Siehe auch unter:
Zie ook:
Fare riferimento anche a:
Consulte também:
Przydać się mogą również informacje na stronie:
Další informace naleznete rovněž na webu:
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
HDR-PJ810E/PJ820/PJ820E
Bedienungsanleitung
Bedieningshandleiding
Manuale delle istruzioni
Manual de instruções
Instrukcja obsługi
Návod k použití
DE
NL
IT
PT
PL
CZ
Page 2
Bitte lesen
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor
der Inbetriebnahme des Geräts
sorgfältig durch und bewahren Sie
es zur künftigen Referenz auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die
Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das Gerät weder
Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus,
2) stellen Sie keine mit
Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände, wie z. B. Vasen,
auf das Gerät.
Schützen Sie Akkus und
Batterien vor übermäßiger
Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus kann er explodieren oder es
besteht Feuergefahr oder die Gefahr
von Verätzungen. Beachten Sie bitte
die folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen,
Schlägen usw. aus, quetschen Sie
ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen
und achten Sie darauf, nicht
versehentlich auf den Akku zu
treten.
DE
2
• Halten Sie Gegenstände aus Metall
von den Akkuanschlüssen fern. Es
kann sonst zu einem Kurzschluss
kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen
Temperaturen über 60 °C aus, wie
sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem
in der Sonne geparkten Auto
auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und
werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder
auslaufende Lithium-Ionen-Akkus
nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit
einem Originalladegerät von Sony
oder einem Gerät mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen
Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor
Feuchtigkeit.
• Tauschen Sie den Akku nur gegen
den gleichen oder einen
vergleichbaren Akkutyp aus, der
von Sony empfohlen wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus
unverzüglich wie in den
Anweisungen erläutert.
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den
Akku ausschließlich durch eine
Batterie bzw. einen Akku des
angegebenen Typs. Andernfalls
besteht Feuer- oder
Verletzungsgefahr.
Page 3
Netzteil
Verwenden Sie das Netzteil nicht,
wenn nur wenig Platz vorhanden ist,
z.B. zwischen einer Wand und
Möbelstücken.
Benutzen Sie eine nahe gelegene
Netzsteckdose bei Verwendung des
Netzgerätes. Trennen Sie das
Netzgerät unverzüglich von der
Netzsteckdose, falls eine
Funktionsstörung während der
Benutzung des Apparats auftritt.
Auch wenn der Camcorder
ausgeschaltet ist, wird er immer noch
mit Netzstrom versorgt, solange er
über ein Netzteil an eine
Netzsteckdose angeschlossen ist.
WARNUNG
Die Batterie nicht verschlucken,
Gefahr der chemischen Verätzung.
Die mit diesem Produkt mitgelieferte
Fernbedienung enthält eine
Knopfzelle. Wird die Knopfzelle
versehentlich verschluckt, kann dies
innerhalb von 2 Stunden zu schweren
inneren Verätzungen führen, u.U. mit
Todesfolge.
Bewahren Sie neue und gebrauchte
Batterien für Kinder unerreichbar auf.
Wenn das Batteriefach sich nicht
sicher schließen lässt, verwenden Sie
das Produkt nicht weiter und
bewahren Sie es für Kinder
unerreichbar auf.
Wenn Sie den Verdacht haben, dass
eine Batterie möglicherweise
verschluckt oder in irgendeine
Körperöffnung gesteckt wurde,
suchen Sie sofort ärztliche Hilfe auf.
Ein zu großer Schalldruck von
Ohrhörern oder Kopfhörern kann zu
Hörverlusten führen.
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass
sich dieses Gerät in
Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und
den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie
1999/5/EG befindet. Weitere
Informationen erhältlich unter:
http://www.compliance.sony.de/
Hinweis für Kunden in
Ländern, in denen
EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Japan
Für EU Produktkonformität: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland
Dieses Produkt wurde geprüft und
erfüllt die Auflagen der
EMV-Vorschriften für den Gebrauch
von Verbindungskabeln, die kürzer
als 3 m sind.
Die elektromagnetischen Felder bei
den speziellen Frequenzen können
Bild und Ton dieses Gerätes
beeinflussen.
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung
aufgrund statischer oder
elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die
entsprechende Anwendung neu,
oder entfernen Sie das USB-Kabel,
und schließen Sie es wieder an.
DE
DE
3
Page 4
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus und
gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und
anderen europäischen
Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der
Batterie/dem Akku,
dem Produkt oder der
Verpackung weist
darauf hin, dass das
Batterie/der Akku nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol
Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter
der durchgestrichenen Mülltonne
bedeutet, dass die Batterie/der Akku
einen Anteil von mehr als 0,0005%
Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen des Produktes und der
Batterie schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine
ständige Verbindung zur
eingebauten Batterie benötigen,
sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass das Produkt
und die Batterie korrekt entsorgt
werden, geben Sie das Produkt
zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von
DE
Produkt oder die
4
elektrischen und elektronischen
Geräten ab.
Für alle anderen Batterien
entnehmen Sie die Batterie bitte
entsprechend dem Kapitel über die
sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts oder der
Batterie erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte
geben Sie nur entladene Batterien an
den Sammelstellen ab. Wegen
Kurzschlussgefahr überkleben Sie
bitte die Pole der Batterie mit
Klebestreifen. Sie erkennen
Lithiumbatterien an den
Abkürzungen Li oder CR.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie
nur entladene Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den
Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Gerät abschaltet und
signalisiert „Batterie leer“ oder nach
längerer Gebrauchsdauer der
Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die
Batteriepole z.B. mit einem
Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
Page 5
Weitere
Informationen
über den
Camcorder (Hilfe)
Die Hilfe ist ein Online-Handbuch. Sie
finden dort ausführliche Anleitungen
zu den zahlreichen Funktionen des
Camcorders.
Rufen Sie die
1
Support-Seite von
Sony auf.
http://www.sony.net/
SonyInfo/Support/
Wählen Sie Ihr Land
2
oder Ihre Region aus.
Suchen Sie die
3
Modellbezeichnung
Ihres Camcorders auf
der Support-Seite.
• Die Modellbezeichnung
Ihres Camcorders finden Sie
auf seiner Unterseite.
Inhalt
Bitte lesen .................................. 2
Weitere Informationen über
den Camcorder (Hilfe) ......... 5
Vorbereitungen ...........6
Mitgelieferte Teile ..................... 6
Laden des Akkus ........................7
Einschalten ................................ 9
Einsetzen einer
Speicherkarte ......................10
Aufnahme/
Wiedergabe ................11
Aufnahme ..................................11
Wiedergabe .............................. 13
Ansehen von vergrößerten
Bildern ................................. 15
Speichern von
Bildern ....................... 16
Verwenden von PlayMemories
Home™ ...............................16
Anschließen einer externen
Medieneinheit ..................... 17
Verwenden der
Wi-Fi-Funktion .................... 18
Einstellen des
Camcorders ................23
Verwenden der Menüs ........... 23
Sonstiges ...................26
Vorsichtsmaß-nahmen .......... 26
Technische Daten ................... 28
Teile und Bedienelemente ..... 33
DE
5
Page 6
Vorbereitungen
Mitgelieferte Teile
Die Zahlen in Klammern ( )
geben die mitgelieferte Menge
an.
•Camcorder (1)
• Netzteil (1)
Die Form des Netzteils ist abhängig
vom Land/von der Region.
• USB-Verbindungskabel (1)
Das USB-Verbindungskabel ist
ausschließlich für die Verwendung
mit diesem Camcorder bestimmt.
Verwenden Sie dieses Kabel, wenn
das eingebaute USB-Kabel des
Camcorders für den Anschluss zu
kurz ist.
•HDMI-Kabel (1)
• Reduzierring (1)
Richten Sie den Reduzierring richtig
am Camcorder aus () und drehen
Sie ihn anschließend in
Pfeilrichtung, bis der Reduzierring
einrastet (). Um den Reduzierring
zu entfernen, drehen Sie ihn
entgegengesetzt zur Pfeilrichtung.
• Drahtlose Fernbedienung (1)
•Akku NP-FV50 (1)
• „Bedienungsanleitung“ (dieses
Handbuch) (1)
DE
6
Page 7
Laden des Akkus
Akku
Eingebautes USB-Kabel
USB-Verbindungskabel Netzteil
Steckdose
Schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie den
1
LCD-Monitor schließen, fahren Sie den Sucher ein
und bringen Sie den Akku an.
Ziehen Sie das eingebaute USB-Kabel heraus.
2
Verbinden Sie das Netzteil und den Camcorder mit
3
dem USB-Verbindungskabel und schließen Sie das
Netzteil an die Steckdose an.
Vorbereitungen
• Die Ladeanzeige POWER/CHG leuchtet jetzt orange.
• Die Ladeanzeige POWER/CHG erlischt, sobald der Akku vollständig
geladen ist. Ziehen Sie das USB-Verbindungskabel vom Camcorder
ab.
• Die Form des Netzteils ist abhängig vom Land/von der Region.
DE
7
Page 8
• Schalten Sie den Camcorder aus, bevor Sie den Akku entfernen.
Laden des Akkus mit dem Computer
Schalten Sie den Camcorder aus und schließen Sie ihn mit dem
eingebauten USB-Kabel an einen eingeschalteten Computer an.
Verwenden des Camcorders bei Anschluss an eine
Steckdose
Schließen Sie den Camcorder auf die gleiche Weise wie unter „Laden
des Akkus“ an eine Steckdose an.
• Bringen Sie den Akku am Camcorder an.
• Der Akku wird möglicherweise auch dann verbraucht, wenn der
Camcorder an eine Steckdose angeschlossen ist.
DE
8
Page 9
Einschalten
Berühren Sie die Taste auf dem LCD-Monitor.
Klappen Sie den LCD-Monitor des Camcorders auf
1
und schalten Sie ihn ein.
• Sie können den Camcorder auch einschalten, indem Sie den Sucher
herausziehen.
Folgen Sie den Anweisungen auf dem LCD-Monitor,
2
wählen Sie die Sprache, die geografische Zone,
Winter- oder Sommerzeit, Datumsformat sowie das
Datum und die Uhrzeit aus.
• Um zur nächsten Seite zu wechseln, berühren Sie [Näch].
• Um den Camcorder auszuschalten, schließen Sie den LCD-Monitor.
• Um das Datum und die Uhrzeit erneut einzustellen, wählen Sie
[Installation] [Uhr-Einstellungen] [Datum/Zeiteinstlg.] aus.
• Um die Bedientöne auszuschalten, wählen Sie [Installation]
[Allgemeine Einstlg.] [Piepton] [Aus] aus.
Vorbereitungen
DE
9
Page 10
Einsetzen einer Speicherkarte
Zugriffsanzeige
Richten Sie die Einkerbung beim Einschieben der
Speicherkarte wie in der Abbildung dargestellt aus.
Öffnen Sie die Abdeckung und schieben Sie die
1
Speicherkarte ein, bis sie mit einem Klicken einrastet.
• Der Bildschirm [Bilddatenbank-Datei wird vorbereitet. Bitte warten.]
wird angezeigt, wenn Sie eine neue Speicherkarte einsetzen. Warten
Sie, bis der Bildschirm wieder ausgeblendet wird.
• Um eine Speicherkarte als Aufnahmemedium auszuwählen, wählen Sie
Memory Stick PRO Duo™
(Mark2)/Memory Stick
PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™Bis zu 64 GB
Klasse 4 oder schnellerBis zu 64 GB
–Bis zu 32GB
Kapazität
(nachgewiesen)
DE
10
Page 11
Aufnahme/Wiedergabe
Motorzoom-Hebel
Aufnahme
Aufnahme von Filmen
Öffnen Sie den LCD-Monitor und drücken Sie
1
START/STOP, um die Aufnahme zu starten.
• Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP.
• Sie können während einer Filmaufnahme Fotos aufnehmen, indem
Sie auf PHOTO drücken (Dual-Aufzeichnung).
• In der Standardeinstellung werden Filme gleichzeitig im HD-Format und
MP4-Format aufgenommen (Dual-Video-AUFN). Das MP4-Format eignet
sich gut für die Wiedergabe von Filmen auf einem Smartphone, zum
Upload in ein Netzwerk oder zum Upload ins Internet.
• Elemente werden vom LCD-Monitor ausgeblendet, wenn der Camcorder
ein paar Sekunden lang nicht bedient wird. Berühren Sie zum Einblenden
der Elemente den LCD-Monitor an einer beliebigen Stelle, jedoch nicht
die Tasten.
• Sie können die Aufnahmezeit für ein Medium im Aufnahme-Modus auf
dem LCD-Monitor überprüfen.
• Um die Bildqualität der aufgenommenen Filme zu ändern, wählen Sie
[Bildqualität/Größe] [ AUFN-Modus] aus.
Aufnahme/Wiedergabe
DE
11
Page 12
Aufnahme von Fotos
Motorzoom-Hebel
Klappen Sie den LCD-Monitor auf und wählen Sie
1
[MODE] (Foto) aus.
• Sie können auch zwischen (Film) und (Foto) durch Drücken
der Taste /(Aufnahme-Modus) wechseln.
Drücken Sie leicht auf PHOTO, um den Fokus
2
einzustellen, und drücken Sie die Taste dann ganz
nach unten.
• Wenn der Fokus richtig eingestellt ist, erscheint die
AE/AF-Speicheranzeige auf dem LCD-Monitor.
12
DE
Page 13
Wiedergabe
Zum Bildschirm
MENU
Ereignisname
Zum vorherigen
Ereignis
Akkurestladung
Zum nächsten
Ereignis
Zeitachsenleiste
Taste für Änderung der
Ereignisskala
Ereignisse
Wechsel in den
Film-/
Fotoaufnahme-
modus
Wiedergabe Kurzfilme
Taste für
Wechsel des
Filmformats
(HD/MP4)
1
2
Klappen Sie den LCD-Bildschirm auf und drücken Sie
auf die Taste (Bilder-Ansicht) am Camcorder, um
in den Wiedergabemodus zu gelangen.
Wählen Sie / aus, um das gewünschte Ereignis
in die Mitte zu verschieben, und wählen Sie dann den
Bereich aus, der in der Abbildung eingekreist ist ().
Aufnahme/Wiedergabe
DE
13
Page 14
Wählen Sie das Bild aus.
Rückkehr zum
Bildschirm der
Ereignis-Ansicht
Zurück
Weiter
Wechsel in den
Film-/
Fotoaufnahme
-modus
Ereignisname
Aufzeichnungszeit/Anzahl
der Fotos
Film
Foto
Zuletzt angezeigtes Bild
Taste für
Wechsel des
Bildtyps
3
Wiedergabefunktionen
Lautstärke/Vorheriges/Nächstes
Löschen/Schneller Rücklauf/
Kontext/Wiedergabe/Pause
StoppWiedergeben/Stoppen
Beweg.aufn.-VideoBew.interv.-Einstlg
Zur Auswahl des Formats des Films, den Sie
Schneller Vorlauf
der Dia-Show
wiedergeben, bearbeiten oder auf andere Geräte
kopieren möchten
Wählen Sie in Schritt 2 oben rechts im LCD-Monitor [HDQualität] oder [MP4].
DE
14
Page 15
Ansehen von vergrößerten Bildern
Signalfluss
Motorzoom-Hebel/PHOTO
*2
PROJECTOR FOCUS-Hebel
*1
Anschließen des Camcorders an ein Fernsehgerät
Schließen Sie mit dem mitgelieferten HDMI-Kabel die
1
Buchse HDMI OUT des Camcorders an die Buchse
HDMI IN am Fernsehgerät an.
• Wenn das Fernsehgerät nicht über eine HDMI-Buchse verfügt,
verbinden Sie die Multi/Micro-USB-Buchse des Camcorders mit den
Video/Audio-Eingangsbuchsen des Fernsehgeräts über ein
AV-Kabel (gesondert erhältlich).
Verwenden des eingebauten Projektors
Drücken Sie die Taste PROJECTOR (Seite 33).
1
Wählen Sie [Auf diesem Gerät aufgenommenes Bild]
2
aus.
Folgen Sie der Bedienungsanleitung auf dem
3
LCD-Monitor und wählen Sie dann [Projizieren] aus.
Aufnahme/Wiedergabe
*1
Stellen Sie das projizierte Bild scharf.
*2
Verwenden Sie den Motorzoom-Hebel, um den Auswahlrahmen zu
verschieben, der auf dem LCD-Monitor angezeigt wird, und drücken
Sie dann die Taste PHOTO.
DE
15
Page 16
Speichern von Bildern
Ansehen
von Bildern
im Kalender
Freigeben von
Bildern auf
PlayMemories
Online™
Bilder vom Camcorder importieren.
Erstellen von
Film-Discs
Hochladen von
Bildern zu
Netzwerkdiensten
Wiedergeben
importierter Bilder
Unter Windows sind auch die folgenden Funktionen
verfügbar.
Verwenden von PlayMemories Home™
Die Funktionen von PlayMemories Home
Mit PlayMemories Home können Sie Filme und Fotos auf Ihren
Computer importieren und auf verschiedene Arten nutzen.
Herunterladen von PlayMemories Home
PlayMemories Home kann über die folgende URL heruntergeladen
werden.
www.sony.net/pm/
Überprüfen des Computersystems
Sie können die Anforderungen an den Computer
hinsichtlich der Software unter der folgenden URL
überprüfen.
www.sony.net/pcenv/
DE
16
Page 17
Anschließen einer externen
Medieneinheit
Externe Medieneinheit
Schließen Sie eine externe Medieneinheit mit einem VMC-UAM2
USB-Adapterkabel (gesondert erhältlich) an die
Multi/Micro-USB-Buchse Ihres Camcorders an.
• Filme werden in High Definition-Bildqualität (HD) kopiert.
Recorder ohne USB-Buchse
Schließen Sie einen Recorder mit einem AV-Kabel (gesondert
erhältlich) an die Multi/Micro-USB-Buchse Ihres Camcorders an.
• Filme werden in Standard-Bildqualität kopiert.
Signalfluss
Speichern von Bildern
DE
17
Page 18
Verwenden der
Wi-Fi-Funktion
Installieren von
PlayMemories Mobile™
auf Ihrem Smartphone
Aktuelle Informationen und
ausführliche Informationen zu
den Funktionen von
PlayMemories Mobile finden Sie
unter folgender URL.
http://www.sony.net/pmm/
Android OS
Installieren Sie PlayMemories
Mobile vom Google play.
• Android 4.0 oder höher ist für die
Verwendung von
One-Touch-Funktionen (NFC)
erforderlich.
• One-Touch-Funktionen (NFC)
sind für iOS nicht verfügbar.
Hinweise
• Wenn PlayMemories Mobile auf
Ihrem Smartphone bereits
installiert ist, aktualisieren Sie die
Software auf die aktuelle Version.
• Die hier beschriebene
Wi-Fi-Funktion funktioniert
möglicherweise nicht auf allen
Smartphones und Tablets.
• Die Wi-Fi-Funktion des
Camcorders kann bei Verbindung
mit einem öffentlichen WLAN
nicht verwendet werden.
• Zur Verwendung der
One-Touch-Funktione n (NFC) des
Camcorders ist ein Smartphone
oder Tablet, das die
NFC-Funktion unterstützt,
erforderlich.
• Änderungen der Bedienung und
der Anzeigebildschirme der
Anwendung durch zukünftige
Aktualisierungen bleiben ohne
Ankündigung vorbehalten.
iOS
Installieren Sie PlayMemories
Mobile vom App Store.
DE
18
Page 19
Übertragen von
MP4-Filmen und Fotos
auf das Smartphone
One-Touch-Verbindung
mit einem
Android-Gerät mit
NFC-Unterstützung
Wählen Sie auf dem
1
Smartphone [Settings], dann
[More...], um sicherzustellen,
dass [NFC] aktiviert ist.
Geben Sie auf dem
2
Camcorder ein Bild wieder,
das an das Smartphone
gesendet werden soll.
Sie können nur MP4-Filme und
•
Fotos übertragen.
Berühren Sie das Smartphone
3
mit dem Camcorder.
Hinweise
• Beenden Sie zuvor den
Ruhemodus oder entsperren Sie
den Bildschirm auf dem
Smartphone.
• Stellen Sie sicher, dass auf
dem LCD-Monitor des
Camcorders und auf dem
Smartphone angezeigt wird.
• Berühren Sie das Smartphone
mit dem Camcorder ohne diesen
zu bewegen, bis PlayMemories
Mobile startet (nach 1 bis 2
Sekunden).
• Wenn sich der Camcorder nicht
über NFC mit dem Smartphone
verbinden lässt, finden Sie
Informationen unter „Anschluss
ohne NFC“ (Seite 19).
Speichern von Bildern
Anschluss ohne NFC
Drücken Sie die Taste
1
(Bilder-Ansicht)
und wählen Sie dann [Bearbeiten/Kopieren]
[An Smartph. senden]
[Auf diesem Gerät
auswählen] Bildtyp aus.
DE
19
Page 20
Wählen Sie das Bild, das Sie
Android
iPhone/iPad
2
übertragen möchten, aus,
fügen Sie hinzu und
wählen Sie dann
aus.
Die SSID und ein Passwort
•
werden angezeigt und der
Camcorder kann nun mit dem
Smartphone verbunden werden.
Verbinden Sie den Camcorder
3
mit dem Smartphone und
übertragen Sie die Bilder.
Starten Sie PlayMemories
Mobile und wählen Sie die
SSID des Camcorders aus.
Geben Sie das auf dem
Camcorder angezeigte
Passwort ein (nur beim
ersten Mal).
Wählen Sie [Settings]
[Wi-Fi] die auf dem
Camcorder angezeigte SSID
aus.
Geben Sie das auf dem
Camcorder angezeigte
Passwort ein (nur beim
ersten Mal).
Stellen Sie sicher, dass die
auf dem Camcorder
angezeigte SSID ausgewählt
DE
ist.
20
Kehren Sie zur Startseite
zurück und starten Sie
PlayMemories Mobile.
Verwenden Ihres
Smartphones als
drahtlose Fernbedienung
Sie können Ihr Smartphone als
drahtlose Fernbedienung
verwenden und mit dem
Camcorder aufzeichnen.
Wählen Sie auf dem
1
Camcorder
[Kamera/Mikrofon]
[Aufnahme-Hilfe]
[Strg. mit Smartphone] aus.
Führen Sie auf dem
2
Smartphone die gleichen
Schritte wie in Schritt 3 unter
„Anschluss ohne NFC“
(Seite 19) aus.
Zeigen Sie bei Verwendung von
NFC den Aufnahmebildschirm auf
Ihrem Camcorder an und
berühren Sie auf dem
Smartphone mit auf dem
Camcorder.
Page 21
Bedienen Sie den Camcorder
3
über Ihr Smartphone.
Hinweise
• Je nach den elektrischen Störungen
vor Ort oder den Funktionen des
Smartphones werden Live-Bilder
möglicherweise nicht gleichmäßig
angezeigt.
Speichern von Filmen
und Fotos auf dem
Computer über Wi-Fi
Verbinden Sie den Computer
vorab mit einem Wireless Access
Point oder einem
Wireless-Breitbandrouter.
Installieren Sie die
1
entsprechende Software auf
Ihrem Computer (nur beim
ersten Mal).
Windows: PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
Mac: Wireless Auto Import
http://www.sony.co.jp/imsoft/
Mac/
• Wenn die Software auf Ihrem
Computer bereits installiert ist,
aktualisieren Sie die Software
auf die aktuelle Version.
Verbinden Sie den
2
Camcorder wie folgt mit
einem Access Point (nur
beim ersten Mal).
Wenn Sie die Registrierung nicht
durchführen können, finden Sie
Informationen in der Anleitung
des Access Points, oder wenden
Sie sich an die Person, die den
Access Point eingerichtet hat.
Wenn der Wireless Access
Point über eine WPS-Taste
verfügt
Wählen Sie auf dem
Camcorder
[Installation]
[Verbindung]
[WPS-Tastendruck] aus.
Drücken Sie die WPS-Taste
am Access Point, den Sie
registrieren möchten.
Wenn Sie die SSID und das
Passwort des Wireless
Access Points kennen
Wählen Sie auf dem
Camcorder
[Installation]
[Verbindung]
[Zugriffspkt.-Einstlg.] aus.
Wählen Sie den Access Point
aus, den Sie registrieren
möchten, geben Sie das
Passwort ein und wählen Sie
dann aus.
Wenn der Computer noch
3
nicht läuft, schalten Sie ihn
ein.
Speichern von Bildern
DE
21
Page 22
Beginnen Sie, Bilder vom
4
Camcorder an den Computer
zu senden.
Drücken Sie die Taste
(Bilder-Ansicht) am
Camcorder.
Wählen Sie
[Bearbeiten/Kopieren]
[An Computer senden] aus.
•Bilder werden automatisch
auf den Computer übertragen
und auf dem Computer
gespeichert.
• Nur neu aufgenommene
Bilder werden übertragen.
Das Importieren von Filmen
und mehreren Fotos
gleichzeitig kann einige Zeit
dauern.
22
DE
Page 23
Einstellen des Camcorders
Rollen Sie die Menüoptionen
nach oben oder unten.
Verwenden der
Menüs
Wählen Sie aus.
1
Wählen Sie eine
2
Kategorie aus.
Wählen Sie die
3
gewünschte
Menüoption aus.
• Wählen Sie aus, um die
Einstellung des Menüs
abzuschließen oder um zum
vorherigen Menübildschirm
zurückzukehren.
Sie können diese Option
einstellen, wenn Sie einen Blitz
(gesondert erhältlich)
verwenden.
*2
Sie können diese Option
einstellen, wenn Sie eine externe
Medieneinheit (gesondert
erhältlich) verwenden.
*3
HDR-PJ820
*4
HDR-PJ810E/PJ820E
Einstellen des Camcorders
DE
25
Page 26
Sonstiges
Vorsichtsmaßnahmen
Netzteil
Schließen Sie die Akkupole nicht
mit Gegenständen aus Metall kurz.
Andernfalls kann es zu einer
Fehlfunktion kommen.
Wiedergabe von Bildern mit
anderen Geräten
Bilder, die mit dem Camcorder
aufgenommen wurden, können
möglicherweise mit anderen
Geräten nicht ordnungsgemäß
wiedergegeben werden. Ebenso
kann es vorkommen, dass die mit
anderen Geräten aufgeno mmenen
Bilder nicht ordnungsgemäß mit
dem Camcorder wiedergegeben
werden können.
Aufnahme und Wiedergabe
• Gehen Sie sorgsam mit dem
Gerät um, zerlegen und
modifizieren Sie es nicht und
schützen Sie es vor Stößen,
lassen Sie es nicht fallen und
treten Sie nicht darauf. Bitte
behandeln Sie das Objektiv mit
besonderer Sorgfalt.
• Damit die Speicherkarte auf
jeden Fall ordnungsgemäß
funktioniert, wird empfohlen, sie
vor der ersten Verwendung mit
dem Camcorder zu formatieren.
Durch die Formatierung der
Speicherkarte werden alle darauf
gespeicherten Daten gelöscht
und können nicht
wiederhergestellt werden.
Sichern Sie wichtige Daten zuvor
auf dem PC oder einem anderen
DE
Speichermedium.
26
• Achten Sie auf die richtige
Ausrichtung der Speicherkarte.
Wenn Sie die Speicherkarte falsch
herum einsetzen, können die
Speicherkarte, der
Speicherkarteneinschub oder die
Bilddaten beschädigt werden.
• Machen Sie vor der eigentlichen
Aufnahme eine Probeaufnahme,
um sicherzugehen, dass Bild und
Ton ohne Probleme
aufgenommen werden.
• Fernsehsendungen, Filme,
Videoaufnahmen und anderes
Material können urheberrechtlich
geschützt sein. Das
unberechtigte Aufzeichnen
solchen Materials verstößt unter
Umständen gegen das
Urheberrecht.
• Wenn es aufgrund einer
Fehlfunktion des Camcorders,
der Aufnahmemedien usw. zu
Störungen bei der Aufnahme
oder Wiedergabe kommt,
besteht kein Anspruch auf
Schadenersatz für die nicht
erfolgte oder beschädigte
Aufnahme.
• Der Camcorder ist nicht staub-,
spritzwasser- oder
wassergeschützt.
• Schützen Sie den Camcorder vor
Nässe, wie z. B. von Regen oder
Meerwasser. Wenn der
Camcorder nass wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In
manchen Fällen kann das Gerät
irreparabel beschädigt werden.
• Richten Sie den Camcorder nicht
auf die Sonne oder starkes Licht.
Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen am Camcorder
kommen.
Page 27
• Verwenden Sie den Camcorder
nicht in der Nähe starker
Radiowellen oder Strahlung.
Andernfalls kann der Camcorder
Bilder möglicherweise nicht
richtig aufnehmen oder
wiedergeben.
• Verwenden Sie den Camcorder
nicht am Strand oder an
staubigen Orten. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen am
Camcorder kommen.
• Wenn es zu Kondensation von
Feuchtigkeit kommt, verwenden
Sie den Camcorder nicht, bis die
Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Setzen Sie den Camcorder nicht
Stößen oder Erschütterungen
aus. Andernfalls kann es zu
Funktionsstörungen des
Camcorders kommen oder er
nimmt keine Bilder auf. Darüber
hinaus können das
Aufnahmemedium oder die
aufgenommenen Daten
beschädigt werden.
LCD-Monitor
Der LCD-Monitor wird unter Einsatz
von Hochpräzisionstechnologie
hergestellt, sodass der Anteil der
effektiven Bildpunkte bei über
99,99% liegt. Dennoch können
schwarze Punkte und/oder helle
Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder
grün) permanent auf dem
LCD-Monitor zu sehen sein. Diese
Punkte gehen auf das
Herstellungsverfahren zurück und
haben keinen Einfluss auf die
Aufnahmequalität.
Camcorder-Temperatur
Wenn Sie den Camcorder über
eine lange Zeitdauer durchgehend
verwenden, kann der Camcorder
sehr warm werden. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Überhitzungsschutz
Je nach Temperatur des
Camcorders und des Akkus
können Sie möglicherweise keine
Filme aufnehmen oder der
Camcorder schaltet sich zu seinem
eigenen Schutz dann automatisch
aus. Bevor sich das Gerät
ausschaltet oder Sie keine Filme
mehr aufnehmen können, wird auf
dem LCD-Monitor eine Meldung
angezeigt. Lassen Sie in diesem
Fall das Gerät ausgeschaltet und
warten Sie, bis die Temperatur des
Camcorders und des Akkus
gesunken ist. Wenn Sie das Gerät
einschalten, ohne dass der
Camcorder und der Akku
ausreichend abkühlen konnten,
wird das Gerät erneut
ausgeschaltet oder Sie können
keine Filme aufnehmen.
WLAN
Wir haften unter keinen
Umständen für Beschädigungen,
die durch unberechtigten Zugriff
auf oder unberechtigte
Verwendung von Zielen, die im
Camcorder gespeichert sind,
Verlust oder Diebstahl verursacht
wurden.
Sonstiges
DE
27
Page 28
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem Camcorder
Störungen auftreten:
• Überprüfen Sie den Camcorder
anhand der Informationen in der
Hilfe (Seite 5).
• Trennen Sie die Stromquelle,
schließen Sie sie nach etwa 1
Minute wieder an und schalten
Sie den Camcorder ein.
• Initialisieren Sie Ihren Camcorder
(Seite 25).
Alle Einstellungen, einschließlich
der Uhreinstellung, werden
zurückgesetzt.
•Wenden Sie sich an Ihren
Sony-Händler oder den lokalen
autorisierten Sony-Kundendienst.
DE
28
Technische Daten
System
Signalformat:
NTSC-Farbe, EIA-Normen
(HDR-PJ820)
PAL-Farbe, CCIR-Normen
(HDR-PJ810E/PJ820E)
HD TV
Kompatibel mit DCF Ver.2.0
Kompatibel mit Exif Ver.2.3
Kompatibel mit MPF Baseline
Aufnahmemedien (Film/Foto):
Interner Speicher
HDR-PJ810E: 32 GB
HDR-PJ820/PJ820E: 64 GB
Memory Stick PRO Duo
SD-Karte (Klasse 4 oder
schneller)
Dem Benutzer zur Verfügung
stehende Kapazität
(Näherungswerte)
HDR-PJ810E: 31,1 GB
HDR-PJ820/PJ820E: 62,4 GB
*2
1 GB entspricht 1 Milliarde
Bytes, wovon ein Teil für die
Systemverwaltung und/oder
Anwendungsdateien gen utzt
wird. Nur der vorinstallierte
Demo-Film kann gelöscht
werden.
*1
*2
*2
Page 29
Sucher:
Elektronischer Sucher (Farbe)
Bildwandler:
4,6 mm (Typ 1/3,95)
CMOS-Sensor
Aufnahmepixel (Foto, 16:9):
Max. 24,5 Megapixel
(6 592 × 3 712)
Insgesamt: Ca. 6 590 000 Pixel
Effektiv (Film, 16:9)
*3
*4
:
Ca. 6 140 000 Pixel
Effektiv (Foto, 16:9):
Ca. 6 140 000 Pixel
Effektiv (Foto, 4:3):
Ca. 4 600 000 Pixel
Objektiv:
G-Objektiv
12× (optisch)
Image Zoom während der
Filmaufnahme)
*4
, 24× (Clear
*5
, 160× (digital)
Filterdurchmesser: 46 mm
37 mm (wenn der Reduzierring
angebracht ist)
F1,8 - F3,4
Brennweite:
f= 2,9 mm - 34,8 mm
Dies entspräche den Werten
einer 35-mm-Kleinbildkamera
Bei Filmen
*4
:
26,8 mm - 321,6 mm (16:9)
Bei Fotos:
26,8 mm - 321,6 mm (16:9)
Farbtemperatur: [Auto],
[Ein-Tasten-Druck], [Innen],
[Außen]
Mindestbeleuchtungsstärke:
6 lx (Lux) (in der
Standardeinstellung,
Verschlusszeit 1/60 Sekunde
(HDR-PJ820) oder 1/50
Sekunde (HDR-PJ810E/PJ820E))
3 lx (Lux) ([Low Lux] ist auf [Ein]
gestellt, Verschlusszeit 1/30
Sekunde (HDR-PJ820) oder
1/25 Sekunde
(HDR-PJ810E/PJ820E))
*3
Die den angegebenen
Werten entsprechende
Auflösung der Standbilder
wird durch die neuartige
Pixelmatrix des ClearVid und
des Bildverarbeitungssystems (BIONZ-X) von Sony
erzielt.
*4
[ SteadyShot] ist auf
[Standard] oder [Aus]
gestellt.
*5
[ SteadyShot] ist au f [Aktiv]
gestellt.
Ein-/Ausgangsanschlüsse
Buchse HDMI OUT:
HDMI-Mikroanschluss
Buchse PROJECTOR IN:
HDMI-Mikroanschluss
MIC-Eingangsbuchse:
Stereo-Mini-Buchse (3,5 mm)
Kopfhörerbuchse:
Stereo-Mini-Buchse (3,5 mm)
USB-Buchse:
Typ A (eingebautes USB)
Multi/Micro-USB-Buchse*
*Unterstützt
Micro-USB-kompatible Geräte.
Der USB-Anschluss ist nur für den
Ausgang vorgesehen
(HDR-PJ810E/PJ820E).
LCD-Monitor
Bild: 7,5 cm (3,0-Typ, Format 16:9)
Gesamtzahl der Pixel:
921 600 (640 × 1 440)
Projektor
Projektionstyp: DLP
Lichtquelle: LED (R/G/B)
Fokus: Manuell
Sonstiges
DE
29
Page 30
Projektionsabstand: Mindestens
0,5 m
Auflösung (Ausgabe): 854 × 480
Fortlaufende Projektionsdauer (bei
normaler Helligkeit: 3,1 W
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
DE
30
Abmessungen (Näherungswerte):
67,5 mm × 72,5 mm × 134 mm
(B/H/T) einschließlich
vorstehender Teile
67,5 mm × 72,5 mm × 134 mm
(B/H/T) einschließlich
vorstehender Teile, mit
mitgeliefertem Akku angebracht
Gewicht (Näherungswerte):
460 g nur Hauptgerät
510 g einschließlich dem
mitgelieferten Akku
Netzteil AC-UUD11
Betriebsspannung:
100 V - 240 V Wechselstrom,
50 Hz/60 Hz
Stromaufnahme: 200
Leistungsaufnahme: 11 W
Ausgangsspannung: 5,0 V
Gleichstrom, 1 500 mA
Betriebstemperatur: 0 °C bis 50 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Akku NP-FV50
Maximale Ausgangsspannung:
8,4 V Gleichstrom
Ausgangsspannung: 6,8 V
Gleichstrom
Maximale Ladespannung:
8,4 V Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 2,1 A
Kapazität
Standard: 7,0 Wh (1 030 mAh)
Mindestens: 6,6 Wh (980 mAh)
Typ: Li-ion
Design und Spezifikationen des
Camcorders und des Zubehörs
unterliegen unangekündigten
Änderungen.
m
A
Page 31
Geschätzte Zeit für
Laden, Aufnahme und
Wiedergabe mit dem
mitgelieferten Akku
Ladezeit (Minuten)
Netzteil
(mitgeliefert)
Computer305
Aufnahmezeit (Minuten)
Kontinuierlich120
Standard60
Wiedergabezeit
(Minuten)
• Die Ladezeiten wurden beim
Laden des Camcorders bei einer
Zimmertemperatur von 25 °C
ohne Verwendung des
USB-Verbindungskabels
gemessen.
•Die Aufnahme- und
Wiedergabezeiten wurden bei
Verwendung des Camcorders bei
25 °C gemessen.
• Die Aufnahmezeiten wurden bei
Aufnahme von Filmen mit den
Standardeinstellungen
gemessen ([ AUFN-Modus]:
[Standard], [Dual-VideoAUFN]: [Ein]).
165
130
65
200
• Die typische Aufnahmezeit zeigt
die Zeit an, die bei wiederholtem
Starten/Stoppen der Aufnahme,
dem Wechsel von
[Aufnahme-Modus] und der
Nutzung der Zoomfunktion zur
Verfügung steht.
• Die oberen Angaben für die
jeweilige Aufnahmedauer gelten
bei einem aufgeklappten
LCD-Monitor, während die
Angaben darunter für
Aufnahmen mit dem Sucher
gelten, bei denen der
LCD-Monitor nicht aufgeklappt
ist.
Markenzeichen
•AVCHD, AVCHD Progressive und
die Schriftzüge AVCHD und
AVCHD Progressive sind
Markenzeichen der Panasonic
Corporation und der Sony
Corporation.
• Memory Stick und sind
Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der
Sony Corporation.
• Blu-ray Disc™ und Blu-ray™ sind
Markenzeichen der Blu-ray Disc
Association.
• Dolby und das double-D-Symbol
sind Markenzeichen von Dolby
Laboratories.
• Die Begriffe HDMI und HDMI
High-Definition Multimedia
Interface sowie das HDMI-Logo
sind Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der
HDMI Licensing LLC in den USA
und anderen Ländern.
Sonstiges
DE
31
Page 32
• Microsoft, Windows und
Windows Vista sind
Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der
Microsoft Corporation in den USA
und/oder anderen Ländern.
•Mac und Mac OS sind
eingetragene Markenzeichen der
Apple Inc.
• Intel, Intel Core und Pentium sind
Markenzeichen der Intel
Corporation in den USA und/oder
anderen Ländern.
•Das SDXC-Logo ist ein
Markenzeichen der SD-3C, LLC.
• Android, Google Play sind
Markenzeichen von Google Inc.
• iOS ist ein eingetragenes
Warenzeichen oder
Warenzeichen von Cisco
Systems, Inc.
• Wi-Fi, das Wi-Fi-Logo, Wi-Fi
PROTECTED SET-UP sind
eingetragene Markenzeichen der
Wi-Fi Alliance.
• Das N-Zeichen ist ein
Markenzeichen oder
eingetragenes Markenzeichen
von NFC Forum, Inc. in den USA
und anderen Ländern.
• Facebook und das „f“-Logo sind
Markenzeichen oder
eingetragene Marke nzeichen von
Facebook, Inc.
• YouTube und das YouTube-Logo
sind Markenzeichen oder
eingetragene Marke nzeichen von
Google Inc.
• iPhone und iPad sind
eingetragene Markenzeichen der
Apple Inc. in den USA und
anderen Ländern.
DE
32
Alle anderen in diesem Dokument
erwähnten Produktnamen können
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der jeweiligen
Eigentümer sein. In diesem
Handbuch sind die Markenzeichen
und eingetragenen Markenzeichen
nicht überall ausdrücklich durch ™
und
® gekennzeichnet.
Page 33
Teile und
Bedienelemente
Auf den in Klammern ( )
angegebenen Seiten finden Sie
weitere Informationen.
Manuelle Funktionen können
der Taste und dem Regler
zugewiesen werden.
Eingebautes Mikrofon
Multi-Interface-Schuh
Sie erhalten ausführliche
Informationen zu dem
kompatiblen Zubehör für den
Multi-Interface-Schuh auf der
Sony-Website für Ihre Region
oder bei Ihrem Sony-Händler
bzw. bei dem lokalen
autorisierten
Sony-Kundendienst.
Die ordnungsgemäße Funktion
kann nicht garantiert werden,
wenn Sie Zubehör anderer
Hersteller verwenden.
Wenn Sie einen Schuh-Adapter
(gesondert erhältlich)
verwenden, können Sie auch
Zubehör, das mit einem Active
Interface Shoe kompatibel ist,
verwenden.
Videoleuchte
N-Zeichen (19)
NFC: Near Field
Communication
Objektiv (G-Objektiv)
PROJECTOR FOCUS-Hebel
(15)
LCD-Monitor/
Berührungsbildschirm
Lautsprecher
Projektorlinse
Buchse PROJECTOR IN (15)
Zugriffsanzeige für
Speicherkarte (10)
Speicherkarteneinschub (10)
Buchse HDMI OUT
Taste /
(Aufnahme-Modus) (12)
Sonstiges
DE
33
Page 34
Taste
(MeineStimme-Abbr.)
Unterdrückt die Stimme der
Person, die den Film aufnimmt.
Unterstützt Micro USBkompatible Geräte. Wenn Sie
ein Adapterkabel (gesondert
erhältlich) verwenden, können
Sie Zubehör auch über einen
A/V-Fernbedienungsanschluss
verwenden.
Stativhalterung
Akkulösehebel BATT
Befestigen des
Griffbandes
Drahtlose
Fernbedienung
Taste DATA CODE
Taste PHOTO
Tasten SCAN/SLOW
Lees deze handleiding aandachtig
alvorens het toestel in gebruik te
nemen en bewaar z e om ze later no g
te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING
Verklein het gevaar van brand
of elektrische schokken en
1) stel derhalve het apparaat
niet bloot aan regen of vocht.
2) plaats beslist geen met
vloeistof gevulde
voorwerpen, bijvoorbeeld
vazen, op het apparaat.
Stel de batterijen niet bloot
aan overmatige hitte zoals
zonlicht, vuur en dergelijke.
LET OP
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan
de accu barsten, brand veroorzaken
en chemische brandwonden tot
gevolg hebben. Houd rekening met
de volgende voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet
bloot aan schokken of stoten, laat
deze niet vallen en ga er niet op
staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en
zorg dat er geen metalen
voorwerpen in aanraking komen
met de aansluitpunten.
NL
2
• Stel de accu niet bloot aan hoge
temperaturen boven 60 °C, zoals
direct zonlicht of in een auto die in
de zon geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze
niet in het vuur.
• Gebruik geen beschadigde of
lekkende lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte
Sony-acculader of een apparaat
waarmee de accu kan worden
opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van
kleine kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door
hetzelfde accutype of een
vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel
mogelijk weg volgens de
instructies.
U moet de batterij alleen vervangen
door een batterij van het opgegeven
type. Als u dit niet doet, kan dit brand
of letsel tot gevolg hebben.
Netspanningsadapter
Plaats de netspanningsadapter niet in
een smalle ruimte, dus bijvoorbeeld
niet tussen een wand en een
meubelstuk.
Als u de netspanningsadapter
gebruikt, sluit u deze aan op een
stopcontact in de buurt. Koppel de
netspanningsadapter onmiddellijk los
van het stopcontact als een storing
optreedt tijdens het gebruik van het
apparaat.
Zelfs als de camcorder is
uitgeschakeld, ontvangt het apparaat
nog steeds stroom als het met de
netspanningsadapter is aangesloten
op een stopcontact.
Page 37
WAARSCHUWING
Slik de batterij niet in. Gevaar voor
chemische brandwonden.
De afstandsbediening die bij dit
product wordt geleverd, bevat een
knoopcelbatterij. Als de
knoopcelbatterij ingeslikt wordt, kan
deze in slechts 2 uur ernstige
inwendige brandwonden
veroorzaken en tot de dood leiden.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen
uit de buurt van kinderen.
Als het batterijcompartiment niet
goed sluit, dient u het product niet
langer te gebruiken en uit de buurt
van kinderen te houden.
Als u denkt dat batterijen zijn ingeslikt
of in een lichaamsdeel zijn gestopt,
dient u direct een arts te raadplegen.
Zeer hoge geluidsdruk van
oortelefoons en hoofdtelefoons kan
gehoorbeschadiging veroorzakan.
VOOR KLANTEN IN
EUROPA
Hierbij verklaart Sony Corporation dat
deze apparatuur in overeenstemming
is met de essentiële eisen en de
andere relevante bepalingen van
richtlijn 1999/5/EG. Nadere informatie
kunt u vinden op:
http://www.compliance.sony.de/
Kennisgeving voor klanten in
de landen waar
EU-richtlijnen van t oepassing
zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
Dit product is getest en voldoet aan
de beperkingen die zijn uiteengezet
in de EMC-regels voor het gebruik van
een verbindingskabel van minder dan
3 meter.
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het
beeld en het geluid van dit apparaat
beïnvloeden.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht
halverwege wordt onderbroken
(mislukt) door statische elektriciteit of
elektromagnetische storing, moet u
de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort)
loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Verwijdering van oude
batterijen, elektrische en
elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese
Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het
product, de batterij of
op de verpakking wijst
erop dat het product
en de batterij, niet als
behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit
symbool gebruikt worden in
combinatie met een chemisch
symbool. Het chemisch symbool voor
kwik (Hg) of lood (Pb) wordt
toegevoegd wanneer de batterij
meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
lood bevat.
Door deze producten en batterijen op
juiste wijze af te voeren, vermijdt u
huishoudelijk afval
NL
NL
3
Page 38
mogelijke negatieve gevolgen voor
mens en milieu die zouden kunnen
veroorzaakt worden in geval van
verkeerde afvalbehandeling. Het
recycleren van materialen draagt bij
tot het behoud van natuurlijke
bronnen.
In het geval dat de producten om
redenen van veiligheid, prestaties
dan wel in verband met dataintegriteit een permanente
verbinding met een ingebouwde
batterij vereisen, mag deze batterij
enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen worden.
Om ervoor te zorgen dat de batterij,
het elektrisch en het elektronische
apparaat op een juiste wijze zal
worden behandeld, dienen deze
producten aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden
aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage
van elektrisch en elektronisch
materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen
we u naar het hoofdstuk over hoe de
batterij veilig uit het product te
verwijderen. Overhandig de batterij
aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage
van batterijen.
Voor meer details in verband met het
recycleren van dit product of batterij,
kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de
organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval
of de winkel waar u het product of
batterij hebt gekocht.
NL
4
Page 39
Meer informatie
over de camcorder
(Help-gids)
De Help-gids is een online
handleiding. Raadpleeg deze voor
uitgebreide instructies over de vele
functies van de camcorder.
Ga naar de
1
ondersteuningspagina
van Sony.
http://www.sony.net/
SonyInfo/Support/
Selecteer uw land of
2
regio.
Zoek op de
3
ondersteuningspagina
naar de modelnaam
van uw camcorder.
• Controleer de modelnaam
op de onderkant van uw
camcorder.
Inhoud
Lees dit eerst ............................. 2
Meer informatie over de
camcorder (Help-gids) ........ 5
Aan de slag ..................6
Bijgeleverde onderdelen .......... 6
De accu opladen ........................7
De camcorder inschakelen ...... 9
Een geheugenkaart
plaatsen ...............................10
Opnemen/afspelen .....11
Opnemen ..................................11
Afspelen .................................... 13
Beelden op groter formaat
bekijken ............................... 15
Beelden opslaan ........ 16
Gebruik van PlayMemories
Home™ ...............................16
Een extern medium
aansluiten ............................ 17
Gebruik van de
Wi-Fi-functie .......................18
Uw camcorder
aanpassen ..................23
Gebruik van de menu’s .......... 23
Overige ......................26
Voorzorgsmaatregelen .......... 26
Specificaties ............................. 28
Onderdelen en
bedienings-elementen ..... 32
NL
5
Page 40
Aan de slag
Bijgeleverde
onderdelen
De cijfers tussen ( ) staan voor
het bijgeleverde aantal.
•Camcorder (1)
• Netspanningsadapter (1)
De vorm van de
netspanningsadapter verschilt per
land/regio.
• Kabel voor ondersteuning van de
USB-aansluiting (1)
De kabel voor ondersteuning van de
USB-aansluiting is alleen bedoeld
voor gebruik met deze camcorder.
Gebruik deze kabel wanneer de
ingebouwde USB-kabel van de
camcorder te kort is.
•HDMI-kabel (1)
•Verloopring (1)
Om de verloopring aan de
camcorder te bevestigen, houdt u
de verloopring recht voor de
camcorder () en draait u de ring
vervolgens in de richting van de pijl
tot de verloopring vastzit (). U
kunt de verloopring verwijderen
door de ring tegen de pijl in te
draaien.
• Draadloze afstandsbediening (1)
• Oplaadbare accu NP-FV50 (1)
• "Bedieningshandleiding" (Deze
handleiding) (1)
NL
6
Page 41
De accu opladen
Accu
Ingebouwde USB-kabel
Kabel voor
ondersteuning van
de USB-aansluiting
Netspanningsadapter
Stopcontact
Schakel uw camcorder uit door het LCD-scherm te
1
sluiten, trek de beeldzoeker in en bevestig de accu.
Trek de ingebouwde USB-kabel naar buiten.
2
Sluit de netspanningsadapter op de camcorder aan
3
met de kabel voor ondersteuning van de
USB-aansluiting en sluit de netspanningsadapter op
het stopcontact aan.
Aan de slag
• Het POWER/CHG (opladen)-lampje gaat oranje branden.
• Het POWER/CHG (opladen)-lampje gaat uit wanneer de accu
volledig opgeladen is. Ontkoppel de kabel voor ondersteuning van
de USB-aansluiting van de camcorder.
• De vorm van de netspanningsadapter verschilt per land/regio.
NL
7
Page 42
• Schakel de camcorder uit voordat u de accu verwijdert.
De accu opladen met de computer
Schakel de camcorder uit en sluit de camcorder met de ingebouwde
USB-kabel op een ingeschakelde computer aan.
Gebruik van de camcorder via het stopcontact
Sluit de camcorder op dezelfde manier op het stopcontact aan als
beschreven onder "De accu opladen".
• Bevestig de accu aan de camcorder.
• De accu kan leeg raken, zelfs als de camcorder op het stopcontact is
aangesloten.
NL
8
Page 43
De camcorder inschakelen
Raak de knop op het LCD-scherm aan.
Open het LCD-scherm van de camcorder en schakel
1
de camcorder in.
• U kunt de camcorder ook inschakelen door de beeldzoeker naar
buiten te trekken.
Selecteer op basis van de instructies op het
2
LCD-scherm de taal, de regio, de zomertijd, de
datumindeling en de datum en tijd.
• Raak [Volg.] aan om naar de volgende pagina te gaan.
• Sluit het LCD-scherm om de camcorder uit te schakelen.
instellen] om de datum en tijd opnieuw in te stellen.
• Selecteer [Setup] [Algemene instelling.]
[Pieptoon] [Uit] om het bedieningsgeluid uit te schakelen.
Aan de slag
NL
9
Page 44
Een geheugenkaart plaatsen
Toegangslampje
Plaats de kaart met de afgeschuinde hoek in de op de
afbeelding weergegeven richting.
Open het klepje en schuif de geheugenkaart naar
1
binnen totdat deze vastklikt.
• Het [Voorbereiden beelddatabasebestand. Een moment geduld
a.u.b.]-scherm verschijnt wanneer u een nieuwe geheugenkaart
plaatst. Wacht tot het scherm verdwijnt.
• Als u een geheugenkaart als opnamemedium wilt selecteren, selecteert
u [Setup] [Media-instellingen] [Medium selecteren] [Geheugenkaart].
• Als u de geheugenkaart wilt uitwerpen, opent u het klepje en drukt u de
geheugenkaart één keer licht naar binnen.
Soorten geheugenkaarten die u met uw camcorder
kunt gebruiken
Memory Stick PRO Duo™
(Mark2)/Memory Stick PROHG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™Tot 64 GB
Klasse 4 of snellerTot 64 GB
–Tot 32GB
Capaciteit (werking
gegarandeerd)
NL
10
Page 45
Opnemen/afspelen
Motorzoomknop
Opnemen
Filmen
Open het LCD-scherm en druk op START/STOP om te
1
beginnen met filmen.
• Druk nogmaals op START/STOP om te stoppen met filmen.
• U kunt tijdens het opnemen van een film foto’s maken door op
PHOTO te drukken (Dubbelopname).
• In de standaardinstelling worden films tegelijkertijd opgenomen in
HD-formaat en MP4-formaat (Dubbele video-OPN). Het MP4-formaat is
handig voor het afspelen van uw films op een smartphone, voor het
uploaden van films naar een netwerk of voor het uploaden van films naar
internet.
• Items op het LCD-scherm verdwijnen als u de camcorder enkele
seconden niet bedient. Als u de items weer wilt weergeven, raakt u het
LCD-scherm ergens aan, behalve op de knoppen.
• U kunt de opnametijd van een medium op het LCD-scherm in de
opnamemodus bekijken.
• Als u de beeldkwaliteit wilt wijzigen van de films die u opneemt,
selecteert u [Beeldkwal./Formaat] [Opnamefunctie].
Opnemen/afspelen
NL
11
Page 46
Fotograferen
Motorzoomknop
Open het LCD-scherm en selecteer [MODE]
1
(Foto).
• U kunt ook schakelen tussen (Film) en (Foto) door op de
/ (Opnamefunctie)-knop te drukken.
Druk licht op PHOTO om scherp te stellen en druk de
2
knop dan volledig in.
• Wanneer goed is scherpgesteld, verschijnt de aanduiding van de
AE/AF-vergrendeling op het LCD-scherm.
12
NL
Page 47
Afspelen
Naar het
MENU-scherm
Naam
gebeurtenis
Naar de vorige
gebeurtenis
Resterende acculading
Naar de
volgende
gebeurtenis
Tijdlijnbalk
Knop Gebeurtenisschaal
wijzigen
Gebeurtenissen
Omschakelen
naar de film-/
foto-
opnamestand
Korte films afspelen
Knop voor het
wisselen van
filmformaat
(HD/MP4)
1
2
Open het LCD-scherm en ga naar de afspeelstand
door op de (Beelden weergeven)-knop op de
camcorder te drukken.
Selecteer / om de gewenste gebeurtenis naar
het midden te verplaatsen en selecteer dan het in de
afbeelding omcirkelde gedeelte ().
Opnemen/afspelen
NL
13
Page 48
Selecteer het beeld.
Terug naar het
Gebeurtenis-
weergavescherm
Vorige
Volgende
Omschakelen
naar de film-/
foto-
opnamestand
Naam gebeurtenis
Opnameduur/aantal
foto’s
Film
Foto
Laatst afgespeelde
beeld
Knop
Beeldtype
omschakelen
3
Afspeelbewerkingen
Volume/Vorige/Volgende
Verwijderen/Snel achteruitspoelen/
Context/Afspelen/Pauzeren
StoppenDiavoorstelling afspelen/
Motion Shot-videoMotion intervalaanp.
Het formaat selecteren van de film die u wilt
snel vooruitspoelen
stoppen
afspelen, bewerken of naar andere apparaten wilt
kopiëren
Selecteer in stap 2 rechtsboven op het LCD-scherm [HDkwaliteit] of [MP4].
NL
14
Page 49
Beelden op groter formaat bekijken
Signaalverloop
Motorzoomknop/PHOTO
*2
PROJECTOR FOCUS-knop
*1
De camcorder op een TV aansluiten
Sluit de HDMI OUT-aansluiting van de camcorder aan
1
op de HDMI IN-aansluiting van een TV met de
bijgeleverde HDMI-kabel.
• Als uw TV geen HDMI-aansluiting heeft, sluit u de Multi/Micro
USB-aansluiting van de camcorder aan op de video/audio-ingangen
van de TV met een AV-kabel (afzonderlijk verkrijgbaar).
De ingebouwde projector gebruiken
Druk op de PROJECTOR-knop (pagina 32).
1
Selecteer [Beeld opgenomen op dit apparaat].
2
Volg de bedieningshandleiding op het LCD-scherm
3
en selecteer vervolgens [Projecteren].
Opnemen/afspelen
*1
Pas de scherpstelling van het geprojecteerde beeld aan.
*2
Verplaats met behulp van de motorzoomknop het selectiekader dat
op het LCD-scherm verschijnt en druk vervolgens op de
PHOTO-knop.
NL
15
Page 50
Beelden opslaan
Beelden
bekijken op
Kalender
Beelden delen op
PlayMemories
Online™
Beelden van de camcorder importeren.
Filmdiscs
maken
Beelden
uploaden naar
netwerkservices
Geïmporteerde
beelden afspelen
Voor Windows zijn ook de volgende functies
beschikbaar.
Gebruik van PlayMemories Home™
Wat u kunt doen met de PlayMemories Home
Met de software PlayMemories Home kunt u films en foto’s naar uw
computer importeren om ze op verschillende manieren te gebruiken.
PlayMemories Home downloaden
PlayMemories Home kan worden gedownload via de volgende URL.
www.sony.net/pm/
Het computersysteem controleren
U kunt via de volgende URL controleren welke
eisen de software aan de computer stelt.
www.sony.net/pcenv/
NL
16
Page 51
Een extern medium aansluiten
Extern medium
Sluit een extern medium aan op de Multi/Micro USB-aansluiting van
uw camcorder met de USB-adapterkabel VMC-UAM2 USB
(afzonderlijk verkrijgbaar).
• Films worden gekopieerd in HD-beeldkwaliteit.
Recorder zonder USB-aansluiting
Sluit een recorder aan op de Multi/Micro USB-aansluiting van uw
camcorder met een AV-kabel (afzonderlijk verkrijgbaar).
• Films worden gekopieerd in standaardbeeldkwaliteit.
Signaalverloop
Beelden opslaan
NL
17
Page 52
Gebruik van de
Wi-Fi-functie
PlayMemories Mobile™
op uw smartphone
installeren
Bezoek voor de nieuwste en
gedetailleerde informatie over
functies van PlayMemories
Mobile de volgende URL.
http://www.sony.net/pmm/
Android
besturingssysteem
Installeer PlayMemories Mobile
uit Google play.
• Android 4.0 of hoger is vereist
om one-touchfuncties (NFC) te
gebruiken.
• One-touchfuncties (NFC) zijn niet
beschikbaar bij iOS.
Opmerkingen
• Als PlayMemories Mobile al in uw
smartphone geïnstalleerd is,
voert u een update uit naar de
laatste versie.
• De Wi-Fi-functie die hier wordt
beschreven, werkt niet
gegarandeerd op alle
smartphones en tablets.
•De Wi-Fi-functie van de
camcorder kan niet worden
gebruikt wanneer deze met een
openbaar draadloos LAN is
verbonden.
• Als u de one-touchfuncties (NFC)
van de camcorder wilt gebruiken,
hebt u een smartphone of tablet
nodig die de NFC-functie
ondersteunt.
• De bedieningsmethoden en
weergegeven schermen voor de
toepassing kunnen zonder
kennisgeving worden gewijzigd
door toekomstige upgrades.
iOS
Installeer PlayMemories Mobile
uit de App Store.
NL
18
Page 53
MP4-films en foto’s
overzetten op uw
smartphone
One-touchverbinding
met een Android die
NFC ondersteunt
Selecteer op de smartphone
1
[Settings] en selecteer
vervolgens [More...] om te
controleren of [NFC]
ingeschakeld is.
Speel op de camcorder een
2
beeld af dat naar de
smartphone verzonden moet
worden.
U kunt alleen MP4-films en
•
foto’s overzetten.
Raak met de camcorder de
3
smartphone aan.
Opmerkingen
• Annuleer de slaapstand of
ontgrendel het scherm op de
smartphone van tevoren.
• Zorg dat wordt
weergegeven op het LCD-scherm
van de camcorder en de
smartphone.
• Blijf met de camcorder de
smartphone aanraken zonder te
bewegen totdat PlayMemories
Mobile gestart wordt (1 tot 2
seconden).
• Als de camcorder niet met de
smartphone kan worden
verbonden via NFC, raadpleegt u
"Verbinding zonder NFC"
(pagina 19).
Verbinding zonder NFC
Druk op de (Beelden
1
weergeven)-knop en
selecteer vervolgens [Bewerken/Kopiëren]
[Naar smartph verznd]
[Op dit apparaat selecteren]
beeldtype.
Beelden opslaan
NL
19
Page 54
Selecteer het beeld dat u wilt
Android
iPhone/iPad
2
overzetten en voeg toe.
Selecteer vervolgens .
De SSID en het wachtwoord
•
worden weergegeven en de
camcorder kan met de
smartphone worden verbonden.
Verbind de camcorder met
3
de smartphone en zet
beelden over.
Start PlayMemories Mobile
en selecteer de SSID van de
camcorder.
Voer het wachtwoord in dat
op de camcorder wordt
weergegeven (alleen de
eerste keer).
Selecteer [Settings]
[Wi-Fi] de SSID die op de
camcorder wordt
weergegeven.
Voer het wachtwoord in dat
op de camcorder wordt
weergegeven (alleen de
eerste keer).
Bevestig dat de SSID die op
de camcorder wordt
weergegeven, geselecteerd
is.
NL
20
Keer terug naar Home en
start PlayMemories Mobile.
Uw smartphone als
draadloze
afstandsbediening
gebruiken
U kunt opnemen met de
camcorder door uw smartphone
als draadloze afstandsbediening
te gebruiken.
Selecteer op uw camcorder
1
2
3
[Camera/
Microfoon] [Opnameassistentie] [Besturen m.
smartph.].
Ga op uw smartphone
hetzelfde te werk als in stap
3 in "Verbinding zonder NFC"
(pagina 19).
Wanneer u NFC gebruikt, geeft u
het opnamescherm op uw
camcorder weer en raakt u met
op de camcorder op de
smartphone aan.
Bedien de camcorder op uw
smartphone.
Page 55
Opmerkingen
• Afhankelijk van lokale elektrische
interferentie of de mogelijkheden
van de smartphone, worden de
beelden van live view mogelijk
niet storingsvrij weergegeven.
Films en foto’s op uw
computer opslaan via
Wi-Fi
Sluit uw computer van tevoren
op een draadloos toegangspunt
of draadloze breedbrandrouter
aan.
Installeer de speciale
1
software op uw computer
(alleen de eerste keer).
Windows: PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
Mac: Wireless Auto Import
http://www.sony.co.jp/imsoft/
Mac/
• Als de software al op uw
computer geïnstalleerd is, voert
u een update uit naar de laatste
versie.
Sluit uw camcorder als volgt
2
op een toegangspunt aan
(alleen de eerste keer).
Als u niet kunt registreren,
raadpleegt u de instructies van
het toegangspunt of neemt u
contact op met de persoon die het
toegangspunt heeft ingesteld.
Als het draadloze
toegangspunt een WPSknop heeft
Selecteer op uw camcorder
[Setup]
[Aansluiting]
[WPS-Push].
Druk op de WPS-knop op he t
toegangspunt dat u wilt
registreren.
Beelden opslaan
Als u de SSID en het
wachtwoord van uw
draadloze toegangspunt
kent
Selecteer op uw camcorder
[Setup]
[Aansluiting]
[Toegangspunt instell.].
Selecteer het toegangspunt
dat u wilt registreren, voer
het wachtwoord in en
selecteer vervolgens
.
Als uw computer niet gestart
3
is, schakelt u de computer in.
NL
21
Page 56
Begin met het verzenden
4
van beelden van de
camcorder naar de
computer.
Druk op de (Beelden
weergeven)-knop op uw
camcorder.
Selecteer
[Bewerken/Kopiëren]
[Naar computer verzenden].
• Beelden worden automatisch
overgezet naar en
opgeslagen op de computer.
• Alleen de nieuw opgenomen
beelden worden overgezet.
Het importeren van films en
meerdere foto’s kan lang
duren.
22
NL
Page 57
Uw camcorder aanpassen
Blader omhoog of omlaag
door de menu-items.
Gebruik van de
menu’s
Selecteer .
1
Selecteer een
2
categorie.
Selecteer een gewenst
3
menu-item.
• Selecteer om de
menu-instelling te beëindigen of
terug te keren naar het vorige
menuscherm.
Aansluiting
WPS-Push
Toegangspunt instell.
Naam Appar. Bewerk
MAC-adres weergvn
SSID/WW terugst.
Netw.info Terugst.
Type TV
HDMI-resolutie
CTRL. VOOR HDMI
USB-aansluiting
USB-verbindingsinst.
USB-voeding
*3
Page 59
USB LUN-instelling
Algemene instelling.
Pieptoon
MonitorHelderheid
Auto keystone-aanp.
Vliegtuig-stand
Opnamelamp
Afstandsbediening
Language Setting
24p-functie
*4
Kalibratie
Info over accu
Stroombesparing
Initialiseren
Demonstratiefunctie
Klokinstellingen
Datum/tijd instellen
Regio instellen
*1
U kunt dit item instellen wanneer
u een flitser (afzonderlijk
verkrijgbaar) gebruikt.
*2
U kunt dit item instellen wanneer
u een extern medium
(afzonderlijk verkrijgbaar)
gebruikt.
*3
HDR-PJ820
*4
HDR-PJ810E/PJ820E
Uw camcorder aanpassen
NL
25
Page 60
Overige
Voorzorgsmaatregelen
Netspanningsadapter
Zorg dat de accu-aansluiting geen
kortsluiting maakt met metalen
voorwerpen. Dit kan een storing
veroorzaken.
Beelden afspelen met andere
apparatuur
U kunt beelden die zijn
opgenomen op uw camcorder,
mogelijk niet normaal afspelen
met andere apparatuur. Ook
beelden opgenomen met andere
apparatuur kunnen niet altijd goed
worden afgespeeld met de
camcorder.
Opnemen en afspelen
• Vermijd ruwe behandeling,
demontage, aanpassing en
schokken door op het toestel te
kloppen, het te laten vallen of
erop te trappen. Wees vooral
voorzichtig met de lens.
• Als u de geheugenkaart
formatteert met uw camcorder
voor u hem gaat gebruiken,
werkt hij stabieler. Bij het
formatteren van een
geheugenkaart worden alle
gegevens erop gewist en kunnen
die niet meer worden
teruggehaald. Sla belangrijke
gegevens op een PC enzovoort
op.
• Controleer de richting van de
geheugenkaart. Als u de
geheugenkaart verkeerd om in
de gleuf probeert te duwen,
kunnen de geheugenkaart, de
geheugenkaartgleuf of de
beeldgegevens beschadigd
NL
raken.
26
• Voordat u begint met opnemen,
test u de opnamefunctie om te
controleren of beeld en geluid
zonder problemen worden
opgenomen.
• Televisieprogramma’s, films,
videobanden en ander
beeldmateriaal zijn wellicht
beschermd door auteursrechten.
Het opnemen van dergelijk
materiaal zonder toestemming
kan een inbreuk betekenen op de
wetgeving inzake
auteursrechten.
• De inhoud van opnames wordt
niet vergoed, zelfs niet als er niet
kan worden opgenomen of
afgespeeld wegens een storing
van de camcorder, problemen
met de opnamemedia
enzovoort.
• De camcorder is niet stofdicht en
evenmin druppel- of
waterbestendig.
• Zorg dat de camcorder niet nat
wordt, bijvoorbeeld door regen
of zeewater. Als de camcorder
nat wordt, kunnen er storingen
optreden. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden
hersteld.
• Richt de camcorder nooit naar de
zon of naar fel licht. Als u dit wel
doet, kan dit een storing van de
camcorder veroorzaken.
• Gebruik de camcorder niet in de
buurt van krachtige radiogolven
of straling. De camcorder kan
dan mogelijk niet goed opnemen
of de beelden niet goed
afspelen.
Page 61
• Gebruik de camcorder niet op
een zandstrand of in een stoffige
omgeving. Als u dit wel doet, kan
dit een storing van de camcorder
veroorzaken.
• Als er condensatie ontstaat als
gevolg van vocht, stopt u het
gebruik van de camcorder totdat
het vocht verdampt is.
• Stel de camcorder niet bloot aan
mechanische schokken of
trillingen. Hierdoor kan de
camcorder onjuist functioneren
of geen beelden opnemen. Ook
kunnen het opnamemedium of
de opgenomen gegevens
beschadigd raken.
LCD-scherm
Het LCD-scherm is ver vaardigd met
precisietechnologie, waardoor
minstens 99,99% van de pixels
voor gebruik beschikbaar is. Er
kunnen echter zwarte en/of
heldere stipjes (wit, rood, blauw of
groen) continu op het LCD-scherm
verschijnen. Deze stipjes duiden
niet op fabricagefouten en hebben
geen enkele invloed op de
opnames.
Camcordertemperatuur
Als u de camcorder lange tijd
continu gebruikt, wordt deze zeer
warm. Dit duidt niet op een
storing.
Bescherming tegen
oververhitting
Afhankelijk van de temperatuur
van de camcorder en de batterij
kunt u mogelijk geen films
opnemen of wordt de camcorder
ter bescherming automatisch
uitgeschakeld . Er wordt een bericht
op het LCD-scherm weergegeven
voordat de camcorder
uitgeschakeld wordt of u niet
langer films kunt opnemen. Laat in
dit geval de camcorder uit en
wacht totdat de temperatuur van
de camcorder en de batterij lager
zijn geworden. Als u de camcorder
inschakelt zonder de camcorder en
de batterij voldoende te laten
afkoelen, wordt de camcorder
mogelijk weer uitgeschakeld of
kunt u geen films opnemen.
Draadloos LAN
We accepteren geen enkele
verantwoordelijkheid voor schade
als gevolg van ongeoorloofde
toegang tot of ongeoorloofd
gebruikt van bestemmingen die op
de camcorder geladen zijn als
gevolg van verlies of diefstal.
Problemen oplossen
Wanneer u problemen
ondervindt bij het gebruik van
uw camcorder:
• Controleer uw camcorder met
verwijzing naar de Help-gids
(pagina 5).
• Koppel de spanningsbron los en
sluit deze na ongeveer 1 minuut
weer aan, en schakel de
camcorder in.
• Uw camcorder initialiseren
(pagina 25).
Alle instellingen, inclusief de
klokinstelling, worden teruggezet
op de beginwaarden.
• Neem contact op met de
Sony-leverancier of een
plaatselijke, door Sony erkende
onderhoudsdienst.
Intern geheugen
HDR-PJ810E: 32 GB
HDR-PJ820/PJ820E: 64 GB
Memory Stick PRO Duo
SD-kaart (klasse 4 of sneller)
Hieronder wordt de capaciteit
vermeld die een gebruiker kan
gebruiken (ca.)
HDR-PJ810E: 31,1 GB
HDR-PJ820/PJ820E: 62,4 GB
*2
1 GB is gelijk aan 1 miljard
bytes, waarvan een gedeelte
wordt gebruikt voor
gegevensbeheer en/of
programmabestanden.
NL
Alleen de vooraf
28
geïnstalleerde
demonstratiefilm kan
worden verwijderd.
Beeldzoeker:
Elektronische beeldzoeker
(kleur)
Beeldapparaat:
4,6 mm (1/3,95 type)
CMOS-sensor
Opnamepixels (foto, 16:9):
Max. 24,5 megapixels
(6 592 x 3 712)
*3
Totaal: Ca. 6 590 000 pixels
Voor gebruik beschikbaar
(film, 16:9)
*4
:
Ca. 6 140 000 pixels
*1
Voor gebruik beschikbaar
(foto, 16:9):
Ca. 6 140 000 pixels
Voor gebruik beschikbaar
(foto, 4:3):
Ca. 4 600 000 pixels
Lens:
G-lens
12× (optisch)
Image Zoom, bij het opnemen
van film)
*4
, 24× (Clear
*5
, 160× (digitaal)
Filterdiameter: 46 mm
37 mm (bij bevestiging van de
verloopring)
F1,8 ~ F3,4
Brandpuntsafstand:
f= 2,9 mm - 34,8 mm
Bij conversie naar een 35 mm
fotocamera
Voor films
*2
*2
26,8 mm - 321,6 mm (16:9)
Voor foto’s:
26,8 mm - 321,6 mm (16:9)
*4
:
Kleurtemperatuur: [Autom.],
[1x drukken], [Binnen], [Buiten]
Minimale lichtsterkte:
6 lx (lux) (in standaardinstelling,
sluitertijd 1/60 seconde
(HDR-PJ820) of 1/50 seconde
(HDR-PJ810E/PJ820E))
Page 63
3 lx (lux) ([Low Lux] is ingesteld
op [Aan], sluitertijd 1/30
seconde (HDR-PJ820) of 1/25
seconde (HDR-PJ810E/PJ820E))
*3
De unieke pixelindeling van
Sony ClearVid en het
beeldverwerkingssysteem
(BIONZ-X) leveren foto’s op
met een fotoresolutie gelijk
aan de beschreven
afmetingen.
*4
[ SteadyShot] is ingesteld
op [Standaard] of [Uit].
5 V gelijkstroom 1 500mA
Gemiddeld stroomverbruik:
Tijdens camera-opname met de
beeldzoeker bij normale
helderheid: 2,9 W
Tijdens camera-opname met het
LCD-scherm bij normale
helderheid: 3,1 W
Werkingstemperatuur: 0 °C tot
40 °C
Opslagtemperatuur: –20 °C tot
+60 °C
Overige
NL
29
Page 64
Afmetingen (ca.):
67,5 mm × 72,5 mm × 134 mm
(b/h/d) inclusief de
uitstekende onderdelen
67,5 mm × 72,5 mm × 134 mm
(b/h/d) inclusief de
uitstekende onderdelen, met
de bijgeleverde oplaadbare
accu bevestigd
Gewicht (ca.)
460 g alleen hoofdapparaat
510 g inclusief de bijgeleverde
oplaadbare accu
Netspanningsadapter
AC-UUD11
Voeding: 100V - 240V
wisselstroom, 50 Hz/60 Hz
Stroomverbruik: 200 mA
Vermogensverbruik: 11 W
Uitgangsspanning: 5,0 V
gelijkstroom, 1 500 mA
Werkingstemperatuur:
0°C tot 50°C
Opslagtemperatuur:
–20 °C tot +60 °C
Oplaadbare accu
NP-FV50
Maximale uitgangsspanning:
8,4 V gelijkstroom
Uitgangsspanning:
6,8 V gelijkstroom
Maximale laadspanning:
8,4 V gelijkstroom
Maximale laadstroom: 2,1 A
Capaciteit
Gemiddeld:
7,0 Wh (1 030 mAh)
Minimum: 6,6 Wh (980 mAh)
Type: Li-ion
NL
30
Ontwerp en specificaties van uw
camcorder en accessoires kunnen
zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Geschatte tijd voor
opladen, opnemen en
afspelen met de
bijgeleverde accu
Oplaadtijd (minuten)
Netspanningsadapter
(bijgeleverd)
Computer305
Opnametijd (minuten)
Continu120
Gemiddeld60
Afspeeltijd (minuten) 200
• De oplaadtijden worden
gemeten bij het opladen van de
camcorder bij een
kamertemperatuur van 25 °C
zonder gebruik van de kabel voor
ondersteuning van de
USB-aansluiting.
• De opname- en afspeeltijden
worden gemeten wanneer u de
camcorder gebruikt bij 25 °C.
165
130
65
Page 65
• De opnametijden worden
gemeten bij het opnemen van
films met de
standaardinstellingen
([ Opnamefunctie]:
[Standaard], [Dubbele videoOPN]: [Aan]).
• Bij normale opnameduur wordt
de tijd weergegeven wanneer u
de opname herhaaldelijk start en
stopt, de [Opnamefunctie]
overschakelt en in- en uitzoomt.
• De bovenste getallen van elke
opnametijd laten de tijd zien dat
het LCD-scherm open is; de
onderste getallen laten de tijd
zien dat wordt opgenomen met
behulp van de beeldzoeker
zonder dat het LCD-scherm
geopend is.
Handelsmerken
•AVCHD, AVCHD Progressive, het
AVCHD-logo en het AVCHD
Progressive-logo zijn
handelsmerken van Panasonic
Corporation en Sony Corporation.
• Memory Stick en zijn
handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken
van Sony Corporation.
• Blu-ray Disc™ en Blu-ray™ zijn
handelsmerken van de Blu-ray
Disc Association.
• Dolby en het double-D-symbool
zijn handelsmerken van Dolby
Laboratories.
• De termen HDMI en HDMI HighDefinition Multimedia Interface
en het HDMI-logo zijn
handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken
van HDMI Licensing LLC in de
Verenigde Staten en andere
landen.
• Microsoft, Windows en Windows
Vista zijn gedeponeerde
handelsmerken of
handelsmerken van Microsoft
Corporation in de Verenigde
Staten en/of andere landen.
• Mac en Mac OS zijn
gedeponeerde handelsmerken
van Apple Inc.
• Intel, Intel Core en Pentium zijn
handelsmerken van Intel
Corporation in de Verenigde
Staten en/of andere landen.
• Het SDXC-logo is een
handelsmerk van SD-3C, LLC.
• Android en Google Play zijn
handelsmerken van Google Inc.
• iOS is een gedeponeerd
handelsmerk van Cisco Systems,
Inc.
• Wi-Fi, het Wi-Fi-logo en Wi-Fi
PROTECTED SET-UP zijn
gedeponeerde handelsmerken
van de Wi-Fi Alliance.
• De N-markering is een
handelsmerk of gedeponeerd
handelsmerk van NFC Forum, Inc.
in de Verenigde Staten en in
andere landen.
• Facebook en het "f"-logo zijn
handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken
van Facebook, Inc.
• YouTube en het YouTube-logo
zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken
van Google Inc.
Overige
NL
31
Page 66
• iPhone en iPad zijn
handelsmerken van Apple Inc.,
gedeponeerd in de Verenigde
Staten en andere landen.
Alle andere productnamen die
hierin worden vermeld, kunnen de
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken zijn van hun
respectieve bedrijven. Bovendien
zijn ™ en
in deze handleiding.
NL
® niet elke keer vermeld
32
Onderdelen en
bedieningselementen
De cijfers tussen ( ) zijn pagina’s
waarnaar wordt verwezen.
Ingebouwde microfoon
Multi-interfaceschoen
Ga voor meer informatie over
compatibele accessoires voor
de multi-interfaceschoen naar
de Sony-website in uw regio of
raadpleeg uw Sony-leverancier
of een plaatselijke, door Sony
erkende onderhoudsdienst.
Een goede werking met
accessoires van andere
fabrikanten is niet
gegarandeerd.
Als u een schoenadapter
(afzonderlijk verkrijgbaar)
gebruikt, kunt u ook
accessoires gebruiken die
compatibel zijn met een Active
Interface Shoe.
• Verwijder het isolatievel voordat
u de draadloze
afstandsbediening gebruikt.
DATA CODE-knop
PHOTO-knop
SCAN/SLOW-knoppen
/ (Vorige/
NL
Volgende)-knoppen
34
Page 69
NL
35
Overige
Page 70
Da leggere subito
Prima di far funzionare l’unità,
leggere a fondo il presente manuale
e conservarlo come riferimento
futuro.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi
o scosse elettriche,
1) non esporre l’apparecchio a
pioggia o umidità,
2) non collocare
sull’apparecchio oggetti
contenenti liquidi, quali ad
esempio vasi.
Non esporre le batterie a fonti
di calore eccessivo, quali la
luce del sole, il fuoco o simili.
AVVERTENZA
Batteria
Se trattato in modo improprio, è
possibile che il blocco batteria
esploda, causi incendi o provochi
bruciature causate da sostanze
chimiche. Attenersi alle precauzioni
riportate di seguito.
• Non smontare il prodotto.
• Non danneggiare o esporre il
blocco batteria a scosse o urti
eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non
lasciarlo cadere o calpestarlo.
• Non cortocircuitare o lasciare che
eventuali oggetti metallici entrino in
contatto con i terminali della
IT
batteria.
2
• Non esporre a temperature elevate
superiore a 60 °C, ad esempio alla
luce solare diretta o all’interno di
un’auto parcheggiata al sole.
• Non bruciare o gettare nel fuoco.
• Non utilizzare pile agli ioni di litio
danneggiate o con perdite di
elettrolita.
• Assicurarsi di caricare il blocco
batteria con un caricabatterie
originale Sony o un dispositivo in
grado di caricare il blocco batteria
stesso.
• Conservare il blocco batteria
lontano dalla portata dei bambini.
• Non bagnare il blocco batteria.
• Sostituirlo esclusivamente con un
blocco batteria dello stesso tipo o di
tipo equivalente consigliato da
Sony.
• Smaltire i blocchi batteria il prima
possibile come descritto nelle
istruzioni.
Sostituire la batteria esclusivamente
con una del tipo specificato.
Diversamente, si potrebbero causare
incendi o incidenti.
Alimentatore
Non posizionare l’alimentatore CA in
spazi ristretti, ad esempio tra un muro
e un mobile.
Usare la presa a muro vicina quando
si usa l’alimentatore CA. Scollegare
immediatamente l’alimentatore CA
dalla presa a muro se si verifica
qualche malfunzionamento durante
l’uso dell’apparecchio.
Anche se disattivata, la videocamera
continua a ricevere alimentazione CA
(corrente domestica) fintanto che
rimane collegata ad una presa di rete
mediante l’alimentatore CA.
Page 71
AVVISO
Non ingerire la batteria, pericolo di
ustione chimica.
Il telecomando in dotazione con
questo prodotto contiene una
batteria a pastiglia/bottone. Se la
batteria a pastiglia/bottone viene
ingerita, può causare gravi ustioni
interne in sole 2 ore e portare al
decesso.
Tenere le batterie nuove e usate
lontano dai bambini. Se il vano della
batteria non si chiude saldamente,
interrompere l’uso del prodotto e
tenerlo lontano dai bambini.
Se si ritiene che le batterie siano state
ingerite o inserite in qualsiasi parte
del corpo, consultare
immediatamente un medico.
È possibile che un’eccessiva
pressione audio emessa dagli
auricolari e dalle cuffie causi la
perdita dell’udito.
PER I CLIENTI IN EUROPA
Con la presente Sony Corporation
dichiara che questo apparecchio è
conforme ai requisiti essenziali ed alle
altre disposizioni pertinenti stabilite
dalla direttiva 1999/5/CE. Per ulteriori
dettagli, si prega di consultare il
seguente URL:
http://www.compliance.sony.de/
Avviso per i clienti residenti
nei paesi che applicano le
direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Giappone
Per la conformità del prodotto in
ambito UE: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germania
Questo prodotto è stato testato ed è
risultato conforme ai limiti stabiliti
nella regolazione EMC relativa all’uso
dei cavi di collegamento di lunghezza
inferiore a 3 metri.
Il campo elettromagnetico alle
frequenze specifiche può influenzare
l’immagine e il suono di questa unità.
Nota
Se l’elettricità statica o interferenze
elettromagnetiche causano
l’interruzione del trasferimento dei
dati, che pertanto non avviene, è
necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare
il cavo di comunicazione (USB e così
via).
Smaltimento delle batterie
(pile e accumulatori) esauste
e delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche a
fine vita (applicabile in tutti i
Paesi dell’Unione Europea e
negli altri Paesi europei con
sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul
prodotto, batteria o
imballo indica che gli
stessi non devono
essere trattati come
domestici. Su talune batterie questo
simbolo può essere utilizzato in
combinazione con un simbolo
chimico. I simboli chimici del
mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono
aggiunti se la batteria contiene più
dello 0.0005% di mercurio o dello
0.004% di piombo. Assicurandovi che
normali rifiuti
IT
IT
3
Page 72
questi prodotti e le batterie siano
smaltiti correttamente, contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la
salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal trattamento
inappropriato dei medesimi prodotti
o batterie. Il riciclo dei materiali
aiuterà a preservare le risorse
naturali.
Nel caso di prodotti che per ragioni di
sicurezza, prestazioni o integrità dei
dati richiedano una connessione
permanente con una batteria in essi
incorporata, la stessa dovrà essere
sostituita esclusivamente da
personale qualificato. Per assicurarsi
che la batteria sia trattata
correttamente, si prega di
consegnare i prodotti a fine vita ad un
idoneo centro di raccolta per il riciclo
di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Per tutte le altre batterie,
si prega di consultare la sezione
relativa alla rimozione sicura della
batteria dal prodotto. Si prega di
consegnare le batterie ad un idoneo
centro di raccolta per il riciclo delle
batterie esauste. Per informazioni più
dettagliate sul riciclo di questi
prodotti o batterie, si prega di
contattare il vostro Comune, il servizio
di smaltimento rifiuti ovvero il punto
vendita presso il quale è stato
acquistato il prodotto o la batteria.
In caso di smaltimento abusivo di
batterie o di apparecchiature
elettriche ed elettroniche potrebbero
essere applicate le sanzioni previste
dalla normativa vigente (valido solo
per l’Italia).
IT
4
Page 73
Maggiori
informazioni sulla
videocamera
(Guida)
La Guida è un manuale online. Farvi
riferimento per istruzioni
approfondite sulle numerose funzioni
della videocamera.
Accedere al servizio di
1
supporto tecnico Sony.
http://www.sony.net/
SonyInfo/Support/
Selezionare la nazione
2
o l’area geografica.
Cercare il modello
3
della propria
videocamera
all’interno del servizio
di supporto tecnico.
• Controllare il nome del
modello sul lato inferiore
della videocamera.
Indice
Da leggere subito ..................... 2
Maggiori informazioni sulla
videocamera (Guida) ........... 5
Operazioni
preliminari ...................6
Accessori in dotazione ............. 6
Carica della batteria ...................7
Accensione della
videocamera ........................ 9
Inserimento di una scheda di
memoria ..............................10
Registrazione/
riproduzione ...............11
Registrazione ............................11
Riproduzione ............................ 13
Visualizzazione delle immagini
a dimensioni maggiori ....... 15
Salvataggio delle
immagini .................... 16
Uso di PlayMemories
Home™ ...............................16
Collegamento a un
apparecchio multimediale
esterno ................................ 17
Uso della funzione Wi-Fi .........18
Personalizzazione
della videocamera ..... 23
Uso dei menu .......................... 23
Altro ...........................26
Precauzioni .............................. 26
Caratteristiche tecniche .......... 29
Parti e controlli ........................ 33
IT
5
Page 74
Operazioni preliminari
Accessori in
dotazione
I numeri tra parentesi indicano le
quantità in dotazione.
•Videocamera (1)
•Alimentatore (1)
La forma dell’alimentatore varia a
seconda della nazione o dell’area
geografica.
• Cavo di supporto per
collegamento USB (1)
Il cavo di supporto per
collegamento USB è progettato per
essere utilizzato esclusivamente
con questa videocamera. Utilizzare
questo cavo quando il cavo USB
incorporato della videocamera è
troppo corto per il collegamento.
•Cavo HDMI (1)
• Anello riduttore (1)
Per montare l’anello riduttore sulla
videocamera, allineare
correttamente l’anello riduttore con
la videocamera (), quindi ruotarlo
nella direzione della freccia finché si
blocca in sede (). Per rimuovere
l’anello riduttore, ruotarlo nella
direzione opposta a quella della
freccia.
• Telecomando senza fili (1)
• Batteria ricaricabile NP-FV50 (1)
• “Manuale delle istruzioni”
(questo manuale) (1)
IT
6
Page 75
Carica della batteria
Batteria
Cavo USB incorporato
Cavo di supporto
per collegamento
USB
Alimentatore
Presa a muro
Spegnere la videocamera chiudendo il monitor LCD,
1
reinserire il mirino e inserire la batteria.
Estrarre il cavo USB incorporato.
2
Collegare l’alimentatore e la videocamera con il cavo
3
di supporto per collegamento USB, quindi collegare
l’alimentatore alla presa a muro.
Operazioni preliminari
• La spia POWER/CHG (carica) diventa arancione.
• La spia POWER/CHG (carica) si spegne quando la batteria è
completamente carica. Scollegare il cavo di supporto per
collegamento USB dalla videocamera.
• La forma dell’alimentatore varia a seconda della nazione o dell’area
geografica.
IT
7
Page 76
• Spegnere la videocamera prima di rimuovere la batteria.
Carica della batteria con il computer
Spegnere la videocamera e collegarla a un computer in funzione
utilizzando il cavo USB incorporato.
Per utilizzare la videocamera collegata alla presa a
muro
Collegare la videocamera alla presa a muro come descritto in “Carica
della batteria”.
• Inserire la batteria nella videocamera.
• La batteria potrebbe venire consumata anche se la videocamera è
collegata alla presa a muro.
IT
8
Page 77
Accensione della videocamera
Toccare il tasto sul monitor LCD.
Aprire il monitor LCD della videocamera e accenderla.
1
• È possibile accendere la videocamera anche estraendo il mirino.
Seguendo le istruzioni sul monitor LCD, selezionare la
2
lingua, l’area geografica, Ora legale, il formato della
data, la data e l’ora.
• Per passare alla pagina successiva, toccare [Avnt.].
• Per spegnere la videocamera, chiudere il monitor LCD.
• Per impostare nuovamente la data e l’ora, selezionare
[Impostazioni] [Impost. Orologio] [Impost. data & ora].
• Per disattivare i suoni delle operazioni, selezionare
Inserire la scheda con l’angolo tagliato nella direzione
indicata nella figura.
Aprire lo sportellino, quindi inserire la scheda di
1
memoria finché si blocca con uno scatto.
• La schermata [Preparazione file di database immagini in corso.
Attendere.] viene visualizzata se si inserisce una nuova scheda di
memoria. Attendere che la schermata scompaia.
• Per selezionare una scheda di memoria come supporto di registrazione,
• Per espellere la scheda di memoria, aprire lo sportellino e premere
leggermente la scheda di memoria verso l’interno una volta.
Tipi di schede di memoria utilizzabili con questa
videocamera
Classe di velocità
SD
Scheda di memoria SD/
scheda di memoria SDHC/
scheda di memoria SDXC
Memory Stick PRO Duo™
(Mark2)/Memory Stick PROHG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™Fino a 64 GB
Di Classe 4 o
superiore
–Fino a 32GB
Capacità
(funzionamento
verificato)
Fino a 64 GB
IT
10
Page 79
Registrazione/riproduzione
Leva dello zoom motorizzato
Registrazione
Registrazione di filmati
Aprire il monitori LCD e premere START/STOP per
1
avviare la registrazione.
• Per arrestare la registrazione, premere di nuovo START/STOP.
• È possibile registrare foto durante la registrazione di un filmato
premendo PHOTO (Doppia acquisizione).
• Per impostazione predefinita, i filmati vengono registrati in formato HD e
in formato MP4 simultaneamente (Doppia Regis. Video). MP4 è un
formato comodo per la riproduzione di filmati su smartphone e per il
caricamento in rete o sul Web.
• Gli elementi sul monitor LCD scompaiono se non si utilizza la
videocamera per qualche secondo. Per visualizzare di nuovo gli elementi,
toccare un punto qualsiasi ad eccezione dei tasti sul monitor LCD.
• È possibile controllare il tempo di registrazione di un supporto sul
monitor LCD nel modo di ripresa.
• Per cambiare la qualità d’immagine dei filmati registrati, selezionare
[Qualità/Dimen. imm.] [Modo REG].
Registrazione/riproduzione
IT
11
Page 80
Ripresa di foto
Leva dello zoom motorizzato
Aprire il monitor LCD e selezionare [MODE]
1
(Foto).
• È anche possibile commutare tra (Filmato) e (Foto) premendo
il tasto /(Modo Ripresa).
Premere leggermente il tasto PHOTO per regolare la
2
messa a fuoco, quindi premerlo fino in fondo.
• Quando la messa a fuoco è regolata correttamente, l’indicatore del
blocco AE/AF viene visualizzato sul monitor LCD.
12
IT
Page 81
Riproduzione
Alla schermata
MENU
Nome
dell’evento
Per visualizzare
l’evento
precedente
Tempo di funzionamento
residuo della batteria
All’evento
successivo
Barra della
posizione
temporale
Tasto Cambia
dimensione evento
Eventi
Per passare al
modo di
registrazione
di filmati/foto
Riproduzione di
filmati brevi
Tasto Cambia
formato
filmato (HD/
MP4)
Aprire il monitor LCD e premere il tasto (Visiona
1
Immagini) sulla videocamera per attivare il modo di
riproduzione.
Selezionare / per spostare l’evento desiderato
2
al centro, quindi selezionare la parte indicata con il
cerchio () nella figura.
Registrazione/riproduzione
IT
13
Page 82
Selezionare l’immagine.
Per tornare
alla schermata
Visione evento
Precedente
Successivo
Per passare al
modo di
registrazione
di filmati/foto
Nome dell’evento
Tempo registrato/
numero delle foto
Filmato
Foto
Ultima immagine
riprodotta
Tasto
Commuta
tipo di
immagine
3
Operazioni di riproduzione
Volume/Precedente/successivo
Elimina/Riavvolgimento veloce/
Contesto/Riproduzione/pausa
ArrestoAvvio/arresto
Video ripr. movim.Rettif. interval. mov.
Per selezionare il formato del filmato che si desidera
avanzamento veloce
visualizzazione in serie
riprodurre, modificare o copiare su altri apparecchi
Al punto 2, selezionare nell’angolo superiore destro del monitor
LCD [Qualità HD] o [MP4].
IT
14
Page 83
Visualizzazione delle immagini a
Flusso del segnale
Leva dello zoom motorizzato/PHOTO
*2
Leva PROJECTOR FOCUS
*1
dimensioni maggiori
Collegamento della videocamera a un televisore
Collegare la presa HDMI OUT della videocamera alla
1
presa HDMI IN di un televisore con il cavo HDMI in
dotazione.
• Se il televisore non è dotato di presa HDMI, collegare il terminale USB
multiplo/Micro della videocamera alle prese di ingresso video/audio
del televisore con un cavo AV (in vendita separatamente).
Uso del proiettore incorporato
Premere il tasto PROJECTOR (pagina 33).
1
Selezionare [Immagine ripresa su Questo
2
dispositivo].
Seguire il manuale delle istruzioni sul monitor LCD,
3
quindi selezionare [Proietta].
Registrazione/riproduzione
*1
Regolare la messa a fuoco dell’immagine proiettata.
*2
Utilizzare la leva dello zoom motorizzato per spostare il riquadro di
selezione visualizzato sul monitor LCD, quindi premere il tasto
PHOTO.
IT
15
Page 84
Salvataggio delle immagini
Visualizzazione
di immagini sul
Calendario
Condivisione di
immagini su
PlayMemories
Online™
Importare le immagini dalla videocamera.
Creazione
di dischi
di filmati
Caricamento di
immagini su
servizi di rete
Riproduzione delle
immagini importate
Per Windows, sono inoltre disponibili le
seguenti funzioni.
Uso di PlayMemories Home™
Operazioni possibili con PlayMemories Home
PlayMemories Home consente di importare filmati e foto sul
computer per utilizzarli in diversi modi.
Per scaricare PlayMemories Home
PlayMemories Home può essere scaricato dal seguente URL.
www.sony.net/pm/
Per controllare il sistema del computer
È possibile controllare i requisiti del computer per
il software dal seguente URL.
www.sony.net/pcenv/
IT
16
Page 85
Collegamento a un apparecchio
multimediale esterno
Apparecchio multimediale esterno
Collegare un apparecchio multimediale esterno al terminale USB
multiplo/Micro della videocamera con il cavo adattatore USB
VMC-UAM2 (in vendita separatamente).
• I filmati vengono copiati con qualità di immagine ad alta definizione (HD).
Registratore senza presa USB
Collegare un registratore al terminale USB multiplo/Micro della
videocamera con un cavo AV (in vendita separatamente).
• I filmati vengono copiati con qualità di immagine a definizione standard.
Flusso del segnale
Salvataggio delle immagini
IT
17
Page 86
Uso della funzione
Wi-Fi
Installazione di
PlayMemories Mobile™
sullo smartphone
Per le informazioni più
aggiornate e informazioni più
dettagliate sulle funzioni di
PlayMemories Mobile, visitare
l’URL seguente.
http://www.sony.net/pmm/
SO Android
Installare PlayMemories Mobile
da Google play.
• Android 4.0 o una versione
successiva è necessario per
utilizzare le funzioni con un solo
tocco (NFC).
• Le funzioni con un solo tocco
(NFC) non sono disponibili con
iOS.
Note
• Se PlayMemories Mobile è già
installato sullo smartphone,
aggiornare il software all’ultima
versione.
• Non si garantisce il
funzionamento della funzione
Wi-Fi descritta nel presente
manuale su tutti gli smartphone
e i tablet.
• La funzione Wi-Fi della
videocamera non può essere
utilizzata con una connessione a
una LAN wireless pubblica.
• Per utilizzare le funzioni con un
solo tocco (NFC) della
videocamera, è necessario uno
smartphone o un tablet che
supporti la funzione NFC.
• I metodi operativi e le schermate
dell’applicazione sono soggetti a
modifiche senza preavviso per
futuri aggiornamenti.
iOS
Installare PlayMemories Mobile
da App Store.
IT
18
Page 87
Trasferimento di filmati
MP4 e foto sullo
smartphone
Connessione con un
solo tocco a un
apparecchio Android
che supporta NFC
Sullo smartphone,
1
selezionare [Settings], quindi
selezionare [More...] per
controllare che [NFC] sia
attivato.
Sulla videocamera,
2
riprodurre un’immagine da
inviare allo smartphone.
È possibile trasferire solo filmati
•
MP4 e foto.
Toccare la videocamera con
3
lo smartphone.
Note
• Annullare il modo sospensione o
sbloccare lo schermo dello
smartphone preventivamente.
• Controllare che sia
visualizzato sul monitor LCD della
videocamera e sullo smartphone.
• Mantenere la videocamera a
contatto con lo smartphone
senza muoverli fino a quando si
avvia PlayMemories Mobile (da 1
a 2 secondi).
• Se la videocamera non riesce a
connettersi allo smartphone
mediante NFC, vedere
“Connessione senza utilizzare
NFC” (pagina 19).
Connessione senza
utilizzare NFC
Premere il tasto (Visiona
1
Immagini), quindi
selezionare
[Modifica/Copia] [Invia a
Smartphone] [Seleziona
su Qst. dispositivo] tipo
immagine.
Salvataggio delle immagini
IT
19
Page 88
Selezionare l’immagine che
Android
iPhone/iPad
2
si desidera trasferire
aggiungendo , quindi
selezionare
.
Vengono visualizzati l’SSID e una
•
password, e la videocamera è
pronta per essere connessa allo
smartphone.
Connettere la videocamera
3
allo smartphone e trasferire
le immagini.
Avviare PlayMemories
Mobile e selezionare l’SSID
della videocamera.
Immettere la password
visualizzata sulla
videocamera (solo la prima
volta).
Selezionare [Settings]
[Wi-Fi] l’SSID visualizzato
sulla videocamera.
Immettere la password
visualizzata sulla
videocamera (solo la prima
volta).
Verificare che l’SSID
visualizzato sulla
videocamera sia selezionato.
IT
20
Tornare alla schermata
Home e avviare
PlayMemories Mobile.
Uso dello smartphone
come telecom ando senza
fili
È possibile registrare con la
videocamera utilizzando lo
smartphone come telecomando
senza fili.
Sulla videocamera,
1
selezionare
[Ripresa/Microfono]
[Assistenza Ripresa]
[Cntr con Smartphone].
Sullo smartphone, procedere
2
come descritto al punto 3 di
“Connessione senza
utilizzare NFC” (pagina 19).
Se si utilizza NFC, visualizzare la
schermata di registrazione sulla
videocamera e toccare il simbolo
sulla videocamera con il
simbolo sullo smartphone.
Comandare la videocamera
3
con lo smartphone.
Page 89
Note
• A seconda delle interferenze
elettriche locali o delle
caratteristiche dello smartphone,
le immagini riprese dal vivo
potrebbero non essere
visualizzate in modo fluido.
Salvataggio di filmati e
foto sul computer
mediante Wi-Fi
Connettere preventivamente il
computer a un punto di accesso
wireless o a un router a banda
larga wireless.
Installare il software
1
dedicato sul computer (solo
la prima volta).
Windows: PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
Mac: Wireless Auto Import
http://www.sony.co.jp/imsoft/
Mac/
• Se il software è già installato sul
computer, aggiornare il software
all’ultima versione.
Connettere la videocamera a
2
un punto di accesso
procedendo come segue
(solo la prima volta).
Se non è possibile effettuare la
registrazione, consultare le
istruzioni del punto di accesso o
contattare la persona che ha
configurato il punto di accesso.
Se il punto di accesso
wireless dispone di un
tasto WPS
Rilevamento visi
Otturatore sorriso
Sensibil. rilev. sorrisi
Flash
Livello flash
Rid.occhi rossi
Voce più dist. prem.
Annull. propria voce
Microf. zoom incorp.
Rid.rumore vento aut.
Modo audio
Livello registr. audio
Cntr con Smartphone
Mio tasto
Ingrandim. mes. fuo.
Linea griglia
Imp. visualizzazione
Mot. zebrato
Eff. contorno
Vis. Livello audio
Qualità/Dimen. imm.
Doppia Regis. Video
Funz. Riproduzione
Visione evento
Modifica/Copia
IT
Invia a Smartphone
24
Viso
*1
Flash
Microfono
Assistenza Ripresa
Modo REG
Frequenza quadro
Dim. imm.
Scenario
Visione su TV
Invia a Computer
Canc.
Proteggi
Copia
Copia diretta
*2
Impostazioni
Impost. Supporto
Selezione Supporto
Info supporto
Formatta
Ripara f.dbase imm.
Numero file
Impost. Riproduzione
Codice dati
Impostazioni volume
Rettif. interval. mov.
Scar. musica
*3
Svuota Musica
Collegamento
Pressione WPS
Imp. punto accesso
Modif. Nome Dispos.
Visual. Indirizzo MAC
Azzera SSID/PW
Ripristino Info Rete
Immagine TV
Risoluzione HDMI
CTRL PER HDMI
Collegamento USB
Impost. colleg. USB
Alimentaz. con USB
Impost. LUN USB
*3
Page 93
Impost. Generali
Segn. ac.
Luminosità monitor
Rettif. auto. chiav. vol.
Modo Aeroplano
Spia REG.
Controllo remoto
Language Setting
Modo 24p
*4
Calibrazione
Info batteria
Risparmio energia
Inizializza
Modo dimostraz.
Impost. Orologio
Impost. data & ora
Impost. fuso orario
*1
È possibile configurare questa
voce quando si utilizza un flash
(in vendita separatamente).
*2
È possibile configurare questa
voce quando si utilizza un
apparecchio multimediale
esterno (in vendita
separatamente).
*3
HDR-PJ820
*4
HDR-PJ810E/PJ820E
Personalizzazione della videocamera
IT
25
Page 94
Altro
Precauzioni
Alimentatore
Non mettere in cortocircuito il
terminale della batteria con oggetti
metallici. In caso contrario,
potrebbe verificarsi un
malfunzionamento.
Riproduzione delle immagini
con altri apparecchi
Le immagini registrate sulla
videocamera potrebbero non
essere riprodotte normalmente
con altri apparecchi. Inoltre, le
immagini registrate su altri
apparecchi potrebbero non essere
riprodotte con la videocamera.
Registrazione e riproduzione
• Maneggiare il prodotto con cura
ed evitare di smontarlo,
modificarlo, sottoporlo a forti urti
o impatti quali colpi, cadute o
calpestamenti. Prestare
particolare attenzione
all’obiettivo.
• Per assicurare un funzionamento
stabile della scheda di memoria,
si consiglia di formattarla con la
videocamera prima di utilizzarla
per la prima volta. La
formattazione della scheda di
memoria cancella tutti i dati
memorizzati nella scheda, che
non potranno essere recuperati.
Salvare i dati importanti su un PC,
e così via.
• Verificare la direzione della
scheda di memoria. Qualora si
forzi l’inserimento della scheda di
memoria nella direzione
sbagliata, la scheda di memoria,
l’alloggiamento per scheda di
IT
26
memoria o i dati delle immagini
potrebbero venire danneggiati.
• Prima di procedere alla
registrazione vera e propria,
effettuare una registrazione di
prova per verificare che le
immagini e l’audio vengano
registrati correttamente.
• È possibile che programmi
televisivi, film, videocassette e
altro materiale siano protetti da
copyright. La registrazione non
autorizzata di tale materiale
potrebbe violare le leggi sul
copyright.
• Non è possibile risarcire il
contenuto delle registrazioni,
anche nel caso in cui non sia
possibile effettuare la
registrazione o la riproduzione a
causa di problemi della
videocamera, dei supporti di
registrazione e così via.
• La videocamera non è
antipolvere, antigoccia o
impermeabile.
• Non far bagnare la videocamera
esponendola, ad esempio, alla
pioggia o all’acqua del mare.
Qualora si bagni, la videocamera
potrebbe presentare problemi di
funzionamento, talvolta
irreparabili.
• Non puntare la videocamera
verso il sole o luci forti. In caso
contrario, si possono provocare
malfunzionamenti della
videocamera.
• Non utilizzare la videocamera in
prossimità di onde radio o
radiazioni forti. È possibile che la
videocamera non sia in grado di
registrare o riprodurre le
immagini correttamente.
Page 95
• Non utilizzare la videocamera su
una spiaggia di sabbia o in luoghi
polverosi. In caso contrario, si
possono provocare
malfunzionamenti della
videocamera.
• Se l’umidità causa la formazione
di condensa, interrompere l’uso
della videocamera fino a quando
evapora la condensa.
• Non sottoporre la videocamera a
urti meccanici o vibrazioni. In
caso contrario, la videocamera
potrebbe non funzionare
correttamente o non registrare le
immagini. Inoltre, il supporto di
registrazione o i dati registrati
potrebbero danneggiarsi.
Monitor LCD
Il monitor LCD è fabbricato
utilizzando una tecnologia ad
altissima precisione, che consente
l’impiego effettivo di oltre il 99,99%
dei pixel. Tuttavia, è possibile che
sul monitor LCD appaiano
costantemente piccoli punti neri
e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o
verdi). Tali punti sono il risultato
del normale processo di
fabbricazione e non influenzano in
alcun modo le registrazioni.
Temperatura della
videocamera
Se utilizzata in modo continuo per
un periodo prolungato, la
videocamera si scalda molto. Non
si tratta di un malfunzionamento.
Protezione contro il
surriscaldamento
A seconda della temperatura della
videocamera e della batteria, la
funzione di protezione potrebbe
impedire la registrazione di filmati
o spegnere la videocamera
automaticamente. Prima dello
spegnimento o che venga
impedita la registrazione di filmati,
sul monitor LCD viene visualizzato
un messaggio. In questo caso,
lasciare la videocamera spenta e
attendere che la temperatura della
videocamera e della batteria
diminuisca. Se la videocamera
viene accesa senza che la stessa o
la batteria si siano raffreddate, la
videocamera potrebbe spegnersi
nuovamente o potrebbe essere
impossibile registrare filmati.
LAN wireless
Sony non si assume alcuna
responsabilità per danni causati
dall’accesso o dall’uso non
autorizzato di destinazioni caricate
sulla videocamera in seguito a
smarrimento o furto.
Altro
IT
27
Page 96
Risoluzione dei problemi
Qualora si verifichino eventuali
problemi nell’uso della
videocamera:
• Controllare la videocamera
facendo riferimento alla Guida
(pagina 5).
• Scollegare la fonte di
alimentazione, ricollegarla dopo
circa 1 minuto, quindi accendere
la videocamera.
• Inizializzare la videocamera
(pagina 25).
Vengono azzerate tutte le
impostazioni, inclusa quella
dell’orologio.
• Contattare un rivenditore Sony o
un centro assistenza Sony locale
autorizzato.
28
IT
Page 97
Caratteristiche
tecniche
Sistema
Formato del segnale:
NTSC a colori, standard EIA
(HDR-PJ820)
PAL a colori, standard CCIR
(HDR-PJ810E/PJ820E)
HD TV
Formato di registrazione di filmati:
AVCHD (compatibile con il
formato AVCHD Ver.2.0):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch/5,1ch
Dolby Digital 5.1 Creator
MP4:
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
*1
Prodotto su licenza dei Dolby
Laboratories.
Formato dei file fotografici:
Compatibile con DCF Ver.2.0
Compatibile con Exif Ver.2.3
Compatibile con MPF Baseline
Supporti di registrazione (Filmato/
Foto):
Memoria interna
HDR-PJ810E: 32 GB
HDR-PJ820/PJ820E: 64 GB
Memory Stick PRO Duo
Scheda SD (di classe 4 o
superiore)
Capacità utilizzabile dall’utente
(circa)
HDR-PJ810E: 31,1 GB
HDR-PJ820/PJ820E: 62,4 GB
*2
1 GB è pari a 1 miliardo di
byte, una parte dei quali è
utilizzata per la gestione del
sistema e/o i file delle
applicazioni. È possibile
*1
*2
*2
cancellare solo il filmato
dimostrativo preinstallato.
Mirino:
Mirino elettronico (a colori)
Sensore di immagine:
Sensore CMOS da 4,6 mm (tipo
da 1/3,95)
Pixel di registrazione (foto,
16:9):
Massimo 24,5 megapixel
(6 592 × 3 712)
Complessivi:
circa 6 590 000 pixel
Effettivi (filmato, 16:9)
circa 6 140 000 pixel
Effettivi (foto, 16:9):
circa 6 140 000 pixel
Effettivi (foto, 4:3):
circa 4 600 000 pixel
Obiettivo:
Obiettivo G
12× (ottico)
Zoom, durante la registrazione
di filmati)
Diametro del filtro: 46 mm
37 mm (quando si monta
l’anello riduttore)
F1,8 - F3,4
Lunghezza focale:
f= 2,9 mm - 34,8 mm
Valori convertiti nel formato
delle fotocamere 35 mm
Per i filmati
26,8 mm - 321,6 mm (16:9)
Per le foto:
26,8 mm - 321,6 mm (16:9)
Temperatura colore: [Autom.],
[Sing. press.], [Interni], [Esterni]
Illuminazione minima:
6 lx (lux) (nell’impostazione
predefinita, con velocità
dell’otturatore di 1/60 di
secondo (HDR-PJ820) o 1/50 di
secondo (HDR-PJ810E/PJ820E))
*3
*4
*4
, 24× (Clear Image
*5
, 160× (digitale)
*4
:
:
Altro
IT
29
Page 98
3 lx (lux) ([Low Lux] impostato
su [Acceso] e velocità
dell’otturatore di 1/30 di
secondo (HDR-PJ820) o 1/25 di
secondo (HDR-PJ810E/PJ820E))
*3
La disposizione esclusiva dei
pixel offerta dal sistema
ClearVid di Sony e dal
sistema di elaborazione delle
immagini (BIONZ-X)
consente di ottenere una
risoluzione dei fermi
immagine equivalente alle
dimensioni descritte.
*4
Con [ SteadyShot]
impostato su [Standard] o
[Spento].
*5
Con [ SteadyShot]
impostato su [Attivo].
Connettori di ingresso/uscita
Presa HDMI OUT: connettore micro
HDMI
Presa PROJECTOR IN: connettore
micro HDMI
Presa di ingresso MIC: minipresa
stereo (3,5 mm)
Presa per cuffie: minipresa stereo
(3,5 mm)
Presa USB: Tipo A (USB
incorporato)
Terminale USB multiplo/Micro*
* Supporta apparecchi compatibili
con lo standard micro USB.
La connessione USB funziona solo
in uscita (HDR-PJ810E/PJ820E).
Monitor LCD
Immagine: 7,5 cm (tipo 3,0,
rapporto di formato 16:9)
Numero totale di pixel:
921 600 (640 × 1 440)
IT
30
Proiettore
Tipo di proiezione: DLP
Sorgente luminosa: LED (R/G/B)
Messa a fuoco: manuale
Distanza di proiezione: minimo
0,5 m
Risoluzione (in uscita): 854 × 480
Tempo di proiezione continua
(quando si utilizza la batteria in
dotazione): Circa 2 ore
LAN wireless
Standard supportato:
IEEE 802.11 b/g/n
Frequenza: 2,4 GHz
Protocolli di sicurezza supportati:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Metodo di configurazione:
WPS (Wi-Fi Protected Setup)/
manuale
Metodo di accesso: modalità
infrastructure
NFC: conforme a Tag NFC Forum
Tipo 3
Generali
Requisiti di alimentazione:
6,8 V/7,2 V CC (batteria), 5 V CC
1500
m
A (alimentatore), 8,4 V
CC (presa DC IN)
Carica via USB: 5 V CC 1 500 mA
Assorbimento medio:
Durante la registrazione con la
videocamera, utilizzando il
mirino a luminosità normale:
2,9 W
Durante la registrazione con la
videocamera, utilizzando il
monitor LCD a luminosità
normale: 3,1 W
Temperatura di esercizio: da 0 °C a
40 °C
Temperatura di conservazione: da
–20°C a +60°C
Page 99
Dimensioni (all’incirca):
67,5 mm × 72,5 mm × 134 mm
(l/a/p) incluse le parti sporgenti
67,5 mm × 72,5 mm × 134 mm
(l/a/p) incluse le parti sporgenti
e con la batteria ricaricabile in
dotazione installata
Peso (all’incirca)
460 g, solo unità principale
510 g, inclusa la batteria
ricaricabile in dotazione
Alimentatore AC-UUD11
Requisiti di alimentazione:
100V - 240V CA, 50Hz/60Hz
Corrente assorbita: 200
Assorbimento: 11 W
Tensione in uscita: 5,0 V CC,
1500 mA
Temperatura di esercizio: da 0 °C a
50 °C
Temperatura di conservazione:
da –20°C a +60°C
Batteria ricaricabile
m
A
NP-FV50
Tensione massima in uscita:
8,4 V CC
Tensione in uscita: 6,8 V CC
Tensione massima di carica:
8,4 V CC
Corrente massima di carica:
2,1 A
Capacità
Tipica: 7,0 Wh (1 030 mAh)
Minima: 6,6 Wh (980 mAh)
Tipo: Li-ion
Il design e le caratteristiche
tecniche della videocamera e degli
accessori sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Tempo stimato di carica,
registrazione e
riproduzione utilizzando
la batteria in dotazione
Tempo di carica (minuti)
Alimentatore (in
dotazione)
Computer305
Tempo di registrazione (minuti)
Continuo120
Tipico60
Tempo di riproduzione
(minuti)
• I tempi di carica sono misurati
caricando la videocamera a una
temperatura ambiente di 25 °C
senza utilizzare il cavo di
supporto per collegamento USB.
•I tempi di registrazione e
riproduzione sono misurati
utilizzando la videocamera a
25 °C.
•I tempi di registrazione sono
misurati registrando filmati con le
impostazioni predefinite
([ Modo REG]: [Standard],
[Doppia Regis. Video]: [Acceso]).
165
130
65
200
Altro
IT
31
Page 100
• Il tempo di registrazione tipico
indica il tempo quando si
effettuano operazioni ripetute di
avvio/arresto della registrazione,
commutazione di [Modo Ripresa]
e zoom.
• Le cifre in alto di ciascun tempo
di registrazione mostrano il
tempo quando il monitor LCD è
aperto, e le cifre in basso
indicano il tempo quando si
registra con il mirino senza aprire
il monitor LCD.
Marchi
• AVCHD, AVCHD Progressive, il
logotipo AVCHD e il logotipo
AVCHD Progressive sono marchi
di Panasonic Corporation e Sony
Corporation.
• Memory Stick e sono marchi
o marchi registrati di Sony
Corporation.
• Blu-ray Disc™ e Blu-ray™ sono
marchi della Blu-ray Disc
Association.
• Dolby e il simbolo double-D sono
marchi di Dolby Laboratories.
• I termini HDMI e HDMI HighDefinition Multimedia Interface e
il logo HDMI sono marchi o
marchi registrati di HDMI
Licensing LLC negli Stati Uniti e in
altre nazioni.
• Microsoft, Windows e Windows
Vista sono marchi o marchi
registrati di Microsoft Corporation
negli Stati Uniti e/o in altre
nazioni.
• Mac e Mac OS sono marchi
registrati di Apple Inc.
• Intel, Intel Core e Pentium sono
marchi di Intel Corporation negli
IT
Stati Uniti e/o in altre nazioni.
32
• Il logo SDXC è un marchio di
SD-3C, LLC.
•Android e Google Play sono
marchi di Google Inc.
• iOS è un marchio registrato o un
marchio di Cisco Systems, Inc.
• Wi-Fi, il logo Wi-Fi e Wi-Fi
PROTECTED SET-UP sono marchi
registrati della Wi-Fi Alliance.
• Il simbolo N è un marchio o un
marchio registrato di NFC Forum,
Inc. negli Stati Uniti e in altre
nazioni.
• Facebook e il logo “f” sono
marchi o marchi registrati di
Facebook, Inc.
• YouTube e il logo YouTube sono
marchi o marchi registrati di
Google Inc.
• iPhone e iPad sono marchi
registrati di Apple Inc. negli Stati
Uniti e in altre nazioni.
Tutti gli altri nomi di prodotti citati
in questo documento possono
essere marchi o marchi registrati
delle rispettive aziende. Inoltre,
™ e
® non vengono menzionati ad
ogni occorrenza in questo
manuale.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.