярната стойност, когато използвате светкавицата няколко пъти. Никел-метал хидридните батерии може внезапно да изгубят мощност.
Възможно е да не успеете да използвате светкавицата скоро след като лампичката POWER светне в червено. Честотата и броя блясвания на светкавицата може да се различава от
стойностите, указани в таблицата с технически характеристики, дори когато батериите са нови, в зависимост от датата на производство на батериите. Преди да извадите батериите, изключете захранването и изчакайте няколко
минути. Изваждайте батериите внимателно защото е възможно батериите да са нагорещени след използването им и в зависимост от вида им. Когато не планиране да използвате фотоапарата за дълъг период от време,
извадете и приберете батериите.
Температура
Светкавицата може да бъде използвана в температурен диапазон
от 0°C до 40°C. Не излагайте светкавицата на изключително високи температури (например
на пряка слънчева светлина в автомобил) или на висока влажност. Драстичните промени в температурата могат да причинят кондензация във
вътрешността на фотоапарата. Когато внасяте светкавицата от студено на топло място, например от ски писта в топла стая, първо поставете светкавицата в найлонов плик. След като внесете светкавицата на топло място, изчакайте известно време, докато температурата в плика достигне стойностите на стайната температура, след което извадете устройството.
При ниски температури капацитетът на батериите намалява. Когато снимате
в студено време, използвайте нови батерии или подгответе резервни батерии, които да съхранявате на топло, и да ги подменяте. Лампичката POWER може временно да светне в червено в студени условия, въпреки че в батериите може да има достатъчно заряд. Ако капацитетът на батериите намалее при ниски температури, оставете батериите на закрито, докато достигнат стайна температура. Капацитетът на батериите ще се нормализира.
Тази светкавица не е водоустойчива. Внимавайте тя да не влезе в допир с вода
или пясък, когато я използвате например на плажа. Допирът с вода, пясък, прах или сол може да предизвика повреда.
Deutsch
Der HVL-F20AM ist ein Blitz, der ausschließlich zur Verwendung mit einer Sony
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
ACHTUNG
Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Kleben Sie beim Entsorgen von Lithiumbatterien die Kontakte ab, um etwaige
Entsorgen von Batterien.
Halten Sie Batterien und Kleinteile, die verschluckt werden können, von Kleinkindern fern. Konsultieren Sie umgehend einen Arzt, wenn ein Gegenstand verschluckt wird.
Nehmen Sie sofort die Batterien heraus und verwenden Sie das Produkt nicht weiter, wenn...
Innenteile freiliegen. vom Produkt ungewöhnliche Gerüche, Hitze oder Rauch ausgehen.
Zerlegen Sie das Produkt nicht. Wenn Sie einen Hochspannungsschaltkreis im Inneren des Produkts berühren, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
folgenden grundlegenden Sicherheitshinweise: Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie die Geräte
in Betrieb nehmen. Die Verwendung von Geräten durch oder in der Nähe von
Kindern darf nur unter strenger Aufsicht erfolgen. Lassen Sie die Geräte nicht unbeaufsichtigt, wenn sie nicht verwendet werden.
Einzelne Teile können sehr heiß werden und bei Berührung besteht Verbrennungsgefahr.
Wenn ein Kabel oder ein Gerät beschädigt ist oder ein
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Lassen Sie die Geräte vollständig abkühlen, bevor Sie sie
Geräte. Um Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, tauchen Sie dieses Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Um Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, zerlegen Sie dieses Gerät nicht. Wenden Sie sich zur
das Gerät nach unsachgemäßem Zusammenbau in Betrieb genommen, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Bei Verwendung eines vom Hersteller nicht empfohlenen Zubehörteils besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen Schlags und Verletzungsgefahr.
Batterien können bei unsachgemäßem Gebrauch heiß werden und explodieren.
Verwenden Sie ausschließlich in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Batterien.
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polarität (+/-).
Schützen Sie Batterien vor Feuer und hohen Temperaturen. Versuchen Sie auf keinen Fall, Einwegbatterien aufzuladen,
schließen Sie sie nicht kurz und zerlegen Sie sie nicht. Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlichen Typs oder
verschiedener Marken sowie alte und neue Batterien zusammen.
HEBEN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF!
VORSICHT
Berühren Sie den Blitzkopf nicht während des Betriebs. Er kann sehr heiß werden.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Vor der Verwendung
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit Ihrer Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.
Dieses Gerät ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest konstruiert. Bringen Sie dieses Gerät nicht an Orten mit den folgenden Eigenschaften an
Ungeachtet, ob dieses Gerät benutzt oder gelagert wird, platzieren Sie es nicht an
Bei Aufstellen des Geräts an Orten mit direktem Sonnenlichteinfall wie auf dem
Armaturenbrett in Autos oder in der Nähe von Heizkörpern können Verformungen oder Fehlfunktionen an diesem Gerät verursacht werden. Orte mit sehr starken Vibrationen
Orte mit starken elektromagnetischen Feldern
Orte mit sehr viel Sand
An Orten wie am Strand oder anderen sandigen Orten oder Orten wo Staubwolken
führen.
Merkmale
Einfacher, kompakter externer Blitz mit 24 mm schlankem Design.
ON/OFF-Schalter, integriert im Ansetzfuß. Durch Einfalten dieses Geräts wird es
ausgeschaltet und kann sicher an der Kamera angebracht getragen werden. Einzigartige indirekte Blitzfunktion erlaubt es, die Lichtrichtung mit Schalterdruck
umzuschalten. Kann mit kompatiblen Objektiven verwendet werden, um ADI (Advanced Distance
Korrigiert den Weißabgleich automatisch unter Verwendung der
Ausnahme der DSLR-A100) Energiesparmerkmal schaltet dieses Gerät auf Schlafmodus, wenn die Kamera
ausgeschaltet wird. Fähig für Rote-Augen-Verringerungsfunktion (mit allen Sony digitalen
DSLR-A350, DSLR-A700 und Kameras ohne eingebauten Blitz) TELE-Schalter mit [Teleposition] bei der der Blitz eine größere Reichweite hat.
Sie können ein Motiv in einem Abstand von etwa 5 m mit ausreichendem Licht
BVGOFINFO*40tN'
Das drahtlose Fernbedienungsmerkmal erlaubt es, einen von der Kamera
getrennten Blitz über dieses an einer Kamera ohne eingebauten Blitz angebrachte Gerät zu steuern. (Beleuchtungssteuerungsverhältnis-Einstellung ist nicht möglich.)
Blitzröhre
1
BOUNCE-Schalter (Vorgabe: BOUNCE)
2
Ansetzfuß-Freigabeknopf
3
Ansetzfuß
4
TELE-Schalter (Vorgabe: Standardposition)
5
Batteriefachdeckel
6
CHG-Lämpchen
7
POWER-Lämpchen
8
POWER-Schalter am Schuh
9
Der Status des CHG-Lämpchens und des POWER-Lämpchens wechselt wie folgt entsprechend dem Zustand dieses Geräts:
Zustand des Geräts CHG-Lämpchen POWER-Lämpchen
Während des Ladevorgangs Aus Grünes Licht
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist
Wenn nach der Aufnahme die richtige Belichtung erzielt wird
Wenn Batterien schwach sind Aus Rotes Licht
Wenn das Gerät überhitzt ist Aus Rotes Blinklicht
Wenn die Kameraeinstellung [Blitz Aus] ist
Ein Grünes Licht
Blinkt Grünes Licht
Aus Grünes Licht
Vorbereitungen
Einsetzen von Batterien (siehe Abbildung
Setzen Sie die Batterien in dieses Gerät ein und bringen dann das Gerät an der Kamera an.
Ven Sie eines der folgenden Batteriepaare:
Zwei Alkalibatterien (AAA, R03)
Zwei Nickel-Metallhydrid (Ni-HM)-Batterien (AAA, R03)*
*
Laden Sie die Ni-MH-Batterien vor dem Gebrauch unbedingt mit einem
angegebenen Ladegerät.
Batterien sind nicht mitgeliefert.
1
wie in der Abbildung dargestellt.
2 Setzen Sie die Batterien in das Batteriefach ein, entsprechend den
Markierungen im Inneren.
Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig eingesetzt sind.
3 Schließen Sie den Deckel.
Hinweise
einzuklemmen. Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
Prüfen der Batterien
Das POWER-Lämpchen dieses Geräts leuchtet rot auf, wenn die Batterien schwach sind.
Batterien ersetzen. Wenn das CHG-Lämpchen orangefarben leuchtet, kann der Blitz ausgelöst werden, auch wenn das POWER-Lämpchen rot leuchtet. Der Ladevorgang dauert in diesem Fall aber länger. Wenn weder das CHG-Lämpchen noch das POWER-Lämpchen leuchtet, wenn der
POWER-Schalter des Schuhs auf [ON] gestellt wird, prüfen Sie, ob die Batterien richtig eingesetzt sind. Wenn die Batterien richtig eingesetzt sind, aber die Lämpchen trotzdem nicht leuchtet, ersetzen Sie die Batterien.
Batterien.
Bringen Sie dieses Gerät an Ihrer Kamera an und schalten es ein (siehe Abbildung )
1 Stellen sie sicher, dass der POWER-Schalter des Schuhs an diesem
Gerät auf [OFF] gestellt ist.
Wenn das nicht der Fall ist, stellen Sie ihn auf [OFF]. (Siehe Schritt 5 zum Ein- und Ausschalten dieses Geräts.)
2 Stellen Sie sicher, dass der eingebaute Blitz Ihrer Kamera in
eingedrückter Stellung ist.
Wenn Ihre Kamera einen eingebauten Blitz hat und der Blitz in ausgeklappter Stellung ist, stellen Sie ihn in eingedrückte Stellung zurück.
3 Schieben Sie den Ansetzfuß dieses Geräts in den Zubehörschuh
Ihrer Kamera in Pfeilrichtung bis zum Einrasten ein.
Wenn dieses Gerät richtig im Schuh eingesetzt ist, verriegelt es automatisch. Zum Abnehmen des Geräts drücken Sie den Ansetzfuß-Freigabeknopf und schieben Sie den zum Ansetzfuß zum Anbringen in Gegenrichtung ein. (Siehe Abbildung -3-)
4 Schalten Sie Ihre Kamera ein. 5 Schalten Sie dieses Gerät ein.
Wenn Sie dieses Gerät hochklappen, bis es mit einem Klickgeräusch einrastet, schaltet es ein und das POWER-Lämpchen leuchtet auf. Zum Ausschalten dieses Geräts klappen Sie es ein. (Siehe Abbildung -5-)
Energiesparen
Wenn Sie Ihre Kamera länger als 1 Minute nachdem die Kamera auf Energiesparstatus geschaltet hat nicht verwenden, schaltet dieses Gerät automatisch aus, um Strom zu sparen, und die Lämpchen POWER und CHG erlöschen. Dieses Gerät schaltet auch auf Energiesparstatus, wenn Sie den POWER-Schalter
Ausnahme der DSLR-A100). Zum Beenden des Energiesparstatus schalten Sie dieses Gerät wieder ein oder bedienen die Kamera.
)
Aufnehmen
1 Stellen Sie sicher, dass Ihre Kamera und dieses Gerät eingeschaltet
sind.
2 Stellen Sie Ihre Kamera auf den gewünschten Aufnahmemodus.
Einzelheiten zu den Aufnahmemodi schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach. Wenn Sie Ihre Kamera auf Belichtungsautomatik mit Verschlusszeitpriorität (S) oder manuelle Belichtung (M) einstellen, können Sie keine kürzere Belichtungszeit als die Blitzsynchronisationszeit* einstellen. * Die Blitzsynchronisationszeit ist die maximale Verschlusszeit, bei der ein Blitz
verwendet werden kann.
3 Nachdem dieses Gerät vollständig aufgeladen ist, drücken Sie die
Auslöser-Taste, um ein Motiv aufzunehmen.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, schaltet das CHG-Lämpchen an diesem Gerät auf orangefarben um. Wenn nach der Aufnahme die richtige Belichtung erneut erzielt werden kann, blinkt das CHG-Lämpchen orangefarben.
Hinweise
Wenn Sie aufnehmen, bevor der Ladevorgang abgeschlossen ist, kann es sein, dass
Sie keine ausreichende Beleuchtung erzielen (Unterbelichtung). Wenn Sie den Blitz mit Selbstauslöser verwenden, stellen Sie sicher, dass der
Ladevorgang abgesclossen ist, bevor Sie die Auslöser-Taste drücken. Wenn Ihre Kamera im Blitzautomatik-Modus ist, wird der Blitz möglicherweise je
nach Aufnahmebedingungen nicht ausgelöst.
Überhitzungsschutz
Der Überhitzungsschutz ist eine Funktion zum Schutz dieses Gerätes vor Überhitzung. Wenn sich dieses Gerät durch kontinuierliche Blitzverwendung oder durch Verwendung in einer heißen Umgebung erwärmt, wird die Blitzauslösung automatisch deaktiviert.
Wenn Überhitzung erkannt wird, blinkt das POWER-Lämpchen rot in
Ein-Sekunden-Intervallen. Die Blitzauslösung wird erst wieder ermöglicht, wenn sich dieses Gerät abgekühlt
hat. Wenn dieses Gerät in einem überhitzten Zustand ist, lassen Sie es 10 Minuten lang
ohne Bedienung, damit es abkühlen kann.
BOUNCE-Schalter
Wenn Sie einen Blitz direkt auf ein Motiv unmittelbar vor einer Wand richten, erscheinen scharfe Schatten auf der Wand (siehe Abbildung -). Bei Aufnahme in einem Raum mit einer niedrigen Decke können Sie diese Schatten weicher machen, indem Sie den BOUNCE-Schalter auf [BOUNCE] stellen, so dass die Blitzröhre dieses Geräts sich nach oben neigt und das Licht auf die Decke richtet. Licht
zu erzielen (siehe Abbildung -). Für Außenaufnahmen stellen Sie den BOUNCE-Schalter auf [DIRECT], um ein Motiv in einer Entfernung zu beleuchten, die der eingebaute Blitz nicht erreichen kann.
BOUNCE: Die Blitzröhre ist in einem Winkel von 75 Grad nach oben gerichtet
(indirekter Blitz) DIRECT: Die Blitzröhre ist auf einen Winkel von 0 Grad gestellt (direkter Blitz)
Schieben Sie den BOUNCE-Schalter in die gewünschte Position (siehe Abbildung -1).
Hinweise
Stellen Sie sicher, dass der BOUNCE-Schalter geschoben wird, bis die Markierung
mit der gewünschten Positionsmarkierung ausgerichtet ist.
A
Wenn [BOUNCE] eingestellt ist, wird die Blitzreichweite verringert. Wenn ein Bild
unterbelichtet ist (die Aufnahme sieht dunkel aus), gehen Sie näher an das Motiv,
TELE-Schalter
Wenn bei Außenaufnahmen ein Motiv zu weit von der Kamera entfernt ist, um mit dem Blitz von diesem Gerät aus erreicht werden zu können (das Motiv ist außerhalb der Blitzreichweite), stellen Sie den TELE-Schalter dieses Geräts auf [Teleposition] (siehe Abbildung ). Der Blitz hat jetzt eine größere Reichweite von diesem Gerät.
Hinweise
Stellen Sie den TELE-Schalter auf [Standardposition] für normale Aufnahme.
Beim Einstellen des TELE-Schalters drehen Sie diesen fest, bis die B-Markierung
mit der gewünschten Position ausgerichtet ist. Wenn der Objektivwinkel größer als der gewählte Blitzwinkel ist, können die
Außenbereiche des Bildes dunkel werden. Siehe „Zoom-Blitzbereich“ für den Blitzbereich jeder Position. Der TELE-Schalter ist nur aktiviert, wenn der BOUNCE-Schalter auf [DIRECT]
gestellt ist. Wenn dieses Gerät an einer Kamera mit einem eingebauten Blitz angebracht ist, der
als AF-Hilfsbeleuchtung fungiert, kann die AF-Genauigkeit bei Nachtaufnahmen wesentlich verringert sein.
Drahtlose Steuerung
Wenn Ihre Kamera keinen eingebauten Blitz hat, können Sie dieses Gerät an Ihrer Kamera anbringen und als drahtlosen Controller für einen von getrennten der Kamera
von der Kamera verwendet wird. In dieser Anleitung wird ein an der Kamera angebrachter Blitz als Controller
Camera“-Blitz verwendet. Ein getrennter Blitz wird auch als Remote-Blitz bezeichnet.
1 Schließen Sie dieses Gerät an Ihrer Kamera an und stellen Sie die
Netzschalter an Ihrer Kamera, den von der Kamera getrennten Blitz und dieses Gerät auf [ON].
2 Stellen Sie den Modus Ihrer Kamera und des getrennten Blitzes
wie folgt ein.
Kamera:
Schalten Sie den Modus auf [Drahtlos Blitz]. Einzelheiten schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Getrennter Blitz:
Schalten Sie den getrennten Blitz auf [Drahtlos Fernbedienungsmodus] und den drahtlosen Kanal auf [CH1]. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihres getrennten Blitzes nach.
3 Stellen Sie Ihre Kamera und den getrennten Blitz ein.
Einzelheiten zur Einstellung schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihres getrennten Blitzes nach.
4 Stellen Sie sicher, dass der getrennte Blitz und dieses Gerät voll
aufgeladen sind.
5 Lösen Sie einen Probeblitz aus, um den getrennten Blitz zu prüfen.
Der Blitztest ist je nach Kamera unterschiedlich. Schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Български
Технически характеристики
Zoom обхват на светкавицата
Стандартна позиция
APS-C формат: еквивалентен на 18 mm фокусно разстояние 35-мм формат: еквивалентен на 27 mm фокусно разстояние
Теле позиция
APS-C формат: еквивалентен на 35 mm фокусно разстояние 35-мм формат: еквивалентен на 50 mm фокусно разстояние
Разстояние за проблясване на светкавицата
Водещо число
Стандартна позиция: 14 Теле позиция: 21 *ISO100
Стандартна позиция
Диафрагма (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* Когато ключът BOUNCE е зададен в положение [DIRECT] (единици: m)
Теле позиция
Диафрагма (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* Когато ключът BOUNCE е зададен в положение [DIRECT] (единици: m)
Deutsch
Technische Daten
Zoom-Blitzreichweite
Standardposition
APS-C-Format: Entsprechend der Reichweite bei 18 mm Brennweite 35-mm-Format: Entsprechend der Reichweite bei 27 mm Brennweite
Teleposition
APS-C-Format: Entsprechend der Reichweite bei 35 mm Brennweite 35-mm-Format: Entsprechend der Reichweite bei 50 mm Brennweite
Blitzreichweite
Leitzahl
Standardposition: 14 Teleposition: 20 *ISO100
Standardposition
Blende (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* Wenn der BOUNCE-Schalter auf [DIRECT] gestellt ist
Teleposition
Blende (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* Wenn der BOUNCE-Schalter auf [DIRECT] gestellt ist
(Einheit: m)
(Einheit: m)
Wenn Ihr getrennter Blitz nicht auslöst, ändern Sie die Position Ihrer Kamera,
des getrennten Blitzes und des Motivs und probieren Sie erneut einen Probeblitz.
6 Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät und Ihr getrennter Blitz
geladen sind und drücken Sie die Auslöser-Taste vollständig zum Aufnahmen.
Hinweise
Dieses Gerät kann nicht als getrennter Blitz verwendet werden.
Beleuchtungssteuerungsverhältnis-Einstellung (RATIO) steht nicht zur Verfügung.
Automatischer Weißabgleich mit der Farbtemperaturinformation
Der Weißabgleich wird automatisch unter Verwendung der zu diesem Gerät gesendeten Farbtemperaturinformation angepasst (mit allen Sony digitalen
Diese Funktion arbeitet im TTL-Blitzmodus unter Verwendung der Clip-on-
Verbindung zu Ihrer Kamera.
Wartung
Nehmen Sie dieses Gerät von Ihrer Kamera ab und wischen es mit einem trockenen,
Entfernen von Flecken wischen Sie diese mit einem leicht mit milder Spülmittellösung befeuchteten Lappen ab und wischen Sie dann mit einem trockenen, weichen Lappen trocken. Verwenden Sie niemals starke Lösungsmittel wie Terpentin oder Benzol;
Kompatibilität
sind, besuchen Sie unsere Website: http://www.sony.net/
Hinweise zur Verwendung
Während der Aufnahme
Lösen Sie den Blitz nicht direkt vor den Augen einer Person aus. Er produziert
starkes Licht.
Überhitzung und Verschlechterung dieses Geräts und seiner Batterien bewirkt werden. Wenn Sie den Blitz mehrmals kurz nacheinander ausgelöst haben, lassen Sie ihn mindestens 10 Minuten lang abkühlen. Tragen Sie Ihre Kamera nicht, indem Sie sie an diesem Gerät tragen, wenn es daran
befestigt ist. Halten Sie immer die Kamera selber. Beim Umschalten des POWER-Schalters auf [OFF]-Stellung achten Sie darauf,
nicht Ihre Finger in das Scharnier zu setzen. Dabei besteht Verletzungsgefahr.
Batterien
Der angezeigte Batteriepegel kann niedriger als die tatsächliche Batteriekapazität
sein, je nach Temperatur und Lagerbedingungen. Der angezeigte Pegel wird normalerweise genau, nachdem Sie dieses Gerät einige Male verwendet haben. Die Ausgangsleistung von Nickel-Metallhydrid-Batterien sinkt abrupt, wenn die
Batterien schwach werden. Sie können dieses Gerät möglicherweise schon kurz
Die Frequenz und Anzahl der Blitzauslösungen dieses Geräts können sich von den
sind, je nach ihrem Herstellungsdatum. Schalten Sie die Stromversorgung aus und warten Sie einige Minuten, bevor
Sie die Kamera aus diesem Gerät nehmen. Seien Sie beim Berühren der Batterien vorsichtig, weil sie heiß sein können, je nach dem Batterietyp und den Verwendungsbedingungen. Entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie sie getrennt, wenn Sie dieses Gerät
längere Zeit nicht verwenden.
Temperatur
Der Betriebstemperaturbereich dieses Geräts ist zwischen 0 °C und 40 °C.
Setzen Sie dieses Gerät nicht extrem hohen Temperaturen (z.B. in direktem
Eine drastische Temperaturänderung kann Kondensationsbildung im Gerät
verursachen. Wenn Sie dieses Gerät von einem kalten Ort wie etwa einer Skipiste zu einem warmen Ort bringen, setzen Sie es zuerst in einen Plastikbeutel, entfernen
einen warmen Ort bringen, lassen Sie es eine Weile liegen, bis es Raumtemperatur erreicht und entnehmen Sie es erst danach aus dem Beutel. Die Batterieausgangsleistung nimmt mit sinkender Temperatur ab. Bei
Verwendung in einer kalten Umgebung verwenden Sie neue Batterien oder halten Sie warm gehaltene Batterien bereit, und verwenden Sie diese abwechselnd mit einem anderen Batteriesatz. Das POWER-Lämpchen kann kurzzeitig in einer kalten Umgebung rot werden, obwohl die Batterien noch Restkapazität haben. Wenn die Batterieausgangsleistung aufgrund niedriger Temperatur niedrig wird, lassen Sie die Batterien im Raum liegen, bis sie Raumtemperatur erreichen. Die Batterieausgangsleistung kehrt auf Normalzustand zurück. Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Bei Verwendung dieses Geräts am Strand schützen
Sie es vor Wasser oder Sand. Wenn Wasser, Sand, Staub oder Salz in das Gerät eindringen, können Fehlfunktionen verursacht werden.
Интервал на проблясванията/Брой проблясвания
Алкални батерии Никел-метал хидридни батерии (930 mAh)
Интервал на проблясванията
Брой проблясвания
Броят проблясвания е приблизителният брой пъти на блясване
на светкавицата преди новите батерии да се изтощят напълно.
Управление на светкавицата
Размери Тегло Препоръчани
батерии Комплектът
съдържа
Стойностите на функциите, описани в това ръководство, се основават на опити, извършени от Sony. Дизайнът и спецификациите подлежат на промяна без предупреждение.
е запазена марка на Sony Corporation.
Blitzintervall/Anzahl der Blitze
Blitzintervall (s) Ca. 0,1-5 Ca. 0,1-4
Anzahl der Blitze (Auslösungen)
Die Blitzzahl bezieht sich darauf, wie of dieses Gerät mit neuen Batterien blitzen
kann, bevor diese verbraucht sind.
Blitzsteuerung Abmessungen Gewicht Empfohlene Batterien Mitgeliefertes Zubehör
Die Werte von in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Funktionen basieren auf von Sony ausgeführten Tests. Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Прибл. 0.1-5 Прибл. 0.1-4
Прибл. 90 или повече Прибл. 150 или повече
Управление на светкавицата с предварително блясване, TTL директно измерване
Прибл. 62 x 94.6 x 24 mm (ш/в/д) Прибл. 98 g (без батериите) Алкални батерии размер AAА
ААА никел-метал хидрид Светкавица (1), Калъф (1), Печатна документация
Alkalibatterien Ni-MH-Batterien (930 mAH)
Ca. 90 oder mehr Ca. 150 oder mehr
Vorblitz-Lichtmessung, direkte TTL-Blitzsteuerung Ca. 62 × 94,6 × 24 mm (B/H/T) Ca. 98 g (ohne Batterien) Alkalibatterien, Ni-MH-Batterien (AAA, R03) Blitz (1), Gehäuse (1), Anleitungen
Loading...