Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso
de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
PRECAUCIÓN
El empleo de instrumentos ópticos con este producto
aumentará el riesgo de daño a los ojos.
Este aparato está clasificado como
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
En el interior de la unidad se encuentra la etiqueta de
precaución siguiente.
producto lasérico de clase 1.
La inscripción CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en la parte
posterior exterior.
CAUTION
ADVARSEL
VARO!
VARNING
ADVARSEL
; INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
; USYNLIG LASERSTRALING VED ABNING NAR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGA UDS ÆTTELSE FOR STRALING.
; AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA
OLET ALTTINA LASERSÄTEILYLLE.
; LASERSTRALING NÄR DENNA DEL ÄR OPPNAD
OCH SPÄRREN ÄR URXOPPLAD.
; USYNLIG LASERSTRALING NAR DEKSEL APNES
UNNGA EKSPONERING FOR STRALEN.
2
Precauciones
Esta unidad es un sistema de componentes estéreo
compuesto por un reproductor de discos compactos/deck de
cassettes/sintonizador (HCD-461), un altavoz de subgraves,
un altavoz central, y altavoces traseros. Antes de utlizar la
unidad, tenga en cuenta lo siguiente:
HCD-461
Sobre seguridad
• Si algún objeto sólido o líquido cae dentro del sistema,
desenchúfelo y haga que sea revisado por personal
especializado antes de utilizarlo nuevamente.
• Como el haz lasérico empleado en el reproductor de discos
compactos es dañino para los ojos, no intente desarmar la
caja. En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
• El componente lasérico de este producto puede emitir
radiación que sobrepase el límite para la clase 1.
Sobre instalación
• Coloque el sistema sobre una superficie nivelada.
• No instale el sistema cerca de fuentes de calor tales como
radiadores, conductos de ventilación, ni donde quede
expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo, vibraciones
mecánicas o choques.
• No ponga nada sobre el sistema.
Nota sobre la llave de transporte
La llave de transporte de la parte inferior exterior del
HCD-461 protege el sistema óptico contra los golpes durante
el transporte. Antes de utilizar la unidad, cerciórese de
quitarle la llave siguiendo las instrucciones de la etiqueta, y
guárdela en un lugar seguro.
Antes de transportar la unidad, vuelva a instalarle la llave de
transporte siguiendo las instrucciones ofrecidas a
continuación.
1 Extraiga todos los discos de la sección del reproductor de
discos compactos.
2 Presione § para cerrar la bandeja de discos y espere hasta
que “ (o ...)” desaparezca del visualizador.
3 Desconecte la alimentación.
4 Inserte la llave en su orificio original y bloquéela en su
lugar.
Llave de transporte
2
1
3
Limpieza de la caja
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave
ligeramente humedecido en una solución poco concentrada
de detergente. No utilice ningún tipo de estropajo, polvo
abrasivo, ni disolventes como alcohol o bencina.
Sobre reempacado
No tire la caja, ni el material de relleno, ya que serán ideales
para transportar el sistema.
Condensación de humedad
Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que
se condense humedad en el objetivo interior del mismo.
Cuando ocurra esto, el reproductor de discos compactos no
funcionará. En tal caso, extraiga el disco y deje el
reproductor con la alimentación conectada durante
aproximadamente una hora hasta que se evapore la
humedad.
Cuando tenga alguna pregunta o problema acerca del
sistema, consulte a su proveedor Sony.
Designación del tiempo de reproducción total - Edición
por tiempo ............................................................................. 23
Reproducción con repetición - Reproducción repetida ....... 25
El telemando suministrado con est unidad puede controlar a
distncia el HCD-461.
Duración de las pilas
Empleando pilas SUM-3 (NS) Sony podrá esperar
aproximadamente medio año de funcionamiento normal.
Cuando las pilas se agoten, el telemando no podrá controlar
el sistema. Cuando suceda esto, reemplace ambas pilas por
otras nuevas.
Para evitar la fuga del electrólito
Cuando no vaya a emplear el telemando durante mucho
tiempo, extraiga las pilas a fin de evitar el daño que podría
causar el electrólito de las mismas.
Solución de problemas .............................................................. 27
4
Instalación del sistema
En esta sección se describen las conexiones de las antenas y de los altavoces. Además, se indica
la forma de conectar otros equipos de audio.
• Conecte el cable de alimentación de CA en último lugar. Cerciórese de que la alimentación esté
desconectada.
• Las clavijas y las tomas están codificadas con colores. Las rojas son para el canal derecho (R), y las blancas
para el izquierdo (L).
• También hay tomas rojas y blancas para los altavoces delanteros (FRONT), traseros (REAR), central
(CENTER), y supergraves (SUPER WOOFER).
• El terminal de entrada + del sistema de altavoces deberá conectarse al terminal + del amplificador, y el
terminal – al terminal –.
• Las clavijas de los cables conectores deberán insertarse completamente en las tomas. Una conexión floja
podría causar zumbidos y ruidos.
• Mantenga los cables de los altavoces, los cables conectores, y el cable de alimentación alejados de la antena
de cuadro de AM y de la acometida de antena del sintonizador a fin de evitar la posible captación de
ruido.
Los números corresponden a los detalles
siguientes.
ANTENNA
12
Altavoz central
} ]
Supergaves
CENTER SPEAKER
} ]} ]
SUPER WOOFER
1 Antena monofilar de FM (suministrada)
300
FM
75
AM
3
Altavoz
trasero
HCD-461
REAR SPEAKERS
derecho
} ]} ]
Altavoz
frontal
derecho
FRONT SPEAKERS
a una
toma
de la
red
Para mejorar la recepción de FM
Antena exterior de FM
300
FM
75
AM
(cable coaxial de 75 ohmios)
Altavoz
trasero
izquierdo
Altavoz
frontal
izquierdo
} ]
5
Instalación del sistema
2 Antena de cuadro de AM (suministrada)
Para fijarla a una pared
300
FM
75
AM
3 Cables de los altavoces
REAR SPEAKER
IMPEDANCE USE 8–16
R
+
R
+
FRONT SPEAKER
IMPEDANCE USE 8–16
Para el altavoz derecho
–
–
–
]}
Para mejorar la recepción de AM
Extienda un conductor
aislado de 6 a 15 metros en
el exterior.
300
FM
75
AM
También será necesario conectar la
antena de cuadro de AM suministrada
+
L
+
L
–
]}
Para el
altavoz
izquierdo
Adición de otros equipos de audio a su sistema
Unidad de minidiscos o
a AUDIO IN
videograbadora
a AUDIO OUT
VIDEO 1/MD
OUT
VIDEO 1/MD
IN
PHONO
IN
VIDEO 2
IN
Giradiscos
Videograbadora
(para reproducción)
a VIDEO OUT
HCD-461
6
Ajuste del sonido
Las operaciones siguientes solamente se aplican al sonido reproducido.
TONE/LEVEL
indicators
TONE/LEVEL
AHEADPHONESC
C
B
Ajuste del volumen B
Para aumentar el nivel del sonido, gire el control
VOLUME hacia la derecha.
Para reducirlo, gire el control hacia la izquierda.
Ajuste del sonido de graves y de agudos D
Antes de ajustar el nivel del tono, presione TONE/LEVEL de
forma que se encienda el indicador TONE.
BASS/REAR
–
+
A
B
Ajuste del nivel del altavoz de supergraves
A
–
LEVEL
+
SUPER WOOFER
Presione SUPER WOOFER de forma que se encienda el
indicador, y presione LEVEL – o + para ajustar el nivel
del altavoz de supergraves.
El nivel del altavoz de supergraves se indicará en el
visualizador.
Notas
• En el modo PHONO, el altavoz de supergraves se
desconectará automáticamente y no podrá controlarse.
• Coloque el altavoz de supergraves directamente sobre el
suelo. Si el suelo está hecho de madera, para obtener la
máxima calidad del sonido, recomendamos fijar las patas
de caucho en las esquinas de la base del altavoz de
supergraves a fin de mejorar la estabilidad.
Presione BASS/REAR + para reforzar el sonido de
graves.
Presione BASS/REAR – para atenuar el sonido de
graves.
El nivel ajustado se indicará en el visualizador.
TREBLE/CENTER
–
Presione TREBLE/CENTER + para reforzar el sonido de
agudos.
Presione TREBLE/CENTER – para atenuar el sonido de
agudos.
El nivel ajustado se indicará en el visualizador.
Para escuchar en privado
Conecte unos auriculares a la toma HEADPHONES. A
través de los altavoces no saldrá sonido.
+
7
Preparativos para el sonido perimétrico Dolby
En esta sección se describe cómo seleccionar la configuración
de los altavoces, y después cómo ajustar el volumen de los
altavoces y el tiempo de retardo de los altavoces traseros a
fin de que usted pueda disfrutar de sonido perimétrico
Dolby.
Ubicación de los altavoces y selección del
PRO LOGIC MODE
El decodificador de sonido perimétrico Pro Logic Dolby
posee las mismas funciones para reproducción que en las
salas de cine, y ofrecerá a su sala de escucha la sensación de
encontrarse en un teatro, reproduciendo de forma natural el
campo acústico.
El HCD-461 incorpora un decodificador que reproduce el
sonido perimétrico especialmente codificado de programas
de vídeo con sonido perimétrico Dolby.
En el modo perimétrico Dolby, seleccione el modo de
operación de los altavoces de acuerdo con la configuración
de sus altavoces presionando DOLBY PRO LOGIC MODE:
NORMAL, WIDE, PHANTOM, o 3CH.
Con esta unidad se recomienda seleccionar el modo
NORMAL.
DOLBY PRO LOGIC MODE
Modo amplio (WIDE)
Seleccione este modo cuando utilice un altavoz central
medio a grande.
Altavoz central
Altavoz delantero
izquierdo (L)
Altavoz trasero
izquierdo (L)
Altavoz delantero
derecho (R)
Altavoz trasero
derecho (R)
Modo fantasma (PHANTOM)
Seleccione este modo para reproducir una fuente de
programa con sonido perimétrico Dolby sin utilizar altavoz
central. El sonido del canal central saldrá a través de los
altavoces delanteros izquierdo (L) y derecho (R).
Altavoz delantero
izquierdo (L)
Altavoz delantero
derecho (R)
Modo normal (NORMAL)
Seleccione este modo si utiliza un altavoz central pequeño.
El sonido de graves del canal central saldrá a través de los
altavoces delanteros, ya que un altavoz pequeño no podrá
producir suficientes graves.
Altavoz delantero
Altavoz central
izquierdo (L)
Altavoz trasero
izquierdo (L)
Altavoz delantero
derecho (R)
Altavoz trasero
derecho (R)
8
Altavoz trasero
izquierdo (L)
Altavoz trasero
derecho (R)
Modo lógico de 3 canales (3CH LOGIC)
Seleccione este modo para reproducir una fuente de
programa con sonido perimétrico Dolby solamente con los
altavoces delanteros y el central. El sonido de los canales
traseros saldrá a través de los altavoces delanteros izquierdo
(L) y derecho (R).
Altavoz central
Altavoz delantero
izquierdo (L)
Altavoz delantero
derecho (R)
Incluso para software de vídeo que no posea la
marca q
Cierto software vendido en establecimientos del ramo puede
poseer pistas de sonido procesado con efecto perimétrico
Dolby aunque no esté indicado en el paquete.
Ajuste del volumen de los altavoces
Para disfrutar al máximo de sonido perimétrico al
reproducir cualquier fuente de programas, ajuste los
altavoces delanteros, traseros, y central (si está conectado) al
mismo nivel de volumen. El ajuste deberá realizarse con un
tono de prueba en el modo DOLBY SURROUND, pero el
nivel, una vez ajustado, podrá utilizarse para todos los
modos perimétricos.
Usted podrá ajustar el nivel del volumen desde su posición
de escucha utilizando el telemando.
4 Presione T.TONE para activar el tono de
prueba.
En el visualizador aparecerá “TEST TONE”, y se
oirá un tono de prueba a través de cada uno de los
altavoces en el orden siguiente:
En el modo NORMAL o WIDE:
IZQUIERDO
(delantero)
(
En el modo PHANTOM:
(
((
CENTRAL
(IZQUIERDO + DERECHO)
(IZQUIERDO + DERECHO)
TRASEROS
DELANTEROS
DERECHO
(delantero)
9
5-B
1
4, 6
2
TREBLE/CENTER –/+
BASS/REAR –/+
1
2
3
5-A
MASTER
VOLUME +/–
MASTER
VOLUME
(IZQUIERDO + DERECHO)
En el modo 3CH:
IZQUIERDO
(delantero)
(
(
TRASEROS
CENTRAL
DERECHO
(
(delantero)
9
5 Ajuste el nivel del volumen de forma que el
sonido procedente de cada altavoz se oiga
con el mismo nivel desde la posición de
escucha.
APara ajustar el nivel del (de los) altavoz
(altavoces) central(es) (excepto para el
modo PHANTOM)
Presione CENTER VOL/TV CH +/–.
El nivel del (de los) altavoz (altavoces) central(es)
ajustado se indicará en el visualizador.
BPara ajustar el nivel de los altavoces
traseros (excepto para el modo 3CH)
Presione REAR VOL/TV CH +/–.
El nivel de los altavoces traseros ajustado se
indicará en el visualizador.
(Cuando ajuste el control MASTER VOLUME de la
unidad, todos los altavoces se ajustarán
simultáneamente.)
1 Presione (ON) SURROUND ON/OFF.
En el visualizador aparecerán “SURROUND ON” y
“DOLBY SUR”.
2 Presione SURROUND MODE de forma que en
el visualizador aparezca “DOLBY SUR”.
3 Seleccione el modo Pro Logic Dolby con las
teclas DOLBY PRO LOGIC MODE de la unidad
principal de acuerdo con su sistema de
altavoces.
Se visualizará el modo seleccionado.
• Para ajustar el nivel del (de los) altavoz (altavoces)
central(es), podrá utilizar tambiÉn TREBLE/CENTER
–/+ o BASS/REAR –/+ de la unidad principal.
6 Después del ajuste, presione T.TONE para
desactivar el tono de prueba.
“TEST TONE” desaparecerá.
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.