Sony HCD-461 User Manual [es]

3-810-527-22(1)
Stereo Component System
Manual de instrucciones
f
HCD-461
© 1996 by Sony Corporation
1
ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
PRECAUCIÓN
El empleo de instrumentos ópticos con este producto aumentará el riesgo de daño a los ojos.
Este aparato está clasificado como
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
En el interior de la unidad se encuentra la etiqueta de precaución siguiente.
producto lasérico de clase 1. La inscripción CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior exterior.
CAUTION ADVARSEL
VARO! VARNING ADVARSEL
; INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
; USYNLIG LASERSTRALING VED ABNING NAR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGA UDS ÆTTELSE FOR STRALING.
; AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA
OLET ALTTINA LASERSÄTEILYLLE.
; LASERSTRALING NÄR DENNA DEL ÄR OPPNAD
OCH SPÄRREN ÄR URXOPPLAD.
; USYNLIG LASERSTRALING NAR DEKSEL APNES
UNNGA EKSPONERING FOR STRALEN.
2
Precauciones
Esta unidad es un sistema de componentes estéreo compuesto por un reproductor de discos compactos/deck de cassettes/sintonizador (HCD-461), un altavoz de subgraves, un altavoz central, y altavoces traseros. Antes de utlizar la unidad, tenga en cuenta lo siguiente:
HCD-461
Sobre seguridad
• Si algún objeto sólido o líquido cae dentro del sistema, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de utilizarlo nuevamente.
• Como el haz lasérico empleado en el reproductor de discos compactos es dañino para los ojos, no intente desarmar la caja. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.
• El componente lasérico de este producto puede emitir radiación que sobrepase el límite para la clase 1.
Sobre instalación
• Coloque el sistema sobre una superficie nivelada.
• No instale el sistema cerca de fuentes de calor tales como radiadores, conductos de ventilación, ni donde quede expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo, vibraciones mecánicas o choques.
• No ponga nada sobre el sistema.
Nota sobre la llave de transporte
La llave de transporte de la parte inferior exterior del HCD-461 protege el sistema óptico contra los golpes durante el transporte. Antes de utilizar la unidad, cerciórese de quitarle la llave siguiendo las instrucciones de la etiqueta, y guárdela en un lugar seguro.
Antes de transportar la unidad, vuelva a instalarle la llave de transporte siguiendo las instrucciones ofrecidas a continuación.
1 Extraiga todos los discos de la sección del reproductor de
discos compactos.
2 Presione § para cerrar la bandeja de discos y espere hasta
que “ (o ...)” desaparezca del visualizador.
3 Desconecte la alimentación. 4 Inserte la llave en su orificio original y bloquéela en su
lugar.
Llave de transporte
2
1
3
Limpieza de la caja
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajo, polvo abrasivo, ni disolventes como alcohol o bencina.
Sobre reempacado
No tire la caja, ni el material de relleno, ya que serán ideales para transportar el sistema.
Condensación de humedad
Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el objetivo interior del mismo. Cuando ocurra esto, el reproductor de discos compactos no funcionará. En tal caso, extraiga el disco y deje el reproductor con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Cuando tenga alguna pregunta o problema acerca del sistema, consulte a su proveedor Sony.
HCD-461
3
Índice
Telemando
Introducción
Precauciones ................................................................................. 3
Nota sobre la llave de transporte ......................................... 3
Preparativos
Telemando .................................................................................... 4
Instalación del sistema ................................................................ 5
Utilización de su sistema estéreo
Ajuste del sonido ......................................................................... 7
Ajuste del nivel del altavoz de supergraves ....................... 7
Ajuste del volumen ................................................................ 7
Ajuste del sonido de graves y de agudos............................ 7
Preparativos para el sonido perimétrico Dolby ...................... 8
Ubicación de los altavoces y selección del
PRO LOGIC MODE ............................................................... 8
Ajuste del volumen de los altavoces.................................... 9
Ajuste del tiempo de retardo de los altavoces
traseros ................................................................................... 10
Selección de una fuente de programas ................................... 10
Escucha con efecto perimétrico ............................................... 11
Radiorrecepción ......................................................................... 12
Almacenamiento de frecuencias de emisoras en la
memoria ................................................................................. 13
Sintonía de emisoras almacenadas .................................... 13
Exploración de las emisoras almacenadas ........................ 14
Reproducción de cintas (en el deck A o en el B) ................... 15
Grabación de cintas (deck B) .................................................... 16
Duplicación de cintas (del deck A al B) .................................. 17
Reproducción de discos - Reproducción continua ............... 18
Visualización de información ............................................. 19
Selección del disco deseado ................................................ 20
Localización de una canción particular ............................. 20
Localización de un punto particular de una canción ...... 20
Reproducción en orden arbitrario - Reproducción
aleatoria .................................................................................. 21
Reproducción en el orden deseado - Reproducción
programada ........................................................................... 22
Designación del tiempo de reproducción total - Edición
por tiempo ............................................................................. 23
Reproducción con repetición - Reproducción repetida ....... 25
El telemando suministrado con est unidad puede controlar a distncia el HCD-461.
Duración de las pilas
Empleando pilas SUM-3 (NS) Sony podrá esperar aproximadamente medio año de funcionamiento normal. Cuando las pilas se agoten, el telemando no podrá controlar el sistema. Cuando suceda esto, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Para evitar la fuga del electrólito
Cuando no vaya a emplear el telemando durante mucho tiempo, extraiga las pilas a fin de evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas.
Inserting the batteries into the remote commander
Inserte dos pilas de
21 Abra la tapa.
tamaño AA (R6) con la polaridad correcta.
Información general
Mantenimiento ........................................................................... 25
Especificaciones ......................................................................... 26
Solución de problemas .............................................................. 27
4
Instalación del sistema
En esta sección se describen las conexiones de las antenas y de los altavoces. Además, se indica la forma de conectar otros equipos de audio.
• Conecte el cable de alimentación de CA en último lugar. Cerciórese de que la alimentación esté desconectada.
• Las clavijas y las tomas están codificadas con colores. Las rojas son para el canal derecho (R), y las blancas para el izquierdo (L).
• También hay tomas rojas y blancas para los altavoces delanteros (FRONT), traseros (REAR), central (CENTER), y supergraves (SUPER WOOFER).
• El terminal de entrada + del sistema de altavoces deberá conectarse al terminal + del amplificador, y el terminal – al terminal –.
• Las clavijas de los cables conectores deberán insertarse completamente en las tomas. Una conexión floja podría causar zumbidos y ruidos.
• Mantenga los cables de los altavoces, los cables conectores, y el cable de alimentación alejados de la antena de cuadro de AM y de la acometida de antena del sintonizador a fin de evitar la posible captación de ruido.
Los números corresponden a los detalles siguientes.
ANTENNA
12
Altavoz central
} ]
Supergaves
CENTER SPEAKER
} ] } ]
SUPER WOOFER
1 Antena monofilar de FM (suministrada)
300
FM
75
AM
3
Altavoz
trasero
HCD-461
REAR SPEAKERS
derecho
} ]} ]
Altavoz
frontal
derecho
FRONT SPEAKERS
a una toma de la red
Para mejorar la recepción de FM
Antena exterior de FM
300
FM
75
AM
(cable coaxial de 75 ohmios)
Altavoz
trasero
izquierdo
Altavoz
frontal
izquierdo
} ]
5
Instalación del sistema
2 Antena de cuadro de AM (suministrada)
Para fijarla a una pared
300
FM
75
AM
3 Cables de los altavoces
REAR SPEAKER
IMPEDANCE USE 8–16
R
+
R
+
FRONT SPEAKER
IMPEDANCE USE 8–16
Para el altavoz derecho
]}
Para mejorar la recepción de AM
Extienda un conductor aislado de 6 a 15 metros en el exterior.
300
FM
75
AM
También será necesario conectar la antena de cuadro de AM suministrada
+
L
+
L
]}
Para el altavoz izquierdo
Adición de otros equipos de audio a su sistema
Unidad de minidiscos o
a AUDIO IN
videograbadora
a AUDIO OUT
VIDEO 1/MD
OUT
VIDEO 1/MD
IN
PHONO
IN
VIDEO 2
IN
Giradiscos
Videograbadora
(para reproducción)
a VIDEO OUT
HCD-461
6
Ajuste del sonido
Las operaciones siguientes solamente se aplican al sonido reproducido.
TONE/LEVEL
indicators
TONE/LEVEL
AHEADPHONES C
C
B
Ajuste del volumen B
Para aumentar el nivel del sonido, gire el control VOLUME hacia la derecha. Para reducirlo, gire el control hacia la izquierda.
Ajuste del sonido de graves y de agudos D
Antes de ajustar el nivel del tono, presione TONE/LEVEL de forma que se encienda el indicador TONE.
BASS/REAR
+
A
B
Ajuste del nivel del altavoz de supergraves
A
LEVEL
+
SUPER WOOFER
Presione SUPER WOOFER de forma que se encienda el indicador, y presione LEVEL – o + para ajustar el nivel del altavoz de supergraves. El nivel del altavoz de supergraves se indicará en el visualizador.
Notas
• En el modo PHONO, el altavoz de supergraves se desconectará automáticamente y no podrá controlarse.
• Coloque el altavoz de supergraves directamente sobre el suelo. Si el suelo está hecho de madera, para obtener la máxima calidad del sonido, recomendamos fijar las patas de caucho en las esquinas de la base del altavoz de supergraves a fin de mejorar la estabilidad.
Presione BASS/REAR + para reforzar el sonido de graves. Presione BASS/REAR – para atenuar el sonido de graves. El nivel ajustado se indicará en el visualizador.
TREBLE/CENTER
Presione TREBLE/CENTER + para reforzar el sonido de agudos. Presione TREBLE/CENTER – para atenuar el sonido de agudos. El nivel ajustado se indicará en el visualizador.
Para escuchar en privado
Conecte unos auriculares a la toma HEADPHONES. A través de los altavoces no saldrá sonido.
+
7
Preparativos para el sonido perimétrico Dolby
En esta sección se describe cómo seleccionar la configuración de los altavoces, y después cómo ajustar el volumen de los altavoces y el tiempo de retardo de los altavoces traseros a fin de que usted pueda disfrutar de sonido perimétrico Dolby.
Ubicación de los altavoces y selección del PRO LOGIC MODE
El decodificador de sonido perimétrico Pro Logic Dolby posee las mismas funciones para reproducción que en las salas de cine, y ofrecerá a su sala de escucha la sensación de encontrarse en un teatro, reproduciendo de forma natural el campo acústico.
El HCD-461 incorpora un decodificador que reproduce el sonido perimétrico especialmente codificado de programas de vídeo con sonido perimétrico Dolby. En el modo perimétrico Dolby, seleccione el modo de operación de los altavoces de acuerdo con la configuración de sus altavoces presionando DOLBY PRO LOGIC MODE: NORMAL, WIDE, PHANTOM, o 3CH. Con esta unidad se recomienda seleccionar el modo NORMAL.
DOLBY PRO LOGIC MODE
Modo amplio (WIDE)
Seleccione este modo cuando utilice un altavoz central medio a grande.
Altavoz central
Altavoz delantero izquierdo (L)
Altavoz trasero izquierdo (L)
Altavoz delantero derecho (R)
Altavoz trasero derecho (R)
Modo fantasma (PHANTOM)
Seleccione este modo para reproducir una fuente de programa con sonido perimétrico Dolby sin utilizar altavoz central. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros izquierdo (L) y derecho (R).
Altavoz delantero izquierdo (L)
Altavoz delantero derecho (R)
Modo normal (NORMAL)
Seleccione este modo si utiliza un altavoz central pequeño. El sonido de graves del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros, ya que un altavoz pequeño no podrá producir suficientes graves.
Altavoz delantero
Altavoz central
izquierdo (L)
Altavoz trasero izquierdo (L)
Altavoz delantero derecho (R)
Altavoz trasero derecho (R)
8
Altavoz trasero izquierdo (L)
Altavoz trasero derecho (R)
Modo lógico de 3 canales (3CH LOGIC)
Seleccione este modo para reproducir una fuente de programa con sonido perimétrico Dolby solamente con los altavoces delanteros y el central. El sonido de los canales traseros saldrá a través de los altavoces delanteros izquierdo (L) y derecho (R).
Altavoz central
Altavoz delantero izquierdo (L)
Altavoz delantero derecho (R)
Incluso para software de vídeo que no posea la marca q
Cierto software vendido en establecimientos del ramo puede poseer pistas de sonido procesado con efecto perimétrico Dolby aunque no esté indicado en el paquete.
Ajuste del volumen de los altavoces
Para disfrutar al máximo de sonido perimétrico al reproducir cualquier fuente de programas, ajuste los altavoces delanteros, traseros, y central (si está conectado) al mismo nivel de volumen. El ajuste deberá realizarse con un tono de prueba en el modo DOLBY SURROUND, pero el nivel, una vez ajustado, podrá utilizarse para todos los modos perimétricos. Usted podrá ajustar el nivel del volumen desde su posición de escucha utilizando el telemando.
4 Presione T.TONE para activar el tono de
prueba.
En el visualizador aparecerá “TEST TONE”, y se oirá un tono de prueba a través de cada uno de los altavoces en el orden siguiente:
En el modo NORMAL o WIDE:
IZQUIERDO (delantero)
(
En el modo PHANTOM:
(
((
CENTRAL
(IZQUIERDO + DERECHO)
(IZQUIERDO + DERECHO)
TRASEROS
DELANTEROS
DERECHO (delantero)
9
5-B
1
4, 6
2
TREBLE/CENTER –/+
BASS/REAR –/+
1
2
3
5-A
MASTER VOLUME +/–
MASTER VOLUME
(IZQUIERDO + DERECHO)
En el modo 3CH:
IZQUIERDO (delantero)
(
(
TRASEROS
CENTRAL
DERECHO
(
(delantero)
9
5 Ajuste el nivel del volumen de forma que el
sonido procedente de cada altavoz se oiga con el mismo nivel desde la posición de escucha.
A Para ajustar el nivel del (de los) altavoz
(altavoces) central(es) (excepto para el modo PHANTOM)
Presione CENTER VOL/TV CH +/–. El nivel del (de los) altavoz (altavoces) central(es) ajustado se indicará en el visualizador.
B Para ajustar el nivel de los altavoces
traseros (excepto para el modo 3CH)
Presione REAR VOL/TV CH +/–. El nivel de los altavoces traseros ajustado se indicará en el visualizador.
(Cuando ajuste el control MASTER VOLUME de la unidad, todos los altavoces se ajustarán simultáneamente.)
1 Presione (ON) SURROUND ON/OFF.
En el visualizador aparecerán “SURROUND ON” y “DOLBY SUR”.
2 Presione SURROUND MODE de forma que en
el visualizador aparezca “DOLBY SUR”.
3 Seleccione el modo Pro Logic Dolby con las
teclas DOLBY PRO LOGIC MODE de la unidad principal de acuerdo con su sistema de altavoces.
Se visualizará el modo seleccionado.
• Para ajustar el nivel del (de los) altavoz (altavoces) central(es), podrá utilizar tambiÉn TREBLE/CENTER –/+ o BASS/REAR –/+ de la unidad principal.
6 Después del ajuste, presione T.TONE para
desactivar el tono de prueba.
“TEST TONE” desaparecerá.
9
Loading...
+ 19 hidden pages