SONY HDR-SR10 User Manual [fr]

Page 1
Digital HD Video Camera Recorder
3-286-594-21(1)
Mode d’emploi du caméscope
Bedieningshandleiding
HDR-SR10E
Pour obtenir des informations détaillées sur les opérations avancées, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF).
FR
NL
GR
Raadpleeg "Handycam-handboek" (PDF) voor meer informatie over de geavanceerde bewerkingen.
Για περισστερες πληρoφoρίες σχετικά με τις σύνθετες λειτoυργίες, ανατρέξτε στo "Εγχειρίδιo τoυ Handycam" (PDF).
© 2008 Sony Corporation
Page 2
Pour commencer
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez attentivement ce manuel et conservez-le pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécifié uniquement. Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.
POUR LA CLIENTELE EN EUROPE
Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le câble de connexion (USB, etc.).
FR
2
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Accessoire disponible : télécommande
Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé
Page 3
humaine. Le recyclage des matériaux
AB C D
contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traitée correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez­vous à l’adresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Remarques concernant l’utilisation
Eléments fournis
Les numéros entre parenthèses correspondent à la quantité fournie.
• Adaptateur secteur (1)
• Cordon d’alimentation (1)
• Handycam Station (1) A
• Câble A/V composante (1) B
• Câble de raccordement A/V (1) C
•Câble USB (1) D
• Adaptateur 21 broches (1) Pour les modèles portant la marque en
dessous de l’appareil uniquement.
• Télécommande sans fil (1) Une pile bouton au lithium est déjà installée.
• Batterie rechargeable NP-FH60 (1)
• CD-ROM « Handycam Application Software » (1) (p. 28)
– Picture Motion Browser (Logiciel) – Manuel de PMB – Guide pratique de Handycam (PDF)
• « Mode d’emploi du caméscope » (ce manuel) (1)
Utilisation de votre caméscope
• Le caméscope n’est pas étanche à la poussière, aux gouttes d’eau ni aux projections d’eau. Voir « Précautions » (p. 35).
• N’effectuez aucune des opérations suivantes lorsque les témoins de mode (Film)/
(Fixe) ou le témoin ACCESS (p. 13, 18) sont allumés ou clignotent. Sinon, vous risquez d’endommager le support, de perdre les images enregistrées ou de provoquer d’autres dysfonctionnements.
– Ejectez le « Memory Stick PRO Duo ». – Retrait de la batterie ou débranchement de
l’adaptateur secteur du caméscope
– Application de chocs mécaniques ou
vibrations au caméscope
• Avant de raccorder votre caméscope à un autre appareil à l’aide d’un câble de communication, veillez à insérer la fiche du connecteur dans le bon sens. Si vous insérez la fiche dans la borne en forçant, vous risquez d’endommager la borne et de provoquer un mauvais fonctionnement de votre caméscope.
• Raccordez les câbles aux connecteurs de la Handycam Station lors de l’utilisation de votre caméscope alors qu’il est connecté à la Handycam Station. Ne raccordez pas les câbles
FR
FR
3
Page 4
à la fois à la Handycam Station et à votre caméscope.
• Evitez tout choc ou vibration du caméscope. Le disque dur interne du caméscope risque de ne pas être reconnu ou l’enregistrement/la lecture est impossible.
• N’utilisez pas votre caméscope dans des zones très bruyantes. Le disque dur de votre caméscope risque de ne pas être reconnu ou l’enregistrement est impossible.
• Pour protéger le disque dur interne contre les chocs dus aux chutes, le caméscope possède une fonction de capteur de chute *. En cas de chute ou dans des conditions non gravitationnelles, les parasites émis pour la protection du caméscope risquent également d’être enregistrés. Si le capteur de chute détecte une chute répétée, il est possible que l’enregistrement ou la lecture soit arrêté.
• Si la température du caméscope devient très élevée ou très faible, vous ne pourrez peut-être pas effectuer d’enregistrement ou de lecture sur le caméscope en raison des fonctions de protection du caméscope qui sont activées dans de telles situations. Dans ce cas, un message s’affiche sur l’écran LCD (p. 33).
• N’allumez pas le caméscope dans une zone de basse pression où l’altitude est supérieure à 3 000 mètres. Ceci pourrait endommager le lecteur de disque dur du caméscope.
• Si vous enregistrez ou supprimez des images de façon répétée pendant une période prolongée, une fragmentation des données se produit sur le support. Les images ne peuvent pas être enregistrées ni sauvegardées. Dans ce cas, enregistrez d’abord vos images sur un support externe quelconque, puis exécutez l’opération [FORMAT.SUPPORT]
• Fixez la sangle de maintien et tenez votre caméscope correctement pendant l’enregistrement.
FR
*
.
4
• Pour régler le panneau LCD, ouvrez-le à 90 degrés par rapport au caméscope (1), puis faites-le pivoter jusqu’à obtenir l’angle le mieux adapté à la lecture ou à la prise de vue (2). Vous pouvez faire pivoter le panneau LCD à 180 degrés sur le côté de l’objectif (2) pour enregistrer en mode miroir.
190 degrés vers le
290 degrés
caméscope
(maximum)
2180 degrés (maximum)
• L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie extrêmement pointue et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) qui apparaissent en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement.
• Retirez la feuille de protection avant d’utiliser la télécommande.
Feuille de protection
Types de « Memory Stick » compatibles avec le caméscope
• Pour enregistrer des films, il est conseillé d’utiliser un « Memory Stick PRO Duo » de 1 Go ou supérieur portant l’indication suivante :
(« Memory Stick
PRO Duo »)*
(« Memory Stick
PRO-HG Duo ») * Peut être utilisé, qu’il porte l’indication
Mark2 ou non.
Page 5
• Le bon fonctionnement des « Memory Stick PRO Duo » jusqu’à 8 Go avec ce magnétoscope a été vérifié.
• Pour connaître la durée de prise de vue d’un « Memory Stick PRO Duo », reportez-vous à la page 12.
• « Memory Stick PRO Duo » et « Memory Stick PRO-HG Duo » sont tous les deux appelés « Memory Stick PRO Duo » dans ce manuel.
A propos des prises de vue
• Avant le début de toute prise de vue, testez cette fonction pour vous assurer que l’image et le son sont enregistrés sans problème.
• Aucune compensation relative au contenu de l’enregistrement ne sera accordée, même si la prise de vue ou la lecture s’avèrent impossibles en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc.
• Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, vous devez disposer d’un modèle basé sur le standard PAL.
• Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire à la législation sur les droits d’auteur.
Remarques sur la lecture d’images enregistrées sur d’autres appareils
• Votre caméscope est compatible avec MPEG-4 AVC/H.264 High Profile pour un enregistrement avec une qualité d’image HD (haute définition). Par conséquent, vous ne pouvez pas lire d’images enregistrées avec une qualité d’image HD (haute définition) sur votre caméscope à l’aide des appareils suivants :
– Autres appareils compatibles avec le format
AVCHD qui ne sont pas compatibles avec High Profile
– Appareils non compatibles avec le format
AVCHD
Enregistrez toutes vos données d’images
• Pour éviter la perte de vos données d’images, enregistrez régulièrement toutes vos images sur un support externe. Nous vous conseillons d’enregistrer les données d’images sur un disque
tel qu’un DVD-R à l’aide de votre ordinateur*. Vous pouvez également enregistrer vos données d’images avec un magnétoscope ou un enregistreur DVD/HDD*.
Si le caméscope est raccordé à un ordinateur
• N’essayez pas de formater le disque dur du caméscope avec un ordinateur. Sinon, votre caméscope risque de ne pas fonctionner correctement.
Remarque concernant la mise au rebut/le transfert à des tiers
• Si vous exécutez l’opération [FORMAT.SUPPORT]* ou si vous formatez le disque dur du caméscope, vous risquez de ne pas supprimer complètement les données du disque dur. Si vous transférez le caméscope à un tiers, il est recommandé d’exécuter l’opération [ VIDE]* pour rendre vos données irrécupérables. En outre, si vous mettez le caméscope au rebut, il est recommandé de détruire le corps de l’appareil.
A propos du réglage de la langue
• Des captures d’écran dans votre langue sont utilisées pour illustrer les procédures d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue d’affichage à l’écran avant d’utiliser votre caméscope (p. 11).
A propos de ce manuel
• Les images de l’écran LCD reproduites dans ce manuel ont été capturées à l’aide d’un appareil photo numérique. Elles peuvent donc paraître différentes de ce que vous voyez réellement sur l’écran LCD.
• Dans ce Mode d’emploi, le disque dur de votre caméscope et le « Memory Stick PRO Duo » sont appelés « supports ».
• Les captures d’écran proviennent de Windows Vista. Les scènes peuvent varier selon le système d’exploitation de l’ordinateur.
* Reportez-vous également au « Guide pratique
de Handycam » (PDF) et au « Manuel de PMB ».
FR
5
Page 6
Table des matières
Pour commencer ............................ 2
Préparation
Etape 1 : Mise en charge de la
batterie ......................................... 7
Etape 2 : Mise sous tension et
réglage de la date et de l’heure
.................................................... 10
Modification du réglage de la langue
................................................... 11
Etape 3 : Sélection du support ..... 12
Enregistrement/Lecture
Enregistrement ............................. 14
Lecture ......................................... 15
Lecture d’une image sur un
téléviseur ................................... 16
Nom et fonctions de chaque
composant.................................. 18
Indicateurs affichés pendant la
lecture/l’enregistrement .............. 20
Exécution de diverses fonctions -
« HOME » et « OPTION »
.................................................... 23
Sauvegarde d’images .................. 26
Suppression d’images .................. 27
Dépannage
Dépannage ...................................32
Informations complémentaires
Précautions ..................................35
Caractéristiques techniques ......... 37
Utilisation avec un ordinateur
Utilisation du caméscope avec un
ordinateur ................................... 28
Installation et affichage du « Guide
pratique de Handycam » (PDF)
................................................... 28
Installation de « Picture Motion
Browser »................................... 29
FR
6
Page 7
Préparation
Etape 1 : Mise en charge de la batterie
5
4
Témoin /CHG
3
5
Batterie
Prise DC IN
Fiche CC
Adaptateur secteur
Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (série H) après l’avoir fixée sur votre caméscope.
b Remarques
• Votre caméscope fonctionne uniquement avec une batterie « InfoLITHIUM » série H.
1 Connectez l’adaptateur secteur à
la prise DC IN de la Handycam Station.
Veillez à ce que le repère v de la fiche CC soit orienté vers le haut.
2 Raccordez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur secteur et à la prise murale.
3 Tournez le commutateur POWER
dans le sens de la flèche, sur la position OFF (CHG) (réglage par défaut).
1
Commutateur POWER
2
Vers la prise
Cordon d’alimentation
murale
4 Fixez la batterie en la faisant
glisser dans le sens de la flèche jusqu’au déclic.
5 Installez correctement le
caméscope sur la Handycam Station.
Le témoin /CHG (charge) s’allume et la charge commence. Le témoin /CHG (charge) s’éteint lorsque la batterie est complètement chargée. Retirez le caméscope de la Handycam Station.
Pour retirer la batterie
Tournez le commutateur POWER en position OFF (CHG). Faites glisser la manette BATT (déblocage de la batterie) et retirez la batterie.
Préparation
FR
7
Page 8
Glissière BATT (déblocage de la batterie)
Pour charger la batterie en utilisant uniquement l’adaptateur secteur
Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG), puis raccordez l’adaptateur secteur directement à la prise DC IN du caméscope.
Commutateur POWER
Repère v sur la droite
(Unité : min.)
Disque dur
HD SD HD SD
« Memory Stick PRO
Duo »
Temps de charge 135 Durée de prise de vue*
1*2
Durée de prise de vue en
100 110 100 110
continu Durée de prise
de vue type*
Durée de lecture*
*1[MODE ENR.] : SP
2
*
Lorsque le rétroéclairage de l’écran LCD est allumé
3
*
La durée de prise de vue type correspond à des prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du zoom et mise sous/hors tension répétées.
50 50 50 50
3
2
130 130 130 130
Fiche CC
Prise DC IN
Ouvrez le cache de la prise.
Durée de fonctionnement disponible pour la batterie fournie
Temps de charge : Temps approximatif (en minutes) nécessaire à la recharge complète d’une batterie totalement déchargée.
Durée de prise de vue/lecture : Temps approximatif (en minutes) disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
« HD » correspond à une qualité d’image haute définition et « SD » à une qualité d’image standard.
FR
8
Remarques sur la batterie
• Lorsque vous retirez la batterie ou débranchez l’adaptateur secteur, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG) et vérifiez que le témoin (Film)/le témoin (Fixe) (p. 10)/ les témoins ACCESS (p. 13, 18) sont éteints.
• La batterie ne fournit aucune alimentation lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la prise DC IN du caméscope ou de la Handycam Station, même si le cordon d’alimentation est débranché de la prise murale.
Remarques sur la durée de charge/ lecture/prise de vue
• Durées mesurées avec le caméscope à une température de 25 °C (température recommandée comprise entre 10 °C et 30 °C).
• La durée de prise de vue et de lecture disponible est raccourcie lorsque vous utilisez votre caméscope à basse température.
• La durée de prise de vue et de lecture disponible est raccourcie en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope.
Page 9
Remarques sur l’adaptateur secteur
• Branchez l’adaptateur secteur sur la prise de courant la plus proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la prise de courant si un problème de fonctionnement se produit pendant l’utilisation du caméscope.
• N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans un espace restreint, par exemple entre un mur et un meuble.
• Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
• Même si votre caméscope est mis hors tension, l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est raccordé à la prise secteur via l’adaptateur.
Préparation
FR
9
Page 10
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure
(HOME) (p. 23)
Appuyez sur le bouton sur l’écran LCD.
1 Tout en appuyant sur la touche
verte, tournez plusieurs fois le commutateur POWER dans le sens de la flèche jusqu’à ce que les différents témoins s’allument.
(Film) : pour enregistrer des films (Fixe) : pour enregistrer des
images fixes Passez à l’étape 3 la première fois que
vous mettez votre caméscope sous tension.
• Lorsque vous allumez le témoin (Fixe), le format d’image de l’écran passe automatiquement à 4:3.
2 Appuyez sur (HOME) t
(REGLAGES) t [REG.HOR./ LAN.] t [REGL.HORLOGE].
3 Sélectionnez la zone
géographique de votre choix à l’aide de / , puis appuyez sur [SUIVANT].
1
Commutateur POWER
SUIVANT
L’écran [REGL.HORLOGE] s’affiche sur l’écran LCD lors de la première utilisation du caméscope.
REGL.ZONE
REGL.HORLOGE
VEILLE
Lisbonne
Londres
Berlin Paris
Helsinki
4 Réglez [HEURE ETE], [A] (année),
[M] (mois), [J] (jour), les heures et les minutes, puis appuyez sur
.
VEILLE
AMJ
REGL.HORLOGE
L’horloge démarre.
z Conseils
• La date et l’heure n’apparaissent pas pendant l’enregistrement, mais elles sont automatiquement enregistrées sur le disque dur et peuvent être affichées pendant la lecture.
• Vous pouvez désactiver les bips de confirmation en appuyant sur (HOME) t
(REGLAGES) t [REGL.SON/AFF.] t
[BIP] t [ARRET].
SUIVANT
10
FR
Page 11
Modification du réglage de la langue
Vous pouvez changer la langue des indications à l’écran. Appuyez sur (HOME) t
(REGLAGES) t [REG.HOR./
LAN.] t [ REGL.LANGUE], puis
sélectionnez la langue de votre choix.
Préparation
FR
11
Page 12
Etape 3 : Sélection du support
Vous pouvez sélectionner le disque dur ou le « Memory Stick PRO Duo » comme support d’enregistrem ent/lecture/édition sur votre caméscope. Sélectionnez séparément le support des films et des images fixes. Pour les films et les images fixes, le réglage par défaut est le disque dur.
Disque dur
« Memory Stick »
Film Image
b Remarques
• Vous pouvez exécuter des opérations d’enregistrement/lecture/édition à l’aide du support sélectionné. Si vous souhaitez changer de support, sélectionnez-le à nouveau.
• La durée de prise de vue en mode de prise de vue [HD SP] (réglage par défaut) est la suivante :
– Sur le disque dur interne : environ 11 h
50 min
– Sur un « Memory Stick PRO Duo » (4 Go)
fabriqué par Sony Corporation : environ 1 h 5min
z Conseils
• Vérifiez le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées sur l’écran LCD de votre caméscope (p. 20).
1 Appuyez sur (HOME) t
(GERER SUPPORT).
VEILLE
REG.SUPP.FILM
INFOS SUR SUPP.
GERER SUPPORT
REG.SUPP.PHOTO
FORMAT.SUPPORT
2 Pour sélectionner le support pour
les films, appuyez sur [REG.SUPP.FILM].
FR
12
fixe
L’écran de sélection du support apparaît.
HDD HDD
MEMORY STICK
REG.SUPP.FILM
Sélect.le support et la qualité d'image.
MEMORY STICK
3 Appuyez sur le support et la
qualité d’image de votre choix.
indique une qualité d’image HD (haute définition) et indique une qualité d’image SD (définition standard).
4 Appuyez sur [OUI] t .
Le support est modifié.
Pour sélectionner le support pour les images fixes
Appuyez sur [REG.SUPP.PHOTO] à l’étape 2, puis appuyez sur le support souhaité.
Pour vérifier le réglage du support
1 Tournez plusieurs fois le commutateur
POWER pour allumer le témoin
(Film)/ (Fixe), selon le support que
vous souhaitez vérifier.
2 Vérifiez l’icône du support à l’écran.
VEILLE
Icône du support
: Disque dur
: « Memory Stick PRO Duo »
Page 13
Insertion d’un « Memory Stick PRO Duo »
Insérez un « Memory Stick PRO Duo » si « Memory Stick PRO Duo » est sélectionné comme support. Pour connaître les types de « Memory Stick » compatibles avec le caméscope, reportez-vous à la page 4.
L’écran [Créer nouv.fichier ds base données d’images.] s’affiche sur l’écran LCD lorsque vous insérez un nouveau « Memory Stick PRO Duo ».
Aucun fichier dans base de données d'images.
Impossible d'enregistrer ou lire des films.
Créer un nouveau fichier ?
TPS TRAIT.ESTIME:10s
Créer nouv.fichier ds base données d'images.
NONOUI
Préparation
1 Insérez le « Memory Stick PRO
Duo ».
1 Ouvrez le cache du Memory Stick Duo
dans le sens de la flèche.
2 Insérez le « Memory Stick PRO Duo »
dans la fente pour Memory Stick Duo dans le bon sens jusqu’au déclic.
3 Refermez le cache du Memory Stick
Duo.
Témoin ACCESS (« Memory Stick PRO Duo »)
2 Si vous avez sélectionné
« Memory Stick PRO Duo » comme support pour les films, tournez le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin (Film) s’allume.
Si le commutateur POWER est réglé sur OFF (CHG), activez-le tout en appuyant sur le bouton vert.
3 Appuyez sur [OUI].
Pour enregistrer uniquement des images fixes sur un « Memory Stick PRO Duo », appuyez sur [NON].
Pour éjecter le « Memory Stick PRO Duo »
Ouvrez le cache du Memory Stick Duo et appuyez légèrement une seule fois sur le « Memory Stick PRO Duo ».
b Remarques
• N’ouvrez pas le cache du Memory Stick Duo pendant l’enregistrement.
• Si vous insérez le « Memory Stick PRO Duo » dans la fente dans le mauvais sens, le « Memory Stick PRO Duo », la fente pour Memory Stick Duo ou les données d’images risquent d’être endommagés.
• Si [Echec de la création d’un nouveau fichier dans la base de données d’images. L’espace libre peut être insuffisant.] s’affiche à l’étape 3, formatez le « Memory Stick PRO Duo ». Notez cependant que le formatage supprime toutes les données enregistrées sur le « Memory Stick PRO Duo ».
• Quand vous introduisez ou éjectez le « Memory Stick PRO Duo », veillez à ce que le « Memory Stick PRO Duo » ne soit pas éjecté trop brusquement et ne tombe pas.
FR
13
Page 14
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
Les images sont enregistrées sur le support sélectionné (p. 12). Par défaut, les films et les images fixes sont enregistrés sur le disque dur.
Commutateur POWER C
: pour enregistrer des films : pour enregistrer des images fixes
(HOME) B
(p. 23)
START/STOP A
START/STOP D
PHOTO
E
ENR.
[VEILLE] t [ENR.]
4,0M
Clignote t S’allume
1 Tournez le commutateur POWER C jusqu’à ce que le témoin correspondant
s’allume.
N’appuyez sur la touche verte que lorsque le commutateur POWER C est en position OFF (CHG).
2 Lancez l’enregistrement.
Films Images fixes
Appuyez sur START/STOP D (ou A).
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez à nouveau sur START/STOP D (ou A).
Appuyez légèrement sur PHOTO E pour régler la mise au point A (un bip retentit), puis appuyez à fond B (un déclic d’obturateur est émis).
apparaît en regard de ou . Quand disparaît, l’image a été enregistrée.
z Conseils
• Vous pouvez vérifier la durée de prise de vue et la capacité restante en appuyant sur
(HOME) B t (GERER SUPPORT)
t [INFOS SUR SUPP.].
FR
14
• Vous pouvez capturer des images fixes pendant l’enregistrement d’un film en appuyant sur PHOTO E.
• La durée de prise de vue continue maximale des films est d’environ 13 heures.
• Lorsqu’un fichier film dépasse 2 Go, le fichier film suivant est créé automatiquement.
Page 15
Lecture
A
Vous pouvez lire l’image enregistrée sur le support sélectionné (p. 12). Par défaut, la lecture des images enregistrées sur le disque dur démarre.
(AFFICHER LES IMAGES)
12
93
4
5
HDD
6
Commutateur POWER B
(AFFICHER LES IMAGES) C
1 Passe à l’écran (Index des pellicules) 2 Passe à l’écran (Index des visages) 3 Passe à l’écran (HOME) 4 6 images précédentes 5 6 images suivantes 6 Revient à l’écran d’enregistrement
1
Tournez le commutateur POWER B pour mettre le caméscope sous tension.
7 Affiche les films avec une qualité d’image HD
(haute définition)*
8 Affiche les images fixes 9 Recherche les images par date q; (OPTION)
* apparaît lorsque vous sélectionnez le film
avec la qualité d’image SD (définition standard) dans [REG.SUPP. FILM] (p. 12).
7
8
2 Appuyez sur (AFFICHER LES IMAGES) C (ou A).
L’écran VISUAL INDEX apparaît sur l’écran LCD (cela peut durer quelques secondes).
0
Enregistrement/Lecture
3 Lancez la lecture.
Films
Appuyez sur l’onglet ou , puis sélectionnez le film que vous souhaitez lire.
Début du film/ film précédent
Arrêt (passe à l’écran INDEX)
Bascule entre Lecture et Pause quand vous appuyez dessus
Film suivant
Rembobinage/Avance
(OPTION)
Images fixes
Appuyez sur l’onglet , puis sélectionnez l’image fixe que vous souhaitez lire.
Diaporama
Passe à l’écran VISUAL INDEX
Précédente/Suivante
(OPTION)
FR
15
Page 16
Pour régler le volume sonore des films
Lors de la lecture d’un film, appuyez sur
(OPTION) t onglet t
[VOLUME], puis réglez le volume avec
/.
z Conseils
• Sur l’écran VISUAL INDEX, i/B apparaît avec l’image sur l’onglet lu ou enregistré en dernier. Lorsque vous appuyez sur une image portant le repère i/B, vous pouvez la lire à partir du point où elle avait été arrêtée.
Lecture d’une image sur un téléviseur
Les méthodes de raccordement et la qualité de l’image (HD (haute définition)/SD (définition standard)) affichée sur l’écran du téléviseur varient selon le type de téléviseur raccordé et les connecteurs utilisés. Utilisez l’adaptateur secteur fourni comme source d’alimentation (p. 7). Consultez également les modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
b Remarques
• Lors de l’enregistrement, réglez [X.V.COLOR] sur [MARCHE] pour une lecture sur un téléviseur compatible x.v.Color. Lors de la lecture, vous pouvez avoir besoin d’effectuer certains réglages sur le téléviseur. Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi de votre téléviseur.
Séquence d’opérations
Commutez l’entrée du téléviseur sur la prise raccordée.
Reportez-vous au mode d’emploi du téléviseur.
r
Raccordez votre caméscope et votre téléviseur en vous reportant au [GUIDE RACC. TELE.].
Appuyez sur (HOME) t
(AUTRES) t [GUIDE RACC.
TELE.].
r
Effectuez les réglages de sortie requis sur votre caméscope.
Handycam Station
Connecteur A/V à distance
16
Ouvrez le cache de la prise.
b Remarques
• Lorsque le câble de raccordement A/V est utilisé pour émettre des images, ces images sont émises avec une qualité SD (définition standard).
FR
Page 17
• Votre caméscope et la Handycam Station sont équipés d’un Connecteur A/V à distance ou d’une prise A/V OUT (p. 18). Branchez le câble de raccordement A/V ou le câble A/V composante sur la Handycam Station ou sur votre caméscope. Ne connectez pas les câbles de raccordement A/V ou le câble A/V composante à la Handycam Station et à votre caméscope en même temps, car ceci pourrait déformer l’image.
Enregistrement/Lecture
FR
17
Page 18
Nom et fonctions de chaque composant
8
q
q
Vous trouverez ci-dessous une explication des touches, prises, etc. mentionnées dans d’autres chapitres.
9
0
qa
h
ws
s
Handycam Station
FR
18
qj
qk ql
w;
wa
qs
qd qf qg
ws 7 6
Enregistrement/Lecture
1 Manette de zoom motorisé
Déplacez légèrement la manette de zoom motorisé pour ralentir le zoom. Déplacez-la davantage pour accélérer le zoom. Vous pouvez agrandir les images fixes d’environ 1,1 à 5 fois leur taille initiale (Zoom de lecture).
• Lorsque vous appuyez sur l’écran pendant le zoom de lecture, l’endroit sur lequel vous appuyez s’affiche au centre de l’écran LCD.
2 Touche QUICK ON
Lorsque vous appuyez sur QUICK ON, le caméscope passe en mode veille (mode d’économie d’énergie) plutôt que de se mettre hors tension. Lorsque le caméscope est en mode veille, le témoin QUICK ON clignote. Appuyez à nouveau sur QUICK ON pour démarrer le prochain enregistrement. Votre caméscope revient en mode d’attente d’enregistrement en 1 seconde environ. Le caméscope s’éteint automatiquement lorsque vous ne l’utilisez pas pendant un certain temps en mode veille.
3 Témoin ACCESS (disque dur)
Lorsque le témoin ACCESS est allumé ou clignote, votre caméscope est en train d’écrire ou de lire des données.
4 Crochet pour bandoulière
Permet de fixer la bandoulière (en option).
8 Haut-parleur 9 Commutateur NIGHTSHOT
Réglez le commutateur NIGHTSHOT sur ON ( apparaît) pour enregistrer dans des endroits sombres.
0 Touches de zoom
Appuyez sur ces touches pour effectuer un zoom avant/arrière. Vous pouvez agrandir les images fixes d’environ 1,1 à 5 fois leur taille initiale (Zoom de lecture).
• Lorsque vous appuyez sur l’écran pendant le zoom de lecture, l’endroit sur lequel vous appuyez s’affiche au centre de l’écran LCD.
Page 19
qa Touche RESET
Appuyez sur RESET pour réinitialiser tous les réglages, y compris celui de l’horloge.
qd Touche EASY
Appuyez sur EASY pour afficher et la plupart des réglages sont automatiquement définis pour un enregistrement/une lecture aisés. Pour annuler, appuyez sur à nouveau sur EASY.
qf Touche DISP/BATT INFO
Permet de changer d’affichage à l’écran lorsque le caméscope est sous tension. Si vous appuyez sur cette touche alors que le commutateur POWER est réglé sur OFF (CHG), vous pouvez vérifier l’autonomie de la batterie.
qg Touche . (compensation du contre- jour)
Appuyez sur . (compensation du contre­jour) pour afficher . afin de régler l’exposition des sujets à contre-jour. Appuyez à nouveau sur . (compensation du contre-jour) pour annuler la fonction de compensation du contre-jour.
qj Micro intégré
Le son capturé par le micro interne est converti au format 5,1 canaux et est enregistré.
qk Flash
Selon les conditions d’enregistrement, le flash se déclenche automatiquement par défaut. Appuyez sur (HOME) t (REGLAGES) t [REGL.PHOTO APP.] t [MODE FLASH] pour modifier ce réglage.
ql Capteur de télécommande/Port de rayons infrarouges
Capte les signaux de la télécommande. w; Voyant de tournage du caméscope
Le voyant de tournage du caméscope s’allume en rouge lors de l’enregistrement. Il clignote lorsque la capacité disponible sur le support est faible ou que la batterie est faible.
wa Logement du trépied (surface inférieure)
Fixez un trépied (en option) au logement du trépied à l’aide d’une vis de trépied (en option : la longueur de la vis doit être inférieure à 5,5 mm).
Raccordement à d’autres appareils
5 Prise HDMI OUT (mini)
A raccorder à l’aide du câble HDMI (en option).
6 Connecteur A/V à distance/Prise A/V OUT
A raccorder à l’aide du câble A/V composante ou du câble de raccordement A/V.
7 Prise (USB) A raccorder à l’aide du câble USB.
qs Touche (DISC BURN) Créez un disque en raccordant le caméscope à un ordinateur, etc. Pour plus d’informations, reportez-vous au « Manuel de PMB » (p. 31).
qh Active Interface Shoe
L’Active Interface Shoe alimente les accessoires en option, tels qu’une lampe vidéo, un flash ou un microphone. L’accessoire peut être mis sous tension ou hors tension selon la position du commutateur POWER de votre caméscope.
ws Connecteur d’interface
A raccorder à votre caméscope et à la Handycam Station.
Enregistrement/Lecture
FR
19
Page 20
Indicateurs affichés pendant la lecture/ l’enregistrement
Enregistrement de films
ENR.
Enregistrement d’images fixes
4,0M
Visualisation de films
Visualisation d’images fixes
4,0M
A Touche HOME B Autonomie de la batterie
(approximative)
C Etat de l’enregistrement ([VEILLE]
(veille) ou [ENR.] (enregistrement))
D Qualité d’enregistrement (HD/SD) et
mode d’enregistrement (FH/HQ/SP/LP)
E Support d’enregistrement/lecture F Compteur (heures/minutes/secondes) G Durée de prise de vue restante H Touche OPTION I DETECT.VISAGES J Touche AFFICHER LES IMAGES K Réglage de l’Index des visages L Enregistrement ambiophonique
5,1 canaux
M Taille d’image N Nombre approximatif d’images fixes
pouvant être enregistrées et support/ Pendant l’enregistrement d’images fixes
O Bouton de retour P Mode de lecture Q Numéro du film en cours de lecture/
Nombre total de films enregistrés
R Bouton précédent/suivant S Boutons de commande vidéo T Numéro de l’image fixe en cours de
lecture/Nombre total d’images fixes enregistrées
U Dossier de lecture
S’affiche uniquement lorsque le support de lecture des images fixes est un « Memory Stick PRO Duo ».
V Bouton diaporama W Nom du fichier de données X Touche VISUAL INDEX
20
FR
Page 21
Indicateurs affichés en cas de modifications
Les indicateurs suivants apparaissent lors de l’enregistrement/la lecture pour indiquer les réglages de votre caméscope.
En haut à gauche En haut à droite
Au centre
VEILLE
ÉQUIL.
BLANC
En haut à droite
Indicateur Signification
FONDU
Rétroéclairage de l’écran LCD désactivé
Capteur de chute désactivé
Capteur de chute activé
Support pour les images
fixes
En bas
En haut à gauche
Indicateur Signification
MODE AUDIO
Enregistrement avec retardateur
Flash, YEUX ROUGES
MIC ZOOM INTEG. NIV.REF.MIC bas SEL.GD FRMAT
Au centre
Indicateur Signification
TAILLE
1,9M
Sélection du diaporama NightShot Super NightShot Color Slow Shutter Connexion PictBridge
Avertissement
4,0M 3,0M
E
En bas
Indicateur Signification
Index des visages DETECT.VISAGES Effets spéciaux Effet numérique
9 Mise au point manuelle
. Contre-jour
n Balance des blancs
CONVERTISSEUR
SELECTION SCENE
SteadyShot désactivé EXPOSITION/
SPOTMETRE TELE MACRO RAY.DIAG. X.V.COLOR
Enregistrement/Lecture
FR
21
Page 22
z Conseils
• Les indicateurs et leur position sont approximatifs et peuvent être différents de ceux que vous voyez réellement. Pour plus d’informations, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF).
• La date et l’heure d’enregistrement sont automatiquement enregistrées sur le support. Elles ne s’affichent pas pendant l’enregistrement. Toutefois, vous pouvez les vérifier dans [CODE DONNEES] pendant la lecture.
22
FR
Page 23
Exécution de diverses fonctions - « HOME » et « OPTION »
Vous pouvez afficher l’écran du menu en appuyant sur (HOME) A (ou B)/
(OPTION). Pour plus d’informations
sur les options de menu, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF) (p. 28).
(HOME) B
(OPTION)
(HOME) A
• Vous ne pouvez pas sélectionner ou activer simultanément des options grisées avec le mode de lecture/prise de vue en cours.
Pour afficher l’explication du HOME MENU (HELP)
1 Appuyez sur (HOME) A (ou B). 2 Appuyez sur (HELP).
Le bas du bouton (HELP) devient orange.
VEILLE
FILM
ENR.L.REGUL.
PRISE DE VUE
PHOTO
Enregistrement/Lecture
Utilisation du HOME MENU
Vous pouvez modifier les réglages de fonctionnement selon vos souhaits. Appuyez sur (HOME) A (ou B) pour afficher l’écran du menu.
VEILLE
SUPPRIMER
COPIER FILM
AUTRES
CAPTURE PHOTO
COPIER PHOTO
Options de menu
Catégorie
1 Appuyez sur la catégorie
souhaitée, puis sur l’option pour modifier le réglage.
2 Conformez-vous aux instructions
affichées.
z Conseils
• Si l’option n’apparaît pas à l’écran, appuyez sur / pour changer de page.
• Pour masquer l’écran HOME MENU, appuyez
sur .
3 Appuyez sur l’option dont vous souhaitez
connaître le contenu. Lorsque vous appuyez sur une option, l’explication correspondante s’affiche à l’écran.
Pour appliquer l’option sélectionnée, appuyez sur [OUI].
Utilisation du OPTION MENU
Le MENU (OPTION) apparaît sous la forme d’une fenêtre contextuelle comme lorsque vous cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’ordinateur. Appuyez sur (OPTION) pour afficher les options de menu que vous pouvez modifier dans la situation actuelle.
VEILLE
MISE AU PT. MISE PT CEN.
AUTO AU TO
TELE MACRO
ARRET
PRISE DE VUE
Onglet
Options de menu
FR
23
Page 24
1 Appuyez sur l’onglet souhaitée,
puis sur l’option pour modifier le réglage.
2 Une fois le réglage terminé,
appuyez sur .
b Remarques
• Si l’option souhaitée n’apparaît pas à l’écran, appuyez sur un autre onglet. Si vous ne trouvez l’option nulle part, c’est qu’elle n’est pas disponible dans la situation actuelle.
• Le MENU (OPTION) ne peut pas être utilisé pendant l’opération Easy Handycam.
Eléments du HOME MENU
Catégorie (PRISE DE VUE)
FILM* PHOTO* ENR.L.
REGUL.
Catégorie (AFFICHER LES IMAGES)
VISUAL INDEX*
INDEX*
INDEX*
LISTE DE LECTURE
Catégorie (AUTRES)
SUPPRIMER* [ SUPPRIMER],
CAPTURE PHOTO
COPIER FILM
COPIER PHOTO
MONT [ SUPPRIMER],
FR
24
[SUPPRIMER]
[ t COPIER], [ t COPIER]
[COPIER en sélect.], [COPIER/date]
[SUPPRIMER], [DIVISER]
EDITER LISTE LECT.
IMPRIMER CONNEXION
USB
GUIDE RACC. TELE.*
Catégorie (GERER SUPPORT)
REG.SUPP. FILM*
REG.SUPP. PHOTO*
INFOS SUR SUPP.
FORMAT. SUPPORT*
REPAR.F. BD.IM.
Catégorie (REGLAGES)
REGL. FILMS APP.
[ AJOUTER], [ AJOUTER], [ AJOUTER/date], [ AJOUTER/date], [ SUPPRIMER], [ SUPPRIMER], [ SUPP.TOUT], [ SUPP.TOUT], [ DEPLACER], [DEPLACER]
[ CONNEXION USB], [ CONNEXION USB], [DISC BURN]
[HDD], [MEMORY STICK]
[HDD], [MEMORY STICK]
[MODE ENR.], [MODE AUDIO], [ECL.NIGHTSHOT], [SEL.GD FRMAT], [ZOOM NUM.], [STEADYSHOT], [OBT.LENTE AUTO], [X.V.COLOR], [IMAGE GUIDE], [RAY.DIAG.], [REG. REST.], [DATE SS-T.], [MODE FLASH]*, [NIV.FLASH], [YEUX ROUGES], [DETECT.VISAGES], [REGLAGE INDEX ]*, [CONVERTISSEUR]
Page 25
REGL. PHOTO APP.
AFF.REGL. IMAGES
REGL.SON/ AFF.**
REGLAGES SORTIE
REG.HOR./
LAN.
REGL. GENERAUX
* Vous pouvez également régler ces options
pendant l’opération Easy Handycam.
** Le nom du menu devient [REGLAGES SON]
pendant l’opération Easy Handycam.
[ TAILLE]*, [N°FICHIER], [ECL.NIGHTSHOT], [STEADYSHOT], [IMAGE GUIDE], [RAY.DIAG.], [MODE FLASH]*, [NIV.FLASH], [YEUX ROUGES], [DETECT.VISAGES], [CONVERTISSEUR]
[CODE DONNEES], [ AFFICHAGE]
[VOLUME]*, [BIP]*, [LUMI.LCD], [NIV.CTJR LCD], [COULEUR LCD]
[FORMAT TV], [SORTIE AFF.], [COMPOSANT]
[REGL.HORLOGE]*, [REGL.ZONE], [HEURE ETE], [ REGL.LANGUE]*
[MODE DEMO], [VOY.TOURNAGE], [ETALONNAGE], [ARRET AUTO], [VEIL.MARCHE RAP.], [TELECOMMANDE], [CAPT.CHUTE], [COMMANDE HDMI]
Onglet
[MIC ZOOM INTEG.], [NIV.REF.MIC], [RETARDATEUR], [CHRONO], [ENREGISTRER SON]
– (L’onglet affiché dépend de la situation/ Absence d’onglet)
[DIAPORAMA], [REG.DIAPORAMA], [COPIES], [DATE/HEURE], [TAILLE]
Enregistrement/Lecture
Eléments du OPTION MENU
Les options ci-dessous sont réglables uniquement dans le OPTION MENU.
Onglet
[MISE AU PT.], [MISE PT CEN.], [TELE MACRO], [EXPOSITION], [SPOTMETRE], [SELECTION SCENE], [BAL BLANCS], [COLOR SLOW SHTR], [SUPER NIGHTSHOT]
Onglet
[FONDU], [EFFET NUM.], [EFFET SPEC.]
FR
25
Page 26
Sauvegarde d’images
En raison de la capacité limitée du support, veillez à sauvegarder les données d’images sur des supports externes comme un DVD­R ou un ordinateur. Vous pouvez enregistrer les images stockées dans le caméscope de la manière suivante.
Utilisation d’un ordinateur
A l’aide du logiciel « Picture Motion Browser » disponible sur le CD-ROM fourni, vous pouvez sauvegarder les images avec une qualité HD (haute définition) ou SD (définition standard). Vous pouvez réécrire les films avec une qualité d’image HD (haute définition) de l’ordinateur sur votre caméscope, si nécessaire. Pour plus d’informations, reportez-vous au « Manuel de PMB » (p. 31).
Création d’un disque d’une simple pression sur une touche (One Touch Disc Burn)
Les images enregistrées sur le disque dur du caméscope peuvent être sauvegardées directement sur un disque en appuyant simplement sur la touche (DISC BURN).
Sauvegarde d’images sur un ordinateur (Easy PC Back-up)
Vous pouvez sauvegarder les images enregistrées sur le caméscope sur le disque dur d’un ordinateur.
Raccordement du caméscope à d’autres appareils
Pour plus d’informations, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF).
Raccordement à l’aide du câble de raccordement A/V
Vous pouvez effectues des copies sur un magnétoscope ou un enregistreur DVD/ HDD avec une qualité d’image SD (définition standard).
Raccordement à l’aide du câble USB
Vous pouvez copier des films à l’aide d’un graveur de DVD compatible, avec une qualité d’image HD (haute définition).
z Conseils
• Vous pouvez copier des films ou des images fixes du disque dur sur un « Memory Stick PRO Duo ». Appuyez sur (HOME) t (AUTRES) t [COPIER FILM]/[COPIER PHOTO].
Création d’un disque avec les images sélectionnées
Vous pouvez sauvegarder les images copiées sur votre ordinateur sur un disque. Vous pouvez également éditer ces images.
FR
26
Page 27
Suppression d’images
Avant l’opération, sélectionnez le support contenant l’image à supprimer (p. 12).
Suppression de films
1 Appuyez sur (HOME) t
(AUTRES) t [SUPPRIMER].
2 Appuyez sur [ SUPPRIMER].
3 Appuyez sur [ SUPPRIMER]
ou [ SUPPRIMER], puis sur le film à supprimer.
Le film sélectionné est repéré par .
4 Appuyez sur t [OUI] t .
Pour supprimer tous les films à la fois
A l’étape 3, appuyez sur [ SUPPR.TOUT]/[ SUPPR.TOUT] t [OUI] t [OUI] t .
Pour supprimer des images fixes
1 A l’étape 2, appuyez sur
[ SUPPRIMER].
2 Appuyez sur [ SUPPRIMER], puis
sur l’image fixe à supprimer. L’image fixe sélectionnée est marquée d’un .
3 Appuyez sur t [OUI] t .
z Conseils
• Pour supprimer toutes les images fixes du support, à l’étape 2, appuyez sur [ SUPPR.TOUT] t [OUI] t [OUI] t
.
Enregistrement/Lecture
FR
27
Page 28
Utilisation avec un ordinateur
Utilisation du caméscope avec un ordinateur
Guide pratique/logiciel à installer
x « Guide pratique de Handycam » (PDF)
Le « Guide pratique de Handycam » (PDF) décrit en détail votre caméscope et son fonctionnement.
x « Picture Motion Browser »
(uniquement pour les utilisateurs de Windows)
« Picture Motion Browser » est le logiciel fourni. Vous pouvez effectuer les opérations suivantes :
– Création d’un disque d’une simple pression
sur une touche – Importation d’images vers un ordinateur – Montage d’images importées – Création d’un disque
b Remarques
Le logiciel « Picture Motion Browser » fourni
n’est pas pris en charge par les ordinateurs Macintosh. Pour utiliser un ordinateur Macintosh raccordé à votre caméscope, consultez le site Web suivant afin d’obtenir de plus amples détails. http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/fr/
Installation et affichage du « Guide pratique de Handycam » (PDF)
Pour afficher le « Guide pratique de Handycam » (PDF), vous devez installer Adobe Reader sur votre ordinateur. Poursuivez l’installation, même si un écran de confirmation d’un éditeur inconnu s’affiche.
1 Mettez l’ordinateur sous tension. 2 Insérez le CD-ROM (fourni) dans le lecteur
de disque de votre ordinateur. L’écran de sélection de l’installation
apparaît.
3 Cliquez sur [Handycam Handbook].
L’écran de sélection du « Guide pratique de Handycam » (PDF) apparaît.
4 Sélectionnez la langue souhaitée et le nom
du modèle de votre Handycam, puis cliquez sur [Handycam Handbook (PDF)].
L’installation commence. Une fois l’installation terminée, l’icône de raccourci du « Guide pratique de Handycam » (PDF) apparaît sur le bureau de votre ordinateur.
• Le nom du modèle de votre Handycam est imprimé sur le dessous de l’appareil.
5 Cliquez sur [Exit] t [Exit], puis retirez le
CD-ROM du lecteur de disque de votre ordinateur. Pour afficher le « Guide pratique de Handycam », double-cliquez sur l’icône de raccourci du « Guide pratique de Handycam ».
z Conseils
• Pour les utilisateurs de Macintosh, conformez­vous aux étapes suivantes.
1 Mettez l’ordinateur sous tension. 2 Insérez le CD-ROM (fourni) dans le
lecteur de disque de votre ordinateur.
28
FR
Page 29
3 Ouvrez le dossier [Handbook] situé sur
le CD-ROM, double-cliquez sur le dossier [FR], puis faites glisser le fichier « Handbook.pdf » sur l’ordinateur. Pour afficher le « Guide pratique de Handycam », double-cliquez sur « Handbook.pdf ».
Installation de « Picture Motion Browser »
x Configuration requise
Système d’exploitation : Microsoft
Windows 2000 Professional SP4/ Windows XP SP2*/Windows Vista*
* Les éditions 64-bit et Starter (Edition) ne
sont pas prises en charge.
L’installation standard est requise. Le fonctionnement n’est pas garanti si le système d’exploitation ci-dessus a été mis à niveau ou s’il se trouve dans un environnement à plusieurs amorçages.
Processeur : Intel Pentium 4 2,8 GHz ou
supérieur (Intel Pentium 4 3,6 GHz ou supérieur, Intel Pentium D 2,8 GHz ou supérieur, Intel Core Duo 1,66 GHz ou supérieur, ou Intel Core 2 Duo 1,66 GHz ou supérieur recommandé) Un processeur Intel Pentium III 1 GHz ou supérieur permet de réaliser les opérations suivantes :
– Importation du contenu vers l’ordinateur – One Touch Disc Burn – Création d’un disque au format AVCHD/
DVD vidéo – Copie d’un disque – Traitement du contenu en qualité d’image
SD (définition standard) uniquement
Mémoire : Pour Windows 2000/Windows
XP : 512 Mo ou davantage (1 Go ou davantage recommandé) Pour le traitement des images avec une qualité d’image SD (définition standard) uniquement, une mémoire de 256 Mo ou davantage est nécessaire.
Pour Windows Vista : 1 Go ou davantage
Disque dur : Volume de disque requis
pour l’installation : environ 500 Mo (10 Go ou davantage peuvent être nécessaires pour la création de disques au format AVCHD)
Affichage : 1 024 × 768 points minimum Autres : Port USB (doit être fourni en
standard, Hi-Speed USB (compatible USB 2.0) recommandé), graveur de DVD (lecteur de CD-ROM nécessaire pour l’installation)
Attention
Ce caméscope capture des vidéos haute définition en format AVCHD. A l’aide du logiciel fourni pour PC, les vidéos haute définition peuvent être copiées sur support DVD. Toutefois, un support DVD contenant des vidéos AVCHD ne doit pas être utilisé sur des lecteurs ou graveurs de DVD; le lecteur/graveur de DVD risquerait de ne pas pouvoir éjecter le support et pourrait effacer le contenu de ce dernier sans avertissement. Un support DVD contenant des vidéos AVCHD peut être lu sur un lecteur/graveur de Blu-ray Disc™ compatible ou sur tout autre appareil compatible.
x Procédure d’installation
Vous devez installer le logiciel sur votre ordinateur Windows avant de raccorder votre caméscope à l’ordinateur. L’installation n’est requise que lors de la première utilisation. Le contenu et les procédures peuvent varier en fonction du système d’exploitation.
1 Vérifiez que votre caméscope n’est pas
raccordé à l’ordinateur.
2 Mettez l’ordinateur sous tension.
Utilisation avec un ordinateur
FR
29
Page 30
b Remarques
• Connectez-vous en tant qu’administrateur pour l’installation.
• Avant d’installer le logiciel, fermez toutes les applications en cours sur l’ordinateur.
3 Insérez le CD-ROM fourni dans le lecteur
de disque de votre ordinateur. L’écran d’installation apparaît.
Si l’écran ne s’affiche pas
1 Cliquez sur [Start], puis sur [My
Computer]. (Pour Windows 2000, double-cliquez sur [My Computer]).
2 Double-cliquez sur [SONYPICTUTIL
(E:)] (CD-ROM) (lecteur de disque).*
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut
changer en fonction de l’ordinateur.
4 Cliquez sur [Install]. 5 Sélectionnez la langue de l’application à
installer, puis cliquez sur [Next].
6 Lorsque l’écran de confirmation de la
connexion apparaît, raccordez votre caméscope à l’ordinateur en vous conformant aux étapes suivantes.
1 Raccordez l’adaptateur secteur à la
Handycam Station et à une prise murale.
2 Installez le caméscope sur la
Handycam Station, puis mettez votre caméscope sous tension.
3 Raccordez la prise (USB) de la
Handycam Station (p. 19) à l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni. L’écran [SELECT.USB] apparaît automatiquement sur votre caméscope.
4 Appuyez sur [ CONNEXION USB]
ou [ CONNEXION USB] sur l’écran [SELECT.USB] de votre caméscope.
7 Cliquez sur [Continue]. 8 Lisez le [License Agreement], sélectionnez
[I accept the terms of the license agreement] si vous l’acceptez, puis cliquez sur [Next].
9 Vérifiez les paramètres d’installation, puis
cliquez sur [Install].
b Remarques
• Même si un écran vous invitant à redémarrer votre ordinateur s’affiche, vous ne devez pas le redémarrer à ce moment. Redémarrez l’ordinateur une fois l’installation terminée.
• L’authentification peur durer un certain temps.
0 Conformez-vous aux instructions affichées
pour installer le logiciel. Selon l’ordinateur, il peut être nécessaire
d’installer un logiciel tiers. Si l’écran d’installation s’affiche, conformez-vous aux instructions pour installer le logiciel requis.
qa Le cas échéant, redémarrez l’ordinateur
une fois l’installation terminée.
qs Retirez le CD-ROM du lecteur de disque
de votre ordinateur.
Pour débrancher le câble USB
1 Cliquez sur l’icône t [Safely remove
USB Mass Storage Device] t [OK] (Windows 2000 uniquement) de la barre des tâches située dans la partie inférieure droite du bureau de l’ordinateur.
2 Appuyez sur [FIN] t [OUI] sur l
votre caméscope.
3 Débranchez le câble USB.
écran de
30
FR
Page 31
Utilisation de « Picture Motion Browser »
Pour lancer « Picture Motion Browser », cliquez sur [Start] t [All Programs] t [Sony Picture Utility] t [PMB – Picture Motion Browser]. Pour plus de détails concernant l’utilisation des fonctions de base de « Picture Motion Browser », reportez-vous au « Manuel de PMB ». Pour afficher le « Manuel de PMB », cliquez sur [Start] t [All Programs] t [Sony Picture Utility] t [Aide] t [Manuel de PMB].
z Conseils
• Si l’écran [SELECT.USB] ne s’affiche pas, appuyez sur (HOME) t (AUTRES) t [CONNEXION USB].
Utilisation avec un ordinateur
FR
31
Page 32
Dépannage
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, utilisez le tableau suivant pour essayer d’y remédier. Si le problème persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony.
Remarques avant d’envoyer votre caméscope en réparation
• Selon le problème, il se peut que le disque dur
actuel de votre caméscope ait besoin d’être initialisé ou remplacé. Dans cette éventualité, les données stockées sur le disque dur seront effacées. Enregistrez les données du disque dur interne (reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF)) sur un autre support (sauvegarde) avant d’envoyer votre caméscope en réparation. Aucun dédommagement ne sera accordé en cas de perte de données de votre disque dur.
• Lors de la réparation, il se peut qu’une quantité
minimale de données stockées sur le disque dur soit vérifiée afin de déceler le problème. Cependant, votre revendeur Sony ne conserve ni n’effectue aucune copie de vos données.
• Pour obtenir plus d’informations sur les
problèmes de votre caméscope, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF) et pour raccorder l’ordinateur, reportez-vous au « Manuel de PMB ».
Le caméscope ne se met pas sous tension.
• Fixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 7).
• Raccordez la fiche de l’adaptateur secteur à la prise murale (p. 7).
Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension.
• Un délai de quelques secondes s’écoule après la mise sous tension, avant que votre caméscope ne soit prêt pour l’enregistrement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale ou retirez la batterie, puis rebranchez-le au bout de 1 minute environ. S’il ne fonctionne toujours pas, appuyez sur la touche RESET (p. 19) à l’aide d’un objet pointu (Si vous appuyez sur la touche RESET, tous les réglages, y compris celui de l’horloge, sont réinitialisés).
• La température de votre caméscope est extrêmement élevée. Mettez votre caméscope hors tension et laissez-le pendant un moment dans un endroit frais.
• La température de votre caméscope est extrêmement basse. Laissez le caméscope allumé. Mettez le caméscope hors tension et placez-le dans un endroit chaud. Laissez-y le caméscope pendant un moment, puis mettez-le sous tension.
Votre caméscope chauffe.
• L’appareil est allumé depuis un certain temps. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Une coupure soudaine de courant se produit.
• Utilisez l’adaptateur secteur.
• Remettez l’appareil sous tension.
• Rechargez la batterie (p. 7).
Lorsque vous appuyez sur START/ STOP ou sur PHOTO, le caméscope n’enregistre pas d’images.
• Réglez le commutateur POWER sur
(Film) ou (Fixe) (p. 14).
• Vous ne pouvez pas enregistrer d’images en mode veille. Appuyez sur la touche QUICK ON (p. 18).
• Votre caméscope enregistre, sur le support, l’image que vous venez de capturer. Pendant cette opération, vous ne pouvez pas effectuer un nouvel enregistrement.
32
FR
Page 33
• Le support est saturé. Supprimez les images superflues (p. 27).
• Le nombre total de scènes de film ou d’images fixes dépasse la capacité d’enregistrement du support. Supprimez les images superflues (p. 27).
L’enregistrement s’arrête.
• La température de votre caméscope est extrêmement élevée/faible. Mettez votre caméscope hors tension et laissez-le pendant un moment dans un endroit frais/chaud.
Vous ne pouvez pas installer « Picture Motion Browser ».
• Vérifiez l’environnement informatique requis pour installer « Picture Motion Browser ».
• Installez « Picture Motion Browser » dans l’ordre correct (p. 29).
« Picture Motion Browser » ne fonctionne pas correctement.
• Quittez « Picture Motion Browser » et redémarrez l’ordinateur.
L’ordinateur ne reconnaît pas votre caméscope.
• Débranchez de la prise USB de l’ordinateur les appareils autres que le clavier, la souris et le caméscope.
• Débranchez le câble USB de l’ordinateur et de la Handycam Station, puis redémarrez l’ordinateur et raccordez-le à nouveau à votre caméscope dans l’ordre correct.
Code d’autodiagnostic/ Indicateurs d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent sur l’écran LCD, vérifiez les points suivants. Si le problème persiste, même après plusieurs tentatives pour y remédier, contactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente agréé Sony.
Indicateurs Causes/Solutions
C:04:ss • La batterie utilisée n’est pas
C:13:ss / C:32:ss
E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss
101-0001 • Si l’indicateur clignote
• Une erreur s’est peut-être
E • La batterie est faible.
une batterie « InfoLITHIUM » (série H). Utilisez une batterie « InfoLITHIUM » (H) (p. 7).
• Raccordez fermement la fiche CC de l’adaptateur secteur à la prise DC IN de la Handycam Station ou de votre caméscope (p. 7).
• Débranchez la source d’alimentation. Rebranchez-la et faites de nouveau fonctionner votre caméscope.
• Un problème de fonctionnement auquel vous ne pouvez pas remédier s’est produit. Contactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente agréé Sony. Fournissez-lui le code à 5 chiffres qui commence par la lettre « E ».
lentement, le fichier est endommagé ou illisible.
produite au niveau du lecteur de disque dur de votre caméscope.
• Le disque dur du caméscope est plein. Supprimez des images superflues du disque.
• Une erreur s’est peut-être produite au niveau du lecteur de disque dur de votre caméscope.
Dépannage
FR
33
Page 34
34
• La température de votre caméscope est en train de monter. Mettez le caméscope hors tension et laissez-le dans un endroit froid.
• La température de votre caméscope est basse. Réchauffez le caméscope.
• Lorsque l’indicateur clignote lentement, l’espace disque disponible pour l’enregistrement d’images s’épuise.
• Aucun « Memory Stick PRO Duo » n’est inséré (p. 13).
• Lorsque l’indicateur clignote rapidement, l’espace disponible pour l’enregistrement d’images est insuffisant.
• Supprimez les images superflues ou formatez le « Memory Stick PRO Duo » une fois les images stockées sur un autre support (p. 26).
• Fichier base données d’images endommagé.
• Le « Memory Stick PRO Duo » est endommagé. Formatez le « Memory Stick PRO Duo » avec votre caméscope.
• Un « Memory Stick Duo » incompatible est inséré.
- • L’accès au « Memory Stick
PRO Duo » a été restreint sur un autre appareil.
• Il s’est produit un problème avec le flash.
• La quantité de lumière est insuffisante. Utilisez le flash.
• Le caméscope n’est pas stable. Tenez fermement le caméscope à deux mains. Notez toutefois que l’indicateur d’avertissement de bougé du caméscope ne disparaît pas.
FR
• Le capteur de chute est activé Vous ne pouvez pas enregistrer/lire d’images.
• Le support est saturé.
• Il n’est pas possible d’enregistrer des images fixes en cours de traitement. Attendez quelques instants, puis procédez à l’enregistrement.
Page 35
Informations complémentaires
Précautions
A propos de l’utilisation et l’entretien
• N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et ses accessoires dans les endroits suivants :
– dans des endroits extrêmement chauds, froids
ou humides. Ne les exposez jamais à des températures supérieures à 60 °C, comme en plein soleil, à proximité de chauffages ou dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient ne pas fonctionner correctement ou être déformés.
– A proximité de forts champs magnétiques ou
de vibrations mécaniques. Le caméscope pourrait ne pas fonctionner correctement.
– A proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas enregistrer correctement.
– Près de récepteurs AM ou d’équipements
vidéo. Des parasites pourraient apparaître.
– A la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas fonctionner correctement. Ce problème peut parfois être irréversible.
– A proximité des fenêtres ou en extérieur, là où
l’écran LCD ou l’objectif risquent d’être exposés au soleil. Cela risque d’endommager l’intérieur de l’écran LCD.
• Faites fonctionner le caméscope sur 6,8 V/ 7,2 V CC (batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur).
• Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur courant continu (CC), utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si le caméscope est mouillé, il risque de ne pas fonctionner correctement. Ce problème peut parfois être irréversible.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier par un revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser.
• Evitez toute manipulation brusque, tout démontage ou toute modification du magnétoscope ainsi que tout choc physique ou impact, par exemple en heurtant l’appareil, en le faisant tomber ou en marchant dessus. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
• Laissez le commutateur POWER réglé sur OFF (CHG) lorsque vous n’utilisez pas le caméscope.
• N’enveloppez pas le caméscope dans du tissu (serviette, etc.), pendant l’utilisation. Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil.
• Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le cordon.
• N’abîmez pas le cordon d’alimentation, par exemple en posant un objet lourd dessus.
• Veillez à ce que les contacts métalliques restent toujours propres.
• Laissez la télécommande et la pile bouton hors de portée des enfants. En cas d’ingestion accidentelle de la pile, consultez immédiatement un médecin.
• En cas de fuite du liquide électrolytique de la pile :
– Contactez votre centre de service après-vente
agréé Sony.
– Nettoyez la partie de la peau qui a été en
contact avec le liquide.
– en cas de contact avec les yeux, rincez-les à
grande eau et consultez un médecin.
x Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
• Mettez-le régulièrement sous tension et laissez­le fonctionner en lisant ou en enregistrant des images pendant 3 minutes environ.
• Déchargez entièrement la batterie avant de la ranger.
Ecran LCD
• N’exercez pas de pression excessive sur l’écran LCD, car cela pourrait l’endommager.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Lorsque vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
x Pour nettoyer l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux pour nettoyer l’écran LCD sil est couvert de traces de doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage LCD (en option), n’appliquez pas de liquide de nettoyage directement sur l’écran LCD. Utilisez un chiffon imbibé de liquide.
Informations complémentaires
FR
35
Page 36
Remarques sur la manipulation du boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du caméscope avec un chiffon doux légèrement humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
• Afin de ne pas abîmer la surface, évitez les opérations suivantes :
– utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de l’alcool, des chiffons imprégnés de produits chimiques, des répulsifs, de l’insecticide et du filtre solaire ;
– manipulation du caméscope avec les
substances décrites ci-dessus sur les mains ;
– mise en contact du boîtier avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue période.
entièrement déchargée au bout de 3mois environ si vous n’utilisez pas du tout votre caméscope. Utilisez le caméscope après avoir chargé la batterie rechargeable intégrée. Néanmoins, même si la batterie rechargeable intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté tant que vous n’enregistrez pas la date.
x Procédures
Branchez votre caméscope sur une prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez le commutateur OFF (CHG) réglé sur POWER pendant plus de 24 heures.
A propos de l’entretien et du stockage de l’objectif
• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l’objectif ;
– lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter la formation de moisissures, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué ci-dessus. Il est recommandé de faire fonctionner votre caméscope environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal.
Remarques sur le chargement de la batterie rechargeable intégrée
Le caméscope est équipé d’une batterie rechargeable intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le commutateur POWER est réglé sur OFF (CHG). La batterie rechargeable intégrée est toujours chargée lorsque le caméscope est raccordé à la prise murale via l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie est installée. La batterie rechargeable est
FR
36
Pour changer la pile de la télécommande
1 Tout en appuyant sur le loquet, insérez
l’ongle dans la fente pour ouvrir le couvercle du logement de la pile.
2 Placez une nouvelle pile avec le pôle +
orienté vers le haut.
3 Réinsérez le logement de la pile dans la
télécommande jusqu’au déclic.
Onglet
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si vous ne la manipulez pas avec soin. Ne rechargez pas la pile, ne la démontez et ne la jetez pas au feu.
• Lorsque la pile au lithium devient faible, le rayon de fonctionnement de la télécommande peut être réduit ou cette dernière peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, remplacez la pile par une pile au lithium Sony CR2025. L’utilisation d’une pile d’un type différent peut entraîner des risques d’incendie ou d’explosion.
Page 37
Caractéristiques techniques
Système
Format de compression vidéo : AVCHD (HD)/
MPEG2 (SD)/JPEG (Images fixes)
Format de compression audio : Dolby Digital
2/5,1 canaux Dolby Digital 5.1 Creator
Signal vidéo : système couleur P AL, normes CCIR
Standard 1080/50i
Disque dur : 40 Go
Quand vous mesurez la capacité d’un support, 1 Go est égal à 1 milliard d’octets, dont une partie est utilisée pour la gestion des données.
Format d’enregistrement : Film (HD) : AVCHD
1080/50i Film (SD) : MPEG2-PS Image fixe : Exif Ver.2.2*
Dispositif d’image : capteur CMOS 3,6 mm (type
1/5) Pixels d’enregistrement (image fixe, 4:3) : Max. 4,0 mega (2 304 × 1 728) pixels** Total : environ 2 360 000 pixels Efficaces (film, 16:9) : environ 1 490 000 pixels Efficaces (image fixe, 16:9) : environ 1 490 000 pixels Efficaces (image fixe, 4:3) : environ 1 990 000 pixels
Objectif : Carl Zeiss Vario-Sonnar T
15 × (optique), 30 ×, 180 × (numérique)
Distance focale : F1,8 ~ 2,6
Diamètre du filtre : 30 mm f=3,1 ~ 46,5 mm En cas de conversion en un appareil photo 35 mm Pour les films : 40 ~ 600 mm (16:9) Pour les images fixes : 37 ~ 555 mm (4:3)
Température de couleur ; [AUTO], [UNE PRES.],
[INTERIEUR] (3 200 K), [EXTERIEUR] (5 800 K)
Eclairage minimal : 5 lx (lux) (en mode
[OBT.LENTE AUTO] [MARCHE], vitesse d’obturation 1/25 sec) 0 lx (lux) (en mode NightShot)
* « Exif » est un format de fichier pour les
images fixes établi par la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Les fichiers enregistrés à ce format peuvent contenir des informations supplémentaires, telles que les informations relatives au réglage de votre caméscope au moment de l’enregistrement.
** La gamme de pixels unique du système de
traitement d’image et du capteur ClearVid CMOS de Sony (BIONZ) permet d’obtenir une résolution d’image fixe équivalent aux tailles décrites.
Connecteurs d’entrée/de sortie
Connecteur A/V à distance : prise de sortie
composante/vidéo et audio
Prise HDMI OUT : connecteur mini HDMI Type
C
Prise USB : mini-B
Ecran LCD
Image : 6,7 cm (type 2,7, format 16:9) Nombre total de points : 211 200 (960 × 220)
Généralités
Alimentation requise : 6,8 V/7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur secteur)
Consommation électrique moyenne : pendant une
prise de vue du caméscope avec une luminosité normale : Disque dur : HD : 4,2 W SD : 3,6 W « Memory Stick PRO Duo » : HD : 4,2 W SD : 3,6 W
Température de fonctionnement : 0 °C à + 40 °C Température de stockage : -20 °C à + 60 °C Dimensions (environ) : 81 × 76 × 129 mm
(l/h/p) y compris les parties saillantes 81 × 76 × 134 mm (l/h/p) y compris les parties saillantes, la batterie rechargeable fournie jointe
Poids (environ) : 480 g, appareil principal
uniquement 560 g, y compris la batterie rechargeable fournie
Handycam Station DCRA-C220
Connecteurs d’entrée/de sortie
Prise A/V OUT : prise de sortie composante/vidéo
et audio
Prise USB : mini-B
Adaptateur secteur AC-L200/L200B
Alimentation requise : 100 V à 240 V CA,
50/60 Hz
Consommation de courant : 0,35 - 0,18 A
Informations complémentaires
FR
37
Page 38
Consommation électrique : 18 W Tension de sortie : 8,4 V CC* Température de fonctionnement : 0 °C à + 40 °C Température de stockage : -20 °C à + 60 °C Dimensions (environ) : 48 × 29 × 81 mm
(l/h/p), parties saillantes non comprises
Poids (environ) : 170 g, cordon d’alimentation non
compris
* Reportez-vous à l’étiquette collée sur
l’adaptateur secteur pour connaître les autres spécifications.
Batterie rechargeable NP-FH60
Tension de sortie maximale : 8,4 V CC Tension de sortie : 7,2 V CC Capacité : 7,2 Wh (1 000 mAh) Type : Li-ion
La conception et les spécifications de votre caméscope et des accessoires peuvent être modifiées sans avis préalable.
• Votre caméscope est produit sous licence de Dolby Laboratories.
A propos des marques commerciales
• « Handycam » et sont des marques déposées de Sony Corporation.
• « AVCHD » et le logo « AVCHD » sont des marques commerciales de Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. et Sony Corporation.
• « Memory Stick », « », « Memory Stick Duo », « », « Memory Stick PRO Duo », « », « Memory Stick PRO-HG Duo », « », « MagicGate », « », « MagicGate Memory Stick » et « MagicGate Memory Stick Duo » sont des marques commerciales ou des marques déposées de Sony Corporation.
• « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.
• « x.v.Colour » est une marque commerciale de Sony Corporation.
• « BIONZ » est une marque commerciale de Sony Corporation.
• « BRAVIA » est une marque commerciale de Sony Corporation.
• Dolby et le symbole du double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
FR
38
• Dolby Digital 5.1 Creator est une marque commerciale de Dolby Laboratories.
• HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia Interface sont des marques commerciales ou des marques déposées de HDMI Licensing LLC.
• Microsoft, Windows, Windows Media, Windows Vista et DirectX sont des marques commerciales ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
• Macintosh et Mac OS sont des marques déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
• Intel, Intel Core et Pentium sont des marques commerciales ou des marques déposées de Intel Corporation ou de ses filiales aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
• Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont des marques commerciales ou des marques déposées de Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
Tous les autres noms de produits cités dans le présent document peuvent être des marques commerciales ou des marques déposées de leurs sociétés respectives. Par ailleurs, les indications
®
» ne sont pas employées chaque fois
™ et « qu’une marque est citée dans le présent manuel.
Page 39
Page 40
Lees dit eerst
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze handleiding aandachtig lezen. Bewaar het voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
LET OP
U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.
VOOR KLANTEN IN EUROPA
Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC­richtlijn voor het gebruik van een aansluitsnoer van minder dan 3 meter.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
NL
2
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Geldt ook voor dit accessoire: Afstandsbediening
Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In het geval dat de
Page 41
producten om redenen van veiligheid,
AB C D
prestaties dan wel in verband met data­integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.
Opmerkingen bij het gebruik
Bijgeleverde items
De cijfers tussen ( ) geven de meegeleverde hoeveelheid weer.
• Netspanningsadapter (1)
• Netsnoer (1)
• Handycam Station (1) A
• A/V-componentkabel (1) B
• A/V-kabel (1) C
• USB-kabel (1) D
• 21-polige verloopstekker (1)
Alleen voor modellen met de markering aan de onderkant.
• Draadloze afstandsbediening (1) Er is al een lithiumknoopcelbatterij geïnstalleerd.
• Oplaadbare accu NP-FH60 (1)
• CD-ROM "Handycam Application Software" (1) (p. 26)
– Picture Motion Browser (software) – Gids voor PMB – Handycam-handboek (PDF)
• "Bedieningshandleiding" (deze handleiding) (1)
De camcorder gebruiken
• De camcorder is niet stofbestendig, spatbestendig of waterbestendig. Zie "Voorzorgsmaatregelen" (p. 32).
• Voer geen van de volgende handelingen uit wanneer het -lampje (film)/ -lampje (stilstaand beeld) of de ACCESS-lampjes (p. 12, 17) branden of knipperen. Indien u dit wel doet, kunnen de media beschadigd raken, opgenomen beelden verloren gaan of andere storingen zich voordoen.
– De "Memory Stick PRO Duo" verwijderen – De accu of netspanningsadapter van de
camcorder verwijderen
– De camcorder blootstellen aan mechanische
schokken of trillingen
• Wanneer u de camcorder aansluit op een ander apparaat door middel van communicatiekabels, moet u ervoor zorgen dat u de stekker op de juiste manier aansluit. Als u de stekker met kracht in de aansluiting duwt, kan de aansluiting worden beschadigd. Dit kan een storing in de camcorder tot gevolg hebben.
• Sluit kabels aan op het Handycam Station wanneer u de camcorder wilt gebruiken terwijl deze op het Handycam Station is geplaatst. Sluit de kabels niet tegelijk aan op het Handycam Station en de camcorder.
• Stel de camcorder niet bloot aan schokken of trillingen. De interne vaste schijf van de camcorder wordt mogelijk niet herkend of het opnemen/afspelen is niet mogelijk.
NL
NL
3
Page 42
• Gebruik de camcorder niet op plaatsen waar het erg lawaaierig is. De vaste schijf van de camcorder wordt mogelijk niet herkend of opnemen is niet mogelijk.
• Om de interne vaste schijf te beschermen tegen schokken doordat de camcorder valt, beschikt de camcorder over een valsensor*. Wanneer de camcorder valt of in situaties zonder zwaartekracht, wordt het blokkeergeluid dat aangeeft dat deze functie van de camcorder wordt geactiveerd, mogelijk ook opgenomen. Als de valsensor meerdere keren achtereen een val registreert, wordt het opnemen/afspelen mogelijk gestopt.
• Als de temperatuur van de camcorder zeer hoog of zeer laag wordt, kunt u mogelijk niet opnemen of afspelen met de camcorder. Dit gebeurt ter beveiliging van de camcorder. In dit geval wordt een bericht weergegeven op het LCD-scherm (p. 30).
• Gebruik de camcorder niet in gebieden met een lage luchtdruk, waar de hoogte meer dan
3.000 meter bedraagt. Wanneer u dit doet, raakt de vaste schijf van de camcorder beschadigd.
• Als u gedurende een langere tijd herhaaldelijk beelden opneemt/verwijdert, treedt fragmentatie van gegevens op het medium op. Er kunnen dan geen beelden meer worden opgeslagen of opgenomen. In dit geval moet u de beelden eerst op een extern medium opsl aan en vervolgens [MEDIA FORMATT.]
• Bevestig de handgreepband en houd de camcorder op de juiste manier vast tijdens het opnemen.
• Om het LCD-scherm te richten, opent u het LCD-scherm 90 graden ten opzichte van de camcorder (1). Vervolgens draait u het LCD-scherm in de gewenste hoek om op te nemen of af te spelen (2). U kunt het LCD-scherm 180 graden draaien in de richting van de lens (2) om op te nemen in spiegelstand.
NL
*
uitvoeren.
4
190 graden ten opzichte van de camcorder
290 graden (max.)
2180 graden (max.)
• Het LCD-scherm is vervaardigd met precisietechnologie, zodat minstens 99,99% van de beeldpunten voor gebruik beschikbaar is. Soms kunnen er zwarte stipjes en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) verschijnen op het LCD-scherm. Deze stipjes duiden niet op fabricagefouten en hebben geen enkele invloed op de opnamen.
• Verwijder het isolatievel voordat u de afstandsbediening gebruikt.
Isolatievel
Soorten "Memory Stick" die u in de camcorder kunt gebruiken
• Voor het opnemen van films is het aan te raden een "Memory Stick PRO Duo" te gebruiken van 1 GB of groter, gemarkeerd met:
("Memory Stick
PRO Duo")*
("Memory Stick
PRO-HG Duo") * Zowel Memory Sticks gemarkeerd als niet
gemarkeerd met Mark2 kunnen worden gebruikt.
• Een "Memory Stick PRO Duo" tot 8 GB werkt correct met deze camcorder.
• Zie pagina 11 voor informatie over de opnameduur van een "Memory Stick PRO Duo".
• In deze handleiding wordt zowel naar "Memory Stick PRO Duo" als naar "Memory Stick PRO­HG Duo" verwezen met "Memory Stick PRO Duo".
Page 43
Informatie over opnemen
• Voordat u begint met opnemen, test u de opnamefunctie om te controleren of het beeld en het geluid zonder problemen worden opgenomen.
• Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet als er niet kan worden opgenomen of afgespeeld wegens een storing van de camcorder, problemen met het opnamemedium, enzovoort.
• Televisiekleursystemen verschillen, afhankelijk van het land/de regio. Als u uw opnamen op een televisie wilt weergeven, hebt u een televisie met het PAL-systeem nodig.
• Televisieprogramma's, films, videobanden en ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd door copyright. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de copyrightwetgeving.
Opgenomen beelden afspelen op andere apparaten
• De camcorder is compatibel met MPEG-4 AVC/ H.264 High Profile voor opnames in HD-beeldkwaliteit (high definition). Het is niet mogelijk om opnames in HD-beeldkwaliteit (high definition) af te spelen op uw camcorder met de volgende apparaten;
– Andere apparaten die compatibel zijn met de
AVCHD-indeling en die niet compatibel zijn met High Profile
– Apparaten die niet compatibel zijn met de
AVCHD-indeling
Sla uw opgenomen beeldgegevens op
• Om te voorkomen dat uw beeldgegevens verloren gaan, is het aan te raden regelmatig al uw opgenomen beelden op te slaan op een extern medium. U kunt het best de beeldgegevens opslaan op een disc, zoals een DVD-R, met de computer*. U kunt uw beeldgegevens ook opslaan met een videorecorder of een DVD/HDD-recorder*.
Opmerking over weggooien/ overdragen
• Als u [MEDIA FORMATT.]* uitvoert of de vaste schijf van de camcorder formatteert, worden de gegevens mogelijk niet volledig van de vaste schijf verwijderd. Wanneer u de camcorder overdraagt aan iemand anders, kunt u het beste [ LEEG]* uitvoeren om te voorkomen dat iemand anders uw gegevens kan herstellen. Wanneer u de camcorder weggooit, kunt u het beste ook de behuizing van de camcorder vernietigen.
Informatie over de taalinstelling
• De schermdisplays in de plaatselijke taal worden gebruikt om de bedieningsprocedures te illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal voordat u de camcorder gebruikt (p. 10).
Informatie over deze handleiding
• De afbeeldingen van het LCD-scherm die in dit handboek ter illustratie worden gebruikt, zijn vastgelegd met een digitale fotocamera en kunnen er dus anders uitzien dan de werkelijke beelden van het LCD-scherm.
• In deze bedieningshandleiding worden de vaste schijf van de camcorder en de "Memory Stick PRO Duo" "media" genoemd.
• De gebruikte schermafbeeldingen zijn gemaakt in Windows Vista. De schermen kunnen variëren, afhankelijk van het besturingssysteem van de computer.
* Raadpleeg ook het "Handycam-handboek"
(PDF) en de "Gids voor PMB".
Wanneer de camcorder is aangesloten op een computer
• Formatteer de vaste schijf van de camcorder niet met een computer. Als u dit wel doet, werkt de camcorder mogelijk niet correct.
NL
5
Page 44
Inhoudsopgave
Lees dit eerst .................................. 2
Aan de slag
Stap 1: de accu opladen
..................................................... 7
Stap 2: de stroom inschakelen en de
datum en tijd instellen ................. 10
De taalinstelling wijzigen ............. 10
Stap 3: de media selecteren ........ 11
Opnemen/afspelen
Opnemen ..................................... 14
Afspelen ....................................... 15
Het beeld op een televisie afspelen
................................................... 16
Naam en functies van elk onderdeel
................................................... 17
Aanduidingen die worden
weergegeven tijdens het opnemen/
afspelen ...................................... 19
Verschillende functies uitvoeren
- " HOME" en " OPTION"
.................................................... 21
Beelden opslaan .......................... 24
Beelden verwijderen ..................... 25
Een computer gebruiken
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ................. 32
Technische gegevens ..................35
Een computer gebruiken .............. 26
Het "Handycam-handboek" (PDF)
installeren en bekijken ............... 26
Installeren van "Picture Motion
Browser"..................................... 27
Problemen oplossen
Problemen oplossen .................... 29
NL
6
Page 45
Aan de slag
Stap 1: de accu opladen
4
5
/CHG-lampje
3
5
Accu
DC IN-aansluiting
Stekker
Netspanningsadapter
U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (H-serie) opladen nadat u de accu in de camcorder hebt geplaatst.
b Opmerkingen
• U kunt geen andere "InfoLITHIUM"-accu dan een accu uit de H-serie in de camcorder plaatsen.
1 Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting van het Handycam Station.
Zorg ervoor dat de markering v op de stekker naar boven is gericht.
2 Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en het stopcontact.
1
POWER-schakelaar
2
Naar het
Netsnoer
stopcontact
4 Bevestig de accu door de accu in
de richting van de pijl in de camcorder te schuiven tot deze vastklikt.
5 Plaats de camcorder stevig op het
Handycam Station.
Het /CHG-lampje (opladen) gaat branden en het opladen begint. Het
/CHG-lampje (opladen) gaat uit als accu volledig is opgeladen. Verwijder de camcorder uit het Handycam Station.
Aan de slag
3 Draai de POWER-schakelaar in de
richting van de pijl naar OFF (CHG) (dit is de standaardinstelling).
NL
7
Page 46
De accu verwijderen
Draai de POWER-schakelaar naar OFF (CHG). Schuif de BATT-knop (accuontgrendeling) en verwijder de accu.
BATT-knop (accuontgrendeling)
De accu opladen met alleen de netspanningsadapter
Draai de POWER-schakelaar naar OFF (CHG) en sluit de netspanningsadapter rechtstreeks aan op de DC IN-aansluiting van de camcorder.
POWER-schakelaar
Met het teken v naar rechts
Stekker
DC IN­aansluiting
Open de afdekking van de aansluiting.
Beschikbare opnametijd met de bijgeleverde accu
Oplaadduur: Vereiste tijd in minuten (bij benadering) als u een volledig ontladen accu volledig wilt opladen.
Opname-/speelduur: Beschikbare tijd in minuten (bij benadering) wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt.
NL
8
"HD" staat voor high definition­beeldkwaliteit en "SD" staat voor standaardbeeldkwaliteit.
(Eenheid: min.)
"Memory
Vaste schijf
HD SD HD SD
Stick PRO
Duo"
Oplaadduur 135 Opnameduur*
Doorlopende opnameduur
Normale opnameduur*
Speelduur*
*1[OPNAMESTAND]: SP
2
Als de achtergrondverlichting van het
*
LCD-scherm is ingeschakeld
3
*
Bij normale opnameduur wordt de tijd weergegeven wanneer u de opname herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en uitschakelt en in- en uitzoomt.
Informatie over de accu
• Wanneer u de accu verwijdert of de netspanningsadapter loskoppelt, zet u de POWER-schakelaar op OFF (CHG) en moeten het -lampje (film)/ -lampje (stilstaand beeld) (p. 10)/de ACCESS-lampjes (p. 12, 17) zijn uitgeschakeld.
• De stroom wordt niet geleverd via de accu als de netspanningsadapter is aangesloten op de DC IN-aansluiting van de camcorder of het Handycam Station, zelfs niet als het netsnoer van de netspanningsadapter is losgekoppeld van het stopcontact.
Informatie over de oplaad-/opname-/ speelduur
• Tijden gemeten bij gebruik van de camcorder bij 25°C (10°C tot 30°C wordt aanbevolen).
• De beschikbare opname- en speelduur zijn korter als u de camcorder bij lage temperaturen gebruikt.
• De beschikbare opname- en speelduur kunnen korter zijn, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van de camcorder.
1*2
100 110 100 110
50 50 50 50
3
2
130 130 130 130
Page 47
Informatie over de netspanningsadapter
• Gebruik de netspanningsadapter in de buurt van een stopcontact. Haal de stekker van de netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact als er een storing optreedt wanneer u de camcorder gebruikt.
• Plaats de netspanningsadapter niet in een smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen een wand en een meubelstuk.
• Zorg ervoor dat de stekker van de netspanningsadapter of het contactpunt van de accu niet in aanraking komt met metalen voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.
• Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld, ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het met de netspanningsadapter is aangesloten op een stopcontact.
Aan de slag
NL
9
Page 48
Stap 2: de stroom inschakelen en de datum en tijd instellen
(HOME) (p. 21)
Raak de toets op het LCD-scherm aan.
1 Houd het groene knopje
ingedrukt en draai de POWER­schakelaar herhaaldelijk in de richting van de pijl tot het betreffende lampje gaat branden.
(film): films opnemen (stilstaand beeld): stilstaande
beelden opnemen Ga verder naar stap 3 indien u de
camcorder voor het eerst inschakelt.
• Wanneer u het -lampje (stilstaand beeld) inschakelt, wordt de breedte-/ hoogteverhouding van het scherm automatisch gewijzigd naar 4:3.
2 Raak (HOME) t
(INSTELLINGEN) t [KLOK/ TAALINS.] t [KLOK INSTEL.]
aan.
3 Selecteer de gewenste regio met
/ en raak [VOLGENDE] aan.
NL
10
POWER-schakelaar
GEBIED INST.
KLOK INSTEL.
4 Stel [ZOMERTIJD], [J] (jaar),
[M] (maand), [D] (dag), uur en minuten in en raak aan.
De klok begint te lopen.
z Tips
• De datum en tijd worden niet weergegeven tijdens het opnemen, maar ze worden automatisch opgenomen op het medium. U kunt de datum en tijd weergeven tijdens het afspelen.
• U kunt de bewerkingspieptonen uitschakelen door (HOME) t (INSTELLINGEN)
t [INS.GELUID/WRGV] t [PIEPTOON] t [UIT] aan te raken.
De taalinstelling wijzigen
U kunt de schermdisplays wijzigen zodat berichten in een bepaalde taal worden weergegeven. Raak (HOME) t
(INSTELLINGEN) t [KLOK/ TAALINS.] t [ TAALINSTELL.]
aan en selecteer de gewenste taal.
STBY
Lissabon
Londen
Berlijn
Parijs
Helsinki
KLOK INSTEL.
1
VOLGENDE
STBY
JMD
Wanneer u de camcorder voor het eerst gebruikt, verschijnt het scherm [KLOK INSTEL.] op het LCD-scherm.
VOLGENDE
Page 49
Stap 3: de media selecteren
U kunt de vaste schijf of de "Memory Stick PRO Duo" selecteren als medium voor opname/weergave/bewerking op de camcorder. Selecteer het medium voor films en stilstaande beelden afzonderlijk. De standaardinstelling voor films en stilstaande beelden is de vaste schijf.
Vaste schijf
"Memory Stick"
Film Stilstaand
beeld
b Opmerkingen
• U kunt handelingen betreffende opname/ weergave/bewerking uitvoeren voor het geselecteerde medium. Wanneer u het medium wenst te wijzigen, selecteer dan het medium opnieuw.
• De opnameduur in de [HD SP]-opnamestand (standaardinstelling) is als volgt:
– Op de interne vaste schijf: ong. 11 u 50 m – Op een "Memory Stick PRO Duo" (4 GB)
gefabriceerd door Sony Corporation: ong. 1 u 5 m
z Tips
• Controleer het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen op het LCD-scherm van de camcorder (p. 19).
1 Raak (HOME) t (MEDIA
BEHEREN) aan.
STBY
FILMMEDIA INST.
MEDIA-INFO
MEDIA BEHEREN
FOTOMEDIA INST.
MEDIA FORMATT.
Het scherm voor media-instellingen wordt weergegeven.
HDD HDD
MEMORY STICK
FILMMEDIA INST.
Selecteer de media en beeldkwaliteit.
MEMORY STICK
3 Raak het gewenste medium en de
gewenste beeldkwaliteit aan.
staat voor HD-beeldkwaliteit (high definition) en staat voor SD-beeldkwaliteit (standard definition).
4 Raak [JA] t aan.
Het medium is gewijzigd.
Het medium voor stilstaande beelden selecteren
Raak [FOTOMEDIA INST.] aan in stap 2, en raak vervolgens het gewenste medium aan.
De mediuminstelling controleren
1 Draai herhaaldelijk aan de POWER-
schakelaar om het -lampje (film)/
-lampje (stilstaand beeld) op te doen lichten, afhankelijk van de mediuminstelling die u wenst te controleren.
2 Controleer het mediumpictogram op het
scherm.
STBY
Aan de slag
2 Raak [FILMMEDIA INST.] aan om
het medium voor films te selecteren.
Mediumpictogram
: vaste schijf : "Memory Stick PRO Duo"
NL
11
Page 50
Plaatsen van een "Memory Stick PRO Duo"
Plaats een "Memory Stick PRO Duo" indien u "Memory Stick PRO Duo" hebt geselecteerd als medium. Zie pagina 4 voor de soorten "Memory Stick" die u in de camcorder kunt gebruiken.
1 Plaats de "Memory Stick PRO
Duo" in de camcorder.
1 Open het klepje van de Memory Stick
Duo in de richting van de pijl.
2 Plaats de "Memory Stick PRO Duo" in
de juiste richting in de Memory Stick Duo-sleuf totdat deze vastklikt.
3 Sluit het klepje van de Memory Stick
Duo.
Het [Nieuw beelddatabasebestand maken.]-scherm verschijnt op het LCD-scherm wanneer u een nieuwe "Memory Stick PRO Duo" plaatst.
Er is geen beelddatabasebestand.
Kan geen films opnemen of afspelen.
Nieuw bestand maken?
GESCH.VERWRK.TIJD:10s
Nieuw beelddatabasebestand maken.
NEEJA
3 Raak [JA] aan.
Raak [NEE] aan als u alleen stilstaande beelden wilt opnemen op een "Memory Stick PRO Duo".
ACCESS-lampje ("Memory Stick PRO Duo")
2 Indien u "Memory Stick PRO Duo"
als filmmedium hebt gekozen, draait u aan de POWER­schakelaar tot het -lampje (film) gaat branden.
Als de POWER-schakelaar op OFF (CHG) is gezet, moet u deze inschakelen terwijl u het groene knopje ingedrukt houdt.
NL
12
De "Memory Stick PRO Duo" uitwerpen
Open het klepje van de Memory Stick Duo en druk voorzichtig een keer op de "Memory Stick PRO Duo".
b Opmerkingen
• Open het klepje van de Memory Stick Duo niet tijdens een opname.
• Als u de "Memory Stick PRO Duo" in de verkeerde richting in de sleuf duwt, kunnen de "Memory Stick PRO Duo", de Memory Stick Duo-sleuf of de beeldgegevens worden beschadigd.
Page 51
• Indien [Het maken van een nieuw beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk niet voldoende vrije ruimte beschikbaar.] wordt weergegeven in stap 3, formatteer dan de "Memory Stick PRO Duo". Merk op dat tijdens het formatteren alle gegevens worden gewist die werden opgenomen op de "Memory Stick PRO Duo".
• Bij het plaatsen of uitwerpen van de "Memory Stick PRO Duo", dient u voorzichtig te zijn dat de "Memory Stick PRO Duo" niet uit de camcorder valt.
Aan de slag
NL
13
Page 52
Opnemen/afspelen
Opnemen
De beelden worden opgenomen op het medium geselecteerd in de media-instelling (p. 11). In de standaardinstelling worden zowel films als stilstaande beelden opgenomen op de vaste schijf.
POWER-schakelaar C
: films opnemen : stilstaande beelden opnemen
(HOME) B
(p. 21)
START/STOP A
START/STOP D
PHOTO
E
OPN
[STBY] t [OPN]
4,0M
Knippert t Gaat branden
1 Draai de POWER-schakelaar C tot het respectieve lampje gaat branden.
Druk alleen op de groene knop wanneer de POWER-schakelaar C in de OFF (CHG)­positie staat.
2 Begin met opnemen.
Films Stilstaande beelden
Druk op START/STOP D (of A).
Druk nogmaals op START/STOP D (of A) om te stoppen met opnemen.
Druk voorzichtig op PHOTO E om de scherpstelling aan te passen A (er klinkt een pieptoon) en druk de toets daarna volledig in B (er klinkt een sluitergeluid).
wordt weergegeven naast of .
Als verdwijnt, is het beeld opgenomen.
z Tips
• U kunt de opnameduur en de beschikbare ruimte
op de vaste schijf controleren door op
(HOME) B t (MEDIA BEHEREN)
t [MEDIA-INFO] te drukken.
NL
14
• U kunt stilstaande beelden vastleggen door te
drukken op PHOTO E tijdens het opnemen van een film.
• De maximale doorlopende opnameduur voor films is ongeveer 13 uur.
• Wanneer een filmbestand groter wordt dan 2 GB, wordt automatisch een nieuw filmbestand gemaakt.
Page 53
Afspelen
U kunt het beeld afspelen dat op het medium werd opgenomen dat werd geselecteerd in de media-instelling (p. 11). In de standaardinstelling worden de beelden op de vaste schijf afgespeeld.
(BEELDEN WEERGEVEN) A
12
93
4
5
HDD
POWER-schakelaar B
(BEELDEN WEERGEVEN) C
1 Naar het (Filmrolindex)-scherm gaan 2 Naar het (Gezichtsindex)-scherm
gaan
3 Naar (HOME) gaan 4 Vorige 6 beelden 5 Volgende 6 beelden 6 Hiermee keert u terug naar het
opnamescherm
6
7 Films met HD-beeldkwaliteit (high definition)
weergeven*
8 Stilstaande beelden weergeven 9 Hiermee zoekt u beelden op datum q; (OPTION)
* wordt weergegeven wanneer u een film
selecteert met SD-beeldkwaliteit (standard definition) in [FILMMEDIA INST.] (p. 11).
7
8
1 Draai aan de POWER-schakelaar B om de camcorder in te schakelen.
2 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN) C (of A).
Het VISUAL INDEX-scherm wordt weergegeven op het LCD-scherm (dit kan een paar seconden duren).
0
Opnemen/afspelen
3 Begin met afspelen.
Films
Raak het tabblad of aan en selecteer vervolgens de film die u wilt afspelen.
Begin van de film/ vorige film
Stoppen (naar het INDEX-scherm gaan)
Schakelen tussen afspelen en onderbreken als u de toets aanraakt
Terug-/vooruitspoelen
(OPTION)
Volgende film
Stilstaande beelden
Raak het tabblad aan en selecteer het stilstaande beeld dat u wilt weergeven.
Diavoorstelling
Naar het VISUAL INDEX-scherm gaan
Vorige/volgende
(OPTION)
NL
15
Page 54
Het volume van films aanpassen
Raak tijdens het afspelen van een film
(OPTION) t tabblad t
[VOLUME] aan en pas het volume aan met
/.
z Tips
• Op het VISUAL INDEX-scherm wordt i/B weergegeven bij het beeld op het tabblad dat het laatst werd afgespeeld/opgenomen. Wanneer u een beeld aanraakt dat is gemarkeerd met i/B, kunt u dat beeld afspelen vanaf het punt waar de vorige keer de weergave werd gestopt.
Het beeld op een televisie afspelen
De verbindingsmethoden en de kwaliteit van het beeld (HD (high definition)/SD (standard definition)) op de televisie zijn afhankelijk van het type televisie en de gebruikte aansluitingen. Gebruik de bijgeleverde netspanningsadapter als stroombron (p. 7). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij het apparaat dat u wilt aansluiten.
b Opmerkingen
• Als u opneemt, stelt u [X.V.COLOR] in op [AAN] om af te spelen op een x.v.Color­televisie. Bepaalde instellingen op de televisie moeten mogelijk worden aangepast voor het afspelen. Raadpleeg de handleiding die bij uw televisie is geleverd voor meer informatie.
Procedures
Schakel de invoer op de televisie over naar de aangesloten aansluiting.
Raadpleeg de handleiding bij de televisie.
r
Sluit de camcorder en de televisie aan aan de hand van [TV-AANSLUITGIDS].
Raak (HOME) t (OVERIG) t [TV-AANSLUITGIDS] aan.
r
Geef op de camcorder de benodigde uitvoerinstellingen op.
NL
16
Handycam Station
A/V R­aansluiting
Open de afdekking van de aansluiting.
b Opmerkingen
• Als de A/V-kabel wordt gebruikt om beelden uit te voeren, worden de beelden uitgevoerd met SD-beeldkwaliteit (standard definition).
• De camcorder en het Handycam Station zijn beide uitgerust met een A/V R-aansluiting of A/V OUT-aansluiting (p. 17). Sluit de A/V-kabel of A/V-componentkabel aan op het Handycam Station of op de camcorder. Sluit de A/V-kabels of A/V-componentkabel niet tegelijkertijd op het Handycam Station en uw camcorder aan, aangezien dit beeldvervorming kan veroorzaken.
Page 55
Naam en functies van elk onderdeel
8
q
q
Knoppen, aansluitingen, enz. die niet worden beschreven in andere hoofdstukken worden hier beschreven.
9
0
qa
h
s
Handycam Station
ws
qj
qk ql
w;
wa
qs
qd qf qg
ws 7 6
Opnemen/afspelen
1 Motorzoomknop
Als u de motorzoomknop voorzichtig verschuift, kunt u langzaam in- en uitzoomen op het onderwerp. Verschuif de motorzoomknop verder voor een snellere zoombeweging. U kunt stilstaande beelden vergroten van ongeveer 1,1 tot 5 keer het oorspronkelijke formaat (weergavezoom).
• Wanneer u het scherm aanraakt tijdens weergavezoom, wordt het punt dat u hebt aangeraakt weergegeven in het midden van het LCD-scherm.
2 QUICK ON-toets
Wanneer u op QUICK ON drukt, schakelt de camcorder over naar de slaapstand (energiebesparingsstand) in plaats van uit te schakelen. Het QUICK ON-lampje blijft knipperen in de slaapstand. Druk nogmaals op QUICK ON om opnieuw te beginnen met opnemen. De camcorder keert na ongeveer 1 seconde terug naar de opnamewachtstand. De camera schakelt automatisch uit indien u de camcorder gedurende een bepaalde tijd niet gebruikt in de slaapstand.
3 ACCESS-lampje (vaste schijf)
Als het ACCESS-lampje brandt of knippert, worden gegevens geschreven/gelezen met de camcorder.
4 Oogje voor schouderriem
De schouderriem (optioneel) bevestigen.
8 Luidspreker 9 NIGHTSHOT-schakelaar
Zet de NIGHTSHOT-schakelaar op ON ( wordt weergegeven) om op te nemen in een donkere omgeving.
Opnemen/afspelen
NL
17
Page 56
0 Zoomtoetsen
Druk hier om in/uit te zoomen. U kunt stilstaande beelden vergroten van ongeveer 1,1 tot 5 keer het oorspronkelijke formaat (weergavezoom).
• Wanneer u het scherm aanraakt tijdens weergavezoom, wordt het punt dat u hebt aangeraakt weergegeven in het midden van het LCD-scherm.
qa RESET-toets
Druk op RESET om alle instellingen terug te zetten, inclusief de klokinstellingen.
qd EASY-toets
Druk op EASY om weer te geven. De meeste instellingen worden automatisch ingesteld om eenvoudig te kunnen opnemen/afspelen. Druk nogmaals op EASY om te annuleren.
qf DISP/BATT INFO-toets
U kunt de schermweergave wijzigen door op deze toets te drukken terwijl het toestel is ingeschakeld. Als u hierop drukt terwijl de POWER­schakelaar op OFF (CHG) staat, kunt u de resterende accuduur controleren.
qg . (tegenlicht)-toets Als u de belichting voor onderwerpen met tegenlicht wilt aanpassen, drukt u op . (tegenlicht) om . weer te geven. Druk nogmaals op . (tegenlicht) om de tegenlichtfunctie te annuleren.
qj Ingebouwde microfoon
Geluid dat wordt opgevangen door de interne microfoon wordt geconverteerd naar 5,1-kanaals surround sound en opgenomen.
qk Flitser
In de standaardinstelling zal de flitser automatisch flitsen afhankelijk van de opnameomstandigheden. Raak (HOME) t
(INSTELLINGEN) t [FOTO­INSTELL.] t [FLITSFUNCTIE] aan om de instelling te wijzigen.
ql Afstandsbedieningssensor/ infraroodpoort
Ontvangt het signaal van de afstandsbediening.
w; Cameraopnamelampje Het cameraopnamelampje brandt rood tijdens het opnemen. Het lampje knippert wanneer de resterende capaciteit van het medium of de acculading laag is.
wa Bevestigingspunt voor statief (onderkant)
Bevestig een statief (optioneel) met een statiefschroef (optioneel: de schroef mag niet langer dan 5,5 mm zijn) op het bevestigingspunt voor het statief.
Verbinden met andere apparaten
5 HDMI OUT (mini) -aansluiting
Aansluiten met de HDMI-kabel (optioneel).
6 A/V R-aansluiting/ A/V OUT-aansluiting
Aansluiten met de A/V-componentkabel of de A/V-kabel.
7 (USB)-aansluiting Aansluiten met de USB-kabel.
qs (DISC BURN)-toets Maak een schijf aan door de camcorder te verbinden met een computer, enz. Zie "Gids voor PMB" (p. 28) voor meer informatie.
qh Active Interface Shoe
Via de Active Interface Shoe wordt stroom geleverd aan optionele accessoires, zoals een videolamp, flitser of microfoon. Het accessoire kan worden in- en uitgeschakeld met de POWER-schakelaar op de camcorder.
ws Interface-aansluiting
Sluit de camcorder en het Handycam Station aan.
18
NL
Page 57
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/afspelen
Films opnemen
OPN
Stilstaande beelden opnemen
4,0M
Films weergeven
Stilstaande beelden weergeven
4,0M
A HOME-toets B Resterende accuduur (bij benadering) C Opnamestatus ([STBY] (wachtstand) of
[OPN] (opnemen))
D Opnamekwaliteit (HD/SD) en
opnamestand (FH/HQ/SP/LP)
E Opname-/afspeelmedium F Teller (uur/minuut/seconde) G Resterende opnameduur H OPTION-toets I GEZICHTSDETECTIE J BEELDEN WEERGEVEN-toets K Gezichtsindex ingesteld L 5,1-kanaals surround-opname M Beeldformaat N Geschatte aantal stilstaande beelden en
media dat kan worden opgenomen/ Tijdens de opname van stilstaande beelden
O Toets voor teruggaan P Weergavestand Q Nummer van de film die wordt
afgespeeld/totaal aantal opgenomen films
R Toets voor vorige/volgende S Videobedieningstoetsen T Nummer van het stilstaande beeld dat
wordt weergegeven/totaal aantal opgenomen stilstaande beelden
U Afspeelmap
Wordt alleen weergegeven wanneer het afspeelmedium voor stilstaande beelden een "Memory Stick PRO Duo" is.
V Toets voor diavoorstelling W Bestandsnaam X VISUAL INDEX-toets
Opnemen/afspelen
NL
19
Page 58
Aanduidingen wanneer u wijzigingen aanbrengt
De volgende aanduidingen worden tijdens het opnemen/afspelen weergegeven om de instellingen van de camcorder aan te geven.
Linksboven Rechtsboven
Onderkant
Midden
STBY
FADE R
Linksboven
Aanduiding Betekenis
AUDIOSTAND
Opnemen met zelfontspanner
Flitser, RODE-OGENR.
INT.ZOOMMICR. MICR.NIVEAU laag BR.BLD.SEL.
Midden
Aanduiding Betekenis
BEELDFORM.
1,9M
Diavoorstelling ingesteld NightShot Super NightShot Color Slow Shutter PictBridge-aansluiting
Waarschuwing
4,0M 3,0M
E
NL
20
Rechtsboven
Aanduiding Betekenis
FADER
Achtergrondverlichting van het LCD-scherm uit
Valsensor uit Valsensor geactiveerd
Medium voor stilstaande
WIT
beelden
Onderkant
Aanduiding Betekenis
Gezichtsindex GEZICHTSDETECTIE Beeldeffecten Digitale effecten
9 Handmatig scherpstellen
. Tegenlicht
n Witbalans
CONVERSIELENS
z Tips
• De indicatoren en hun posities worden bij benadering weergegeven en verschillen van wat u in werkelijkheid ziet. Zie "Handycam­handboek" (PDF) voor meer informatie.
• De opnamedatum en -tijd worden automatisch op het medium opgeslagen. Ze worden niet weergegeven tijdens het opnemen. U kunt deze echter weergeven als [GEGEVENSCODE] tijdens het afspelen.
SCÈNEKEUZE
SteadyShot uit BELICHTING/
SPOTMETER TELEMACRO ZEBRA X.V.COLOR
Page 59
Verschillende functies uitvoeren - " HOME" en " OPTION"
U kunt het menuscherm weergeven door op
(HOME) A (of B)/ (OPTION) te
drukken. Raadpleeg "Handycam­handboek" (PDF) voor meer informatie over de menu-items (p. 26).
(HOME) B
(OPTION)
(HOME) A
Gebruik van het HOME MENU
U kunt de bedieningsinstellingen aan uw wensen aanpassen. Druk op (HOME) A (of B) om het menuscherm weer te geven.
STBY
VERWIJDEREN
FILM KOPIËREN
OVERIG
FOTO VASTLEGGEN
FOTO KOPIËREN
Menu-items
Categorie
1 Raak de gewenste categorie en
vervolgens het gewenste item aan om de instelling te veranderen.
2 Volg de instructies op het
scherm.
• U kunt items die grijs worden weergegeven niet tegelijk selecteren of activeren in de huidige stand voor opnemen/afspelen.
De uitleg over het HOME MENU (HELP) weergeven
1 Druk op (HOME) A (of B). 2 Raak (HELP) aan.
Het onderste gedeelte van (HELP) wordt oranje.
STBY
FILM
VL.LNGZ.OPN.
OPNEMEN
FOTO
3 Raak het item aan waarover u meer wilt
weten. Wanneer u een item aanraakt, wordt de beschrijving ervan op het scherm weergegeven.
Raak [JA] aan om het geselecteerde item toe te passen.
Gebruik van het OPTION MENU
Het (OPTION) MENU wordt op dezelfde manier weergegeven als het pop­upvenster dat wordt weergegeven wanneer u met de rechtermuisknop klikt op een computer. Druk op (OPTION) om de menu-items weer te geven die u kunt wijzigen in de huidige situatie.
STBY
FOCUS SPOTFOCUS
AUTO AU TO
TELEMACRO
UIT
OPNEMEN
Menu-items
Opnemen/afspelen
z Tips
• Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven.
• Raak aan om het HOME MENU-scherm te verbergen.
Tabblad
1 Raak het gewenste tabblad en
vervolgens het gewenste item aan om de instelling te veranderen.
NL
21
Page 60
2 Raak aan nadat u de instelling
hebt doorgevoerd.
b Opmerkingen
• Als het gewenste item niet op het scherm wordt
weergegeven, raak dan een ander tabblad aan. Als u het item helemaal niet kunt vinden, is de functie niet beschikbaar in de huidige situatie.
• Het (OPTION) MENU kan niet worden
gebruikt als Easy Handycam wordt gebruikt.
Items van het HOME MENU
De categorie (OPNEMEN)
FILM* FOTO* VL.LNGZ.OPN.
De categorie (BEELDEN WEERGEVEN)
VISUAL INDEX*
INDEX*
INDEX*
AFSPEELLIJST
De categorie (OVERIG)
VERWIJDEREN* [ VERWIJDEREN],
FOTO VASTLEGGEN
FILM KOPIËREN [ t
FOTO KOPIËREN [KOP.op selectie],
BWRK [ VERWIJDEREN],
NL
22
[ VERWIJDEREN]
KOP.], [ t KOP.]
[KOPIËREN op datum]
[ VERWIJDEREN], [SPLITSEN]
AFSP.LIJST BWRK.
AFDRUKKEN USB-AANSLTING [ USB-
TV­AANSLUITGIDS
De categorie (MEDIA BEHEREN)
FILMMEDIA INST.*
FOTOMEDIA INST.*
MEDIA-INFO MEDIA
FORMATT.* BLD.DB.BEST.
REP.
De categorie (INSTELLINGEN)
FILMINST. CAMERA
[ TOEVOEGEN], [ TOEVOEGEN], [ TOEV.op datum], [ TOEV.op datum], [ WISSEN], [ WISSEN], [ ALLES WISSEN], [ ALLES WISSEN], [ VERPLTSEN], [ VERPLTSEN]
AANSLTING], [USB­AANSLTING], [DISC BURN]
*
[HDD], [MEMORY STICK]
[HDD], [MEMORY STICK]
[OPNAMESTAND], [AUDIOSTAND], [NIGHTSHOT-LAMP], [BR.BLD.SEL.], [DIGITAL ZOOM], [STEADYSHOT], [AUTO LGZ.SLUITER], [X.V.COLOR], [HULPKADER], [ZEBRA], [ REST INSTELLEN], [SUBTTL.DATUM], [FLITSFUNCTIE [FLITSNIVEAU], [RODE-OGENR.], [GEZICHTSDETECTIE], [ INDEX INST. [CONVERSIELENS]
]*
,
]*
,
Page 61
FOTO-INSTELL.
INS.BLDWEERG. [GEGEVENSCODE],
INS.GELUID/ WRGV**
UITVOERINSTELL.
KLOK/
TAALINS.
ALGEMENE INST. [DEMOFUNCTIE],
[ BEELDFORM.]*, [NUMMER BEST.], [NIGHTSHOT-LAMP], [STEADYSHOT], [HULPKADER], [ZEBRA], [FLITSFUNCTIE [FLITSNIVEAU], [RODE-OGENR.], [GEZICHTSDETECTIE], [CONVERSIELENS]
[ WEERGEVEN] [VOLUME]*,
[PIEPTOON]*, [LCD HELDER], [NIV.AV.LCD], [LCD KLEUR]
[TV-TYPE], [DISPLAY], [COMPONENT]
[KLOK INSTEL.]*, [GEBIED INST.], [ZOMERTIJD], [ TAALINSTELL.]*
[OPNAMELAMP], [KALIBRATIE], [AUTOM. UIT], [SNEL AAN STBY], [EXTERNE CTRL], [VALSENSOR], [CTRL.VOOR HDMI]
]*
,
Items van het OPTION MENU
Items die u alleen in het OPTION MENU kunt instellen, worden hierna beschreven.
Tabblad
[FOCUS], [SPOTFOCUS], [TELEMACRO], [BELICHTING], [SPOTMETER], [SCÈNEKEUZE], [WITBALANS], [COLOR SLOW SHTR], [SUPER NIGHTSHOT]
Tabblad
[FADER], [DIG EFFECT], [B EFFECT]
Tabblad
[INT.ZOOMMICR.], [MICR.NIVEAU], [Z.ONTSPANNER], [TIJD], [GELUID OPNEMEN]
– (Het tabblad is afhankelijk van de situatie/ geen tabblad)
[SLIDE SHOW], [SLIDE SHOW-INST.], [AANTAL], [DATUM/TIJD], [FORMAAT]
Opnemen/afspelen
* U kunt deze items ook instellen wanneer Easy
Handycam wordt gebruikt.
** De menunaam verandert in
[INSTELL.GELUID] tijdens het gebruik van Easy Handycam.
NL
23
Page 62
Beelden opslaan
Omdat de capaciteit van de media beperkt is, moet u de beeldgegevens opslaan op een extern medium, zoals een DVD-R of een computer. U kunt de beelden die met de camcorder zijn opgenomen, als volgt opslaan.
Een computer gebruiken
Door gebruik te maken van "Picture Motion Browser" op de meegeleverde CD-ROM, kunt u de beelden op de camcorder opslaan met HD-beeldkwaliteit (high definition) of SD-beeldkwaliteit (standard definition). U kunt films zo nodig opnieuw met HD­beeldkwaliteit (high definition) van uw computer naar uw camcorder schrijven. Zie "Gids voor PMB" voor meer informatie (p. 28).
Een disc maken met One Touch (One Touch Disc Burn)
U kunt beelden die zijn opgenomen op de vaste schijf van de camcorder eenvoudig rechtstreeks opslaan op een schijf door op de toets (DISC BURN) te drukken.
Beelden opslaan op een computer (Easy PC Back-up)
U kunt beelden die met de camcorder zijn opgenomen, opslaan op de vaste schijf van een computer.
Aansluiten met de A/V-kabel
U kunt kopiëren naar videorecorders of DVD/HDD-recorders in SD-beeldkwaliteit (standard definition).
Aansluiten met de USB-kabel
U kunt kopiëren naar DVD-writers die compatibel zijn met het kopiëren van films enz. in HD-beeldkwaliteit (high definition).
z Tips
• U kunt films of stilstaande beelden kopiëren van de vaste schijf naar een "Memory Stick PRO Duo". Raak (HOME) t (OVERIG) t [FILM KOPIËREN]/[FOTO KOPIËREN] aan.
Een disc maken met geselecteerde beelden
U kunt de beelden die u naar de computer hebt gekopieerd, opslaan op een disc. U kunt deze beelden ook bewerken.
De camcorder verbinden met andere apparaten
Zie "Handycam-handboek" (PDF) voor meer informatie.
NL
24
Page 63
Beelden verwijderen
Selecteer het medium dat het beeld bevat dat u wenst te verwijderen voordat u de bewerking uitvoert (p. 11).
Films verwijderen
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [VERWIJDEREN] aan.
2 Raak [ VERWIJDEREN] aan.
3 Raak [ VERWIJDEREN] of
[ VERWIJDEREN] aan en vervolgens de film die u wilt verwijderen.
De geselecteerde film wordt gemarkeerd met .
4 Raak t [JA] t aan.
Alle films in een keer verwijderen
Raak in stap 3 achtereenvolgens [ ALLES VERW.]/[ ALLES VERW.] t [JA] t [JA] t aan.
z Tips
• Om alle stilstaande beelden te verwijderen van het medium, raakt u in stap 2 achtereenvolgens [ ALLES VERW.] t [JA] t [JA] t
aan.
Opnemen/afspelen
Stilstaande beelden verwijderen
1 Raak [ VERWIJDEREN] aan in
stap 2.
2 Raak [ VERWIJDEREN] aan en
vervolgens het stilstaande beeld dat u wilt verwijderen. Het geselecteerde stilstaande beeld wordt gemarkeerd met .
3 Raak t [JA] t aan.
NL
25
Page 64
Een computer gebruiken
Een computer gebruiken
Handboek/software die moet worden geïnstalleerd
x "Handycam-handboek" (PDF)
"Handycam-handboek" (PDF) geeft u een gedetailleerde uitleg over de camcorder en de praktische toepassingen ervan.
x "Picture Motion Browser" (enkel voor
Windows-gebruikers)
"Picture Motion Browser" is de bijgeleverde software. U kunt de volgende handelingen uitvoeren:
– Een disc maken met One Touch – Beelden importeren naar een computer – Geïmporteerde beelden bewerken – Een disc maken
b Opmerkingen
De bijgeleverde software "Picture Motion
Browser" wordt niet ondersteund door Macintosh-computers. Surf naar de volgende website voor meer informatie over het gebruik van een Macintosh-computer die is verbonden met de camcorder. http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/nl/
Het "Handycam-handboek" (PDF) installeren en bekijken
Om het "Handycam-handboek" (PDF) te kunnen bekijken, moet u Adobe Reader installeren op uw computer. Ga verder met de installatie, zelfs wanneer een bevestigingsscherm van een onbekende uitgever verschijnt.
1 Schakel de computer in. 2 Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in het
schijfstation van de computer. Het keuzescherm voor installatie wordt
weergegeven.
3 Klik op [Handycam Handbook].
Het installatiescherm voor het "Handycam-handboek" (PDF) wordt weergegeven.
4 Selecteer de gewenste taal en de
modelnaam voor de Handycam en klik vervolgens op [Handycam Handbook (PDF)].
De installatie start. Wanneer de installatie is voltooid, verschijnt de snelkoppeling voor het "Handycam-handboek" (PDF) op het bureaublad van uw computer.
• De modelnaam van de Handycam staat gedrukt op de onderkant.
5 Klik op [Exit] t [Exit] en verwijder de
CD-ROM uit het schijfstation van de computer. Om het "Handycam-handboek" te openen, dubbelklikt u op de snelkoppeling voor het "Handycam-handboek".
z Tips
• Macintosh-gebruikers dienen de stappen hieronder te volgen.
1 Schakel de computer in. 2 Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in het
schijfstation van de computer.
3 Open de [Handbook]-map op de
CD-ROM, dubbelklik op de [NL]-map en sleep vervolgens het bestand "Handbook.pdf" naar uw computer. Om het "Handycam-handboek" te bekijken, dubbelklikt u op "Handbook.pdf".
26
NL
Page 65
Installeren van "Picture Motion Browser"
x Systeemvereisten
Besturingssysteem: Microsoft
Windows 2000 Professional SP4/ Windows XP SP2*/Windows Vista*
* 64-bit edition en Starter (Edition) worden
niet ondersteund.
Standaardinstallatie is vereist. De werking is niet gegarandeerd als het bovenstaande besturingssysteem is bijgewerkt of in een multi-boot­omgeving.
CPU: Intel Pentium 4 2,8 GHz of sneller
(Intel Pentium 4 3,6 GHz of sneller, Intel Pentium D 2,8 GHz of sneller, Intel Core Duo 1,66 GHz of sneller, of Intel Core 2 Duo 1,66 GHz of sneller wordt aangeraden.) Intel Pentium III 1 GHz of sneller laat de volgende handelingen toe:
– De inhoud importeren naar de computer – One Touch Disc Burn – Een schijf met AVCHD-indeling/
DVD-video aanmaken – Een schijf kopiëren – De inhoud enkel verwerken in SD-
beeldkwaliteit (standard definition)
Geheugen: voor Windows 2000/
Windows XP: 512 MB of meer (1 GB of meer wordt aangeraden) Voor enkel het verwerken van inhoud met SD-beeldkwaliteit (standard definition), is 256 MB geheugen of meer nodig.
Voor Windows Vista: 1 GB of meer
Vaste schijf: benodigde ruimte voor
installatie: ongeveer 500 MB (10 GB of meer kan nodig zijn bij het aanmaken van schijven met AVCHD-indeling)
Scherm: minimum 1.024 × 768 punten
Overige: USB-poort (deze moet als
standaardonderdeel voorzien zijn, Hi-Speed USB (USB 2.0-compatibel) wordt aangeraden), DVD-brander (CD-ROM-station is nodig voor installatie)
Opgelet
Met deze camcorder worden high definition beelden in de AVCHD-indeling opgenomen. Met de bijgeleverde computersoftware kunnen high definition beelden naar DVD-media worden gekopieerd. DVD-media met beelden in de AVCHD-indeling moeten echter niet worden gebruikt met DVD-spelers of
-recorders, aangezien de DVD-speler/ recorder de media wellicht niet meer kan uitwerpen en de inhoud zonder waarschuwing kan wissen. DVD-media met beelden in de AVCHD-indeling kunnen worden afgespeeld op een compatibele Blu-ray Disc™-speler/recorder of een ander compatibel apparaat.
x Installatieprocedure
U moet de software installeren op de Windows-computer voordat u de camcorder aansluit op de computer. De installatie is alleen voor de eerste keer vereist. De programma's die moeten worden geïnstalleerd en de procedures kunnen verschillen afhankelijk van het besturingssysteem.
1 Controleer of de camcorder niet is
aangesloten op de computer.
2 Schakel de computer in.
b Opmerkingen
• Meld u aan als beheerder voor de installatie.
• Sluit alle toepassingen die worden uitgevoerd op de computer voordat u de software installeert.
Een computer gebruiken
NL
27
Page 66
3 Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het
schijfstation van de computer. Het installatiescherm wordt weergegeven.
Als het scherm niet wordt weergegeven
1 Klik op [Start] en klik op [My
Computer]. (Voor Windows 2000: dubbelklik op [My Computer].)
2 Dubbelklik op [SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM) (schijfstation).*
* Stationsnamen (zoals (E:)) kunnen
verschillen afhankelijk van de computer.
4 Klik op [Install]. 5 Selecteer de taal waarin de toepassing moet
worden geïnstalleerd en klik op [Next].
6 Wanneer het bevestigingsscherm wordt
weergegeven, verbindt u de camcorder met de computer door de volgende stappen uit te voeren.
1 Sluit de netspanningsadapter aan op het
Handycam Station en een stopcontact.
2 Plaats de camcorder in het Handycam
Station en schakel de camcorder in.
3 Sluit de -aansluiting (USB) van het
Handycam Station (p. 18) aan op de computer met de USB-kabel. Het scherm [USB SELECT.] wordt automatisch weergegeven op de camcorder.
4 Raak [ USB-AANSLTING] of
[ USB-AANSLTING] aan op het [USB SELECT.]-scherm van de camcorder.
NL
28
7 Klik op [Continue]. 8 Lees de [License Agreement], selecteer [I
accept the terms of the license agreement] indien u akkoord gaat en klik op [Next].
9 Bevestig de installatie-instellingen en klik
op [Install].
b Opmerkingen
• Start de computer op dit moment niet
opnieuw op, zelfs niet wanneer een scherm verschijnt waarin u wordt gevraagd dit te doen. Start de computer opnieuw op nadat de installatie is uitgevoerd.
• De echtverklaring kan enige tijd duren.
0 Volg de aanwijzingen op het scherm om de
software te installeren. Afhankelijk van de computer moet u
eventueel software van derden installeren. Als het installatiescherm wordt weergegeven, volgt u de aanwijzingen om de vereiste software te installeren.
qa Start zo nodig de computer opnieuw op om
de installatie te voltooien.
qs Verwijder de bijgeleverde CD-ROM uit het
schijfstation van de computer.
De USB-kabel loskoppelen
1 Klik op het pictogram t [Safely
remove USB Mass Storage Device] t [OK] (alleen Windows 2000) in het systeemvak onderaan rechts op het bureaublad van de computer.
2 Raak [END] t [JA] aan op het scherm
van de camcorder.
3 Koppel de USB-kabel los.
Werken met "Picture Motion Browser"
Om "Picture Motion Browser" te starten, klikt u op [Start] t [All Programs] t [Sony Picture Utility] t [PMB – Picture Motion Browser]. Raadpleeg "Gids voor PMB" voor basisinformatie over "Picture Motion Browser". Om de "Gids voor PMB" weer te geven, klikt u op [Start] t [All Programs] t [Sony Picture Utility] t [Help] t [Gids voor PMB].
z Tips
• Als het scherm [USB SELECT.] niet verschijnt, raakt u (HOME) t (OVERIG) t [USB-AANSLTING] aan.
Page 67
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Als er problemen optreden bij het gebruik van de camcorder, kunt u de volgende tabel gebruiken om het probleem op te lossen. Als het probleem blijft optreden, verwijdert u de stroombron en neemt u contact op met de Sony-handelaar.
Opmerkingen voordat u de camcorder opstuurt ter reparatie
• De huidige vaste schijf van de camcorder moet mogelijk worden geïnitialiseerd of gewijzigd, afhankelijk van het probleem. In deze gevallen worden de gegevens die zijn opgeslagen op de vaste schijf, verwijderd. Zorg ervoor dat u de gegevens op de interne vaste schijf (zie "Handycam-handboek" (PDF)) opslaat op een ander medium (back-up) voordat u de camcorder opstuurt ter reparatie. U wordt niet gecompenseerd voor verlies van gegevens op de vaste schijf.
• Tijdens de reparatie wordt mogelijk een kleine hoeveelheid gegevens op de vaste schijf gecontroleerd om het probleem te kunnen onderzoeken. Uw Sony-handelaar zal echter geen gegevens kopiëren of bewaren.
• Zie "Handycam-handboek" (PDF) voor problemen met de camcorder en "Gids voor PMB" om een verbinding te maken met de computer.
De stroom wordt niet ingeschakeld.
• Plaats een opgeladen accu in de camcorder (p. 7).
• Sluit de stekker van de netspanningsadapter aan op het stopcontact (p. 7).
De camcorder functioneert niet, zelfs niet als de stroom is ingeschakeld.
• Nadat de camcorder is ingeschakeld, duurt het enkele seconden voordat de camcorder gereed is om op te nemen. Dit duidt niet op een storing.
• Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact of verwijder de accu en sluit deze na 1 minuut weer aan. Als de functies nog steeds niet werken, drukt u de RESET­toets in (p. 18) met een puntig voorwerp. (Als u de RESET-toets indrukt, worden alle instellingen, waaronder de klokinstellingen, gereset.)
• De temperatuur van de camcorder is zeer hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze een tijdje op een koele plaats liggen.
• De temperatuur van de camcorder is zeer laag. Laat de camcorder enige tijd ingeschakeld liggen. Schakel de camcorder uit en breng deze naar een warme omgeving. Laat de camcorder daar een tijdje liggen en schakel de camcorder vervolgens opnieuw in.
De camcorder wordt warm.
• Dit komt doordat de camcorder gedurende lange tijd is ingeschakeld. Dit duidt niet op een storing.
De stroom wordt plotseling uitgeschakeld.
• Gebruik de netspanningsadapter.
• Schakel de camcorder weer in.
• Laad de accu op (p. 7).
Wanneer u op START/STOP of PHOTO drukt, worden er geen beelden opgenomen.
• Stel de POWER-schakelaar in op
(Film) of (Stilstaand beeld)
(p. 14).
• U kunt geen beelden opnemen in de slaapstand. Druk op de QUICK ON­toets (p. 17).
• Het beeld dat u zojuist hebt opgenomen, wordt vastgelegd op het medium. U kunt op dit moment geen nieuwe opnamen maken.
Problemen oplossen
NL
29
Page 68
• Het medium is vol. Verwijder ongewenste beelden (p. 25).
• Het totale aantal filmscènes of stilstaande beelden overschrijdt de opnamecapaciteit van het medium. Verwijder ongewenste beelden (p. 25).
Het opnemen wordt gestopt.
• De temperatuur van de camcorder is zeer hoog/laag. Schakel de camcorder uit en laat deze een tijdje op een koele/ warme plaats liggen.
U kunt "Picture Motion Browser" niet installeren.
• Controleer de computeromgeving die is vereist om "Picture Motion Browser" te installeren.
• Installeer "Picture Motion Browser" in de correcte volgorde (p. 27).
"Picture Motion Browser" werkt niet correct.
• Sluit "Picture Motion Browser" en herstart de computer.
De camcorder wordt niet herkend door de computer.
• Koppel alle apparaten, behalve het toetsenbord, de muis en de camcorder, los van de USB-aansluiting van de computer.
• Koppel de USB-kabel los van de computer en het Handycam Station, start de computer opnieuw op en verbind vervolgens de computer en de camcorder opnieuw in de juiste volgorde.
NL
30
Zelfdiagnose/waarschuwingen
Als er aanduidingen op het LCD-scherm worden weergegeven, controleert u het volgende. Als het probleem blijft optreden nadat u herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te lossen, neemt u contact op met de Sony-handelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst.
Aanduidingen Oorzaken/oplossingen
C:04:ss • De accu is geen
C:13:ss / C:32:ss
E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss
101-0001 • Wanneer de aanduiding
• Er is mogelijk een fout
E • De acculading is laag.
"InfoLITHIUM"-accu (H-serie). Gebruik een "InfoLITHIUM"-accu (H-serie) (p. 7).
• Sluit de stekker van de netspanningsadapter stevig aan op de DC IN-aansluiting van het Handycam Station of de camcorder (p. 7).
• Verwijder de stroombron. Sluit de stroombron weer aan en gebruik de camcorder weer.
• Er is een storing opgetreden die u niet kunt verhelpen. Neem contact op met de Sony-handelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst. Geef hierbij de 5-cijferige code door die begint met "E".
langzaam knippert, is het bestand beschadigd of onleesbaar.
opgetreden met de vaste schijf in de camcorder.
• De vaste schijf van de camcorder is vol. Verwijder onnodige beelden van de vaste schijf.
• Er is mogelijk een fout opgetreden met de vaste schijf in de camcorder.
Page 69
• De temperatuur van de camcorder wordt hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze liggen op een koude plaats.
• De temperatuur van de camcorder is laag. Laat de camcorder opwarmen.
• Wanneer de aanduiding langzaam knippert, is er beperkte vrije ruimte om beelden op te nemen.
• Er is geen "Memory Stick PRO Duo" geplaatst (p. 12).
• Wanneer de aanduiding snel knippert, is er niet genoeg vrije ruimte om beelden op te nemen.
• Verwijder overbodige beelden of formatteer de "Memory Stick PRO Duo" na de beelden te hebben opgeslagen op andere media (p. 24).
• Beelddatabasebestand beschadigd.
• De "Memory Stick PRO Duo" is beschadigd. Formatteer de "Memory Stick PRO Duo" met de camcorder.
• Er is een niet-compatibele "Memory Stick Duo" geplaatst.
- • Toegang tot de "Memory
Stick PRO Duo" werd beperkt op een ander apparaat.
• Er is een probleem met de flitser.
• Er is niet voldoende licht. Gebruik de flitser.
• De camcorder is niet stabiel. Houd de camcorder stabiel met beide handen. Houd er echter rekening mee dat de waarschuwing voor cameratrillingen niet verdwijnt.
• De valsensor is geactiveerd. U kunt geen beelden opnemen/ afspelen.
• Het medium is vol.
• Stilstaande beelden kunnen niet worden vastgelegd tijdens het verwerken. Wacht even, en leg vervolgens het beeld vast.
Problemen oplossen
NL
31
Page 70
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik en onderhoud
• Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires niet onder de volgende omstandigheden.
– Op extreem warme, koude of vochtige
plaatsen. Laat de camcorder en de accessoires nooit achter op plaatsen waar de temperatuur tot boven 60°C kan oplopen, zoals in direct zonlicht, bij de verwarming of in een auto die in de zon staat geparkeerd. Er kunnen storingen optreden of de camcorder en de accessoires kunnen vervormen.
– In de buurt van sterk magnetische velden of
mechanische trillingen. Er kunnen storingen in de camcorder optreden.
– In de buurt van sterke radiogolven of straling.
De camcorder kan wellicht niet goed opnemen.
– In de buurt van AM-radio-ontvangers en
videoapparatuur. Er kan ruis optreden.
– Op zandstranden en in stoffige omgevingen.
Zand en stof kunnen storingen in de camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze storingen niet meer worden hersteld.
– Bij ramen of locaties buitenshuis waar het
LCD-scherm of de lens aan direct zonlicht wordt blootgesteld. Hierdoor wordt de binnenkant van het LCD-scherm beschadigd.
• Gebruik de camcorder op 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter).
• Gebruik voor werking op gelijkstroom of wisselstroom alleen de accessoires die in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld.
• Zorg dat de camcorder niet nat wordt, bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de camcorder nat wordt, kunnen er storingen optreden. Soms kunnen deze storingen niet meer worden hersteld.
• Als er een voorwerp of vloeistof in de behuizing van de camcorder terechtkomt, moet u de camcorder loskoppelen van het stopcontact en de camcorder eerst door een Sony-handelaar laten nakijken voordat u de camcorder weer gebruikt.
• Vermijd ruwe behandeling, demontage, aanpassing en schokken door op het apparaat te slaan, het te laten vallen of erop te trappen. Wees vooral voorzichtig met de lens.
• Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG) wanneer u de camcorder niet gebruikt.
• Wikkel de camcorder tijdens gebruik nooit in textiel, zoals een handdoek. De binnenkant van de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit raken.
• Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de stekker en niet aan het snoer trekken.
• Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar voorwerp op te plaatsen.
• Houd de metalen contactpunten goed schoon.
• Houd de afstandsbediening en de knoopcelbatterij buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg meteen een arts als de batterij per ongeluk wordt ingeslikt.
• Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is gelekt, doet u het volgende:
– Neem contact op met een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
– Spoel vloeistof af die op uw huid is
terechtgekomen.
– Als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast
u uw ogen met veel water en raadpleegt u zo snel mogelijk een arts.
x Wanneer u de camcorder langere tijd
niet gebruikt
• Schakel de camcorder zo nu en dan in en gebruik deze voor het afspelen van beelden of opnemen gedurende ongeveer 3 minuten.
• Ontlaad de accu volledig voordat u deze opbergt.
LCD-scherm
• Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan schade veroorzaken.
• Wanneer u de camcorder gebruikt in een koude omgeving, kunnen er nabeelden op het LCD-scherm verschijnen. Dit duidt niet op een storing.
• Tijdens het gebruik van de camcorder kan de achterkant van het LCD-scherm warm worden. Dit duidt niet op een storing.
32
NL
Page 71
x Het LCD-scherm reinigen
Als het LCD-scherm vuil is door stof of vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken met een zachte doek. Wanneer u de speciale reinigingsset voor het LCD-scherm gebruikt (optioneel), mag u het reinigingsmiddel niet direct op het LCD-scherm aanbrengen. Gebruik reinigingspapier dat vochtig is gemaakt met het reinigingsmiddel.
Informatie over de behuizing
• Als de behuizing van de camcorder vuil is, reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en veegt u de behuizing vervolgens droog met een zachte, droge doek.
• Voorkom de volgende situaties waardoor de afwerking van de behuizing kan worden beschadigd:
– Gebruik van chemische middelen, zoals
thinner, benzine, alcohol, chemische reinigingsdoekjes, insectenwerende mi ddelen, insecticiden en zonnecrème
– Het apparaat gebruiken met de bovenstaande
substanties op uw handen
– Langdurige blootstelling van de behuizing
aan rubber of vinyl
Informatie over verzorging en opslag van de lens
• Veeg het oppervlak van de lens in de volgende gevallen schoon met een zachte doek:
– Als er vingerafdrukken op de lens zitten. – Op erg warme of vochtige plaatsen. – Wanneer de lens aan zoute lucht is
blootgesteld, zoals aan zee.
• Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats met weinig stof en vuil.
• Maak de lens regelmatig schoon om schimmelvorming te voorkomen. U kunt het best de camcorder ongeveer één keer per maand gebruiken zodat deze langere tijd in goede staat blijft.
Informatie over het opladen van de vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij
De camcorder bevat een vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij zodat de datum, tijd en andere instellingen worden bewaard als de POWER-schakelaar op OFF (CHG) is gezet. De vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij wordt opgeladen wanneer de camcorder via de netspanningsadapter aangesloten is op het stopcontact of terwijl de accu bevestigd is. De oplaadbare batterij loopt volledig leeg in ongeveer 3 maanden als u de camcorder helemaal niet gebruikt. Gebruik de camcorder nadat de vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij is opgeladen. Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij niet is opgeladen, heeft dit echter geen invloed op het gebruik van de camera zolang u de datum niet opneemt.
x Procedures
Sluit de camcorder aan op een stopcontact met de bijgeleverde netspanningsadapter en laat de camcorder meer dan 24 uur zo staan met de POWER-schakelaar op OFF (CHG).
De batterij van de afstandsbediening vervangen
1 Houd het nokje ingedrukt en plaats uw
nagel in de uitsparing om de batterijhouder naar buiten te trekken.
2 Plaats een nieuwe batterij met de
pluspool (+) naar boven gericht.
3 Plaats de batterijhouder terug in de
afstandsbediening tot deze vastklikt.
Aanvullende informatie
Nokje
NL
33
Page 72
WAARSCHUWING
Bij onjuist gebruik kan de batterij ontploffen. Laad de batterij niet op, demonteer de batterij niet en gooi de batterij niet in het vuur.
• Naarmate de lithiumbatterij zwakker wordt, kan
de bedieningsafstand van de afstandsbediening afnemen of functioneert de afstandsbediening wellicht niet meer correct. In dit geval moet u de batterij vervangen door een lithiumbatterij van Sony CR2025. Als u een andere batterij gebruikt, kan dit brand of een ontploffing tot gevolg hebben.
34
NL
Page 73
Technische gegevens
Systeem
Videocompressie-indeling: AVCHD (HD)/
MPEG2 (SD)/JPEG (stilstaande beelden)
Audiocompressie-indeling: Dolby Digital 2/5,1ch
Dolby Digital 5.1 Creator
Videosignaal: PAL-kleur, CCIR-standaards
1080/50i-specificatie
Vaste schijf: 40 GB
Als u de capaciteit van het medium meet, staat 1 GB gelijk aan 1 miljard bytes, waarvan een deel wordt gebruikt voor gegevensbeheer.
Opnameformaat: film (HD): AVCHD 1080/50i
Film (SD): MPEG2-PS Stilstaand beeld: Exif Ver.2.2*
Beeldapparaat: 3,6 mm (1/5 type) CMOS-sensor
Opnamepixels (stilstaand beeld, 4:3): Max. 4,0 megapixels (2 304 × 1 728) ** Totaal: ong. 2 360 000 pixels Effectief (film, 16:9): Ong. 1 490 000 pixels Effectief (stilstaand beeld, 16:9): Ong. 1 490 000 pixels Effectief (stilstaand beeld, 4:3): Ong. 1 990 000 pixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Sonnar T
15 × (optisch), 30 ×, 180 × (digitaal)
Brandpuntafstand: F1,8 ~ 2,6
Filterdiameter: 30 mm f=3,1 ~ 46,5 mm Bij conversie naar een 35 mm-fotocamera Voor films: 40 ~ 600 mm (16:9) Voor stilstaande beelden: 37 ~ 555 mm (4:3)
Kleurtemperatuur: [AUTO], [EEN DRUK],
[BINNEN] (3 200 K), [BUITEN] (5 800 K)
Minimale verlichting: 5 lx (lux) ([AUTO
LGZ.SLUITER] [AAN], sluitertijd 1/25 sec.) 0 lx (lux) (tijdens NightShot-functie)
* "Exif" is een bestandsindeling voor
stilstaande beelden, opgericht door de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Bestanden met deze indeling kunnen bijkomende informatie bevatten, zoals informatie over de instellingen van de camcorder tijdens het opnemen.
** De unieke pixelindeling van de Sony
ClearVid CMOS-sensor en het beeldverwerkingssysteem (BIONZ) maakt een resolutie voor stilstaande beelden mogelijk die overeenkomt met de beschreven waarden.
Invoer-/uitvoeraansluitingen
A/V R-aansluiting: component-/video-/
audio-uitvoeraansluiting
HDMI OUT-aansluiting: HDMI Type C
mini-aansluiting
USB-aansluiting: mini-B
LCD-scherm
Beeld: 6,7 cm (2,7 type, breedte-/
hoogteverhouding 16:9)
Totale aantal pixels: 211 200 (960 × 220)
Algemeen
Voeding: 6,8 V/7,2 V DC (accu)
8,4 V DC (netspanningsadapter)
Gemiddeld stroomverbruik: tijdens
cameraopnames met normale helderheid: Vaste schijf: HD: 4,2 W SD: 3,6 W "Memory Stick PRO Duo":
HD: 4,2 W SD: 3,6 W Bedieningstemperatuur: 0 °C tot + 40 °C Opslagtemperatuur: -20 °C tot + 60 °C Afmetingen (ong.): 81 × 76 × 129 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen
81 × 76 × 134 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen en de bijgeleverde
accu geplaatst Gewicht (ong.): 480 g enkel hoofdeenheid
560 g inclusief de bijgeleverde oplaadbare
accu
Handycam Station DCRA-C220
Invoer-/uitvoeraansluitingen
A/V OUT-aansluiting: component-/video-/audio-
uitvoeraansluiting USB-aansluiting: mini-B
Aanvullende informatie
NL
35
Page 74
Netspanningsadapter AC-L200/L200B
Voeding: 100 V - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Vermogenverbruik: 0,35 - 0,18 A Stroomverbruik: 18 W Uitgangsvoltage: 8,4 V DC * Bedieningstemperatuur: 0 °C tot + 40 °C Opslagtemperatuur: -20 °C tot + 60 °C Afmetingen (ong.): 48 × 29 × 81 mm (b/h/d)
zonder uitstekende delen
Gewicht (ong.): 170 g zonder het netsnoer
* Zie het etiket op de netspanningsadapter voor
meer specificaties.
Oplaadbare accu NP-FH60
Maximaal uitgangsvoltage: 8,4 V DC Uitgangsvoltage: 7,2 V DC Capaciteit: 7,2 wattuur (1 000 mAh) Type: Li-ion
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens van de camcorder en accessoires voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
• De camcorder is gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
Informatie over handelsmerken
• "Handycam" en zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation.
• "AVCHD" en het "AVCHD"-logotype zijn handelsmerken van Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. en Sony Corporation.
• "Memory Stick", " ", "Memory Stick Duo", " ", "Memory Stick PRO Duo", " ", "Memory Stick PRO-HG Duo", " ", "MagicGate", " ", "MagicGate Memory Stick" en "MagicGate Memory Stick Duo" zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation.
• "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
• "x.v.Colour" is een handelsmerk van Sony Corporation.
• "BIONZ" is een handelsmerk van Sony Corporation.
• "BRAVIA" is een handelsmerk van Sony Corporation.
• Dolby en het dubbele-D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
NL
36
• Dolby Digital 5.1 Creator is een handelsmerk van Dolby Laboratories.
• HDMI, het HDMI-logo en High-Definition Multimedia Interface zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van HDMI Licensing LLC.
• Microsoft, Windows, Windows Media, Windows Vista en DirectX zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
• Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde handelsmerken van Apple Inc. in de Verenigde Staten en andere landen.
• Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Intel Corporation of haar dochterondernemingen in de Verenigde Staten en andere landen.
• Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Adobe Systems Incorporated in de Verenigde Staten en andere landen.
Alle andere productnamen die hierin worden vermeld, kunnen de handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken zijn van hun respectieve bedrijven. Bovendien worden ™ en
®
" niet elke keer vermeld in deze handleiding.
"
Page 75
Page 76
∆ιαβάστε πρώτα τα παρακάτω
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, διαβάστε προσεκτικά το παρν εγχειρίδιο και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάσ ή ηλεκτροπληξίασ, µην εκθέτετε τη µονάδα στη βροχή ή σε υγρασία.
Μην εκθέτετε τισ µπαταρίεσ σε υπερβολική ζέστη πωσ ήλιο, φωτιά ή παρµοια στοιχεία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αντικαταστήστε την µπαταρία µε άλλη µπαταρία του ίδιου τύπου. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
ΓΙΑ ΠΕΛΑΤΕΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ
Προσοχή
Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία στις συγκεκριμένες συχντητες ενδέχεται να επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο της κάμερας.
Το προϊν αυτ έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί τι συμμορφούται με τα ρια που καθορίζονται απ την οδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβαττητας για χρήση καλωδίων σύνδεσης μήκους μικρτερου απ 3 μέτρα (9,8 πδια).
Σηµείωση
Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία μεταφοράς δεδομένων (αποτυχία) λγω στατικού ηλεκτρισμού ή ηλεκτρομαγνητισμού, επανεκκινήστε την εφαρμογή ή αποσυνδ έστε και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίας (καλώδιο USB κ.λπ.).
GR
2
Αποκοµιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισµού (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλεσ Ευρωπαϊκέσ χώρεσ µε ξεχωριστά συστήµατα συλλογήσ)
Το σύμβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του σημαίνει τι το προϊν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε τι το προϊν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονμηση φυσικών πρων. Για περισστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαριτητας του δήμου σας ή το κατάστημα που αγοράσατε το προϊν. Εφαρμσιμο εξάρτημα: Τηλεχειριστήριο
Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλεσ Ευρωπαϊκέσ χώρεσ µε ξεχωριστά συστήµατα συλλογήσ)
Το σύμβολο αυτ επάνω στη μπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει τι η μπαταρία που παρέχεται με αυτ το προϊν δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται πως τα οικιακά απορρίμματα. Με το να βεβαιωθείτε τι οι συγκεκριμένες
Page 77
μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά,
AB C D
βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονμηση φυσικών πρων. Στην περίπτωση προϊντων που για λγους ασφαλείας, επιδσεων, η ακεραιτητας δεδομένων απαιτούν τη μνιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μνο απ εξουσιοδοτημένο τεχνικ προσωπικ. Για να εξασφαλίσετε την σωστή μεταχείριση της μπαταρίας, παραδώστε το προϊν στο τέλος της διάρκειας ζωής του στο κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για ανακύκλωση. Στην περίπτωση λων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το τμήμα που περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία απ το προϊν. Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση. Για περισστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος ή της μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αρμδιο φορέα ανακύκλωσης ή το κατάστημα που αγοράσατε το προϊν.
Σηµειώσεισ σχετικά µε τη χρήση
Παρεχµενα στοιχεία
Οι αριθμοί σε ( ) είναι η ποστητα που παρέχεται.
• Μετασχηματιστής εναλλασσμενου ρεύματος (1)
• Καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος (1)
• Handycam Station (1) A
• Καλώδιο σύνθετου σήματος A/V (1) B
• Καλώδιο σύνδεσης A/V(1) C
• Καλώδιο USB (1) D
• Προσαρμοστικ 21 ακίδων (1)
Μνο για τα μοντέλα με την ένδειξη τυπωμένη στις κάτω επιφάνειές τους.
• Ασύρματο τηλεχειριστήριο (1)
Έχει ήδη τοποθετηθεί μια μπαταρία λιθίου τύπου κουμπιού.
• Επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-FH60 (1)
• CD-ROM "Handycam Application Software" (1) (σελ. 30)
– Picture Motion Browser (Λογισμικ) –PMB Guide – Εγχειρίδιο του Handycam (PDF)
• "Οδηγς Χρήσης" (Το παρν εγχειρίδιο) (1)
GR
Σηµείωση για τουσ πελάτεσ στισ χώρεσ που ισχύουν οι οδηγίεσ τησ Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊντος είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108- 0075 Japan. Ο Εξουσιοδοτημένος Αντιπρσωπος σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβαττητα και την ασφάλεια του προϊντος είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Για οποιοδήποτε θέμα που αφορά στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στις διευθύνσεις που παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα συντήρησης ή εγγύησης.
Χρήση τησ βιντεοκάµερασ
• Η βιντ εοκάμερα δεν είναι αδιαπέραστη απ τη σκνη, τις σταλαγματιές ή το νερ. Βλ. "Προφυλάξεις" (σελ. 38.)
• Μην κάνετε καμία απ τις παρακάτω ενέργειες ταν οι λυχνίες λειτουργίας
(Ταινία)/ (Ακίνητη εικνα) ή οι λυχνίες ACCESS (σελ. 14, 20) είναι αναμμένες ή αναβοσβήνουν. Διαφορετικά, το μέσο μπορεί να υποστεί βλάβη, οι εγγεγραμμένες εικνες μπορεί να χαθούν ή να παρουσιαστούν άλλες δυσλειτουργίες.
– Αφαίρεση του "Memory Stick PRO Duo" – Αφαίρεση της μπαταρίας ή του
μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος απ τη βιντεοκάμερα
GR
3
Page 78
– Πρκληση μηχανικών κραδασμών ή
δονήσεων στη βιντεοκάμερα
• Κατά τη σύνδεση της βιντεοκάμερας σε μια άλλη συσκευή με καλώδια επικοινωνίας, βεβαιωθείτε τι τοποθετήσατε το βύσμα σύνδεσης με τον ορθ τρπο. Αν σπρώξετε το βύσμα στον ακροδέκτη ασκώντας δύναμη, θα προκληθεί ζημιά στον ακροδέκτη και ίσως δυσλειτουργία στη βιντεοκάμερα.
• Συνδέστε τα καλώδια στους ακροδέκτες του Handycam Station ταν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερά σας συνδεδεμένη με Handycam Station. Μην συνδέετε τα καλώδια στο Handycam Station και στη βιντεοκάμερά σας ταυτχρονα.
• Μην προκαλείτε κραδασμούς ή δονήσεις στη βιντεοκάμερα. Ο σκληρς δίσκος της βιντεοκάμερας μπορεί να μην αναγνωρίζεται ή μπορεί να μην είναι εφικτή η εγγραφή/αναπαραγωγή.
• Μην χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερά σας σε πολύ θορυβώδη μέρη. Ο σκληρς δίσκος της βιντεοκάμερας μπορεί να μην αναγνωρίζεται ή μπορεί να μην είναι εφικτή η εγγραφή.
• Για την προστασία του εσωτερικού σκληρού δίσκου απ κραδασμούς σε περίπτωση πτώσης, η βιντεοκάμερα διαθέτει μία λειτουργία αισθητήρα πτώσεων*. Σε περίπτωση μιας πτώσης ή σε συνθήκες έλλειψης βαρύτητας, μπορεί επίσης να εγγραφεί ο θρυβος που προκαλείται απ την λειτουργία για την προστασία της βιντεοκάμερας ταν η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη. Εάν ο αισθητήρας πτώσεων εντοπίζει πτώση επανειλημμένως, ττε η εγγραφή/ αναπαραγωγή μπορεί να διακοπεί.
• Εάν η θερμοκρασία της βιντεοκάμερας αυξηθεί ή μειωθεί σημαντικά, ενδέχεται να μην έχετε δυναττητα εγγραφής ή αναπαραγωγής στη βιντεοκάμερα, λγω των χαρακτηριστικών προστασίας της βιντεοκάμερας, τα οποία ενεργοποιούνται σε τέτοιες συνθήκες. Στην περίπτωση αυτή, εμφανίζεται ένα μήνυμα στην οθνη LCD (σελ. 35).
• Μην θέτετε σε λειτουργία τη βιντεοκάμερα σε περιοχές χαμηλής πίεσης, που το υψμετρο είναι μεγαλύτερο απ 3.000 μέτρα. Αυτ μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη μονάδα σκληρού δίσκου της βιντεοκάμεράς σας.
• Εάν επαναλαμβάνετε τις διαδικασίες εγγραφής/διαγραφής εικνων για μεγάλο διάστημα, θα προκ ληθεί κατακερματισμς των δεδομένων στο μέσο. Δεν θα μπορείτε να αποθηκεύσετε ή να εγγράψετε εικνες. Σε μια τέτοια περίπτωση, αποθηκεύστε πρώτα τις εικνες σας σε κάποιον τύπο εξωτερικού μέσου αποθήκευσης και στη συνέχεια πραγματοποιήστε [ΔΙΑΜΟΡ.ΜΕΣΩΝ]
• Στερεώστε τον ιμάντα της βιντεοκάμερας και κρατήστε την σωστά κατά την εγγραφή.
• Για να προσαρμσετε τον πίνακα LCD, ανοίξτε τον σε γωνία 90 μοιρών, ως προς τη βιντεοκάμερα (1) και κατπιν περιστρέψτε τον έως την κατάλληλη γωνία στην οποία μπορείτε να πετύχετε την καλύτερη δυνατή εγγραφή ή αναπαραγωγή (2). Μπορείτε να περιστρέψετε την oθνη LCD κατά 180 μοίρες προς την πλευρά του φακού (2) για να κάνετε εγγραφή σε λειτουργία ειδώλου.
*
.
190 μοίρες ως προς
290 μοίρες
τη βιντεοκάμερα
(μέγ.)
2180 μοίρες (μέγ.)
GR
4
Page 79
• Η οθνη LCD κατασκευάζεται χρησιμοποιώντας τεχνολογία εξαιρετικά μεγάλης ακριβείας έτσι ώστε πάνω απ 99,99% των pixel να είναι λειτουργικά διαθέσιμα για αποτελεσματική χρήση. Ωστσο, ενδέχεται να εμφανιστούν μερικές μνιμες μικροσκοπικές μαύρες κουκκίδες ή/ και φωτεινές κουκκίδες (λευκού, κκκινου, μπλε ή πράσινου χρώματος) στην οθνη LCD. Οι κουκκίδες αυτές είναι φυσιολογικές, οφείλονται στη διαδικασία κατασκευής και δεν επηρεάζουν με οποιονδήποτε τρπο την εγγραφή.
• Αφαιρέστε το μονωτικ φύλλο πριν απ τη χρήση του τηλεχειριστηρίου.
Μονωτικ φύλλο
Τύποι "Memory Stick" που µπορείτε να χρησιµοποιήσετε µε τη βιντεοκάµερα
• Για την εγγραφή ταινιών, προτείνεται η χρήση "Memory Stick PRO Duo" με μνήμη 1 GB ή μεγαλύτερη με σήμανση:
("Memory Stick
PRO Duo")*
("Memory Stick
PRO-HG Duo") * Τσο αυτά με σήμανση Mark2 σο και
αυτά χωρίς σήμανση, μπορούν να χρησιμοποιηθούν.
• Έχει επιβεβαιωθεί τι ένα "Memory Stick PRO Duo" με χωρητικτητα ως 8 GB λειτουργεί σωστά με τη βιντεοκάμερα αυτή.
• Βλ. σελίδα 13 για το χρνο εγγραφής ενς "Memory Stick PRO Duo".
• Τσο το "Memory Stick PRO Duo" σο και το "Memory Stick PRO-HG Duo" αναφέρονται ως "Memory Stick PRO Duo" σε αυτ το εγχειρίδιο.
Σχετικά µε την εγγραφή
• Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, ελέγξτε τη λειτουργία εγγραφής για να βεβαιωθείτε τι επιτυγχάνεται εγγραφή εικνας και ήχου χωρίς προβλήματα.
• Δεν παρέχεται αποζημίωση για το περιεχμενο εγγραφών, ακμη και εάν η εγγραφή ή η αναπαραγωγή δεν είναι δυνατή λγω δυσλειτουργίας της βιντεοκάμερας, του μέσου εγγραφής, κλπ.
• Τα συστήματα έγχρωμης τηλερασης διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα/περιοχή. Για να αναπαράγετε τις εγγραφές σε τηλεραση, η τηλεραση θα πρέπει να διαθέτει σύστημα PAL.
• Τα πνευματικά δικαιώματα τηλεοπτικών προγραμμάτων, ταινιών , βιντεοκασετών και άλλου υλικού ενδέχεται να είναι νομικά κατοχυρωμένα. Η μη εξουσιοδοτημένη εγγραφή τέτοιου υλικού ενδέχεται να είναι αντίθετη με τους νμους περί πνευματικών δικαιωμάτων.
Σχετικά µε την αναπαραγωγή εγγεγραµµένων εικνων σε άλλεσ συσκευέσ
• Η βιντεοκάμερά σας είναι συμβατή με MPEG-4 AVC/H.264 High Profile για ποιτητα εγγραφής εικνων HD (υψηλής ευκρίνειας). Κατά συνέπεια, δεν μπορείτε να αναπαραγάγετε εικνες που εγγράφηκαν στη βιντεοκάμερά σας με ποιτητα εικνας HD (υψηλής ευκρίνειας) με τις παρακάτω συσκευές.
– Άλλες συσκευές συμβατές με μορφή
AVCHD οι οποίες δεν είναι συμβατές με High Profile
– Συσκευές οι οποίες δεν είναι συμβατές με
τη μορφή AVCHD
Αποθηκεύστε λα τα εγγεγραµµένα δεδοµένα εικνων
• Για την αποφυγή απώλειας των δεδομένων εικνων σας, αποθηκεύετε περιοδικά λες τις εγγεγραμμένες εικνες σας σε εξωτερικ μέσο. Συνιστάται η αποθήκευση των δεδομένων εικνων σε ένα δίσκο, πως ένα DVD-R χρησιμοποιώντας τον υπολογιστή σας*. Επίσης, μπορείτε να αποθηκεύσετε τα δεδομένα εικνων σας χρησιμοποιώντας ένα VCR ή μια συσκευή εγγραφής DVD/ HDD*.
GR
5
Page 80
ταν η βιντεοκάµερα είναι συνδεδεµένη σε υπολογιστή
• Μην επιχειρείτε τη διαμρφωση του σκληρού δίσκου της βιντεοκάμερας με τη χρήση υπολογιστή. Εάν το κάνετε αυτ, η βιντεοκάμερά σας μπορεί να μην λειτουργεί σωστά.
Σηµείωση σχετικά µε την απρριψη/µεταφορά
• Ακμα και εάν πραγματοποιήσετε [ΔΙΑΜΟΡ.ΜΕΣΩΝ]* ή εάν διαμορφώσετε το σκληρ δίσκο της βιντεοκάμερας, ενδέχεται να μην διαγραφούν πλήρως τα δεδομένα απ το σκληρ δίσκο. `ταν μεταβιβάζετε την κάμερα, συνιστάται να πραγματοποιήσετε τη λειτουργία [ ΑΔΕΙΟ]* για την αποτροπή της ανάκτησης των δεδομένων σας. Επίσης, κατά την απρριψη της βιντεοκάμερας, συνιστάται να καταστρέψετε το καθαυτ σώμα της βιντεοκάμερας.
Πληροφορίεσ σχετικά µε τη ρύθµιση γλώσσασ
• Οι ενδείξεις οθνης που εμφανίζονται σε κάθε τοπική γλώσσα χρησιμοποιούνται για την επεξήγηση των δι αδικασιών λειτουργίας. Εάν χρειάζεται, αλλάξτε τη γλώσσα των ενδείξεων της οθνης πριν χ ρησιμοποιήσετε τη βιντεοκάμερα (σελ. 12).
Πληροφορίεσ για το παρν εγχειρίδιο
• Οι εικνες της οθνης LCD που χρησιμοποιούνται σε αυτ το εγχειρίδιο σαν παραδείγματα, έχουν τραβηχτεί με ψηφιακή φωτογραφική μηχανή και συνεπώς μπορεί να φαίνονται διαφορετικές απ τις εικνες στην LCD οθνη.
• Σε αυτν τον Οδηγς Χρήσης, ο σκληρς δίσκος της βιντεοκάμερας και το "Memory Stick PRO Duo" αποκαλούνται "μέσα".
• Τα στιγμιτυπα προέρχονται απ Windows Vista. Οι σκηνές ενδέχεται να διαφέρουν, ανάλογα με το λειτουργικ σύστημα του υπολογιστή.
* Ανατρέξτε επίσης στην εντητα "Εγχειρίδιο
του Handycam" (PDF) και "PMB Guide".
GR
6
Page 81
Περιεχµενα
Διαβάστε πρώτα τα παρακάτω ....2
Ξεκινώντασ
Βήμα 1: Φρτιση της μπαταρίας
.......................................................8
Βήμα 2: Ενεργοποίηση και ρύθμιση
της ημερομηνίας και ώρας ...... 11
Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας
................................................... 12
Βήμα 3: Επιλογή του μέσου ......13
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Εγγραφή ......................................16
Αναπαραγωγή .............................17
Αναπαραγωγή εικνας σε
τηλεραση................................ 18
#νομα και λειτουργίες κάθε
τμήματος ................................... 20
Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά
τη διάρκεια της εγγραφής/
αναπαραγωγής ..........................23
Εκτέλεση διάφορων λειτουργιών -
" HOME" και " OPTION"
.................................................... 25
Αποθήκευση εικνων .................28
Διαγραφή εικνων ......................29
Πρσθετεσ πληροφορίεσ
Προφυλάξεις ...............................38
Προδιαγραφές ............................41
∆ιασκέδαση µε
υπολογιστή
Πραγματοποίηση εργασιών με
υπολογιστή ................................30
Εγκατάσταση και προβολή του
"Εγχειρίδιο του Handycam"
(PDF) ......................................... 30
Εγκατάσταση "Picture Motion
Browser"................................... 31
Επίλυση προβληµάτων
Επίλυση προβλημάτων ..............34
GR
7
Page 82
Ξεκινώντας
Βήµα 1: Φρτιση τησ µπαταρίασ
5
4
5
Μπαταρία
1
Λυχνία /CHG
3
Υποδοχή DC IN
Βύσμα DC
Μετασχηματιστής εναλλασσμενου ρεύματος
Μπορείτε να φορτίσετε τη µπαταρία "InfoLITHIUM" (σειρά H) αφού την προσαρτήσετε στη βιντεοκάµερά σασ.
b Σηµειώσεισ
• Δεν μπορείτε να τοποθετήσετε οποιαδήποτε μπαταρία "InfoLITHIUM" εκτς απ μπαταρία σειράς H στη βιντεοκάμερά σας.
1 Συνδέστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ στην υποδοχή DC IN του Handycam Station.
Βεβαιωθείτε τι η ένδειξη v του βύσματος DC είναι στραμμένη προς τα επάνω.
2 Συνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίασ ρεύµατοσ στον µετασχηµατιστή AC και στην πρίζα τοίχου.
Διακπτης POWER
2
Προς την πρίζα
Καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος
3 Γυρίστε το διακπτη POWER
προσ την κατεύθυνση του βέλουσ, στη θέση OFF (CHG) (προεπιλεγµένη ρύθµιση).
4 Τοποθετήστε τη µπαταρία
σύροντάσ την προσ την κατεύθυνση του βέλουσ µέχρι να ασφαλίσει στη θέση τησ.
5 Τοποθετήστε την κάµερα
σταθερά στο Handycam Station.
Η λυχνία /CHG (φρτισης) ανάβει και η φρτιση αρχίζει. Η λυχνία
/CHG (φρτισης) σβήνει ταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως. Αφαίρεση της βιντεοκάμερας απ το Handycam Station.
GR
8
Page 83
Για να αφαιρέσετε τη µπαταρία
Γυρίστε το διακπτη POWER στη θέση OFF (CHG). Σύρετε το μοχλ (απελευθέρωσης μπαταρίας) BATT και αφαιρέστε τη μπαταρία.
BATT Μοχλς (απελευθέρωσης μπαταρίας)
Για να φορτίσετε τη µπαταρία χρησιµοποιώντασ µνο το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ
Γυρίστε το διακπτη POWER στη θέση OFF (CHG) και στη συνέχεια συνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος απευθείας στην υποδοχή DC IN της κάμερας.
Διακπτης POWER
Με την ένδειξη v στα δεξιά
Βύσμα DC
Υποδοχή DC IN
Ανοίξτε το κάλυμμα της υποδοχής.
∆ιαθέσιµοσ χρνοσ λειτουργίασ για την µπαταρία που παρέχεται
Χρνος φρτισης: Χρνος κατά προσέγγιση (λεπτά) που απαιτείται, ταν φορτίζετε μια μπαταρία που έχει αποφορτιστεί πλήρως.
Χρνος εγγραφής/αναπαραγωγής: Διαθέσιμος χρνος κατά προσέγγιση (λεπτά), ταν χρησιμοποιείτε μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία.
Το "HD" σημαίνει ποιτητα εικνας υψηλής ευκρίνειας και το "SD" σημαίνει ποιτητα εικνας τυπικής ευκρίνειας.
(Μονάδα: λεπτά)
Σκληρς
δίσκος
HD SD HD SD
Χρνος φρτισης
Χρνος εγγραφής*
Χρνος συνεχούς εγγραφής
Τυπικς χρνος εγγραφής*
Χρνος αναπαραγωγής
*1[ΛΕΙΤ.ΕΓΓΡ.]: SP
2
`ταν είναι αναμμένος ο οπισθοφωτισμς
*
της οθνης LCD
3
*
Ο τυπικς χρνος εγγραφής δείχνει το χρνο, ταν εκτελείτε επανειλημμένες εκκινήσεις/διακοπές της εγγραφής, ταν ενεργοποιείτε/απενεργοποιείτε τη βιντεοκάμερα και χρησιμοποιείτε το ζουμ.
1*2
100 110 100 110
50 50 50 50
3
130 130 130 130
2
*
"Memory
Stick PRO
Duo"
135
Ξεκινώντασ
GR
9
Page 84
Σχετικά µε τη µπαταρία
• `ταν αφαιρείτε τη μπαταρία ή αποσυνδέετε το μετασχηματιστή AC, στρέψτε το διακπτη POWER στη θέση OFF (CHG) και βεβαιωθείτε τι οι λυχνίες
(Ταινία) / (Ακίνητη εικνα) (σελ. 11)/ACCESS (σελ. 14, 20) είναι σβηστές.
• Η βιντεοκάμερα δεν τροφοδοτείται απ την μπαταρία, εφσον ο μετασχηματιστής AC είναι συνδεδεμένος στην υποδοχή DC IN της βιντεοκάμερας ή του Handycam Stat ion, ακμα και αν το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος έχει αποσυνδεθεί απ την πρίζα τοίχου.
Σχετικά µε το χρνο φρτισησ/εγγραφήσ/ αναπαραγωγήσ
• Οι χρνοι υπολογίζονται ταν η βιντεοκάμερα χρησιμοποιείται στους 25°C (συνιστάται η χρήση σε θερμοκρασίες απ 10°C έως 30°C).
• Ο διαθέσιμος χρνος εγγραφής και αναπαραγωγής είναι μικρτερος, ταν χρησιμοποιείτε την κάμερα σε χαμηλή θερμοκρασία.
• Ο διαθέσιμος χρνος εγγραφής και αναπαραγωγής θα είναι μικρτερος, ανάλογα με τις συνθήκες στις οποίες χρησιμοποιείτε την κάμερα.
Πληροφορίεσ σχετικά µε το προσαροστικ εναλλασσµενου ρεύµατοσ
• Συνδέετε το τροφοδοτικ στην πληιέστερη πρίζα τοίχου, ταν το χρησιμοποιείτε. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας κατά τη χρήση της κάμερας, αποσυνδέστε το τροφοδοτικ απ την πρίζα τοίχου αμέσως.
• Μη χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικ, ενώ είναι τοποθετημένο σε στεν χώρο, πως ανάμεσα σε ένα τοίχο και έπιπλο.
• Μην βραχυκυκλώνετε το βύσμα DC του μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος ή τους πλους της μπαταρίας με οποιοδήποτε μεταλλικ αντικείμενο. Ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία.
• Ακμη και αν η κάμερα είναι απενεργοποιημένη, εξακολουθεί να τροφοδοτείται με ρεύμα απ το δίκτυο σο είναι συνδεδεμένη με το τροφοδοτικ που με τη σειρά του είναι στην πρίζα.
10
GR
Page 85
Βήµα 2: Ενεργοποίηση και ρύθµιση τησ ηµεροµηνίασ και ώρασ
(HOME) (σελ. 25)
Πιέστε το κουμπί που βρίσκεται πάνω στην οθνη LCD.
1 Ενώ πατάτε το πράσινο κουµπί,
γυρίστε το διακπτη POWER επανειληµµένα προσ την κατεύθυνση του βέλουσ µέχρι να ανάψει η αντίστοιχη λυχνία.
(Ταινία): Για την εγγραφή
ταινιών
(Ακίνητη εικνα): Για την
εγγραφή ακίνητων εικνων Μεταβείτε στο βήμα 3 ταν
ενεργοποιείτε τη βιντεοκάμερα για πρώτη φορά.
• `ταν ενεργοποιείτε τη λυχνία (Ακίνητη εικνα), η αναλογία
διαστάσεων της οθνης αλλάζει αυτματα σε 4:3.
2 Πιέστε (HOME) t
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) t [ΡΥΘ.ΩΡ./ ΓΛΩΣ.] t [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ].
3 Επιλέξτε την επιθυµητή
γεωγραφική περιοχή, χρησιµοποιώντασ τα / , και
1
Διακπτης POWER
`ταν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα για πρώτη φορά, η οθνη [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ] εμφανίζεται στην οθνη LCD.
στη συνέχεια πιέστε [ΕΠΟΜΕΝΟ].
4 Ρυθµίστε το [ΚΑΛΟΚ ΩΡΑ], [Ε]
(έτοσ), [Μ] (µήνασ), [Η] (ηµέρα), ώρα και λεπτά, και στη συνέχεια πιέστε .
Το ρολι αρχίζει να λειτουργεί.
z Συµβουλέσ
• Η ημερομηνία και η ώρα δεν εμφανίζονται κατά την εγγραφή, αλλά εγγράφονται αυτματα στα μέσα και μπορούν να προβληθούν κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής.
• Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τους ενδεικτικούς ήχους λειτουργίας, πιέζοντας
(HOME) t (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) t [ΡΥΘΜ.ΗΧΟΥ/ΕΜΦ.] t [ΕΝΔΕΙΚ.ΗΧΟΣ] t [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ].
Ξεκινώντασ
GR
11
Page 86
Αλλαγή τησ ρύθµισησ γλώσσασ
Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις της οθνης, ώστε να εμφανίζουν μηνύματα σε μια συγκεκριμένη γλώσσα. Πιέστε (HOME) t
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ)t[ΡΥΘ.ΩΡ./ ΓΛΩΣ.]t[ ΡΥΘΜ.ΓΛΩΣ.] και
στη συνέχεια επιλέξτε την επιθυμητή γλώσσα.
12
GR
Page 87
Βήµα 3: Επιλογή του µέσου
Μπορείτε να επιλέξετε το σκληρ δίσκο ή το "Memory Stick PRO Duo" ως μέσο εγγραφής/αναπαραγωγής/ επεξεργασίας στη βιντεοκάμερά σας. Επιλέξτε το μέσο για ταινίες και ακίνητες εικνες ξεχωριστά. Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι ο σκληρς δίσκος τσο για ταινίες σο και για ακίνητες εικνες.
Σκληρς δίσκος
"Memory Stick"
Ταινία Ακίνητη
b Σηµειώσεισ
• Μπορείτε να πραγματοποιήσετε λειτουργίες εγγραφής/αναπαραγωγής/ επεξεργασίας για το επιλεγμένο μέσο. `ταν θέλετε να αλλάξετε μέσο, επιλέξτε ξανά το μέσο.
• Ο χρνος εγγραφής με λειτουργία εγγραφής [HD SP] (η προεπιλεγμένη ρύθμιση) παρουσιάζεται παρακάτω:
– Στον εσωτερικ σκ ληρ δίσκο: περίπου 11
ώρ. 50 λ.
– Σε "Memory Stick PRO Duo" (4 GB) της
Sony Corporation: περίπου 1 ώρ. 5 λ.
z Συµβουλέσ
• Ελέγξτε τον αριθμ των εγγράψιμων ακίνητων εικνων στην LCD οθνη της βιντεοκάμεράς σας (σελ. 23).
εικνα
1 Πιέστε (HOME) t
(∆ΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΜΕΣΩΝ).
Θα εμφανιστεί η οθνη ρύθμισης του μέσου.
Ξεκινώντασ
3 Πιέστε το επιθυµητ µέσο και την
επιθυµητή ποιτητα εικνασ.
Η ένδειξη υποδεικνύει ποιτητα εικνας HD (υψηλής ευκρίνειας) και η ένδειξη υποδεικνύει ποιτητα εικνας SD (τυπικής ευκρίνειας).
4 Πιέστε [ΝΑΙ] t .
Το μέσο έχει αλλάξει.
Για να επιλέξετε το µέσο για ακίνητεσ εικνεσ
Πιέστε [ΡΥΘ.ΜΕΣΟΥ ΦΩΤ.] στο βήμα 2 και στη συνέχεια πιέστε το επιθυμητ μέσο.
Για να ελέγξετε τη ρύθµιση µέσου
1 Στέψτε το διακπτη POWER κατ'
επανάληψη για να ανάψει η λυχνία
(Ταινία) / (Ακίνητη εικνα) ανάλογα με τη ρύθμιση μέσου την οποία θέλετε να ελέγξετε.
2 Ελέγξτε το εικονίδιο μέσου στην οθνη.
2 Πιέστε [ΡΥΘ.ΜΕΣΟΥ ΕΙΚ] για να
επιλέξετε το µέσο για ταινίεσ.
Εικονίδιο μέσου
: Σκληρς δίσκος : "Memory Stick PRO Duo"
GR
13
Page 88
Τοποθέτηση "Memory Stick PRO Duo"
Τοποθετήστε το "Memory Stick PRO Duo" εάν έχετε επιλέξει το "Memory Stick PRO Duo" ως μέσο. Για τους τύπους "Memory Stick" που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε με τη βιντεοκάμερα, βλ. σελίδα 5.
1 Τοποθετήστε το "Memory Stick
PRO Duo".
1 Ανοίξτε το κάλυμμα του Memory
Stick Duo προς την κατεύθυνση του βέλους.
2 Τοποθετήστε το "Memory Stick
PRO Duo" στην υποδοχή Memory Stick Duo με τη σωστή φορά έως του ακουστεί ένα κλικ.
3 Κλείστε το κάλυμμα του Memory
Stick Duo.
Λυχνία ACCESS ("Memory Stick PRO Duo")
2 Εάν έχετε επιλέξει το "Memory
Stick PRO Duo" ωσ µέσο για ταινίεσ, στρέψτε το διακπτη POWER µέχρι να ανάψει η λυχνία
(Ταινία).
Εάν ο διακπτης POWER βρίσκεται στη θέση OFF (CHG), γυρίστε τον ενώ πατάτε το πράσινο κουμπί.
Η οθνη [Δημιουργία νέου αρχ.βάσης δεδομ.εικνων.] εμφανίζεται στην οθνη LCD ταν τοποθετείτε ένα νέο "Memory Stick PRO Duo".
3 Πιέστε [ΝΑΙ].
Για να εγγράφετε μνο ακίνητες εικνες σε ένα "Memory Stick PRO Duo", πιέστε [ΟΧΙ].
Για να αφαιρέσετε το "Memory Stick PRO Duo"
Ανοίξτε το κάλυμμα του Memory Stick Duo και ωθήστε ελαφρώς το "Memory Stick PRO Duo" μια φορά.
b Σηµειώσεισ
• Μην ανοίγετε το κάλυμμα του Memory Stick Duo κατά την εγγραφή.
• Εάν πιέσετε το "Memory Stick PRO Duo" στην υποδοχή προς τη λάθος κατεύθυνση, το "Memory Stick PRO Duo", η υποδοχή του Memory Stick Duo ή τα δεδομένα εικνων ενδέχεται να υποστούν φθορά.
14
GR
Page 89
• Εάν εμφανιστεί το μήνυμα [Αποτυχία δημιουργίας νέου αρχείου βάσης δεδομένων εικνων. Είναι πιθαν να μην υπάρχει επαρκής ελεύθερος χώρος.] κατά το βήμα 3, κάντε διαμρφωση του "Memory Stick PRO Duo".Θα πρέπει να σημειωθεί τι η διαμρφωση θα διαγράψει λα τα δεδομένα που έχουν εγγραφεί στο "Memory Stick PRO Duo".
• Κατά την εισαγωγή ή εξαγωγή του "Memory Stick PRO Duo", προσέξτε να μην εξαχθεί απτομα το "Memory Stick PRO Duo" και πέσει.
Ξεκινώντασ
GR
15
Page 90
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Εγγραφή
Οι εικνες εγγράφονται στο μέσο που επιλέχθηκε στη ρύθμιση μέσου (σελ. 13). Στην προεπιλεγμένη ρύθμιση, τσο οι ταινίες σο και οι ακίνητες εικνες εγγράφονται στον σκληρ δίσκο.
Διακπτης POWER C
: Για την εγγραφή ταινιών : Για την εγγραφή ακίνητων
εικνων
(HOME) B
(σελ. 25)
START/STOP A
START/STOP D
[ΑΝΑΜΟΝ] t [ΕΓΓΡΑΦ]
PHOTO
E
Αναβοσβήνει t Ανάβει
1 Στρέψτε το διακπτη POWER C µέχρι να ανάψει η αντίστοιχη λυχνία.
Πιέστε το πράσινο κουμπί μνο ταν ο διακπτης POWER C είναι στη θέση OFF (CHG).
2 Ξεκινήστε την εγγραφή.
Ταινίεσ Ακίνητεσ Εικνεσ
Πατήστε START/STOP DA).
Για να σταματήσετε την εγγραφή, πατήστε START/STOP DA) ξανά.
Πιέστε το PHOTO E ελαφρώσ για να ρυθµίσετε την εστίαση A (ακούγεται ένασ ενδεικτικσ ήχοσ) και στη συνέχεια πιέστε το µέχρι το τέρµα B (ακούγεται ένασ ήχοσ κλείστρου).
Εμφανίζεται η ένδειξη δίπλα στο
ή το . `ταν εξαφανιστεί η
ένδειξη , η εικνα έχει εγγραφεί.
z Συµβουλέσ
• Μπορείτε να ελέγξετε το χρνο εγγραφής
και την υπολειπμενη χωρητικτητα, πιέζοντας (HOME) B t
(ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΜΕΣΩΝ) t
[ΠΛΗΡΟΦ.ΜΕΣΩΝ].
GR
16
• Μπορείτε να εγγράψετε ακίνητες εικνες κατά την εγγραφή ταινίας πατώντας PHOTO E.
• Ο μέγιστος χρνος συνεχμενης εγγραφής ταινιών είναι περίπου 13 ώρες.
• `ταν ένα αρχείο ταινίας υπερβαίνει τα 2 GB, δημιουργείται αυτματα το επμενο αρχείο ταινίας.
Page 91
Αναπαραγωγή
ή
Μπορείτε να αναπαραγάγετε την εικνα που εγγράφηκε στο μέσο που έχει οριστεί στην αντίστοιχη ρύθμιση μέσου (σελ. 13). Στην προεπιλεγμένη ρύθμιση, αναπαράγονται οι εικνες που βρίσκονται στο σκληρ δίσκο.
(ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ) A
12
93
4
5
HDD
Διακπτης POWER B
1 Μετάβαση στην οθνη (Λίστα
εξέλιξης ταινίας)
2 Μετάβαση στην οθνη (Λίστα
προσώπων)
3 Μετάβαση στο (HOME) 4 Προηγούμενες 6 εικνες 5 Επμενες 6 εικνες 6 Επιστρέφει στην οθνη εγγραφής
(ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ) C
6
7 Εμφανίζει ταινίες με ποιτητα εικνας HD
(υψηλής ευκρίνειας)*
8 Εμφανίζει ακίνητες εικνες 9 Αναζητά εικνες ανά ημερομηνία q; (OPTION)
* Η ένδειξη εμφανίζεται ταν επιλέγετε την
ταινία με ποιτητα εικνας SD (τυπικής ευκρίνειας) στη [ΡΥΘ.ΜΕΣΟΥ ΕΙΚ] (σελ. 13).
7
8
1 Γυρίστε το διακπτη POWER B για να ενεργοποιήσετε τη βιντεοκάµερα. 2 Πιέστε (ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ) C (ή A).
Η οθνη VISUAL INDEX εμφανίζεται στην οθνη LCD (ίσως περάσουν μερικά δευτερλεπτα).
3 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή.
Ταινίεσ
Πιέστε την καρτέλα ή και, στη συνέχεια, επιλέξτε την ταινία που θέλετε να αναπαραχθεί.
Αρχή της ταινίας/ προηγούμενη ταινία
Εναλλαγ αναπαραγωγής ή παύσης κάθε φορά που πιέζετε
μεταξύ
Επμενη ταινία
Ακίνητεσ Εικνεσ
Πιέστε την καρτέλα και, στη συνέχεια, επιλέξτε την ακίνητη εικνα που θέλετε να αναπαραχθεί.
Προβολή διαφανειών
0
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Διακοπή (μετάβαση στην οθνη INDEX)
Κίνηση προς τα πίσω/ προς τα εμπρς
(OPTION)
Μετάβαση στην οθνη VISUAL INDEX
Προηγούμενη/Επμενη
(OPTION)
GR
17
Page 92
Ρύθµιση τησ έντασησ ήχου σε ταινίεσ
`ταν αναπαράγετε ταινία, πατήστε το
(OPTION) t Καρτέλα t
[ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ] και στη συνέχεια, ρυθμίστε την ένταση ήχου με το
/.
z Συµβουλέσ
• Στην οθνη VISUAL INDEX, το i/B εμφανίζεται με την εικνα στην καρτέλα τελευταίας αναπαραγωγής/εγγραφής. `ταν πιέζετε μία εικνα με σήμανση i/B, μπορείτε να την αναπαράγετε απ το σημείο που είχε προηγουμένως σταματήσει.
Αναπαραγωγή εικνασ σε τηλεραση
Οι μέθοδοι σύνδεσης και η ποιτητα των προβαλλμενων εικνων (HD (υψηλής ευκρίνειας)/SD (τυπικής ευκρίνειας)) στην οθνη της τηλερασης διαφέρουν ανάλογα με τον τύπο της συνδεδεμένης τηλερασης και τους συνδέσμους που χρησιμοποιούνται. Χρησιμοποιήστε τον παρεχμενο μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος ως πηγή ρεύματος (σελ. 8). Ανατρέξτε επίσης στα εγχειρίδια οδηγιών που παρέχονται με τη συσκευή που θέλετε να συνδέσετε.
b Σηµειώσεισ
• Κατά την εγγραφή, ορίστε τη ρύθμιση [X.V.COLOR] σε [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΜ] για αναπαραγωγή σε μια τηλεραση συμβατή με x.v.Color. Ορισμένες ρυθμίσεις ίσως χρειάζονται προσαρμογή στην τηλεραση κατά την αναπαραγωγή. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών της τηλερασης για λεπτομέρειες.
Ροή λειτουργιών
Χρησιµοποιήστε την είσοδο τησ τηλερασησ µε τη συνδεδεµένη υποδοχή.
Ανατρέξτε στα εγχειρίδια οδηγιών της τηλερασης.
r
Συνδέστε τη βιντεοκάµερα και την τηλεραση χρησιµοποιώντασ τον [Ο∆ΗΓ.ΣΥΝ∆.ΤΗΛ.].
Πιέστε (HOME) t (ΛΟΙΠΑ) t [ΟΔΗΓ.ΣΥΝΔ.ΤΗΛ.]. r
Πραγµατοποιήστε τισ απαραίτητεσ ρυθµίσεισ εξδου στη βιντεοκάµερα.
Handycam Station
Απομακρυ­σμένος ακροδέκτης A/V
Ανοίξτε το κάλυμμα της υποδοχής.
18
GR
Page 93
b Σηµειώσεισ
• `ταν χρησιμοποιείται το καλώδιο σύνδεσης A/V για την αναπαραγωγή εικνων, η έξοδος των εικνων πραγματοποιείται με ποιτητα εικνας SD (τυπικής ευκρίνειας).
• Η βιντεοκάμερά σας και το Handycam Station διαθέτουν υποδοχές Απομακρυσμένος ακροδέκτης A/V ή A/V OUT (σελ. 20). Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης A/V ή το καλώδιο βίντεο σύνθετου σήματος είτε στο Handycam Station είτε στη βιντεοκάμερά σας. Εάν συνδέσετε τα καλώδια σύνδεσης A/V ή τα καλώδια σύνθετου σήματος A/V ταυτχρονα στο Handycam Station και στη βιντεοκάμερα, μπορεί να αλλοιωθεί η εικνα.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
GR
19
Page 94
νοµα και λειτουργίεσ κάθε τµήµατοσ
8
q
q
Κουμπιά, υποδοχές, κτλ., τα οποία δεν επεξηγούνται σε άλλα κεφάλαια, επεξηγούνται εδώ.
9
0
qa
h
ws
s
Handycam Station
GR
20
qj
qk ql
w;
wa
qs
qd qf qg
ws 7 6
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
1 Μοχλς power zoom
Για πιο αργ ζουμ, μετακινήστε το μοχλ power zoom ελαφρά. Για ταχύτερο ζουμ, μετακινήστε το μοχλ περισστερο. Μπορείτε να μεγεθύνετε ακίνητες εικνες απ 1,1 έως 5 φορές σε σχέση με το αρχικ τους μέγεθος (Ζουμ αναπαραγωγής).
• `ταν πιέζετε την οθνη κατά τη διάρκεια του ζουμ αναπαραγωγής, το σημείο που πιέσατε θα εμφανιστεί στο κέντρο της LCD οθνης.
2 Κουμπί QUICK ON
`ταν πιέσετε QUICK ON, η βιντεοκάμερα μεταβαίνει σε λειτουργία αδρανοποίησης (λειτουργία εξοικονμησης ενέργειας) αντί να απενεργοποιείται. Η λυχνία QUICK ON συνεχίζει να αναβοσβήνει κατά τη λειτουργία αδρανοποίησης. Πατήστε το κουμπί QUICK ON ξανά για να ξεκινήσετε την εγγραφή την επμενη φορά. Η βιντεοκάμερα επιστρέφει σε κατάσταση αναμονής εγγραφής σε περίπου 1 δευτερλεπτο. Η βιντεοκάμερα απενεργοποιείται αυτματα αν δεν την χρησιμοποιήσετε για κάποιο διάστημα κατά τη λειτουργία αδρανοποίησης.
3 Λυχνία ACCESS (Σκληρς δίσκος)
`ταν η λυχνία ACCESS είναι αναμμένη ή αναβοσβήνει, η βιντεοκάμερα εγγράφει/διαβάζει δεδομένα.
4 Άγκιστρο για τον ιμάντα ώμου
Συνδέστε τον ιμάντα ώμου (προαιρετικ).
8 Ηχείο 9 Διακπτης NIGHTSHOT
Θέστε το διακπτη NIGHTSHOT στη θέση ON (εμφανίζεται η ένδειξη ) για εγγραφή σε σκοτεινά μέρη.
Page 95
0 Κουμπιά ζουμ
Πατήστε για μεγέθυνση/ακύρωση μεγέθυνσης. Μπορείτε να μεγεθύνετε ακίνητες εικνες απ 1,1 έως 5 φορές σε σχέση με το αρχικ τους μέγεθος (Ζουμ αναπαραγωγής).
• `ταν πιέζετε την οθνη κατά τη διάρκεια του ζουμ αναπαραγωγής, το σημείο που πιέσατε θα εμφανιστεί στο κέντρο της LCD οθνης.
qa Κουμπί RESET
Πατήστε το κουμπί RESET για να επαναφέρετε λες τις αρχικές ρυθμίσεις, συμπεριλαμβανομένης της ρύθμισης του ρολογιού.
qd Κουμπί EASY
Πατήστε το κουμπί EASY για να εμφανιστεί το και οι περισστερες ρυθμίσεις θα καθοριστούν αυτματα για εύκολη εγγραφή/αναπαραγωγή. Για να ακυρώσετε, πιέστε EASY ξανά.
qf Κουμπί DISP/BATT INFO
Μπορείτε να αλλάζετε την οθνη ταν το πατάτε ενώ η τροφοδοσία ρεύματος είναι ενεργοποιημένη. `ταν το πατάτε ενώ ο διακπτης POWER βρίσκεται στη θέση OFF (CHG), μπορείτε να ελέγξετε την υπλοιπη διάρκεια μπαταρίας.
qg Κουμπί . (οπισθοφωτισμς) Πατήστε το κουμπί . (οπίσθιου φωτισμού) για να εμφανιστεί το . για να ρυθμίσετε την έκθεση για θέματα που φωτίζονται απ πίσω. Πατήστε το κουμπί . (οπίσθιου φωτισμού) ξανά για να ακυρώσετε τη λειτουργία οπίσθιου φωτισμού.
qj Ενσωματωμένο μικρφωνο
Ο ήχος που λαμβάνεται απ το εσωτερικ μικρφωνο μετατρέπεται σε ήχο surround 5,1 καναλιών και εγγράφεται.
qk Φλας
Το φλας θα ανάψει αυτματα ανάλογα με τις συνθήκες εγγραφής στην προεπιλεγμένη ρύθμιση. Πιέστε (HOME) t
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) t
[ΡΥΘΜ.ΕΙΚΟΝΑΣ] t [ΛΕΙΤ.ΦΛΑΣ] για να αλλάξετε τη ρύθμιση.
ql Αισθητήρας τηλεχειρισμού/Θύρα υπερύθρων
Δέχεται το σήμα απ το τηλεχειριστήριο.
w; Λυχνία εγγραφής βιντεοκάμερας Η λυχνία εγγραφής της βιντεοκάμερας ανάβει κκκινη κατά τη διάρκεια της εγγραφής. Η λυχνία αναβοσβήνει ταν η υπολειπμενη χωρητικτητα μέσου ή το επίπεδο ισχύος της μπαταρίας είναι χαμηλ.
wa Θέση προσάρτησης τριπδου (κάτω μέρος)
Συνδέστε ένα τρίποδο (προαιρετικ) στην υποδοχή τριπδου με την αντίστοιχη βίδα (προαιρετικ: το μήκος της βίδας πρέπει να είναι μικρτερο απ 5,5 mm).
Σύνδεση σε άλλεσ συσκευέσ
5 Υποδοχή HDMI OUT (mini)
Σύνδεση με το καλώδιο HDMI (προαιρετικ).
6 Απομακρυσμένος ακροδέκτης A/V/ Υποδοχή A/V OUT
Σύνδεση με το καλώδιο σύνθετου σήματος A/V ή A/V καλώδιο σύνδεσης.
7 Υποδοχή (USB) Σύνδεση με το καλώδιο USB.
qs Κουμπί (DISC BURN) Δημιουργήστε ένα δίσκο συνδέοντας τη βιντεοκάμερα σε έναν υπολογιστή, κτλ. Για λεπτομέρειες, βλ. "PMB Guide" (σελ. 33).
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
GR
21
Page 96
qh Active Interface Shoe
Το Active Interface Shoe παρέχει τροφοδοσία σε προαιρετικά εξαρτήματα πως σε μια λυχνία βίντεο, ένα φλας ή ένα μικρφωνο. Το εξάρτημα μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί καθώς χειρίζεστε το διακπτη POWER στη βιντεοκάμερα.
ws Σύνδεσμος διασύνδεσης
Συνδέει τη βιντεοκάμερα και το Handycam Station.
22
GR
Page 97
Ενδείξεισ που εµφανίζονται κατά τη διάρκεια τησ εγγραφήσ/αναπαραγωγήσ
Εγγραφή ταινιών
Εγγραφή ακίνητων εικνων
Προβολή ταινιών
Προβολή ακίνητων εικνων
A Κουμπί HOME B Υπλοιπο μπαταρίας (περίπου) C Κατάσταση εγγραφής ([ΑΝΑΜΟΝ]
(αναμονή) ή [ΕΓΓΡΑΦ] (εγγραφή))
D Ποιτητα εγγραφής (HD/SD) και
λειτουργία εγγραφής (FH/HQ/SP/ LP)
E Μέσα εγγραφής/αναπαραγωγής F Μετρητής (ώρα/λεπτ/
δευτερλεπτο)
G Υπλοιπος χρνος εγγραφής H Κουμπί OPTION I ΕΝΤΟΠ.ΠΡΟΣΩΠΟΥ J Κουμπί ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ K Ρύθμιση Λίστα προσώπων L Ηχογράφηση surround 5,1 καναλιών M Μέγεθος εικνας N Αριθμς εγγράψιμων ακίνητων
εικνων κατά προσέγγιση και μέσα/ Κατά την εγγραφή ακίνητων εικνων
O Κουμπί επιστροφής P Λειτουργία αναπαραγωγής Q Αριθμς τρέχουσας ταινίας/Αριθμς
συνλου εγγεγραμμένων ταινιών
R Κουμπί προηγούμενο/επμενο S Κουμπιά λειτουργίας βίντεο T Αριθμς τρέχουσας ακίνητης
εικνας/Αριθμς συνλου εγγεγραμμένων ακίνητων εικνων
U Αναπαραγωγή φακέλου
Εμφανίζεται μνο ταν το μέσο αναπαραγωγής ακίνητων εικνων είναι ένα "Memory Stick PRO Duo".
V Κουμπί προβολής διαφανειών W `νομα αρχείου δεδομένων X Κουμπί VISUAL INDEX
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
GR
23
Page 98
Ενδείξεισ ταν έχετε πραγµατοποιήσει αλλαγέσ
Οι παρακάτω ενδείξεις εμφανίζονται κατά την εγγραφή/αναπαραγωγή για να υποδείξουν τις ρυθμίσεις της βιντεοκάμερας.
Επάνω αριστερά Επάνω δεξιά
Κάτω
Κέντρο
Επάνω αριστερά
Ένδειξη Σημασία
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΗΧΟΥ
Εγγραφή με χρονοδιακπτη
Φλας, ΠΕΡΙΟΡ
Κ.ΜΑΤ
ΕΝΣ.ΜΙΚΡ.ΖΟΥΜ
ΕΠΙΠ.ΜΙΚΡΟΦ. χαμηλ
ΕΠΙΛ.ΕΥΡ.ΟΘ.
Κέντρο
Ένδειξη Σημασία
ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ
1,9M
Σύνολο προβολής διαφανειών
NightShot
Super NightShot
Color Slow Shutter Γίνεται σύνδεση με
PictBridge
Προειδοποίηση
4,0M 3,0M
E
GR
24
Επάνω δεξιά
Ένδειξη Σημασία
FADER
Απενεργοποιημένος οπισθοφωτισμς οθνης LCD
Απενεργοποιημένος αισθητήρας πτώσεων
Ενεργοποιημένος αισθητήρας πτώσεων
Μέσα για ακίνητες
εικνες
Κάτω
Ένδειξη Σημασία
Λίστα προσώπων ΕΝΤΟΠ.ΠΡΟΣΩΠΟΥ Εφέ εικνας Ψηφιακ εφέ
9 Χειροκίνητη εστίαση
. Οπισθοφωτισμς
n Ισορροπία λευκού
ΦΑΚΟΣ ΜΕΤΑΤΡ.
z Συµβουλέσ
• Οι ενδείξεις και οι θέσεις τους παρουσιάζονται κατά προσέγγιση και διαφέρουν απ την καθαυτή εμφάνιση. Βλ. "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) για λεπτομέρειες.
• Η ημερομηνία και η ώρα εγγραφής εγγράφονται αυτματα στο μέσο. Δεν εμφανίζονται κατά την εγγραφή. Ωστσο, μπορείτε να τα ορίσετε ως [ΚΩΔ ΔΕΔΟΜΕΝ] κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΗΝΗΣ
Απενεργοποίηση SteadyShot
ΕΚΘΕΣΗ/ ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ
TELE MACRO ΖΕΒΡΑ X.V.COLOR
Page 99
Εκτέλεση διάφορων λειτουργιών ­" HOME" και " OPTION"
Μπορείτε να εμφανίσετε την οθνη του μενού πατώντας (HOME) AB)/ (OPTION). Για λεπτομέρειες σχετικά με τα στοιχεία του μενού, ανατρέξτε στην εντητα "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) (σελ. 30).
(HOME) B
(OPTION)
(HOME) A
Χρήση του HOME MENU
Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις λειτουργίας για τη δική σας ευκολία. Πιέστε (HOME) A (ή B) για να εμφανιστεί το μενού.
• Δεν επιτρέπεται η ταυτχρονη επιλογή ή ενεργοποίηση σκιασμένων στοιχείων στην τρέχουσα κατάσταση εγγραφής/ αναπαραγωγής.
Για να δείτε την εξήγηση του HOME MENU (HELP)
1 Πατήστε το κουμπί (HOME) A
B).
2 Πιέστε (HELP).
Το κάτω μέρος του (HELP) γίνεται πορτοκαλί.
3 Πιέστε το στοιχείο για το οποίο θέλετε
να ενημερωθείτε. `ταν πιέζετε ένα στοιχείο, η εξήγησή του εμφανίζεται στην οθνη.
Για να εφαρμοστεί το επιλεγμένο στοιχείο, πιέστε [ΝΑΙ].
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Στοιχεία μενού
Κατηγορία
1 Πιέστε την κατηγορία που θέλετε
και µετά το στοιχείο για να αλλάξετε τη ρύθµιση.
2 Ακολουθήστε τισ οδηγίεσ στην
οθνη.
z Συµβουλέσ
• Αν το στοιχείο δεν εμφανίζεται στην οθνη, πιέστε / για να αλλάξετε τη σελίδα.
• Για την απκρυψη της οθνης HOME MENU, πιέστε .
Χρήση του OPTION MENU
Το μενού (OPTION) MENU εμφανίζεται πως τα αναδυμενα παράθυρα που εμφανίζονται ταν κάνετε δεξί κλικ με το ποντίκι στον υπολογιστή. Πατήστε (OPTION) για να εμφανιστούν τα στοιχεία του μενού που μπορείτε να αλλάξετε στην τρέχουσα κατάσταση.
Στοιχεία μενού
Καρτέλα
GR
25
Page 100
1 Πιέστε την καρτέλα που θέλετε
και µετά το στοιχείο για να αλλάξετε τη ρύθµιση.
2 Μλισ ολοκληρώσετε τη ρύθµιση,
πιέστε το .
b Σηµειώσεισ
• `ταν το στοιχείο που θέλετε δεν βρίσκεται
στην οθνη, πιέστε κάποια άλλη καρτέλα. Αν δεν μπορείτε να βρείτε το στοιχείο πουθενά, η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη στην τρέχουσα κατάσταση.
• Δεν είναι δυνατή η χρήση του
(OPTION) MENU κατά τη λειτουργία
Easy Handycam.
Στοιχεία του HOME MENU
(Κατηγορία ΛΗΨΗ)
ΤΑΙΝΙΑ*
ΦΩΤΟΓΡΑ­ΦΙΑ*
ΟΜ.ΑΡΓ. ΕΓΓΡ.
(Κατηγορία ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ)
VISUAL INDEX*
INDEX*
INDEX*
ΛΙΣΤΑ ΑΝΑΠΑΡ.
(Κατηγορία ΛΟΙΠΑ)
GR
26
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
ΕΓΓΡΑΦΗ ΦΩΤΟΓΡ.
ΜΟΝΤΑΖ ΤΑΙΝΙΑΣ
ΑΝΤΙΓ. ΦΩΤΟΓΡ
* [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ],
ΙΑΓΡΑΦΗ]
[ t ΜΟΝΤΑΖ], [
t
ΜΟΝΤΑΖ]
[ΑΝΤΙΓΡ.ανά επιλ.], [ΑΝΤΙΓΡ.ανά ημερ.]
ΕΠΕΞ [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ],
ΕΠΕΞ. ΛΙΣΤ. ΑΝΑΠ.
ΕΚΤΥΠΩΣΗ
ΣΥΝΔΕΣΗ USB
ΟΔΗΓ. ΣΥΝΔ. ΤΗΛ.*
(Κατηγορία ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΜΕΣΩΝ)
ΡΥΘ. ΜΕΣΟΥ ΕΙΚ*
ΡΥΘ. ΜΕΣΟΥ ΦΩΤ.*
ΠΛΗΡΟΦ. ΜΕΣΩΝ
ΔΙΑΜΟΡ. ΜΕΣΩΝ*
ΕΠΙΔ. ΑΡΧ.ΒΑΣ.Δ.
[ ΔΙΑΓΡΑΦΗ], [ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ]
[ ΠΡΟΣΘΗΚΗ], [ ΠΡΟΣΘΗΚΗ], [ ΠΡΟΣΘ.ανά ημ.], [ ΠΡΟΣΘ.ανά ημ.], [ ΣΒΗΣΙΜΟ], [ ΣΒΗΣΙΜΟ], [ ΣΒΗΣΙΜ ΟΛΩΝ], [ ΣΒΗΣΙΜ ΟΛΩΝ], [ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ],ΕΤΑΚΙΝΗΣΗ]
[ ΣΥΝΔΕΣΗ USB], [ ΣΥΝΔΕΣΗ USB], [DISC BURN]
[HDD], [MEMORY STICK]
[HDD], [MEMORY STICK]
Loading...