Sony HDR-PJ820E User Manual [de]

Page 1
C:\Users\A dministrator\Desktop\sony\CX46200\ xiamen\452939
2111\4529392111COVER\010COV.fm
master:Ri ght
4-529-392-11(1)
C:\Users\Administrator\Desktop\SONY\CX46200\FM\
MultiCov\00COV\010BCO.fm
master:Left
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie auf unserer Kunden-Support-Website finden.
Extra informatie over dit product en antwoorden op veelgestelde vragen vindt u op onze website voor klantenondersteuning.
Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte alle domande più comuni sono reperibili sul nostro sito Web di Assistenza Clienti.
Informação adicional sobre este produto e respostas a perguntas frequentes podem ser encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
Dodatkowe informacje o tym produkcie i odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania są na naszej internetowej stronie Obsługi Klienta.
Další informace o produktu a odpovĕdi na často kladené dotazy naleznete na našich internetových stránkách zákaznické podpory.
http://www.sony.net/
© 2014 Sony Corporation Printed in China
Digital HD Video Camera Recorder
DE/NL/IT/PT/PL/CZ
Siehe auch unter: Zie ook: Fare riferimento anche a: Consulte também: Przydać się mogą również informacje na stronie: Další informace naleznete rovněž na webu:
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
Bedienungsanleitung
Bedieningshandleiding
Manuale delle istruzioni
Manual de instruções
Instrukcja obsługi
Návod k použití
DE
NL
IT
PT
PL
CZ
Page 2

Bitte lesen

Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie es zur künftigen Referenz auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
DE
2
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw. einen Akku des angegebenen Typs. Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr.
Page 3
Netzteil
Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen einer Wand und Möbelstücken. Benutzen Sie eine nahe gelegene Netzsteckdose bei Verwendung des Netzgerätes. Trennen Sie das Netzgerät unverzüglich von der Netzsteckdose, falls eine Funktionsstörung während der Benutzung des Apparats auftritt. Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet ist, wird er immer noch mit Netzstrom versorgt, solange er über ein Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
WARNUNG
Die Batterie nicht verschlucken, Gefahr der chemischen Verätzung. Die mit diesem Produkt mitgelieferte Fernbedienung enthält eine Knopfzelle. Wird die Knopfzelle versehentlich verschluckt, kann dies innerhalb von 2 Stunden zu schweren inneren Verätzungen führen, u.U. mit Todesfolge. Bewahren Sie neue und gebrauchte Batterien für Kinder unerreichbar auf. Wenn das Batteriefach sich nicht sicher schließen lässt, verwenden Sie das Produkt nicht weiter und bewahren Sie es für Kinder unerreichbar auf. Wenn Sie den Verdacht haben, dass eine Batterie möglicherweise verschluckt oder in irgendeine Körperöffnung gesteckt wurde, suchen Sie sofort ärztliche Hilfe auf.
Ein zu großer Schalldruck von Ohrhörern oder Kopfhörern kann zu Hörverlusten führen.
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Weitere Informationen erhältlich unter: http://www.compliance.sony.de/
Hinweis für Kunden in
Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die Auflagen der EMV-Vorschriften für den Gebrauch von Verbindungskabeln, die kürzer als 3 m sind.
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes beeinflussen.
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
DE
DE
3
Page 4
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus und gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku, dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass das
Batterie/der Akku nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen des Produktes und der Batterie schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie korrekt entsorgt werden, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von
DE
Produkt oder die
4
elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur entladene Batterien an den Sammelstellen ab. Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die Pole der Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen Lithiumbatterien an den Abkürzungen Li oder CR.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Page 5

Weitere Informationen über den Camcorder (Hilfe)

Die Hilfe ist ein Online-Handbuch. Sie finden dort ausführliche Anleitungen zu den zahlreichen Funktionen des Camcorders.
Rufen Sie die
1
Support-Seite von Sony auf.
http://www.sony.net/ SonyInfo/Support/
Wählen Sie Ihr Land
2
oder Ihre Region aus.
Suchen Sie die
3
Modellbezeichnung Ihres Camcorders auf der Support-Seite.
• Die Modellbezeichnung Ihres Camcorders finden Sie auf seiner Unterseite.

Inhalt

Bitte lesen .................................. 2
Weitere Informationen über
den Camcorder (Hilfe) ......... 5
Vorbereitungen ...........6
Mitgelieferte Teile ..................... 6
Laden des Akkus ........................7
Einschalten ................................ 9
Einsetzen einer
Speicherkarte ......................10
Aufnahme/
Wiedergabe ................11
Aufnahme ..................................11
Wiedergabe .............................. 13
Ansehen von vergrößerten
Bildern ................................. 15
Speichern von
Bildern ....................... 16
Verwenden von PlayMemories
Home™ ...............................16
Anschließen einer externen
Medieneinheit ..................... 17
Verwenden der
Wi-Fi-Funktion .................... 18
Einstellen des
Camcorders ................23
Verwenden der Menüs ........... 23
Sonstiges ...................26
Vorsichtsmaß-nahmen .......... 26
Technische Daten ................... 28
Teile und Bedienelemente ..... 33
DE
5
Page 6

Vorbereitungen

Mitgelieferte Teile

Die Zahlen in Klammern ( ) geben die mitgelieferte Menge an.
•Camcorder (1)
• Netzteil (1)
Die Form des Netzteils ist abhängig vom Land/von der Region.
• USB-Verbindungskabel (1)
Das USB-Verbindungskabel ist ausschließlich für die Verwendung mit diesem Camcorder bestimmt. Verwenden Sie dieses Kabel, wenn das eingebaute USB-Kabel des Camcorders für den Anschluss zu kurz ist.
•HDMI-Kabel (1)
• Reduzierring (1)
Richten Sie den Reduzierring richtig am Camcorder aus () und drehen Sie ihn anschließend in Pfeilrichtung, bis der Reduzierring einrastet (). Um den Reduzierring zu entfernen, drehen Sie ihn entgegengesetzt zur Pfeilrichtung.
• Drahtlose Fernbedienung (1)
•Akku NP-FV50 (1)
• „Bedienungsanleitung“ (dieses Handbuch) (1)
DE
6
Page 7

Laden des Akkus

Akku
Eingebautes USB-Kabel
USB-Verbindungskabel Netzteil
Steckdose
Schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie den
1
LCD-Monitor schließen, fahren Sie den Sucher ein und bringen Sie den Akku an.
Ziehen Sie das eingebaute USB-Kabel heraus.
2
Verbinden Sie das Netzteil und den Camcorder mit
3
dem USB-Verbindungskabel und schließen Sie das Netzteil an die Steckdose an.
Vorbereitungen
• Die Ladeanzeige POWER/CHG leuchtet jetzt orange.
• Die Ladeanzeige POWER/CHG erlischt, sobald der Akku vollständig geladen ist. Ziehen Sie das USB-Verbindungskabel vom Camcorder ab.
• Die Form des Netzteils ist abhängig vom Land/von der Region.
DE
7
Page 8
• Schalten Sie den Camcorder aus, bevor Sie den Akku entfernen.
Laden des Akkus mit dem Computer
Schalten Sie den Camcorder aus und schließen Sie ihn mit dem eingebauten USB-Kabel an einen eingeschalteten Computer an.
Verwenden des Camcorders bei Anschluss an eine Steckdose
Schließen Sie den Camcorder auf die gleiche Weise wie unter „Laden des Akkus“ an eine Steckdose an.
• Bringen Sie den Akku am Camcorder an.
• Der Akku wird möglicherweise auch dann verbraucht, wenn der Camcorder an eine Steckdose angeschlossen ist.
DE
8
Page 9

Einschalten

Berühren Sie die Taste auf dem LCD-Monitor.
Klappen Sie den LCD-Monitor des Camcorders auf
1
und schalten Sie ihn ein.
• Sie können den Camcorder auch einschalten, indem Sie den Sucher herausziehen.
Folgen Sie den Anweisungen auf dem LCD-Monitor,
2
wählen Sie die Sprache, die geografische Zone, Winter- oder Sommerzeit, Datumsformat sowie das Datum und die Uhrzeit aus.
• Um zur nächsten Seite zu wechseln, berühren Sie [Näch].
• Um den Camcorder auszuschalten, schließen Sie den LCD-Monitor.
• Um das Datum und die Uhrzeit erneut einzustellen, wählen Sie
[Installation] [ Uhr-Einstellungen] [Datum/Zeiteinstlg.] aus.
• Um die Bedientöne auszuschalten, wählen Sie [Installation] [ Allgemeine Einstlg.] [Piepton] [Aus] aus.
Vorbereitungen
DE
9
Page 10

Einsetzen einer Speicherkarte

Zugriffsanzeige
Richten Sie die Einkerbung beim Einschieben der Speicherkarte wie in der Abbildung dargestellt aus.
Öffnen Sie die Abdeckung und schieben Sie die
1
Speicherkarte ein, bis sie mit einem Klicken einrastet.
• Der Bildschirm [Bilddatenbank-Datei wird vorbereitet. Bitte warten.] wird angezeigt, wenn Sie eine neue Speicherkarte einsetzen. Warten Sie, bis der Bildschirm wieder ausgeblendet wird.
• Um eine Speicherkarte als Aufnahmemedium auszuwählen, wählen Sie
[Installation] [Medien-Einstlg.]  [Medien-Auswahl]
[Speicherkarte] aus.
• Um die Speicherkarte auszuwerfen, öffnen Sie die Abdeckung und drücken Sie einmal leicht auf die Speicherkarte.
Für diesen Camcorder geeignete Speicherkartentypen
SD-Geschwindigkeitsklasse
SD-Speicherkarte/ SDHC-Speicherkarte/ SDXC-Speicherkarte
Memory Stick PRO Duo™ (Mark2)/Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™ Bis zu 64 GB
Klasse 4 oder schneller Bis zu 64 GB
–Bis zu 32GB
Kapazität (nachgewiesen)
DE
10
Page 11

Aufnahme/Wiedergabe

Motorzoom-Hebel

Aufnahme

Aufnahme von Filmen
Öffnen Sie den LCD-Monitor und drücken Sie
1
START/STOP, um die Aufnahme zu starten.
• Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP.
• Sie können während einer Filmaufnahme Fotos aufnehmen, indem Sie auf PHOTO drücken (Dual-Aufzeichnung).
• In der Standardeinstellung werden Filme gleichzeitig im HD-Format und MP4-Format aufgenommen (Dual-Video-AUFN). Das MP4-Format eignet sich gut für die Wiedergabe von Filmen auf einem Smartphone, zum Upload in ein Netzwerk oder zum Upload ins Internet.
• Elemente werden vom LCD-Monitor ausgeblendet, wenn der Camcorder ein paar Sekunden lang nicht bedient wird. Berühren Sie zum Einblenden der Elemente den LCD-Monitor an einer beliebigen Stelle, jedoch nicht die Tasten.
• Sie können die Aufnahmezeit für ein Medium im Aufnahme-Modus auf dem LCD-Monitor überprüfen.
• Um die Bildqualität der aufgenommenen Filme zu ändern, wählen Sie
[Bildqualität/Größe] [ AUFN-Modus] aus.
Aufnahme/Wiedergabe
DE
11
Page 12
Aufnahme von Fotos
Motorzoom-Hebel
Klappen Sie den LCD-Monitor auf und wählen Sie
1
[MODE] (Foto) aus.
• Sie können auch zwischen (Film) und (Foto) durch Drücken der Taste / (Aufnahme-Modus) wechseln.
Drücken Sie leicht auf PHOTO, um den Fokus
2
einzustellen, und drücken Sie die Taste dann ganz nach unten.
• Wenn der Fokus richtig eingestellt ist, erscheint die AE/AF-Speicheranzeige auf dem LCD-Monitor.
12
DE
Page 13

Wiedergabe

Zum Bildschirm
MENU
Ereignisname
Zum vorherigen
Ereignis
Akkurestladung
Zum nächsten Ereignis
Zeitachsenleiste
Taste für Änderung der Ereignisskala
Ereignisse
Wechsel in den
Film-/
Fotoaufnahme-
modus
Wiedergabe Kurzfilme
Taste für Wechsel des Filmformats (HD/MP4)
1
2
Klappen Sie den LCD-Bildschirm auf und drücken Sie auf die Taste (Bilder-Ansicht) am Camcorder, um in den Wiedergabemodus zu gelangen.
Wählen Sie / aus, um das gewünschte Ereignis in die Mitte zu verschieben, und wählen Sie dann den Bereich aus, der in der Abbildung eingekreist ist ().
Aufnahme/Wiedergabe
DE
13
Page 14
Wählen Sie das Bild aus.
Rückkehr zum Bildschirm der
Ereignis-Ansicht
Zurück
Weiter
Wechsel in den
Film-/
Fotoaufnahme
-modus
Ereignisname
Aufzeichnungszeit/Anzahl der Fotos
Film
Foto
Zuletzt angezeigtes Bild
Taste für Wechsel des Bildtyps
3
Wiedergabefunktionen
Lautstärke / Vorheriges/Nächstes
Löschen / Schneller Rücklauf/
Kontext / Wiedergabe/Pause
Stopp Wiedergeben/Stoppen
Beweg.aufn.-Video Bew.interv.-Einstlg
Zur Auswahl des Formats des Films, den Sie
Schneller Vorlauf
der Dia-Show
wiedergeben, bearbeiten oder auf andere Geräte kopieren möchten
Wählen Sie in Schritt 2 oben rechts im LCD-Monitor [HD­Qualität] oder [ MP4].
DE
14
Page 15

Ansehen von vergrößerten Bildern

Signalfluss
Motorzoom-Hebel/PHOTO
*2
PROJECTOR FOCUS-Hebel
*1
Anschließen des Camcorders an ein Fernsehgerät
Schließen Sie mit dem mitgelieferten HDMI-Kabel die
1
Buchse HDMI OUT des Camcorders an die Buchse HDMI IN am Fernsehgerät an.
• Wenn das Fernsehgerät nicht über eine HDMI-Buchse verfügt,
verbinden Sie die Multi/Micro-USB-Buchse des Camcorders mit den Video/Audio-Eingangsbuchsen des Fernsehgeräts über ein AV-Kabel (gesondert erhältlich).
Verwenden des eingebauten Projektors
Drücken Sie die Taste PROJECTOR (Seite 33).
1
Wählen Sie [Auf diesem Gerät aufgenommenes Bild]
2
aus.
Folgen Sie der Bedienungsanleitung auf dem
3
LCD-Monitor und wählen Sie dann [Projizieren] aus.
Aufnahme/Wiedergabe
*1
Stellen Sie das projizierte Bild scharf.
*2
Verwenden Sie den Motorzoom-Hebel, um den Auswahlrahmen zu verschieben, der auf dem LCD-Monitor angezeigt wird, und drücken Sie dann die Taste PHOTO.
DE
15
Page 16

Speichern von Bildern

Ansehen von Bildern im Kalender
Freigeben von Bildern auf PlayMemories Online™
Bilder vom Camcorder importieren.
Erstellen von Film-Discs
Hochladen von Bildern zu Netzwerkdiensten
Wiedergeben importierter Bilder
Unter Windows sind auch die folgenden Funktionen verfügbar.

Verwenden von PlayMemories Home™

Die Funktionen von PlayMemories Home
Mit PlayMemories Home können Sie Filme und Fotos auf Ihren Computer importieren und auf verschiedene Arten nutzen.
Herunterladen von PlayMemories Home
PlayMemories Home kann über die folgende URL heruntergeladen werden. www.sony.net/pm/
Überprüfen des Computersystems
Sie können die Anforderungen an den Computer hinsichtlich der Software unter der folgenden URL überprüfen. www.sony.net/pcenv/
DE
16
Page 17

Anschließen einer externen Medieneinheit

Externe Medieneinheit
Schließen Sie eine externe Medieneinheit mit einem VMC-UAM2 USB-Adapterkabel (gesondert erhältlich) an die Multi/Micro-USB-Buchse Ihres Camcorders an.
• Filme werden in High Definition-Bildqualität (HD) kopiert.
Recorder ohne USB-Buchse
Schließen Sie einen Recorder mit einem AV-Kabel (gesondert erhältlich) an die Multi/Micro-USB-Buchse Ihres Camcorders an.
• Filme werden in Standard-Bildqualität kopiert.
Signalfluss
Speichern von Bildern
DE
17
Page 18

Verwenden der Wi-Fi-Funktion

Installieren von PlayMemories Mobile™ auf Ihrem Smartphone
Aktuelle Informationen und ausführliche Informationen zu den Funktionen von PlayMemories Mobile finden Sie unter folgender URL.
http://www.sony.net/pmm/
Android OS
Installieren Sie PlayMemories Mobile vom Google play.
• Android 4.0 oder höher ist für die Verwendung von One-Touch-Funktionen (NFC) erforderlich.
• One-Touch-Funktionen (NFC) sind für iOS nicht verfügbar.
Hinweise
• Wenn PlayMemories Mobile auf Ihrem Smartphone bereits installiert ist, aktualisieren Sie die Software auf die aktuelle Version.
• Die hier beschriebene Wi-Fi-Funktion funktioniert möglicherweise nicht auf allen Smartphones und Tablets.
• Die Wi-Fi-Funktion des Camcorders kann bei Verbindung mit einem öffentlichen WLAN nicht verwendet werden.
• Zur Verwendung der One-Touch-Funktione n (NFC) des Camcorders ist ein Smartphone oder Tablet, das die NFC-Funktion unterstützt, erforderlich.
• Änderungen der Bedienung und der Anzeigebildschirme der Anwendung durch zukünftige Aktualisierungen bleiben ohne Ankündigung vorbehalten.
iOS
Installieren Sie PlayMemories Mobile vom App Store.
DE
18
Page 19
Übertragen von MP4-Filmen und Fotos auf das Smartphone
One-Touch-Verbindung mit einem Android-Gerät mit NFC-Unterstützung
Wählen Sie auf dem
1
Smartphone [Settings], dann [More...], um sicherzustellen, dass [NFC] aktiviert ist.
Geben Sie auf dem
2
Camcorder ein Bild wieder, das an das Smartphone gesendet werden soll.
Sie können nur MP4-Filme und
Fotos übertragen.
Berühren Sie das Smartphone
3
mit dem Camcorder.
Hinweise
• Beenden Sie zuvor den
Ruhemodus oder entsperren Sie den Bildschirm auf dem Smartphone.
• Stellen Sie sicher, dass auf
dem LCD-Monitor des Camcorders und auf dem Smartphone angezeigt wird.
• Berühren Sie das Smartphone
mit dem Camcorder ohne diesen zu bewegen, bis PlayMemories Mobile startet (nach 1 bis 2 Sekunden).
• Wenn sich der Camcorder nicht
über NFC mit dem Smartphone verbinden lässt, finden Sie Informationen unter „Anschluss ohne NFC“ (Seite 19).
Speichern von Bildern
Anschluss ohne NFC
Drücken Sie die Taste
1
(Bilder-Ansicht)
und wählen Sie dann [Bearbeiten/Kopieren] [An Smartph. senden] [Auf diesem Gerät auswählen]  Bildtyp aus.
DE
19
Page 20
Wählen Sie das Bild, das Sie
Android
iPhone/iPad
2
übertragen möchten, aus, fügen Sie hinzu und wählen Sie dann
aus.
Die SSID und ein Passwort
werden angezeigt und der Camcorder kann nun mit dem Smartphone verbunden werden.
Verbinden Sie den Camcorder
3
mit dem Smartphone und übertragen Sie die Bilder.
Starten Sie PlayMemories
Mobile und wählen Sie die SSID des Camcorders aus.
Geben Sie das auf dem
Camcorder angezeigte Passwort ein (nur beim ersten Mal).
Wählen Sie [Settings]
[Wi-Fi] die auf dem Camcorder angezeigte SSID aus.
Geben Sie das auf dem
Camcorder angezeigte Passwort ein (nur beim ersten Mal).
Stellen Sie sicher, dass die
auf dem Camcorder angezeigte SSID ausgewählt
DE
ist.
20
Kehren Sie zur Startseite
zurück und starten Sie PlayMemories Mobile.
Verwenden Ihres Smartphones als drahtlose Fernbedienung
Sie können Ihr Smartphone als drahtlose Fernbedienung verwenden und mit dem Camcorder aufzeichnen.
Wählen Sie auf dem
1
Camcorder [Kamera/Mikrofon] [ Aufnahme-Hilfe] [Strg. mit Smartphone] aus.
Führen Sie auf dem
2
Smartphone die gleichen Schritte wie in Schritt 3 unter „Anschluss ohne NFC“ (Seite 19) aus.
Zeigen Sie bei Verwendung von NFC den Aufnahmebildschirm auf Ihrem Camcorder an und berühren Sie auf dem Smartphone mit auf dem Camcorder.
Page 21
Bedienen Sie den Camcorder
3
über Ihr Smartphone.
Hinweise
• Je nach den elektrischen Störungen vor Ort oder den Funktionen des Smartphones werden Live-Bilder möglicherweise nicht gleichmäßig angezeigt.
Speichern von Filmen und Fotos auf dem Computer über Wi-Fi
Verbinden Sie den Computer vorab mit einem Wireless Access Point oder einem Wireless-Breitbandrouter.
Installieren Sie die
1
entsprechende Software auf Ihrem Computer (nur beim ersten Mal).
Windows: PlayMemories Home www.sony.net/pm/
Mac: Wireless Auto Import http://www.sony.co.jp/imsoft/ Mac/
Wenn die Software auf Ihrem
Computer bereits installiert ist, aktualisieren Sie die Software auf die aktuelle Version.
Verbinden Sie den
2
Camcorder wie folgt mit einem Access Point (nur beim ersten Mal).
Wenn Sie die Registrierung nicht durchführen können, finden Sie Informationen in der Anleitung des Access Points, oder wenden Sie sich an die Person, die den Access Point eingerichtet hat.
Wenn der Wireless Access Point über eine WPS-Taste verfügt
Wählen Sie auf dem
Camcorder [Installation] [Verbindung] [WPS-Tastendruck] aus.
Drücken Sie die WPS-Taste
am Access Point, den Sie registrieren möchten.
Wenn Sie die SSID und das Passwort des Wireless Access Points kennen
Wählen Sie auf dem
Camcorder [Installation] [Verbindung] [Zugriffspkt.-Einstlg.] aus.
Wählen Sie den Access Point
aus, den Sie registrieren möchten, geben Sie das Passwort ein und wählen Sie dann aus.
Wenn der Computer noch
3
nicht läuft, schalten Sie ihn ein.
Speichern von Bildern
DE
21
Page 22
Beginnen Sie, Bilder vom
4
Camcorder an den Computer zu senden.
Drücken Sie die Taste
(Bilder-Ansicht) am Camcorder.
Wählen Sie
[Bearbeiten/Kopieren] [An Computer senden] aus.
•Bilder werden automatisch auf den Computer übertragen und auf dem Computer gespeichert.
• Nur neu aufgenommene Bilder werden übertragen. Das Importieren von Filmen und mehreren Fotos gleichzeitig kann einige Zeit dauern.
22
DE
Page 23

Einstellen des Camcorders

Rollen Sie die Menüoptionen nach oben oder unten.

Verwenden der Menüs

Wählen Sie aus.
1
Wählen Sie eine
2
Kategorie aus.
Wählen Sie die
3
gewünschte Menüoption aus.
• Wählen Sie aus, um die Einstellung des Menüs abzuschließen oder um zum vorherigen Menübildschirm zurückzukehren.
Menülisten
Aufnahme-Modus
Film Foto Zlupen-AUFN. Golfszene
Kamera/Mikrofon
Manuelle Einstlg. Weißabgleich Punkt-Mess./Fokus Punkt-Messung Punkt-Fokus Belichtung Fokus BLENDE Verschlusszeit AGC-Begrenz. Automat. Belichtung Weißabgleich-Änder. Low Lux
Kamera-Einstlg. Szenenwahl Bildeffekt
Cinematone Blende
Selbstauslöser
SteadyShot
SteadyShot Digitalzoom Konverterlinse Autom. Gegenlicht Drehregler-Einstell.
Einstellen des Camcorders
DE
23
Page 24
Dual-Video-AUFN
Ereignis-Ansicht
DE
24
Gesicht Gesichtserkennung Auslös. bei Lächeln Lächelerk.empfindlk.
*1
Blitz Blitz Blitz-Intensität Rote-Augen-Reduz.
Mikrofon Prem. KlarereStimme MeineStimme-Abbr. Integr. Zoom-Mikro Automat. WindGR Tonmodus Audio-Aufn.stufe
Aufnahme-Hilfe Strg. mit Smartphone Meine Taste Fokusvergröß Gitterlinie Anzeige-Einstellung Zebra Kantenanhebung Tonpegelanzeige
Bildqualität/Größe
AUFN-Modus Bildfrequenz
Bildgröße
Wiederg.-Funktion
Szenario
Bearbeiten/Kopieren
An Smartph. senden Auf TV wiedergeben An Computer senden Löschen Schützen Kopieren Direktkopie
*2
Installation
Medien-Einstlg. Medien-Auswahl Medien-Infos Formatieren Bilddatenb.Dat. Rep. Dateinummer
Wiedergabe-Einstlg. Datencode Lautstärkeeinstlg. Bew.interv.-Einstlg Musik downld Musik leeren
*3
*3
Verbindung WPS-Tastendruck Zugriffspkt.-Einstlg. Gerätename bearb. MAC-Adresse anz. SSID/PW zurücks. Netz.info-Rücksetz. TV-Typ HDMI-Auflösung STRG FÜR HDMI USB-Anschluss USB-Anschl.-Einst. USB-Stromzufuhr
Page 25
USB-LUN-Einstlg.
Allgemeine Einstlg.
Piepton Monitor-Helligkeit Autom. Trapezkorrek. Flugzeug-Modus AUFNAHME-Anzeige Fernbedienung Language Setting 24p-Modus
*4
Kalibrierung Akku-Info Strom sparen Initialisieren Demo-Modus
Uhr-Einstellungen
Datum/Zeiteinstlg. Gebietseinstellung
*1
Sie können diese Option einstellen, wenn Sie einen Blitz (gesondert erhältlich) verwenden.
*2
Sie können diese Option einstellen, wenn Sie eine externe Medieneinheit (gesondert erhältlich) verwenden.
*3
HDR-PJ820
*4
HDR-PJ810E/PJ820E
Einstellen des Camcorders
DE
25
Page 26

Sonstiges

Vorsichtsmaß­nahmen
Netzteil
Schließen Sie die Akkupole nicht mit Gegenständen aus Metall kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
Wiedergabe von Bildern mit anderen Geräten
Bilder, die mit dem Camcorder aufgenommen wurden, können möglicherweise mit anderen Geräten nicht ordnungsgemäß wiedergegeben werden. Ebenso kann es vorkommen, dass die mit anderen Geräten aufgeno mmenen Bilder nicht ordnungsgemäß mit dem Camcorder wiedergegeben werden können.
Aufnahme und Wiedergabe
• Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
• Damit die Speicherkarte auf jeden Fall ordnungsgemäß funktioniert, wird empfohlen, sie vor der ersten Verwendung mit dem Camcorder zu formatieren. Durch die Formatierung der Speicherkarte werden alle darauf gespeicherten Daten gelöscht und können nicht wiederhergestellt werden. Sichern Sie wichtige Daten zuvor auf dem PC oder einem anderen
DE
Speichermedium.
26
• Achten Sie auf die richtige Ausrichtung der Speicherkarte. Wenn Sie die Speicherkarte falsch herum einsetzen, können die Speicherkarte, der Speicherkarteneinschub oder die Bilddaten beschädigt werden.
• Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild und Ton ohne Probleme aufgenommen werden.
• Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen und anderes Material können urheberrechtlich geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen solchen Materials verstößt unter Umständen gegen das Urheberrecht.
• Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Camcorders, der Aufnahmemedien usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder beschädigte Aufnahme.
• Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasser- oder wassergeschützt.
• Schützen Sie den Camcorder vor Nässe, wie z. B. von Regen oder Meerwasser. Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
• Richten Sie den Camcorder nicht auf die Sonne oder starkes Licht. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am Camcorder kommen.
Page 27
• Verwenden Sie den Camcorder nicht in der Nähe starker Radiowellen oder Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder Bilder möglicherweise nicht richtig aufnehmen oder wiedergeben.
• Verwenden Sie den Camcorder nicht am Strand oder an staubigen Orten. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am Camcorder kommen.
• Wenn es zu Kondensation von Feuchtigkeit kommt, verwenden Sie den Camcorder nicht, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Setzen Sie den Camcorder nicht Stößen oder Erschütterungen aus. Andernfalls kann es zu Funktionsstörungen des Camcorders kommen oder er nimmt keine Bilder auf. Darüber hinaus können das Aufnahmemedium oder die aufgenommenen Daten beschädigt werden.
LCD-Monitor
Der LCD-Monitor wird unter Einsatz von Hochpräzisionstechnologie hergestellt, sodass der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99% liegt. Dennoch können schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün) permanent auf dem LCD-Monitor zu sehen sein. Diese Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren zurück und haben keinen Einfluss auf die Aufnahmequalität.
Camcorder-Temperatur
Wenn Sie den Camcorder über eine lange Zeitdauer durchgehend verwenden, kann der Camcorder sehr warm werden. Dies ist keine Fehlfunktion.
Überhitzungsschutz
Je nach Temperatur des Camcorders und des Akkus können Sie möglicherweise keine Filme aufnehmen oder der Camcorder schaltet sich zu seinem eigenen Schutz dann automatisch aus. Bevor sich das Gerät ausschaltet oder Sie keine Filme mehr aufnehmen können, wird auf dem LCD-Monitor eine Meldung angezeigt. Lassen Sie in diesem Fall das Gerät ausgeschaltet und warten Sie, bis die Temperatur des Camcorders und des Akkus gesunken ist. Wenn Sie das Gerät einschalten, ohne dass der Camcorder und der Akku ausreichend abkühlen konnten, wird das Gerät erneut ausgeschaltet oder Sie können keine Filme aufnehmen.
WLAN
Wir haften unter keinen Umständen für Beschädigungen, die durch unberechtigten Zugriff auf oder unberechtigte Verwendung von Zielen, die im Camcorder gespeichert sind, Verlust oder Diebstahl verursacht wurden.
Sonstiges
DE
27
Page 28
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten:
• Überprüfen Sie den Camcorder anhand der Informationen in der Hilfe (Seite 5).
• Trennen Sie die Stromquelle, schließen Sie sie nach etwa 1 Minute wieder an und schalten Sie den Camcorder ein.
• Initialisieren Sie Ihren Camcorder (Seite 25). Alle Einstellungen, einschließlich der Uhreinstellung, werden zurückgesetzt.
•Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst.
DE
28

Technische Daten

System
Signalformat:
NTSC-Farbe, EIA-Normen (HDR-PJ820) PAL-Farbe, CCIR-Normen (HDR-PJ810E/PJ820E) HD TV
Filmaufnahmeformat:
AVCHD (mit AVCHD-Format Ver. 2.0 kompatibel): Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: Dolby Digital 2ch/5,1ch Dolby Digital 5.1 Creator MP4: Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
*1
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
Fotodateiformat:
Kompatibel mit DCF Ver.2.0 Kompatibel mit Exif Ver.2.3 Kompatibel mit MPF Baseline
Aufnahmemedien (Film/Foto):
Interner Speicher HDR-PJ810E: 32 GB HDR-PJ820/PJ820E: 64 GB Memory Stick PRO Duo SD-Karte (Klasse 4 oder schneller) Dem Benutzer zur Verfügung stehende Kapazität (Näherungswerte) HDR-PJ810E: 31,1 GB HDR-PJ820/PJ820E: 62,4 GB
*2
1 GB entspricht 1 Milliarde Bytes, wovon ein Teil für die Systemverwaltung und/oder Anwendungsdateien gen utzt wird. Nur der vorinstallierte Demo-Film kann gelöscht werden.
*1
*2
*2
Page 29
Sucher:
Elektronischer Sucher (Farbe)
Bildwandler:
4,6 mm (Typ 1/3,95) CMOS-Sensor Aufnahmepixel (Foto, 16:9): Max. 24,5 Megapixel (6 592 × 3 712) Insgesamt: Ca. 6 590 000 Pixel Effektiv (Film, 16:9)
*3
*4
: Ca. 6 140 000 Pixel Effektiv (Foto, 16:9): Ca. 6 140 000 Pixel Effektiv (Foto, 4:3): Ca. 4 600 000 Pixel
Objektiv:
G-Objektiv 12× (optisch) Image Zoom während der Filmaufnahme)
*4
, 24× (Clear
*5
, 160× (digital) Filterdurchmesser: 46 mm 37 mm (wenn der Reduzierring angebracht ist) F1,8 - F3,4 Brennweite: f= 2,9 mm - 34,8 mm Dies entspräche den Werten einer 35-mm-Kleinbildkamera Bei Filmen
*4
: 26,8 mm - 321,6 mm (16:9) Bei Fotos: 26,8 mm - 321,6 mm (16:9)
Farbtemperatur: [Auto],
[Ein-Tasten-Druck], [Innen], [Außen]
Mindestbeleuchtungsstärke:
6 lx (Lux) (in der Standardeinstellung, Verschlusszeit 1/60 Sekunde (HDR-PJ820) oder 1/50 Sekunde (HDR-PJ810E/PJ820E)) 3 lx (Lux) ([Low Lux] ist auf [Ein] gestellt, Verschlusszeit 1/30 Sekunde (HDR-PJ820) oder
1/25 Sekunde (HDR-PJ810E/PJ820E))
*3
Die den angegebenen Werten entsprechende Auflösung der Standbilder wird durch die neuartige Pixelmatrix des ClearVid und des Bildverarbeitungs­systems (BIONZ-X) von Sony erzielt.
*4
[ SteadyShot] ist auf [Standard] oder [Aus] gestellt.
*5
[ SteadyShot] ist au f [Aktiv] gestellt.
Ein-/Ausgangsanschlüsse
Buchse HDMI OUT:
HDMI-Mikroanschluss
Buchse PROJECTOR IN:
HDMI-Mikroanschluss
MIC-Eingangsbuchse:
Stereo-Mini-Buchse (3,5 mm)
Kopfhörerbuchse:
Stereo-Mini-Buchse (3,5 mm)
USB-Buchse:
Typ A (eingebautes USB) Multi/Micro-USB-Buchse* *Unterstützt
Micro-USB-kompatible Geräte. Der USB-Anschluss ist nur für den Ausgang vorgesehen (HDR-PJ810E/PJ820E).
LCD-Monitor
Bild: 7,5 cm (3,0-Typ, Format 16:9) Gesamtzahl der Pixel:
921 600 (640 × 1 440)
Projektor
Projektionstyp: DLP Lichtquelle: LED (R/G/B) Fokus: Manuell
Sonstiges
DE
29
Page 30
Projektionsabstand: Mindestens
0,5 m Auflösung (Ausgabe): 854 × 480 Fortlaufende Projektionsdauer (bei
Verwendung des
mitgelieferten Akkus): Ca. 2 h.
WLAN
Unterstützer Standard:
IEEE 802.11 b/g/n Frequenz: 2,4 GHz Unterstützte Sicherheitsprotokolle:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK Konfigurationsmethode: WPS
(Wi-Fi Protected Setup)/
manuell Zugriffsmethode:
Infrastrukturmodus NFC: Kompatibel mit NFC Forum
Type 3 Tag
Allgemeines
Betriebsspannung: 6,8 V/7,2 V
Gleichstrom (Akku), 5 V
Gleichstrom 1 500 mA
(Netzteil), 8,4 V Gleichstrom
(Buchse DC IN) USB-Ladevorgang:
5 V Gleichstrom, 1 500 mA Durchschnittliche
Leistungsaufnahme: Während der Kameraaufnahme
mit dem Sucher bei normaler
Helligkeit: 2,9 W Während der Kameraaufnahme
mit dem LCD-Monitor bei
normaler Helligkeit: 3,1 W Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
DE
30
Abmessungen (Näherungswerte):
67,5 mm × 72,5 mm × 134 mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile 67,5 mm × 72,5 mm × 134 mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile, mit mitgeliefertem Akku angebracht
Gewicht (Näherungswerte):
460 g nur Hauptgerät 510 g einschließlich dem mitgelieferten Akku
Netzteil AC-UUD11
Betriebsspannung:
100 V - 240 V Wechselstrom,
50 Hz/60 Hz Stromaufnahme: 200 Leistungsaufnahme: 11 W Ausgangsspannung: 5,0 V
Gleichstrom, 1 500 mA Betriebstemperatur: 0 °C bis 50 °C Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Akku NP-FV50
Maximale Ausgangsspannung:
8,4 V Gleichstrom Ausgangsspannung: 6,8 V
Gleichstrom Maximale Ladespannung:
8,4 V Gleichstrom Maximaler Ladestrom: 2,1 A Kapazität
Standard: 7,0 Wh (1 030 mAh)
Mindestens: 6,6 Wh (980 mAh) Typ: Li-ion
Design und Spezifikationen des Camcorders und des Zubehörs unterliegen unangekündigten Änderungen.
m
A
Page 31
Geschätzte Zeit für Laden, Aufnahme und Wiedergabe mit dem mitgelieferten Akku
Ladezeit (Minuten)
Netzteil (mitgeliefert)
Computer 305
Aufnahmezeit (Minuten)
Kontinuierlich 120
Standard 60
Wiedergabezeit (Minuten)
• Die Ladezeiten wurden beim Laden des Camcorders bei einer Zimmertemperatur von 25 °C ohne Verwendung des USB-Verbindungskabels gemessen.
•Die Aufnahme- und Wiedergabezeiten wurden bei Verwendung des Camcorders bei 25 °C gemessen.
• Die Aufnahmezeiten wurden bei Aufnahme von Filmen mit den Standardeinstellungen gemessen ([ AUFN-Modus]: [Standard ], [Dual-Video­AUFN]: [Ein]).
165
130
65
200
• Die typische Aufnahmezeit zeigt die Zeit an, die bei wiederholtem Starten/Stoppen der Aufnahme, dem Wechsel von [Aufnahme-Modus] und der Nutzung der Zoomfunktion zur Verfügung steht.
• Die oberen Angaben für die jeweilige Aufnahmedauer gelten bei einem aufgeklappten LCD-Monitor, während die Angaben darunter für Aufnahmen mit dem Sucher gelten, bei denen der LCD-Monitor nicht aufgeklappt ist.
Markenzeichen
•AVCHD, AVCHD Progressive und die Schriftzüge AVCHD und AVCHD Progressive sind Markenzeichen der Panasonic Corporation und der Sony Corporation.
• Memory Stick und sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Sony Corporation.
• Blu-ray Disc™ und Blu-ray™ sind Markenzeichen der Blu-ray Disc Association.
• Dolby und das double-D-Symbol sind Markenzeichen von Dolby Laboratories.
• Die Begriffe HDMI und HDMI High-Definition Multimedia Interface sowie das HDMI-Logo sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der HDMI Licensing LLC in den USA und anderen Ländern.
Sonstiges
DE
31
Page 32
• Microsoft, Windows und Windows Vista sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen Ländern.
•Mac und Mac OS sind eingetragene Markenzeichen der Apple Inc.
• Intel, Intel Core und Pentium sind Markenzeichen der Intel Corporation in den USA und/oder anderen Ländern.
•Das SDXC-Logo ist ein Markenzeichen der SD-3C, LLC.
• Android, Google Play sind Markenzeichen von Google Inc.
• iOS ist ein eingetragenes Warenzeichen oder Warenzeichen von Cisco Systems, Inc.
• Wi-Fi, das Wi-Fi-Logo, Wi-Fi PROTECTED SET-UP sind eingetragene Markenzeichen der Wi-Fi Alliance.
• Das N-Zeichen ist ein Markenzeichen oder eingetragenes Markenzeichen von NFC Forum, Inc. in den USA und anderen Ländern.
• Facebook und das „f“-Logo sind Markenzeichen oder eingetragene Marke nzeichen von Facebook, Inc.
• YouTube und das YouTube-Logo sind Markenzeichen oder eingetragene Marke nzeichen von Google Inc.
• iPhone und iPad sind eingetragene Markenzeichen der Apple Inc. in den USA und anderen Ländern.
DE
32
Alle anderen in diesem Dokument erwähnten Produktnamen können Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der jeweiligen Eigentümer sein. In diesem Handbuch sind die Markenzeichen und eingetragenen Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch ™ und
® gekennzeichnet.
Page 33

Teile und Bedienelemente

Auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten finden Sie weitere Informationen.
FernbedienungssensorKameraaufnahmeanzeigeTaste MANUALMANUAL-Regler
Manuelle Funktionen können der Taste und dem Regler zugewiesen werden.
Eingebautes MikrofonMulti-Interface-Schuh
Sie erhalten ausführliche Informationen zu dem kompatiblen Zubehör für den Multi-Interface-Schuh auf der Sony-Website für Ihre Region oder bei Ihrem Sony-Händler bzw. bei dem lokalen autorisierten Sony-Kundendienst. Die ordnungsgemäße Funktion kann nicht garantiert werden, wenn Sie Zubehör anderer Hersteller verwenden. Wenn Sie einen Schuh-Adapter (gesondert erhältlich) verwenden, können Sie auch Zubehör, das mit einem Active Interface Shoe kompatibel ist, verwenden.
VideoleuchteN-Zeichen (19)
NFC: Near Field Communication
Objektiv (G-Objektiv)
PROJECTOR FOCUS-Hebel
(15)
LCD-Monitor/
Berührungsbildschirm
LautsprecherProjektorlinse
Buchse PROJECTOR IN (15)Zugriffsanzeige für
Speicherkarte (10)
Speicherkarteneinschub (10)Buchse HDMI OUTTaste /
(Aufnahme-Modus) (12)
Sonstiges
DE
33
Page 34
Taste
(MeineStimme-Abbr.)
Unterdrückt die Stimme der Person, die den Film aufnimmt.
Taste PROJECTOR (15)Taste (Bilder-Ansicht) (13)Taste LIGHT (Videoleuchte)Taste POWER
Motorzoom-Hebel (11, 12)Taste PHOTO (12)Einstellhebel für die
Sucherlinse
OkularmuschelSucherLadeanzeige POWER/CHG (7)Taste START/STOP (11)Akku (7)Buchse DC INBuchse (Mikrofon) (PLUG
IN POWER)
Buchse (Kopfhörer)GriffbandSchlaufe für SchulterriemenEingebautes USB-Kabel (7)
DE
34
Multi/Micro-USB-Buchse
Unterstützt Micro USB­kompatible Geräte. Wenn Sie ein Adapterkabel (gesondert erhältlich) verwenden, können Sie Zubehör auch über einen A/V-Fernbedienungsanschluss verwenden.
StativhalterungAkkulösehebel BATT
Befestigen des Griffbandes
Drahtlose Fernbedienung
Taste DATA CODETaste PHOTOTasten SCAN/SLOW
Page 35
Tasten /
Isolierblatt
(Vorheriges/Nächstes)
Taste PLAYTaste STOPTaste DISPLAYSenderTaste START/STOPMotorzoomtastenTaste PAUSETaste VISUAL INDEXTasten ////ENTER
• Entfernen Sie das Isolierblatt,
bevor Sie die drahtlose Fernbedienung verwenden.
Sonstiges
DE
35
Page 36

Lees dit eerst

Lees deze handleiding aandachtig alvorens het toestel in gebruik te nemen en bewaar z e om ze later no g te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING
Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en
1) stel derhalve het apparaat
niet bloot aan regen of vocht.
2) plaats beslist geen met
vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld vazen, op het apparaat.
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
LET OP
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er niet op staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de aansluitpunten.
NL
2
• Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
• Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan worden opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door Sony wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.
Netspanningsadapter
Plaats de netspanningsadapter niet in een smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen een wand en een meubelstuk. Als u de netspanningsadapter gebruikt, sluit u deze aan op een stopcontact in de buurt. Koppel de netspanningsadapter onmiddellijk los van het stopcontact als een storing optreedt tijdens het gebruik van het apparaat. Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld, ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het met de netspanningsadapter is aangesloten op een stopcontact.
Page 37
WAARSCHUWING
Slik de batterij niet in. Gevaar voor chemische brandwonden. De afstandsbediening die bij dit product wordt geleverd, bevat een knoopcelbatterij. Als de knoopcelbatterij ingeslikt wordt, kan deze in slechts 2 uur ernstige inwendige brandwonden veroorzaken en tot de dood leiden. Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt van kinderen. Als het batterijcompartiment niet goed sluit, dient u het product niet langer te gebruiken en uit de buurt van kinderen te houden. Als u denkt dat batterijen zijn ingeslikt of in een lichaamsdeel zijn gestopt, dient u direct een arts te raadplegen.
Zeer hoge geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan gehoorbeschadiging veroorzakan.
VOOR KLANTEN IN EUROPA
Hierbij verklaart Sony Corporation dat deze apparatuur in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Nadere informatie kunt u vinden op: http://www.compliance.sony.de/
Kennisgeving voor klanten in
de landen waar EU-richtlijnen van t oepassing zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-regels voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Verwijdering van oude
batterijen, elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking wijst erop dat het product en de batterij, niet als
behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u
huishoudelijk afval
NL
NL
3
Page 38
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data­integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product of batterij, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product of batterij hebt gekocht.
NL
4
Page 39

Meer informatie over de camcorder (Help-gids)

De Help-gids is een online handleiding. Raadpleeg deze voor uitgebreide instructies over de vele functies van de camcorder.
Ga naar de
1
ondersteuningspagina van Sony.
http://www.sony.net/ SonyInfo/Support/
Selecteer uw land of
2
regio.
Zoek op de
3
ondersteuningspagina naar de modelnaam van uw camcorder.
• Controleer de modelnaam op de onderkant van uw camcorder.

Inhoud

Lees dit eerst ............................. 2
Meer informatie over de
camcorder (Help-gids) ........ 5
Aan de slag ..................6
Bijgeleverde onderdelen .......... 6
De accu opladen ........................7
De camcorder inschakelen ...... 9
Een geheugenkaart
plaatsen ...............................10
Opnemen/afspelen .....11
Opnemen ..................................11
Afspelen .................................... 13
Beelden op groter formaat
bekijken ............................... 15
Beelden opslaan ........ 16
Gebruik van PlayMemories
Home™ ...............................16
Een extern medium
aansluiten ............................ 17
Gebruik van de
Wi-Fi-functie .......................18
Uw camcorder
aanpassen ..................23
Gebruik van de menu’s .......... 23
Overige ......................26
Voorzorgsmaatregelen .......... 26
Specificaties ............................. 28
Onderdelen en
bedienings-elementen ..... 32
NL
5
Page 40

Aan de slag

Bijgeleverde onderdelen

De cijfers tussen ( ) staan voor het bijgeleverde aantal.
•Camcorder (1)
• Netspanningsadapter (1)
De vorm van de netspanningsadapter verschilt per land/regio.
• Kabel voor ondersteuning van de USB-aansluiting (1)
De kabel voor ondersteuning van de USB-aansluiting is alleen bedoeld voor gebruik met deze camcorder. Gebruik deze kabel wanneer de ingebouwde USB-kabel van de camcorder te kort is.
•HDMI-kabel (1)
•Verloopring (1)
Om de verloopring aan de camcorder te bevestigen, houdt u de verloopring recht voor de camcorder () en draait u de ring vervolgens in de richting van de pijl tot de verloopring vastzit (). U kunt de verloopring verwijderen door de ring tegen de pijl in te draaien.
• Draadloze afstandsbediening (1)
• Oplaadbare accu NP-FV50 (1)
• "Bedieningshandleiding" (Deze handleiding) (1)
NL
6
Page 41

De accu opladen

Accu
Ingebouwde USB-kabel
Kabel voor ondersteuning van de USB-aansluiting
Netspannings­adapter
Stopcontact
Schakel uw camcorder uit door het LCD-scherm te
1
sluiten, trek de beeldzoeker in en bevestig de accu.
Trek de ingebouwde USB-kabel naar buiten.
2
Sluit de netspanningsadapter op de camcorder aan
3
met de kabel voor ondersteuning van de USB-aansluiting en sluit de netspanningsadapter op het stopcontact aan.
Aan de slag
• Het POWER/CHG (opladen)-lampje gaat oranje branden.
• Het POWER/CHG (opladen)-lampje gaat uit wanneer de accu volledig opgeladen is. Ontkoppel de kabel voor ondersteuning van de USB-aansluiting van de camcorder.
• De vorm van de netspanningsadapter verschilt per land/regio.
NL
7
Page 42
• Schakel de camcorder uit voordat u de accu verwijdert.
De accu opladen met de computer
Schakel de camcorder uit en sluit de camcorder met de ingebouwde USB-kabel op een ingeschakelde computer aan.
Gebruik van de camcorder via het stopcontact
Sluit de camcorder op dezelfde manier op het stopcontact aan als beschreven onder "De accu opladen".
• Bevestig de accu aan de camcorder.
• De accu kan leeg raken, zelfs als de camcorder op het stopcontact is aangesloten.
NL
8
Page 43

De camcorder inschakelen

Raak de knop op het LCD-scherm aan.
Open het LCD-scherm van de camcorder en schakel
1
de camcorder in.
• U kunt de camcorder ook inschakelen door de beeldzoeker naar buiten te trekken.
Selecteer op basis van de instructies op het
2
LCD-scherm de taal, de regio, de zomertijd, de datumindeling en de datum en tijd.
• Raak [Volg.] aan om naar de volgende pagina te gaan.
• Sluit het LCD-scherm om de camcorder uit te schakelen.
• Selecteer  [Setup]  [ Klokinstellingen]  [Datum/tijd
instellen] om de datum en tijd opnieuw in te stellen.
• Selecteer  [Setup]  [ Algemene instelling.]  [Pieptoon] [Uit] om het bedieningsgeluid uit te schakelen.
Aan de slag
NL
9
Page 44

Een geheugenkaart plaatsen

Toegangslampje
Plaats de kaart met de afgeschuinde hoek in de op de afbeelding weergegeven richting.
Open het klepje en schuif de geheugenkaart naar
1
binnen totdat deze vastklikt.
• Het [Voorbereiden beelddatabasebestand. Een moment geduld a.u.b.]-scherm verschijnt wanneer u een nieuwe geheugenkaart plaatst. Wacht tot het scherm verdwijnt.
• Als u een geheugenkaart als opnamemedium wilt selecteren, selecteert
u  [Setup]  [ Media-instellingen] [Medium selecteren] [Geheugenkaart].
• Als u de geheugenkaart wilt uitwerpen, opent u het klepje en drukt u de geheugenkaart één keer licht naar binnen.
Soorten geheugenkaarten die u met uw camcorder kunt gebruiken
SD-snelheidsklasse
SD-geheugenkaart/ SDHC-geheugenkaart/ SDXC-geheugenkaart
Memory Stick PRO Duo™ (Mark2)/Memory Stick PRO­HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™ Tot 64 GB
Klasse 4 of sneller Tot 64 GB
–Tot 32GB
Capaciteit (werking gegarandeerd)
NL
10
Page 45

Opnemen/afspelen

Motorzoomknop

Opnemen

Filmen
Open het LCD-scherm en druk op START/STOP om te
1
beginnen met filmen.
• Druk nogmaals op START/STOP om te stoppen met filmen.
• U kunt tijdens het opnemen van een film foto’s maken door op PHOTO te drukken (Dubbelopname).
• In de standaardinstelling worden films tegelijkertijd opgenomen in HD-formaat en MP4-formaat (Dubbele video-OPN). Het MP4-formaat is handig voor het afspelen van uw films op een smartphone, voor het uploaden van films naar een netwerk of voor het uploaden van films naar internet.
• Items op het LCD-scherm verdwijnen als u de camcorder enkele seconden niet bedient. Als u de items weer wilt weergeven, raakt u het LCD-scherm ergens aan, behalve op de knoppen.
• U kunt de opnametijd van een medium op het LCD-scherm in de opnamemodus bekijken.
• Als u de beeldkwaliteit wilt wijzigen van de films die u opneemt, selecteert u [Beeldkwal./Formaat] [Opnamefunctie].
Opnemen/afspelen
NL
11
Page 46
Fotograferen
Motorzoomknop
Open het LCD-scherm en selecteer [MODE]
1
(Foto).
• U kunt ook schakelen tussen (Film) en (Foto) door op de / (Opnamefunctie)-knop te drukken.
Druk licht op PHOTO om scherp te stellen en druk de
2
knop dan volledig in.
• Wanneer goed is scherpgesteld, verschijnt de aanduiding van de
AE/AF-vergrendeling op het LCD-scherm.
12
NL
Page 47

Afspelen

Naar het
MENU-scherm
Naam
gebeurtenis
Naar de vorige
gebeurtenis
Resterende acculading
Naar de volgende gebeurtenis
Tijdlijnbalk
Knop Gebeurtenisschaal wijzigen
Gebeurtenissen
Omschakelen
naar de film-/
foto-
opnamestand
Korte films afspelen
Knop voor het wisselen van filmformaat (HD/MP4)
1
2
Open het LCD-scherm en ga naar de afspeelstand door op de (Beelden weergeven)-knop op de camcorder te drukken.
Selecteer / om de gewenste gebeurtenis naar het midden te verplaatsen en selecteer dan het in de afbeelding omcirkelde gedeelte ().
Opnemen/afspelen
NL
13
Page 48
Selecteer het beeld.
Terug naar het
Gebeurtenis-
weergavescherm
Vorige
Volgende
Omschakelen
naar de film-/
foto-
opnamestand
Naam gebeurtenis
Opnameduur/aantal foto’s
Film
Foto
Laatst afgespeelde beeld
Knop Beeldtype omschakelen
3
Afspeelbewerkingen
Volume / Vorige/Volgende
Verwijderen / Snel achteruitspoelen/
Context / Afspelen/Pauzeren
Stoppen Diavoorstelling afspelen/
Motion Shot-video Motion intervalaanp.
Het formaat selecteren van de film die u wilt
snel vooruitspoelen
stoppen
afspelen, bewerken of naar andere apparaten wilt kopiëren
Selecteer in stap 2 rechtsboven op het LCD-scherm [HD­kwaliteit] of [ MP4].
NL
14
Page 49

Beelden op groter formaat bekijken

Signaalverloop
Motorzoomknop/PHOTO
*2
PROJECTOR FOCUS-knop
*1
De camcorder op een TV aansluiten
Sluit de HDMI OUT-aansluiting van de camcorder aan
1
op de HDMI IN-aansluiting van een TV met de bijgeleverde HDMI-kabel.
• Als uw TV geen HDMI-aansluiting heeft, sluit u de Multi/Micro USB-aansluiting van de camcorder aan op de video/audio-ingangen van de TV met een AV-kabel (afzonderlijk verkrijgbaar).
De ingebouwde projector gebruiken
Druk op de PROJECTOR-knop (pagina 32).
1
Selecteer [Beeld opgenomen op dit apparaat].
2
Volg de bedieningshandleiding op het LCD-scherm
3
en selecteer vervolgens [Projecteren].
Opnemen/afspelen
*1
Pas de scherpstelling van het geprojecteerde beeld aan.
*2
Verplaats met behulp van de motorzoomknop het selectiekader dat op het LCD-scherm verschijnt en druk vervolgens op de PHOTO-knop.
NL
15
Page 50

Beelden opslaan

Beelden bekijken op Kalender
Beelden delen op PlayMemories Online™
Beelden van de camcorder importeren.
Filmdiscs maken
Beelden uploaden naar netwerkservices
Geïmporteerde beelden afspelen
Voor Windows zijn ook de volgende functies beschikbaar.

Gebruik van PlayMemories Home™

Wat u kunt doen met de PlayMemories Home
Met de software PlayMemories Home kunt u films en foto’s naar uw computer importeren om ze op verschillende manieren te gebruiken.
PlayMemories Home downloaden
PlayMemories Home kan worden gedownload via de volgende URL. www.sony.net/pm/
Het computersysteem controleren
U kunt via de volgende URL controleren welke eisen de software aan de computer stelt. www.sony.net/pcenv/
NL
16
Page 51

Een extern medium aansluiten

Extern medium
Sluit een extern medium aan op de Multi/Micro USB-aansluiting van uw camcorder met de USB-adapterkabel VMC-UAM2 USB (afzonderlijk verkrijgbaar).
• Films worden gekopieerd in HD-beeldkwaliteit.
Recorder zonder USB-aansluiting
Sluit een recorder aan op de Multi/Micro USB-aansluiting van uw camcorder met een AV-kabel (afzonderlijk verkrijgbaar).
• Films worden gekopieerd in standaardbeeldkwaliteit.
Signaalverloop
Beelden opslaan
NL
17
Page 52

Gebruik van de Wi-Fi-functie

PlayMemories Mobile™ op uw smartphone installeren
Bezoek voor de nieuwste en gedetailleerde informatie over functies van PlayMemories Mobile de volgende URL.
http://www.sony.net/pmm/
Android besturingssysteem
Installeer PlayMemories Mobile uit Google play.
• Android 4.0 of hoger is vereist om one-touchfuncties (NFC) te gebruiken.
• One-touchfuncties (NFC) zijn niet beschikbaar bij iOS.
Opmerkingen
• Als PlayMemories Mobile al in uw smartphone geïnstalleerd is, voert u een update uit naar de laatste versie.
• De Wi-Fi-functie die hier wordt beschreven, werkt niet gegarandeerd op alle smartphones en tablets.
•De Wi-Fi-functie van de camcorder kan niet worden gebruikt wanneer deze met een openbaar draadloos LAN is verbonden.
• Als u de one-touchfuncties (NFC) van de camcorder wilt gebruiken, hebt u een smartphone of tablet nodig die de NFC-functie ondersteunt.
• De bedieningsmethoden en weergegeven schermen voor de toepassing kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd door toekomstige upgrades.
iOS
Installeer PlayMemories Mobile uit de App Store.
NL
18
Page 53
MP4-films en foto’s overzetten op uw smartphone
One-touchverbinding met een Android die NFC ondersteunt
Selecteer op de smartphone
1
[Settings] en selecteer vervolgens [More...] om te controleren of [NFC] ingeschakeld is.
Speel op de camcorder een
2
beeld af dat naar de smartphone verzonden moet worden.
U kunt alleen MP4-films en
foto’s overzetten.
Raak met de camcorder de
3
smartphone aan.
Opmerkingen
• Annuleer de slaapstand of
ontgrendel het scherm op de smartphone van tevoren.
• Zorg dat wordt
weergegeven op het LCD-scherm van de camcorder en de smartphone.
• Blijf met de camcorder de
smartphone aanraken zonder te bewegen totdat PlayMemories Mobile gestart wordt (1 tot 2 seconden).
• Als de camcorder niet met de
smartphone kan worden verbonden via NFC, raadpleegt u "Verbinding zonder NFC" (pagina 19).
Verbinding zonder NFC
Druk op de (Beelden
1
weergeven)-knop en selecteer vervolgens [Bewerken/Kopiëren] [Naar smartph verznd] [Op dit apparaat selecteren] beeldtype.
Beelden opslaan
NL
19
Page 54
Selecteer het beeld dat u wilt
Android
iPhone/iPad
2
overzetten en voeg toe. Selecteer vervolgens .
De SSID en het wachtwoord
worden weergegeven en de camcorder kan met de smartphone worden verbonden.
Verbind de camcorder met
3
de smartphone en zet beelden over.
Start PlayMemories Mobile
en selecteer de SSID van de camcorder.
Voer het wachtwoord in dat
op de camcorder wordt weergegeven (alleen de eerste keer).
Selecteer [Settings]
[Wi-Fi] de SSID die op de camcorder wordt weergegeven.
Voer het wachtwoord in dat
op de camcorder wordt weergegeven (alleen de eerste keer).
Bevestig dat de SSID die op
de camcorder wordt weergegeven, geselecteerd is.
NL
20
Keer terug naar Home en
start PlayMemories Mobile.
Uw smartphone als draadloze afstandsbediening gebruiken
U kunt opnemen met de camcorder door uw smartphone als draadloze afstandsbediening te gebruiken.
Selecteer op uw camcorder
1
2
3
[Camera/ Microfoon] [Opname­assistentie] [Besturen m. smartph.].
Ga op uw smartphone hetzelfde te werk als in stap 3 in "Verbinding zonder NFC" (pagina 19).
Wanneer u NFC gebruikt, geeft u het opnamescherm op uw camcorder weer en raakt u met
op de camcorder op de
smartphone aan.
Bedien de camcorder op uw smartphone.
Page 55
Opmerkingen
• Afhankelijk van lokale elektrische interferentie of de mogelijkheden van de smartphone, worden de beelden van live view mogelijk niet storingsvrij weergegeven.
Films en foto’s op uw computer opslaan via Wi-Fi
Sluit uw computer van tevoren op een draadloos toegangspunt of draadloze breedbrandrouter aan.
Installeer de speciale
1
software op uw computer (alleen de eerste keer).
Windows: PlayMemories Home www.sony.net/pm/
Mac: Wireless Auto Import http://www.sony.co.jp/imsoft/ Mac/
Als de software al op uw
computer geïnstalleerd is, voert u een update uit naar de laatste versie.
Sluit uw camcorder als volgt
2
op een toegangspunt aan (alleen de eerste keer).
Als u niet kunt registreren, raadpleegt u de instructies van het toegangspunt of neemt u contact op met de persoon die het toegangspunt heeft ingesteld.
Als het draadloze toegangspunt een WPS­knop heeft
Selecteer op uw camcorder
[Setup]
[ Aansluiting] [WPS-Push].
Druk op de WPS-knop op he t
toegangspunt dat u wilt registreren.
Beelden opslaan
Als u de SSID en het wachtwoord van uw draadloze toegangspunt kent
Selecteer op uw camcorder
[Setup]
[ Aansluiting] [Toegangspunt instell.].
Selecteer het toegangspunt
dat u wilt registreren, voer het wachtwoord in en selecteer vervolgens
.
Als uw computer niet gestart
3
is, schakelt u de computer in.
NL
21
Page 56
Begin met het verzenden
4
van beelden van de camcorder naar de computer.
Druk op de (Beelden
weergeven)-knop op uw camcorder.
Selecteer
[Bewerken/Kopiëren] [Naar computer verzenden].
• Beelden worden automatisch overgezet naar en opgeslagen op de computer.
• Alleen de nieuw opgenomen beelden worden overgezet. Het importeren van films en meerdere foto’s kan lang duren.
22
NL
Page 57

Uw camcorder aanpassen

Blader omhoog of omlaag door de menu-items.

Gebruik van de menu’s

Selecteer .
1
Selecteer een
2
categorie.
Selecteer een gewenst
3
menu-item.
• Selecteer om de menu-instelling te beëindigen of terug te keren naar het vorige menuscherm.
Menulijsten
Opnamefunctie
Film Foto Vloeinde lngz.OPN. Golfopname
Camera/Microfoon
Handmatige instell. Witbalans Spotmeter/-focus Spotmeter Spotfocus Belichting Scherpstellen IRIS Sluitertijd AGC-limiet AE keuze Witbalans verschuiv. Low Lux
Camera-instellingen Scènekeuze Foto-effect
Filmeffect Fader
Zelfontsp.
SteadyShot
SteadyShot Digitale zoom Conversielens Automat. tegenlicht Regelaarinstellingen
Uw camcorder aanpassen
NL
23
Page 58
Beeldkwal./Formaat
Dubbele video-OPN
Afspeelfunctie
Gebeurtenisweergv
NL
24
Gezicht Gezichtsherkenning Lach-sluiter Lach-herk. gevoeligh
*1
Flitser Flitser Flitsniveau Rode-ogenvermind.
Microfoon Prem.Stem dichterbij Mijn stemonderdruk. Ingeb. zoom microf. Auto windruisreduct. Audiostand Audio opnameniveau
Opname-assistentie Besturen m. smartph. Mijn Knop Scherpstelvergrot. Stramienlijn Weergave-instelling Zebra Reliëf Audioniv.weerg.
Opnamefunctie Framerate
Beeldformaat
Scenario
Bewerken/Kopiëren
Naar smartph verznd Op TV bekijken Naar comput. verznd. Wissen Beveiligen Kopiëren Direct Kopiëren
*2
Setup
Media-instellingen Medium selecteren Media-info Formatteren Bld. db. best. repar. Bestandsnummer
Weergave-instelling. Gegevenscode Volume-instellingen Motion intervalaanp. Downl. muz.
*3
Muziek verwijder.
Aansluiting WPS-Push Toegangspunt instell. Naam Appar. Bewerk MAC-adres weergvn SSID/WW terugst. Netw.info Terugst. Type TV HDMI-resolutie CTRL. VOOR HDMI USB-aansluiting USB-verbindingsinst. USB-voeding
*3
Page 59
USB LUN-instelling
Algemene instelling.
Pieptoon MonitorHelderheid Auto keystone-aanp. Vliegtuig-stand Opnamelamp Afstandsbediening Language Setting 24p-functie
*4
Kalibratie Info over accu Stroombesparing Initialiseren Demonstratiefunctie
Klokinstellingen
Datum/tijd instellen Regio instellen
*1
U kunt dit item instellen wanneer u een flitser (afzonderlijk verkrijgbaar) gebruikt.
*2
U kunt dit item instellen wanneer u een extern medium (afzonderlijk verkrijgbaar) gebruikt.
*3
HDR-PJ820
*4
HDR-PJ810E/PJ820E
Uw camcorder aanpassen
NL
25
Page 60

Overige

Voorzorgsmaatregelen

Netspanningsadapter
Zorg dat de accu-aansluiting geen kortsluiting maakt met metalen voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.
Beelden afspelen met andere apparatuur
U kunt beelden die zijn opgenomen op uw camcorder, mogelijk niet normaal afspelen met andere apparatuur. Ook beelden opgenomen met andere apparatuur kunnen niet altijd goed worden afgespeeld met de camcorder.
Opnemen en afspelen
• Vermijd ruwe behandeling, demontage, aanpassing en schokken door op het toestel te kloppen, het te laten vallen of erop te trappen. Wees vooral voorzichtig met de lens.
• Als u de geheugenkaart formatteert met uw camcorder voor u hem gaat gebruiken, werkt hij stabieler. Bij het formatteren van een geheugenkaart worden alle gegevens erop gewist en kunnen die niet meer worden teruggehaald. Sla belangrijke gegevens op een PC enzovoort op.
• Controleer de richting van de geheugenkaart. Als u de geheugenkaart verkeerd om in de gleuf probeert te duwen, kunnen de geheugenkaart, de geheugenkaartgleuf of de beeldgegevens beschadigd
NL
raken.
26
• Voordat u begint met opnemen, test u de opnamefunctie om te controleren of beeld en geluid zonder problemen worden opgenomen.
• Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd door auteursrechten. Het opnemen van dergelijk materiaal zonder toestemming kan een inbreuk betekenen op de wetgeving inzake auteursrechten.
• De inhoud van opnames wordt niet vergoed, zelfs niet als er niet kan worden opgenomen of afgespeeld wegens een storing van de camcorder, problemen met de opnamemedia enzovoort.
• De camcorder is niet stofdicht en evenmin druppel- of waterbestendig.
• Zorg dat de camcorder niet nat wordt, bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de camcorder nat wordt, kunnen er storingen optreden. Soms kunnen deze storingen niet meer worden hersteld.
• Richt de camcorder nooit naar de zon of naar fel licht. Als u dit wel doet, kan dit een storing van de camcorder veroorzaken.
• Gebruik de camcorder niet in de buurt van krachtige radiogolven of straling. De camcorder kan dan mogelijk niet goed opnemen of de beelden niet goed afspelen.
Page 61
• Gebruik de camcorder niet op een zandstrand of in een stoffige omgeving. Als u dit wel doet, kan dit een storing van de camcorder veroorzaken.
• Als er condensatie ontstaat als gevolg van vocht, stopt u het gebruik van de camcorder totdat het vocht verdampt is.
• Stel de camcorder niet bloot aan mechanische schokken of trillingen. Hierdoor kan de camcorder onjuist functioneren of geen beelden opnemen. Ook kunnen het opnamemedium of de opgenomen gegevens beschadigd raken.
LCD-scherm
Het LCD-scherm is ver vaardigd met precisietechnologie, waardoor minstens 99,99% van de pixels voor gebruik beschikbaar is. Er kunnen echter zwarte en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) continu op het LCD-scherm verschijnen. Deze stipjes duiden niet op fabricagefouten en hebben geen enkele invloed op de opnames.
Camcordertemperatuur
Als u de camcorder lange tijd continu gebruikt, wordt deze zeer warm. Dit duidt niet op een storing.
Bescherming tegen oververhitting
Afhankelijk van de temperatuur van de camcorder en de batterij kunt u mogelijk geen films opnemen of wordt de camcorder ter bescherming automatisch uitgeschakeld . Er wordt een bericht op het LCD-scherm weergegeven
voordat de camcorder uitgeschakeld wordt of u niet langer films kunt opnemen. Laat in dit geval de camcorder uit en wacht totdat de temperatuur van de camcorder en de batterij lager zijn geworden. Als u de camcorder inschakelt zonder de camcorder en de batterij voldoende te laten afkoelen, wordt de camcorder mogelijk weer uitgeschakeld of kunt u geen films opnemen.
Draadloos LAN
We accepteren geen enkele verantwoordelijkheid voor schade als gevolg van ongeoorloofde toegang tot of ongeoorloofd gebruikt van bestemmingen die op de camcorder geladen zijn als gevolg van verlies of diefstal.
Problemen oplossen
Wanneer u problemen ondervindt bij het gebruik van uw camcorder:
• Controleer uw camcorder met verwijzing naar de Help-gids (pagina 5).
• Koppel de spanningsbron los en sluit deze na ongeveer 1 minuut weer aan, en schakel de camcorder in.
• Uw camcorder initialiseren (pagina 25). Alle instellingen, inclusief de klokinstelling, worden teruggezet op de beginwaarden.
• Neem contact op met de Sony-leverancier of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst.
Overige
NL
27
Page 62

Specificaties

Systeem
Signaalformaat:
NTSC-kleur, EIA-normen (HDR-PJ820) PAL-kleur, CCIR-normen (HDR-PJ810E/PJ820E) HD-TV
Filmopnameformaat:
AVCHD (AVCHD-formaat, compatibel met versie 2.0): Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: Dolby Digital 2 kanalen/ 5,1 kanalen Dolby Digital 5.1 Creator MP4: Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: MPEG-4 AAC-LC 2 kanalen
*1
Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
Fotobestandsformaat:
DCF Ver.2.0-compatibel Exif Ver.2.3-compatibel MPF Baseline-compatibel
Opnamemedia (film/foto):
Intern geheugen HDR-PJ810E: 32 GB HDR-PJ820/PJ820E: 64 GB Memory Stick PRO Duo SD-kaart (klasse 4 of sneller) Hieronder wordt de capaciteit vermeld die een gebruiker kan gebruiken (ca.) HDR-PJ810E: 31,1 GB HDR-PJ820/PJ820E: 62,4 GB
*2
1 GB is gelijk aan 1 miljard bytes, waarvan een gedeelte wordt gebruikt voor gegevensbeheer en/of programmabestanden.
NL
Alleen de vooraf
28
geïnstalleerde
demonstratiefilm kan worden verwijderd.
Beeldzoeker:
Elektronische beeldzoeker (kleur)
Beeldapparaat:
4,6 mm (1/3,95 type) CMOS-sensor Opnamepixels (foto, 16:9): Max. 24,5 megapixels (6 592 x 3 712)
*3
Totaal: Ca. 6 590 000 pixels Voor gebruik beschikbaar (film, 16:9)
*4
:
Ca. 6 140 000 pixels
*1
Voor gebruik beschikbaar (foto, 16:9): Ca. 6 140 000 pixels Voor gebruik beschikbaar (foto, 4:3): Ca. 4 600 000 pixels
Lens:
G-lens 12× (optisch) Image Zoom, bij het opnemen van film)
*4
, 24× (Clear
*5
, 160× (digitaal) Filterdiameter: 46 mm 37 mm (bij bevestiging van de verloopring) F1,8 ~ F3,4 Brandpuntsafstand: f= 2,9 mm - 34,8 mm Bij conversie naar een 35 mm fotocamera Voor films
*2
*2
26,8 mm - 321,6 mm (16:9) Voor foto’s: 26,8 mm - 321,6 mm (16:9)
*4
:
Kleurtemperatuur: [Autom.],
[1x drukken], [Binnen], [Buiten]
Minimale lichtsterkte:
6 lx (lux) (in standaardinstelling, sluitertijd 1/60 seconde (HDR-PJ820) of 1/50 seconde (HDR-PJ810E/PJ820E))
Page 63
3 lx (lux) ([Low Lux] is ingesteld op [Aan], sluitertijd 1/30 seconde (HDR-PJ820) of 1/25 seconde (HDR-PJ810E/PJ820E))
*3
De unieke pixelindeling van Sony ClearVid en het beeldverwerkingssysteem (BIONZ-X) leveren foto’s op met een fotoresolutie gelijk aan de beschreven afmetingen.
*4
[ SteadyShot] is ingesteld op [Standaard] of [Uit].
*5
[ SteadyShot] is ingesteld op [Actief].
Ingangen/uitgangen
HDMI OUT-aansluiting:
HDMI-microstekker
PROJECTOR IN-aansluiting:
HDMI-microstekker
MIC-ingang: Stereoministekker
(3,5 mm)
Hoofdtelefoonaansluiting:
Stereoministekker (3,5 mm)
USB-aansluiting: Type A
(ingebouwde USB) Multi/Micro USB-aansluiting* * Ondersteunt Micro
USB-compatibele apparaten. USB-aansluiting is alleen als uitgang bedoeld (HDR-PJ810E/PJ820E).
LCD-scherm
Beeld: 7,5 cm (type 3,0,
beeldverhouding 16:9)
Totale aantal pixels:
921 600 (640 × 1 440)
Projector
Projectietype: DLP Lichtbron: LED (R/G/B) Scherpstellen: Handmatig Bereik: 0,5 m of meer Resolutie (uitgang): 854 x 480 Continue projectieduur (met
meegeleverde accu): Ca. 2 u.
Draadloos LAN
Ondersteunde norm:
IEEE 802.11 b/g/n Frequentie: 2,4 GHz Ondersteunde
beveiligingsprotocollen:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK Configuratiemethode: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/handmatig Toegangsmethode:
infrastructuurmodus NFC: compatibel met NFC Forum
Type 3 Tag
Algemeen
Voeding: 6,8 V/7,2 V gelijkstroom
(accu), 5 V gelijkstroom 1 500 mA
(netspanningsadapter),
8,4 V gelijkstroom
(DC IN-aansluiting) USB opladen:
5 V gelijkstroom 1 500mA Gemiddeld stroomverbruik: Tijdens camera-opname met de
beeldzoeker bij normale
helderheid: 2,9 W Tijdens camera-opname met het
LCD-scherm bij normale
helderheid: 3,1 W Werkingstemperatuur: 0 °C tot
40 °C Opslagtemperatuur: –20 °C tot
+60 °C
Overige
NL
29
Page 64
Afmetingen (ca.):
67,5 mm × 72,5 mm × 134 mm (b/h/d) inclusief de uitstekende onderdelen 67,5 mm × 72,5 mm × 134 mm (b/h/d) inclusief de uitstekende onderdelen, met de bijgeleverde oplaadbare accu bevestigd
Gewicht (ca.)
460 g alleen hoofdapparaat 510 g inclusief de bijgeleverde oplaadbare accu
Netspanningsadapter AC-UUD11
Voeding: 100V - 240V
wisselstroom, 50 Hz/60 Hz Stroomverbruik: 200 mA Vermogensverbruik: 11 W Uitgangsspanning: 5,0 V
gelijkstroom, 1 500 mA Werkingstemperatuur:
0°C tot 50°C Opslagtemperatuur:
–20 °C tot +60 °C
Oplaadbare accu NP-FV50
Maximale uitgangsspanning:
8,4 V gelijkstroom Uitgangsspanning:
6,8 V gelijkstroom Maximale laadspanning:
8,4 V gelijkstroom Maximale laadstroom: 2,1 A Capaciteit
Gemiddeld:
7,0 Wh (1 030 mAh)
Minimum: 6,6 Wh (980 mAh) Type: Li-ion
NL
30
Ontwerp en specificaties van uw camcorder en accessoires kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Geschatte tijd voor opladen, opnemen en afspelen met de bijgeleverde accu
Oplaadtijd (minuten)
Netspannings­adapter (bijgeleverd)
Computer 305
Opnametijd (minuten)
Continu 120
Gemiddeld 60
Afspeeltijd (minuten) 200
• De oplaadtijden worden gemeten bij het opladen van de camcorder bij een kamertemperatuur van 25 °C zonder gebruik van de kabel voor ondersteuning van de USB-aansluiting.
• De opname- en afspeeltijden worden gemeten wanneer u de camcorder gebruikt bij 25 °C.
165
130
65
Page 65
• De opnametijden worden gemeten bij het opnemen van films met de standaardinstellingen ([ Opnamefunctie]: [Standaard ], [Dubbele video­OPN]: [Aan]).
• Bij normale opnameduur wordt de tijd weergegeven wanneer u de opname herhaaldelijk start en stopt, de [Opnamefunctie] overschakelt en in- en uitzoomt.
• De bovenste getallen van elke opnametijd laten de tijd zien dat het LCD-scherm open is; de onderste getallen laten de tijd zien dat wordt opgenomen met behulp van de beeldzoeker zonder dat het LCD-scherm geopend is.
Handelsmerken
•AVCHD, AVCHD Progressive, het AVCHD-logo en het AVCHD Progressive-logo zijn handelsmerken van Panasonic Corporation en Sony Corporation.
• Memory Stick en zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation.
• Blu-ray Disc™ en Blu-ray™ zijn handelsmerken van de Blu-ray Disc Association.
• Dolby en het double-D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
• De termen HDMI en HDMI High­Definition Multimedia Interface en het HDMI-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van HDMI Licensing LLC in de Verenigde Staten en andere landen.
• Microsoft, Windows en Windows Vista zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
• Mac en Mac OS zijn gedeponeerde handelsmerken van Apple Inc.
• Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken van Intel Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
• Het SDXC-logo is een handelsmerk van SD-3C, LLC.
• Android en Google Play zijn handelsmerken van Google Inc.
• iOS is een gedeponeerd handelsmerk van Cisco Systems, Inc.
• Wi-Fi, het Wi-Fi-logo en Wi-Fi PROTECTED SET-UP zijn gedeponeerde handelsmerken van de Wi-Fi Alliance.
• De N-markering is een handelsmerk of gedeponeerd handelsmerk van NFC Forum, Inc. in de Verenigde Staten en in andere landen.
• Facebook en het "f"-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Facebook, Inc.
• YouTube en het YouTube-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Google Inc.
Overige
NL
31
Page 66
• iPhone en iPad zijn handelsmerken van Apple Inc., gedeponeerd in de Verenigde Staten en andere landen.
Alle andere productnamen die hierin worden vermeld, kunnen de handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken zijn van hun respectieve bedrijven. Bovendien zijn ™ en in deze handleiding.
NL
® niet elke keer vermeld
32
Onderdelen en bedienings­elementen
De cijfers tussen ( ) zijn pagina’s waarnaar wordt verwezen.
Ingebouwde microfoonMulti-interfaceschoen
Ga voor meer informatie over compatibele accessoires voor de multi-interfaceschoen naar de Sony-website in uw regio of raadpleeg uw Sony-leverancier of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst. Een goede werking met accessoires van andere fabrikanten is niet gegarandeerd. Als u een schoenadapter (afzonderlijk verkrijgbaar) gebruikt, kunt u ook accessoires gebruiken die compatibel zijn met een Active Interface Shoe.
VideolampN-markering (19)
NFC: Near Field Communication
Lens (G-lens)Afstandsbedieningssensor
Page 67
Camera-opnamelampjeMANUAL-knopKeuzeknop MANUAL
Handmatige functies kunnen aan de knop en de regelaar worden toegewezen.
PROJECTOR FOCUS-knop (15)LCD-scherm/aanraakschermLuidsprekerProjectorlens
PROJECTOR IN-aansluiting
(15)
Toegangslampje
geheugenkaart (10)
Geheugenkaartgleuf (10)HDMI OUT-aansluiting / (Opnamefunctie)-
knop (12)
(Mijn stemonderdruk.)-
knop
Onderdrukt de stem van de persoon die de film opneemt.
PROJECTOR-knop (15)
(Beelden weergeven)-
knop (13)
LIGHT (Videolamp)-knopPOWER-knop
Motorzoomknop (11, 12)PHOTO-knop (12)Scherpstelknop lens
beeldzoeker
OogdopBeeldzoekerPOWER/CHG (opladen)-
lampje (7)
START/STOP-knop (11)Accu (7)DC IN-aansluiting (microfoon)-aansluiting
(PLUG IN POWER)
 (hoofdtelefoon)-
aansluiting
HandgreepbandLus voor schouderriemIngebouwde USB-kabel (7)Multi/Micro USB-aansluiting
Ondersteunt Micro Micro USB­compatibele apparaten. Als u
Overige
NL
33
Page 68
een adapterkabel (afzonderlijk
Isolatievel
verkrijgbaar) gebruikt, kunt u ook accessoires gebruiken via een A/V R-aansluiting.
Bevestigingsopening voor
statief
BATT (accu)-
ontgrendelingsknop
De handgreepband vastzetten
Draadloze afstandsbediening
PLAY-knopSTOP-knopDISPLAY-knopZenderSTART/STOP-knopMotorzoomknoppenPAUSE-knopVISUAL INDEX-knop ////ENTER-knoppen
• Verwijder het isolatievel voordat u de draadloze afstandsbediening gebruikt.
DATA CODE-knopPHOTO-knopSCAN/SLOW-knoppen / (Vorige/
NL
Volgende)-knoppen
34
Page 69
NL
35
Overige
Page 70

Da leggere subito

Prima di far funzionare l’unità, leggere a fondo il presente manuale e conservarlo come riferimento futuro.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità,
2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio vasi.
Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o simili.
AVVERTENZA
Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di seguito.
• Non smontare il prodotto.
• Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
• Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i terminali della
IT
batteria.
2
• Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
• Non bruciare o gettare nel fuoco.
• Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
• Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
• Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
• Non bagnare il blocco batteria.
• Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente consigliato da Sony.
• Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo specificato. Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti.
Alimentatore
Non posizionare l’alimentatore CA in spazi ristretti, ad esempio tra un muro e un mobile. Usare la presa a muro vicina quando si usa l’alimentatore CA. Scollegare immediatamente l’alimentatore CA dalla presa a muro se si verifica qualche malfunzionamento durante l’uso dell’apparecchio. Anche se disattivata, la videocamera continua a ricevere alimentazione CA (corrente domestica) fintanto che rimane collegata ad una presa di rete mediante l’alimentatore CA.
Page 71
AVVISO
Non ingerire la batteria, pericolo di ustione chimica. Il telecomando in dotazione con questo prodotto contiene una batteria a pastiglia/bottone. Se la batteria a pastiglia/bottone viene ingerita, può causare gravi ustioni interne in sole 2 ore e portare al decesso. Tenere le batterie nuove e usate lontano dai bambini. Se il vano della batteria non si chiude saldamente, interrompere l’uso del prodotto e tenerlo lontano dai bambini. Se si ritiene che le batterie siano state ingerite o inserite in qualsiasi parte del corpo, consultare immediatamente un medico.
È possibile che un’eccessiva pressione audio emessa dagli auricolari e dalle cuffie causi la perdita dell’udito.
PER I CLIENTI IN EUROPA
Con la presente Sony Corporation dichiara che questo apparecchio è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Per ulteriori dettagli, si prega di consultare il seguente URL: http://www.compliance.sony.de/
Avviso per i clienti residenti
nei paesi che applicano le direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti nella regolazione EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono di questa unità.
Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
Smaltimento delle batterie
(pile e accumulatori) esauste e delle apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita (applicabile in tutti i Paesi dell’Unione Europea e negli altri Paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo indica che gli stessi non devono essere trattati come
domestici. Su talune batterie questo simbolo può essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti se la batteria contiene più dello 0.0005% di mercurio o dello
0.004% di piombo. Assicurandovi che
normali rifiuti
IT
IT
3
Page 72
questi prodotti e le batterie siano smaltiti correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal trattamento inappropriato dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali. Nel caso di prodotti che per ragioni di sicurezza, prestazioni o integrità dei dati richiedano una connessione permanente con una batteria in essi incorporata, la stessa dovrà essere sostituita esclusivamente da personale qualificato. Per assicurarsi che la batteria sia trattata correttamente, si prega di consegnare i prodotti a fine vita ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega di consultare la sezione relativa alla rimozione sicura della batteria dal prodotto. Si prega di consegnare le batterie ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo delle batterie esauste. Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questi prodotti o batterie, si prega di contattare il vostro Comune, il servizio di smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita presso il quale è stato acquistato il prodotto o la batteria. In caso di smaltimento abusivo di batterie o di apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa vigente (valido solo per l’Italia).
IT
4
Page 73

Maggiori informazioni sulla videocamera (Guida)

La Guida è un manuale online. Farvi riferimento per istruzioni approfondite sulle numerose funzioni della videocamera.
Accedere al servizio di
1
supporto tecnico Sony.
http://www.sony.net/ SonyInfo/Support/
Selezionare la nazione
2
o l’area geografica.
Cercare il modello
3
della propria videocamera all’interno del servizio di supporto tecnico.
• Controllare il nome del modello sul lato inferiore della videocamera.

Indice

Da leggere subito ..................... 2
Maggiori informazioni sulla
videocamera (Guida) ........... 5
Operazioni
preliminari ...................6
Accessori in dotazione ............. 6
Carica della batteria ...................7
Accensione della
videocamera ........................ 9
Inserimento di una scheda di
memoria ..............................10
Registrazione/
riproduzione ...............11
Registrazione ............................11
Riproduzione ............................ 13
Visualizzazione delle immagini
a dimensioni maggiori ....... 15
Salvataggio delle
immagini .................... 16
Uso di PlayMemories
Home™ ...............................16
Collegamento a un
apparecchio multimediale
esterno ................................ 17
Uso della funzione Wi-Fi .........18
Personalizzazione
della videocamera ..... 23
Uso dei menu .......................... 23
Altro ...........................26
Precauzioni .............................. 26
Caratteristiche tecniche .......... 29
Parti e controlli ........................ 33
IT
5
Page 74

Operazioni preliminari

Accessori in dotazione

I numeri tra parentesi indicano le quantità in dotazione.
•Videocamera (1)
•Alimentatore (1)
La forma dell’alimentatore varia a seconda della nazione o dell’area geografica.
• Cavo di supporto per collegamento USB (1)
Il cavo di supporto per collegamento USB è progettato per essere utilizzato esclusivamente con questa videocamera. Utilizzare questo cavo quando il cavo USB incorporato della videocamera è troppo corto per il collegamento.
•Cavo HDMI (1)
• Anello riduttore (1)
Per montare l’anello riduttore sulla videocamera, allineare correttamente l’anello riduttore con la videocamera (), quindi ruotarlo nella direzione della freccia finché si blocca in sede (). Per rimuovere l’anello riduttore, ruotarlo nella direzione opposta a quella della freccia.
• Telecomando senza fili (1)
• Batteria ricaricabile NP-FV50 (1)
• “Manuale delle istruzioni” (questo manuale) (1)
IT
6
Page 75

Carica della batteria

Batteria
Cavo USB incorporato
Cavo di supporto per collegamento USB
Alimentatore
Presa a muro
Spegnere la videocamera chiudendo il monitor LCD,
1
reinserire il mirino e inserire la batteria.
Estrarre il cavo USB incorporato.
2
Collegare l’alimentatore e la videocamera con il cavo
3
di supporto per collegamento USB, quindi collegare l’alimentatore alla presa a muro.
Operazioni preliminari
• La spia POWER/CHG (carica) diventa arancione.
• La spia POWER/CHG (carica) si spegne quando la batteria è completamente carica. Scollegare il cavo di supporto per collegamento USB dalla videocamera.
• La forma dell’alimentatore varia a seconda della nazione o dell’area geografica.
IT
7
Page 76
• Spegnere la videocamera prima di rimuovere la batteria.
Carica della batteria con il computer
Spegnere la videocamera e collegarla a un computer in funzione utilizzando il cavo USB incorporato.
Per utilizzare la videocamera collegata alla presa a muro
Collegare la videocamera alla presa a muro come descritto in “Carica della batteria”.
• Inserire la batteria nella videocamera.
• La batteria potrebbe venire consumata anche se la videocamera è collegata alla presa a muro.
IT
8
Page 77

Accensione della videocamera

Toccare il tasto sul monitor LCD.
Aprire il monitor LCD della videocamera e accenderla.
1
• È possibile accendere la videocamera anche estraendo il mirino.
Seguendo le istruzioni sul monitor LCD, selezionare la
2
lingua, l’area geografica, Ora legale, il formato della data, la data e l’ora.
• Per passare alla pagina successiva, toccare [Avnt.].
• Per spegnere la videocamera, chiudere il monitor LCD.
• Per impostare nuovamente la data e l’ora, selezionare
[Impostazioni] [ Impost. Orologio] [Impost. data & ora].
• Per disattivare i suoni delle operazioni, selezionare
[Impostazioni] [ Impost. Generali] [Segn. ac.] [Spento].
Operazioni preliminari
IT
9
Page 78

Inserimento di una scheda di memoria

Spia di accesso
Inserire la scheda con l’angolo tagliato nella direzione indicata nella figura.
Aprire lo sportellino, quindi inserire la scheda di
1
memoria finché si blocca con uno scatto.
• La schermata [Preparazione file di database immagini in corso. Attendere.] viene visualizzata se si inserisce una nuova scheda di memoria. Attendere che la schermata scompaia.
• Per selezionare una scheda di memoria come supporto di registrazione,
selezionare  [Impostazioni]  [ Impost. Supporto]  [Selezione Supporto] [Scheda di memoria].
• Per espellere la scheda di memoria, aprire lo sportellino e premere leggermente la scheda di memoria verso l’interno una volta.
Tipi di schede di memoria utilizzabili con questa videocamera
Classe di velocità SD
Scheda di memoria SD/ scheda di memoria SDHC/ scheda di memoria SDXC
Memory Stick PRO Duo™ (Mark2)/Memory Stick PRO­HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™ Fino a 64 GB
Di Classe 4 o superiore
–Fino a 32GB
Capacità (funzionamento verificato)
Fino a 64 GB
IT
10
Page 79

Registrazione/riproduzione

Leva dello zoom motorizzato

Registrazione

Registrazione di filmati
Aprire il monitori LCD e premere START/STOP per
1
avviare la registrazione.
• Per arrestare la registrazione, premere di nuovo START/STOP.
• È possibile registrare foto durante la registrazione di un filmato premendo PHOTO (Doppia acquisizione).
• Per impostazione predefinita, i filmati vengono registrati in formato HD e in formato MP4 simultaneamente (Doppia Regis. Video). MP4 è un formato comodo per la riproduzione di filmati su smartphone e per il caricamento in rete o sul Web.
• Gli elementi sul monitor LCD scompaiono se non si utilizza la videocamera per qualche secondo. Per visualizzare di nuovo gli elementi, toccare un punto qualsiasi ad eccezione dei tasti sul monitor LCD.
• È possibile controllare il tempo di registrazione di un supporto sul monitor LCD nel modo di ripresa.
• Per cambiare la qualità d’immagine dei filmati registrati, selezionare
[Qualità/Dimen. imm.] [Modo REG].
Registrazione/riproduzione
IT
11
Page 80
Ripresa di foto
Leva dello zoom motorizzato
Aprire il monitor LCD e selezionare [MODE]
1
(Foto).
• È anche possibile commutare tra (Filmato) e (Foto) premendo il tasto / (Modo Ripresa).
Premere leggermente il tasto PHOTO per regolare la
2
messa a fuoco, quindi premerlo fino in fondo.
• Quando la messa a fuoco è regolata correttamente, l’indicatore del blocco AE/AF viene visualizzato sul monitor LCD.
12
IT
Page 81

Riproduzione

Alla schermata
MENU Nome
dell’evento
Per visualizzare
l’evento
precedente
Tempo di funzionamento
residuo della batteria
All’evento successivo
Barra della posizione temporale
Tasto Cambia dimensione evento
Eventi
Per passare al
modo di
registrazione
di filmati/foto
Riproduzione di
filmati brevi
Tasto Cambia formato filmato (HD/ MP4)
Aprire il monitor LCD e premere il tasto (Visiona
1
Immagini) sulla videocamera per attivare il modo di riproduzione.
Selezionare / per spostare l’evento desiderato
2
al centro, quindi selezionare la parte indicata con il cerchio () nella figura.
Registrazione/riproduzione
IT
13
Page 82
Selezionare l’immagine.
Per tornare alla schermata Visione evento
Precedente
Successivo
Per passare al
modo di
registrazione
di filmati/foto
Nome dell’evento
Tempo registrato/ numero delle foto
Filmato
Foto
Ultima immagine riprodotta
Tasto Commuta tipo di immagine
3
Operazioni di riproduzione
Volume / Precedente/successivo
Elimina / Riavvolgimento veloce/
Contesto / Riproduzione/pausa
Arresto Avvio/arresto
Video ripr. movim. Rettif. interval. mov.
Per selezionare il formato del filmato che si desidera
avanzamento veloce
visualizzazione in serie
riprodurre, modificare o copiare su altri apparecchi
Al punto 2, selezionare nell’angolo superiore destro del monitor LCD [Qualità HD] o [MP4].
IT
14
Page 83
Visualizzazione delle immagini a
Flusso del segnale
Leva dello zoom motorizzato/PHOTO
*2
Leva PROJECTOR FOCUS
*1
dimensioni maggiori
Collegamento della videocamera a un televisore
Collegare la presa HDMI OUT della videocamera alla
1
presa HDMI IN di un televisore con il cavo HDMI in dotazione.
• Se il televisore non è dotato di presa HDMI, collegare il terminale USB multiplo/Micro della videocamera alle prese di ingresso video/audio del televisore con un cavo AV (in vendita separatamente).
Uso del proiettore incorporato
Premere il tasto PROJECTOR (pagina 33).
1
Selezionare [Immagine ripresa su Questo
2
dispositivo].
Seguire il manuale delle istruzioni sul monitor LCD,
3
quindi selezionare [Proietta].
Registrazione/riproduzione
*1
Regolare la messa a fuoco dell’immagine proiettata.
*2
Utilizzare la leva dello zoom motorizzato per spostare il riquadro di selezione visualizzato sul monitor LCD, quindi premere il tasto PHOTO.
IT
15
Page 84

Salvataggio delle immagini

Visualizzazione di immagini sul Calendario
Condivisione di immagini su PlayMemories Online™
Importare le immagini dalla videocamera.
Creazione di dischi di filmati
Caricamento di immagini su servizi di rete
Riproduzione delle immagini importate
Per Windows, sono inoltre disponibili le seguenti funzioni.

Uso di PlayMemories Home™

Operazioni possibili con PlayMemories Home
PlayMemories Home consente di importare filmati e foto sul computer per utilizzarli in diversi modi.
Per scaricare PlayMemories Home
PlayMemories Home può essere scaricato dal seguente URL. www.sony.net/pm/
Per controllare il sistema del computer
È possibile controllare i requisiti del computer per il software dal seguente URL. www.sony.net/pcenv/
IT
16
Page 85

Collegamento a un apparecchio multimediale esterno

Apparecchio multimediale esterno
Collegare un apparecchio multimediale esterno al terminale USB multiplo/Micro della videocamera con il cavo adattatore USB VMC-UAM2 (in vendita separatamente).
• I filmati vengono copiati con qualità di immagine ad alta definizione (HD).
Registratore senza presa USB
Collegare un registratore al terminale USB multiplo/Micro della videocamera con un cavo AV (in vendita separatamente).
• I filmati vengono copiati con qualità di immagine a definizione standard.
Flusso del segnale
Salvataggio delle immagini
IT
17
Page 86

Uso della funzione Wi-Fi

Installazione di PlayMemories Mobile™ sullo smartphone
Per le informazioni più aggiornate e informazioni più dettagliate sulle funzioni di PlayMemories Mobile, visitare l’URL seguente.
http://www.sony.net/pmm/
SO Android
Installare PlayMemories Mobile da Google play.
• Android 4.0 o una versione successiva è necessario per utilizzare le funzioni con un solo tocco (NFC).
• Le funzioni con un solo tocco (NFC) non sono disponibili con iOS.
Note
• Se PlayMemories Mobile è già installato sullo smartphone, aggiornare il software all’ultima versione.
• Non si garantisce il funzionamento della funzione Wi-Fi descritta nel presente manuale su tutti gli smartphone e i tablet.
• La funzione Wi-Fi della videocamera non può essere utilizzata con una connessione a una LAN wireless pubblica.
• Per utilizzare le funzioni con un solo tocco (NFC) della videocamera, è necessario uno smartphone o un tablet che supporti la funzione NFC.
• I metodi operativi e le schermate dell’applicazione sono soggetti a modifiche senza preavviso per futuri aggiornamenti.
iOS
Installare PlayMemories Mobile da App Store.
IT
18
Page 87
Trasferimento di filmati MP4 e foto sullo smartphone
Connessione con un solo tocco a un apparecchio Android che supporta NFC
Sullo smartphone,
1
selezionare [Settings], quindi selezionare [More...] per controllare che [NFC] sia attivato.
Sulla videocamera,
2
riprodurre un’immagine da inviare allo smartphone.
È possibile trasferire solo filmati
MP4 e foto.
Toccare la videocamera con
3
lo smartphone.
Note
• Annullare il modo sospensione o
sbloccare lo schermo dello smartphone preventivamente.
• Controllare che sia
visualizzato sul monitor LCD della videocamera e sullo smartphone.
• Mantenere la videocamera a
contatto con lo smartphone senza muoverli fino a quando si avvia PlayMemories Mobile (da 1 a 2 secondi).
• Se la videocamera non riesce a
connettersi allo smartphone mediante NFC, vedere “Connessione senza utilizzare NFC” (pagina 19).
Connessione senza utilizzare NFC
Premere il tasto (Visiona
1
Immagini), quindi selezionare [Modifica/Copia] [Invia a Smartphone] [Seleziona su Qst. dispositivo] tipo immagine.
Salvataggio delle immagini
IT
19
Page 88
Selezionare l’immagine che
Android
iPhone/iPad
2
si desidera trasferire aggiungendo , quindi selezionare
.
Vengono visualizzati l’SSID e una
password, e la videocamera è pronta per essere connessa allo smartphone.
Connettere la videocamera
3
allo smartphone e trasferire le immagini.
Avviare PlayMemories
Mobile e selezionare l’SSID della videocamera.
Immettere la password
visualizzata sulla videocamera (solo la prima volta).
Selezionare [Settings]
[Wi-Fi] l’SSID visualizzato sulla videocamera.
Immettere la password
visualizzata sulla videocamera (solo la prima volta).
Verificare che l’SSID
visualizzato sulla videocamera sia selezionato.
IT
20
Tornare alla schermata
Home e avviare PlayMemories Mobile.
Uso dello smartphone come telecom ando senza fili
È possibile registrare con la videocamera utilizzando lo smartphone come telecomando senza fili.
Sulla videocamera,
1
selezionare [Ripresa/Microfono] [ Assistenza Ripresa] [Cntr con Smartphone].
Sullo smartphone, procedere
2
come descritto al punto 3 di “Connessione senza utilizzare NFC” (pagina 19).
Se si utilizza NFC, visualizzare la schermata di registrazione sulla videocamera e toccare il simbolo
sulla videocamera con il
simbolo sullo smartphone.
Comandare la videocamera
3
con lo smartphone.
Page 89
Note
• A seconda delle interferenze elettriche locali o delle caratteristiche dello smartphone, le immagini riprese dal vivo potrebbero non essere visualizzate in modo fluido.
Salvataggio di filmati e foto sul computer mediante Wi-Fi
Connettere preventivamente il computer a un punto di accesso wireless o a un router a banda larga wireless.
Installare il software
1
dedicato sul computer (solo la prima volta).
Windows: PlayMemories Home www.sony.net/pm/
Mac: Wireless Auto Import http://www.sony.co.jp/imsoft/ Mac/
Se il software è già installato sul
computer, aggiornare il software all’ultima versione.
Connettere la videocamera a
2
un punto di accesso procedendo come segue (solo la prima volta).
Se non è possibile effettuare la registrazione, consultare le istruzioni del punto di accesso o contattare la persona che ha configurato il punto di accesso.
Se il punto di accesso wireless dispone di un tasto WPS
Sulla videocamera,
selezionare [Impostazioni] [ Collegamento] [Pressione WPS].
Premere il tasto WPS sul
punto di accesso che si desidera registrare.
Se si conoscono l’SSID e la password del punto di accesso wireless
Sulla videocamera,
selezionare [Impostazioni] [ Collegamento] [Imp. punto accesso].
Selezionare il punto di
accesso che si desidera registrare, immettere la password e selezionare
.
Se il computer non è avviato,
3
avviare il computer.
Salvataggio delle immagini
IT
21
Page 90
Iniziare a inviare le immagini
4
dalla videocamera al computer.
Premere il tasto
(Visiona Immagini) sulla videocamera.
Selezionare
[Modifica/Copia] [Invia a Computer].
• Le immagini vengono trasferite e salvate automaticamente sul computer.
• Vengono trasferite solo le nuove immagini registrate. L’importazione di filmati e di più foto può richiedere tempo.
22
IT
Page 91

Personalizzazione della videocamera

Scorrere le voci di menu verso l’alto o verso il basso.

Uso dei menu

Elenchi dei menu
Selezionare .
1
Selezionare una
2
categoria.
Selezionare la voce di
3
menu desiderata.
• Selezionare per completare l’impostazione del menu o per tornare alla schermata di menu precedente.
Modo Ripresa
Filmato Foto REG. rallent. unifor. Ripresa golf
Ripresa/Microfono
Impostazioni manuali Bilanciamento bianco Espos./Mes. fc. spot
Esposizione spot Fuoco spot Esposizione Mes. fuoco Diaframma Velocità otturatore Limite AGC Esposiz. automatica Cambiam. bil. bianco Low Lux
Impostazioni ripresa Selezione scena Effetto immagine
Cinematone Dissolvenza
Autoscatto
SteadyShot
SteadyShot Zoom digitale Obiet. conv. Controluce autom. Impost. manopola
Personalizzazione della videocamera
IT
23
Page 92
Rilevamento visi Otturatore sorriso Sensibil. rilev. sorrisi
Flash Livello flash Rid.occhi rossi
Voce più dist. prem. Annull. propria voce Microf. zoom incorp. Rid.rumore vento aut. Modo audio Livello registr. audio
Cntr con Smartphone Mio tasto Ingrandim. mes. fuo. Linea griglia Imp. visualizzazione Mot. zebrato Eff. contorno Vis. Livello audio
Qualità/Dimen. imm.
Doppia Regis. Video
Funz. Riproduzione
Visione evento
Modifica/Copia
IT
Invia a Smartphone
24
Viso
*1
Flash
Microfono
Assistenza Ripresa
Modo REG Frequenza quadro
Dim. imm.
Scenario
Visione su TV Invia a Computer Canc. Proteggi Copia Copia diretta
*2
Impostazioni
Impost. Supporto
Selezione Supporto Info supporto Formatta Ripara f.dbase imm. Numero file
Impost. Riproduzione
Codice dati Impostazioni volume Rettif. interval. mov. Scar. musica
*3
Svuota Musica
Collegamento Pressione WPS Imp. punto accesso Modif. Nome Dispos. Visual. Indirizzo MAC Azzera SSID/PW Ripristino Info Rete Immagine TV Risoluzione HDMI CTRL PER HDMI Collegamento USB Impost. colleg. USB Alimentaz. con USB Impost. LUN USB
*3
Page 93
Impost. Generali
Segn. ac. Luminosità monitor Rettif. auto. chiav. vol. Modo Aeroplano Spia REG. Controllo remoto Language Setting Modo 24p
*4
Calibrazione Info batteria Risparmio energia Inizializza Modo dimostraz.
Impost. Orologio
Impost. data & ora Impost. fuso orario
*1
È possibile configurare questa voce quando si utilizza un flash (in vendita separatamente).
*2
È possibile configurare questa voce quando si utilizza un apparecchio multimediale esterno (in vendita separatamente).
*3
HDR-PJ820
*4
HDR-PJ810E/PJ820E
Personalizzazione della videocamera
IT
25
Page 94

Altro

Precauzioni

Alimentatore
Non mettere in cortocircuito il terminale della batteria con oggetti metallici. In caso contrario, potrebbe verificarsi un malfunzionamento.
Riproduzione delle immagini con altri apparecchi
Le immagini registrate sulla videocamera potrebbero non essere riprodotte normalmente con altri apparecchi. Inoltre, le immagini registrate su altri apparecchi potrebbero non essere riprodotte con la videocamera.
Registrazione e riproduzione
• Maneggiare il prodotto con cura ed evitare di smontarlo, modificarlo, sottoporlo a forti urti o impatti quali colpi, cadute o calpestamenti. Prestare particolare attenzione all’obiettivo.
• Per assicurare un funzionamento stabile della scheda di memoria, si consiglia di formattarla con la videocamera prima di utilizzarla per la prima volta. La formattazione della scheda di memoria cancella tutti i dati memorizzati nella scheda, che non potranno essere recuperati. Salvare i dati importanti su un PC, e così via.
• Verificare la direzione della scheda di memoria. Qualora si forzi l’inserimento della scheda di memoria nella direzione sbagliata, la scheda di memoria, l’alloggiamento per scheda di
IT
26
memoria o i dati delle immagini potrebbero venire danneggiati.
• Prima di procedere alla registrazione vera e propria, effettuare una registrazione di prova per verificare che le immagini e l’audio vengano registrati correttamente.
• È possibile che programmi televisivi, film, videocassette e altro materiale siano protetti da copyright. La registrazione non autorizzata di tale materiale potrebbe violare le leggi sul copyright.
• Non è possibile risarcire il contenuto delle registrazioni, anche nel caso in cui non sia possibile effettuare la registrazione o la riproduzione a causa di problemi della videocamera, dei supporti di registrazione e così via.
• La videocamera non è antipolvere, antigoccia o impermeabile.
• Non far bagnare la videocamera esponendola, ad esempio, alla pioggia o all’acqua del mare. Qualora si bagni, la videocamera potrebbe presentare problemi di funzionamento, talvolta irreparabili.
• Non puntare la videocamera verso il sole o luci forti. In caso contrario, si possono provocare malfunzionamenti della videocamera.
• Non utilizzare la videocamera in prossimità di onde radio o radiazioni forti. È possibile che la videocamera non sia in grado di registrare o riprodurre le immagini correttamente.
Page 95
• Non utilizzare la videocamera su una spiaggia di sabbia o in luoghi polverosi. In caso contrario, si possono provocare malfunzionamenti della videocamera.
• Se l’umidità causa la formazione di condensa, interrompere l’uso della videocamera fino a quando evapora la condensa.
• Non sottoporre la videocamera a urti meccanici o vibrazioni. In caso contrario, la videocamera potrebbe non funzionare correttamente o non registrare le immagini. Inoltre, il supporto di registrazione o i dati registrati potrebbero danneggiarsi.
Monitor LCD
Il monitor LCD è fabbricato utilizzando una tecnologia ad altissima precisione, che consente l’impiego effettivo di oltre il 99,99% dei pixel. Tuttavia, è possibile che sul monitor LCD appaiano costantemente piccoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi). Tali punti sono il risultato del normale processo di fabbricazione e non influenzano in alcun modo le registrazioni.
Temperatura della videocamera
Se utilizzata in modo continuo per un periodo prolungato, la videocamera si scalda molto. Non si tratta di un malfunzionamento.
Protezione contro il surriscaldamento
A seconda della temperatura della videocamera e della batteria, la funzione di protezione potrebbe impedire la registrazione di filmati o spegnere la videocamera automaticamente. Prima dello spegnimento o che venga impedita la registrazione di filmati, sul monitor LCD viene visualizzato un messaggio. In questo caso, lasciare la videocamera spenta e attendere che la temperatura della videocamera e della batteria diminuisca. Se la videocamera viene accesa senza che la stessa o la batteria si siano raffreddate, la videocamera potrebbe spegnersi nuovamente o potrebbe essere impossibile registrare filmati.
LAN wireless
Sony non si assume alcuna responsabilità per danni causati dall’accesso o dall’uso non autorizzato di destinazioni caricate sulla videocamera in seguito a smarrimento o furto.
Altro
IT
27
Page 96
Risoluzione dei problemi
Qualora si verifichino eventuali problemi nell’uso della videocamera:
• Controllare la videocamera facendo riferimento alla Guida (pagina 5).
• Scollegare la fonte di alimentazione, ricollegarla dopo circa 1 minuto, quindi accendere la videocamera.
• Inizializzare la videocamera (pagina 25). Vengono azzerate tutte le impostazioni, inclusa quella dell’orologio.
• Contattare un rivenditore Sony o un centro assistenza Sony locale autorizzato.
28
IT
Page 97

Caratteristiche tecniche

Sistema
Formato del segnale:
NTSC a colori, standard EIA (HDR-PJ820) PAL a colori, standard CCIR (HDR-PJ810E/PJ820E) HD TV
Formato di registrazione di filmati:
AVCHD (compatibile con il formato AVCHD Ver.2.0): Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: Dolby Digital 2ch/5,1ch Dolby Digital 5.1 Creator MP4: Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
*1
Prodotto su licenza dei Dolby Laboratories.
Formato dei file fotografici:
Compatibile con DCF Ver.2.0 Compatibile con Exif Ver.2.3 Compatibile con MPF Baseline
Supporti di registrazione (Filmato/
Foto): Memoria interna HDR-PJ810E: 32 GB HDR-PJ820/PJ820E: 64 GB Memory Stick PRO Duo Scheda SD (di classe 4 o superiore) Capacità utilizzabile dall’utente (circa) HDR-PJ810E: 31,1 GB HDR-PJ820/PJ820E: 62,4 GB
*2
1 GB è pari a 1 miliardo di byte, una parte dei quali è utilizzata per la gestione del sistema e/o i file delle applicazioni. È possibile
*1
*2
*2
cancellare solo il filmato dimostrativo preinstallato.
Mirino:
Mirino elettronico (a colori)
Sensore di immagine:
Sensore CMOS da 4,6 mm (tipo da 1/3,95) Pixel di registrazione (foto, 16:9): Massimo 24,5 megapixel (6 592 × 3 712) Complessivi: circa 6 590 000 pixel Effettivi (filmato, 16:9) circa 6 140 000 pixel Effettivi (foto, 16:9): circa 6 140 000 pixel Effettivi (foto, 4:3): circa 4 600 000 pixel
Obiettivo:
Obiettivo G 12× (ottico) Zoom, durante la registrazione di filmati) Diametro del filtro: 46 mm 37 mm (quando si monta l’anello riduttore) F1,8 - F3,4 Lunghezza focale: f= 2,9 mm - 34,8 mm Valori convertiti nel formato delle fotocamere 35 mm Per i filmati 26,8 mm - 321,6 mm (16:9) Per le foto: 26,8 mm - 321,6 mm (16:9)
Temperatura colore: [Autom.],
[Sing. press.], [Interni], [Esterni]
Illuminazione minima:
6 lx (lux) (nell’impostazione predefinita, con velocità dell’otturatore di 1/60 di secondo (HDR-PJ820) o 1/50 di secondo (HDR-PJ810E/PJ820E))
*3
*4
*4
, 24× (Clear Image
*5
, 160× (digitale)
*4
:
:
Altro
IT
29
Page 98
3 lx (lux) ([Low Lux] impostato su [Acceso] e velocità dell’otturatore di 1/30 di secondo (HDR-PJ820) o 1/25 di secondo (HDR-PJ810E/PJ820E))
*3
La disposizione esclusiva dei pixel offerta dal sistema ClearVid di Sony e dal sistema di elaborazione delle immagini (BIONZ-X) consente di ottenere una risoluzione dei fermi immagine equivalente alle dimensioni descritte.
*4
Con [ SteadyShot] impostato su [Standard] o [Spento].
*5
Con [ SteadyShot] impostato su [Attivo].
Connettori di ingresso/uscita
Presa HDMI OUT: connettore micro
HDMI
Presa PROJECTOR IN: connettore
micro HDMI
Presa di ingresso MIC: minipresa
stereo (3,5 mm)
Presa per cuffie: minipresa stereo
(3,5 mm)
Presa USB: Tipo A (USB
incorporato) Terminale USB multiplo/Micro* * Supporta apparecchi compatibili
con lo standard micro USB. La connessione USB funziona solo in uscita (HDR-PJ810E/PJ820E).
Monitor LCD
Immagine: 7,5 cm (tipo 3,0,
rapporto di formato 16:9)
Numero totale di pixel:
921 600 (640 × 1 440)
IT
30
Proiettore
Tipo di proiezione: DLP Sorgente luminosa: LED (R/G/B) Messa a fuoco: manuale Distanza di proiezione: minimo
0,5 m Risoluzione (in uscita): 854 × 480 Tempo di proiezione continua
(quando si utilizza la batteria in
dotazione): Circa 2 ore
LAN wireless
Standard supportato:
IEEE 802.11 b/g/n Frequenza: 2,4 GHz Protocolli di sicurezza supportati:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK Metodo di configurazione:
WPS (Wi-Fi Protected Setup)/
manuale Metodo di accesso: modalità
infrastructure NFC: conforme a Tag NFC Forum
Tipo 3
Generali
Requisiti di alimentazione:
6,8 V/7,2 V CC (batteria), 5 V CC
1500
m
A (alimentatore), 8,4 V
CC (presa DC IN) Carica via USB: 5 V CC 1 500 mA Assorbimento medio: Durante la registrazione con la
videocamera, utilizzando il
mirino a luminosità normale:
2,9 W Durante la registrazione con la
videocamera, utilizzando il
monitor LCD a luminosità
normale: 3,1 W Temperatura di esercizio: da 0 °C a
40 °C Temperatura di conservazione: da
–20°C a +60°C
Page 99
Dimensioni (all’incirca):
67,5 mm × 72,5 mm × 134 mm (l/a/p) incluse le parti sporgenti 67,5 mm × 72,5 mm × 134 mm (l/a/p) incluse le parti sporgenti e con la batteria ricaricabile in dotazione installata
Peso (all’incirca)
460 g, solo unità principale 510 g, inclusa la batteria ricaricabile in dotazione
Alimentatore AC-UUD11
Requisiti di alimentazione:
100V - 240V CA, 50Hz/60Hz Corrente assorbita: 200 Assorbimento: 11 W Tensione in uscita: 5,0 V CC,
1500 mA Temperatura di esercizio: da 0 °C a
50 °C Temperatura di conservazione:
da –20°C a +60°C
Batteria ricaricabile
m
A
NP-FV50
Tensione massima in uscita:
8,4 V CC Tensione in uscita: 6,8 V CC Tensione massima di carica:
8,4 V CC Corrente massima di carica:
2,1 A Capacità
Tipica: 7,0 Wh (1 030 mAh)
Minima: 6,6 Wh (980 mAh) Tipo: Li-ion
Il design e le caratteristiche tecniche della videocamera e degli accessori sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Tempo stimato di carica, registrazione e riproduzione utilizzando la batteria in dotazione
Tempo di carica (minuti)
Alimentatore (in dotazione)
Computer 305
Tempo di registrazione (minuti)
Continuo 120
Tipico 60
Tempo di riproduzione (minuti)
• I tempi di carica sono misurati caricando la videocamera a una temperatura ambiente di 25 °C senza utilizzare il cavo di supporto per collegamento USB.
•I tempi di registrazione e riproduzione sono misurati utilizzando la videocamera a 25 °C.
•I tempi di registrazione sono misurati registrando filmati con le impostazioni predefinite ([ Modo REG]: [Standard ], [Doppia Regis. Video]: [Acceso]).
165
130
65
200
Altro
IT
31
Page 100
• Il tempo di registrazione tipico indica il tempo quando si effettuano operazioni ripetute di avvio/arresto della registrazione, commutazione di [Modo Ripresa] e zoom.
• Le cifre in alto di ciascun tempo di registrazione mostrano il tempo quando il monitor LCD è aperto, e le cifre in basso indicano il tempo quando si registra con il mirino senza aprire il monitor LCD.
Marchi
• AVCHD, AVCHD Progressive, il logotipo AVCHD e il logotipo AVCHD Progressive sono marchi di Panasonic Corporation e Sony Corporation.
• Memory Stick e sono marchi o marchi registrati di Sony Corporation.
• Blu-ray Disc™ e Blu-ray™ sono marchi della Blu-ray Disc Association.
• Dolby e il simbolo double-D sono marchi di Dolby Laboratories.
• I termini HDMI e HDMI High­Definition Multimedia Interface e il logo HDMI sono marchi o marchi registrati di HDMI Licensing LLC negli Stati Uniti e in altre nazioni.
• Microsoft, Windows e Windows Vista sono marchi o marchi registrati di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altre nazioni.
• Mac e Mac OS sono marchi registrati di Apple Inc.
• Intel, Intel Core e Pentium sono marchi di Intel Corporation negli
IT
Stati Uniti e/o in altre nazioni.
32
• Il logo SDXC è un marchio di SD-3C, LLC.
•Android e Google Play sono marchi di Google Inc.
• iOS è un marchio registrato o un marchio di Cisco Systems, Inc.
• Wi-Fi, il logo Wi-Fi e Wi-Fi PROTECTED SET-UP sono marchi registrati della Wi-Fi Alliance.
• Il simbolo N è un marchio o un marchio registrato di NFC Forum, Inc. negli Stati Uniti e in altre nazioni.
• Facebook e il logo “f” sono marchi o marchi registrati di Facebook, Inc.
• YouTube e il logo YouTube sono marchi o marchi registrati di Google Inc.
• iPhone e iPad sono marchi registrati di Apple Inc. negli Stati Uniti e in altre nazioni.
Tutti gli altri nomi di prodotti citati in questo documento possono essere marchi o marchi registrati delle rispettive aziende. Inoltre, ™ e
® non vengono menzionati ad
ogni occorrenza in questo manuale.
Loading...