Sony GR-DX55, GR-DX45, GR-DX35, GR-DX25 Operating Instructions

CAMESCOPE NUMÉRIQUE
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
GR-DX55 GR-DX45 GR-DX35 GR-DX25
Consultez la page d'accueil de notre site World Wide Web pour les camescopes numériques:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/cyber/
Pour les accessoires:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
PRÉPARATIFS 7 – 10
ENREGISTREMENT ET LECTURE SUR BANDE
FONCTIONS ÉLABORÉES
RÉFÉRENCES 34 – 47
11 – 15
16 – 33
6
MANUEL D’UTILISATION
TABLE DES MATIÈRES
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 3 ACCESSOIRES FOURNIS 5 FIXATION DU CAPUCHON D’OBJECTIF 5 FIXATION DU FILTRE EN LIGNE 6 DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE 6
PRÉPARATIFS
Alimentation ..................................................... 7 – 8
Ajustement de la courroie ........................................... 8
Ajustement de la netteté du viseur ................................ 8
Montage sur un trépied ............................................. 9
Insertion/éjection dune cassette............................ 9 – 10
Réglages de la date et de lheure................................. 10
Réglage du mode denregistrement .............................. 10
ENREGISTREMENT ET LECTURE SUR BANDE
ENREGISTREMENT SUR BANDE................... 11 – 13
Enregistrement de base.................................. 11 – 12
Zoom .............................................................. 12
Time Code ........................................................ 13
LECTURE SUR BANDE .............................. 13 – 15
Lecture normale ........................................... 13 – 14
Recherche de section vierge ....................................14
Raccordements ................................................... 15
FONCTIONS ÉLABORÉES
POUR L’ENREGISTREMENT ......................... 16 – 20
Prise de nuit...................................................... 16
Programme AE avec effets spéciaux .......................... 16
Effets de fondu/volet........................................... 17
Mode Photo (Pour enregistrement vidéo).................... 18
Mise au point automatique ..................................... 18
Mise au point manuelle ......................................... 19
Commande d’exposition ........................................ 19
Verrouillage de l’iris ............................................ 20
Réglage de la balance des blancs ..............................20
Balance des blancs manuelle ................................... 20
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT
DÉTAILLÉ .............................................. 21 – 25
Pour le menu d’enregistrement ......................... 21 – 24
Pour le menu de lecture.................................. 24 – 25
COPIE .................................................. 26 – 27
Copie vers ou à partir dun magnétoscope ................... 26
Copie vers ou à partir dun appareil vidéo disposant
dune prise DV (copie numérique) .......................... 27
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ............. 28 – 32
Lecture au ralenti ................................................ 28
Lecture image par image ....................................... 28
Effets spéciaux en lecture ...................................... 28
Lecture avec zoom ............................................... 28
Doublage audio .................................................. 29
Insertion vidéo ................................................... 29
Montage par mémorisation de séquences ............. 30 – 32
Pour un montage encore plus précis .......................... 32
RACCORDEMENTS DE SYSTÈME.......................... 33
Raccordement à un ordinateur personnel..................... 33
RÉFÉRENCES
GUIDE DE DÉPANNAGE.............................. 34 – 36
PRÉCAUTIONS À OBSERVER ....................... 37 – 39
INDEX ................................................. 40 – 44
Commandes, connecteurs et indicateurs ............... 40 – 41
Indications sur l’écran LCD/dans le viseur ............ 42 – 44
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................... 45
LEXIQUE ............................................... 46 – 47
Se référer aux diagrammes des pages 40 et 42 lors de la lecture du mode d'emploi car les commandes, connecteurs, indicateurs et indications sont tous numérotés sur les diagrammes et les numéros correspondants sont utilisés partout dans ce manuel sauf indication contraire.
FR
2
None
Cher client,
Nous vous remercions pour lachat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité ( p. 3, 4) pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: POUR ÉVITER LES RISQUES DINCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER
L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS:
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par lutilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de ladaptateur secteur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES:
La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette davertissement de sécurité se trouvent sous lappareil et/ou au dos.
L’information didentification et lavertissement de sécurité de ladaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur.
ATTENTION:
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez dabord lextrémité la plus courte du cordon dalimentation dans ladaptateur secteur jusqu’à ce quelle soit bien en place, puis branchez lextrémité la plus longue sur une prise secteur.
PRÉCAUTIONS:
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, lenregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles nimporte où.
Utiliser les batteries BN-V107U/V114U JVC et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au camescope à partir dune prise secteur, utiliser ladaptateur secteur multi-tensions fourni et le cordon dalimentation fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, sassurer quil y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à larrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.) Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes denvironnement doivent être pris en considération et les
réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli deau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de leau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
None
FR
3
Ne dirigez pas lobjectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et lappareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque dincendie ou d’électrocution.
ATTENTION!
Les remarques suivantes sont destinées à protéger lutilisateur et lappareil contre des dommages éventuels. Ne pas saisir ni porter lappareil par le viseur et/ou par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou être endommagé. Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les
enfants utiliser lappareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon. Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil
pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION!
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le camescope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le camescope, causant des dommages.
Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques . Seules les
cassettes marquées
peuvent être utilisées avec cet appareil.
Avant de filmer une scène importante . . .
..... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
..... souvenez-vous que ce camescope nest pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
..... souvenez-vous que ce camescope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation commerciale sans
autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander lautorisation de filmer.)
FR
4
None
ou
ACCESSOIRES FOURNIS
Adaptateur secteur AP-V11E ou AP-V13E
Cordon dalimentation
Pile AAA (R03) x 2 (pour télécommande)
Télécommande RM-V717U
Poignée ceinturée (déjà montée sur le camescope)
1
Languette
3
Batterie BN-V107U ou BN-V107U-S
Capuchon d’objectif (Voir ci-dessous pour la fixation)
Pile AAA (R03) x 2
2
+
+
Adaptateur péritel
CD-ROM
Câble S-Vidéo/Audio/ Vidéo/Montage
Câble prolongateur de montage
Câble USB
Filtre en ligne (pour câble USB
p. 6
fourni pour la fixation)
Filtre en ligne x 2 (pour câble S-Vidéo/Audio/ Vidéo/Montage fourni et le cordon de l’adaptateur secteur fourni pour la fixation)
p. 6
REMARQUE:
Pour maintenir les performances optimales du camescope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble na uniquement quun filtre en ligne, l’extrémité du câble la plus proche du filtre doit être raccordée au camescope.
FIXATION DU CAPUCHON D’OBJECTIF
Pour protéger lobjectif, fixer le capuchon dobjectif fourni sur le camescope comme montré dans lillustration.
REMARQUE:
Pour confirmer que le capuchon dobjectif est mis correctement, sassurer quil est à fleur du camescope.
None
1
2
3
FR
5
FIXATION DU FILTRE EN LIGNE
Fixer le(s) filtre(s) en ligne sur le cordon de ladaptateur secteur fourni, le câble S-Vidéo/Audio/Vidéo/ Montage fourni et le câble USB fourni. Le filtre en ligne réduit les interférences.
1 Relâcher les
pièces darrêt aux deux extrémités du filtre en ligne.
Pièce darrêt
En raccordant les câbles, brancher lextrémité avec le filtre en ligne au camescope.
2 1) Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant environ 3 cm de câble
entre la fiche du câble et le filtre en ligne. En utilisant le cordon de ladaptateur secteur ou le câble USB, bien enrouler le câble une fois autour de l’extérieur du filtre en ligne comme montré dans lillustration. Enrouler le câble pour quil ne soit pas ballant.
REMARQUE: Faire attention de ne pas endommager le câble.
2) Fermer le filtre en ligne jusqu’à son enclenchement.
Pour le cordon de ladaptateur secteur et le câble USB
3 cm
Enrouler une fois
Pour le câble S-Vidéo/Audio/Vidéo/Montage
3 cm
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsque “DEMO MODE” est réglé sur “ON” (réglage en usine).
La démonstration automatique commence lorsquil ny a pas
dopération pendant 3 minutes environ après le réglage de linterrupteur dalimentation 8 sur “ ” ou “ ” et qu’il n’y a pas de cassette dans le camescope.
Effectuer n’importe quelle opération pendant la démonstration
larrête momentanément. Si aucune opération nest effectuée pendant plus de trois minutes après cela, la démonstration reprend.
“DEMO MODE reste sur ON, même si lalimentation du
camescope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique:
1. Régler linterrupteur dalimentation 8 sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage 0 située sur linterrupteur et appuyer sur MENU 2. L’écran de menu apparaît.
2. Appuyer sur + ou – 3 pour sélectionner (SYSTEM) et appuyer sur SELECT/SET 1.
3. Appuyer sur + ou – 3 pour sélectionner “DEMO MODE et appuyer sur SELECT/SET 1. Le menu secondaire apparaît.
4. Appuyer sur + ou – 3 pour sélectionner “OFF” et appuyer sur SELECT/SET 1.
5. Appuyer sur + ou – 3 pour sélectionner RETURN”, et appuyer deux fois sur SELECT/SET 1. L’écran normal apparaît.
REMARQUE:
Si vous ne retirez pas le capuchon dobjectif, vous ne pouvez pas voir les changements réels activés de la démonstration automatique sur l’écran LCD ou dans le viseur.
FR
EMO MODED
RETURN
6
8102 3
Menu secondaire
M
SYSTE
OFF
ON
None
Alimentation
RECHARGE DE LA BATTERIE
1 Introduire l’extrémité de la batterie portant les
bornes dans la monture de batterie fermement sur l’extrémité de la batterie dans le sens de la flèche jusqu’à son verrouillage en place comme montré dans lillustration.
), puis pousser
2 Régler linterrupteur dalimentation 8 sur OFF.
Raccorder le ladaptateur secteur du camescope, puis raccorder le cordon dalimentation sur l’adaptateur secteur.
3 Brancher le cordon d’alimentation à une prise de
courant. Le témoin d’alimentation 6 sur le camescope clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
4 Lorsque le témoin d’alimentation 6 s’éteint, la
recharge est terminée. Débrancher le cordon dalimentation de ladaptateur secteur de la prise de courant. Débrancher ladaptateur secteur du camescope.
Pour retirer la batterie: Tout en faisant coulisser vers le haut BATT. RELEASE
y, la détacher.
Batterie
BN-V107U BN-V114U (en option)
Les durées de recharge sont pour une batterie complètement déchargée.
UTILISATION DE LA BATTERIE
Effectuer l’étape 1 de RECHARGE DE LA BATTERIE”.
Durée denregistrement approximative
Batterie
BN-V107U BN-V114U
(en option) BN-V840U
(en option) BN-V856U
(en option)
Écran LCD en
marche
1 heure 5 mn
2 heures 10 mn
heures
5
heures
8
UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR
Raccorder ladaptateur secteur au camescope comme montré dans lillustration suivante.
L’adaptateur secteur fourni dispose dune sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
Durée de recharge
Environ 1 heure 30 mn Environ 3 heures
Viseur en
marche
1 heure 25 mn
2 heures 55 mn
50 mn
20 mn
heures
7
11
heures
50 mn
10 mn
y
Vers la prise DC
Adaptateur secteur
) 8
Vers une prise secteur
Batterie
ATTENTION
Avant de détacher la source dalimentation, s’assurer que lalimentation du camescope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope.
INFORMATION
Le kit de batterie longue durée est un lot comprenant une batterie et un adaptateur secteur/chargeur:
VU-V840 KIT : Batterie BN-V840U et adaptateur
VU-V856 KIT : Batterie BN-V856U et adaptateur
Lire le mode demploi du kit avant utilisation. Également, en utilisant le cordon CC VC-VBN856U JVC en option, il sera possible de raccorder des batteries BN-V840U ou BN-V856U au camescope et de fournir directement lalimentation au camescope.
secteur/chargeur AA-V15EG
secteur/chargeur AA-V80EG
REMARQUES:
Si le capuchon de protection est monté sur la batterie, commencer par le retirer.
Pendant la recharge, le camescope ne peut pas être utilisé.
La recharge n’est pas possible si un mauvais type de batterie est utilisé.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin d’alimentation
6 peut ne pas sallumer. Retirer la batterie du
camescope, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée dutilisation dune batterie complètement rechargée devient très courte, la batterie est usée. Veuillez en acheter une nouvelle.
La durée denregistrement est réduite de façon significative lorsque le zoom ou le mode d’attente denregistrement est engagé de façon répétée ou l’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
Suite à la page suivante.
6
PRÉPARATIFS
FR
7
Comme l’adaptateur secteur génère de l’électricité, il devient chaud pendant lutilisation. Ne lutiliser que dans des endroits bien ventilés.
Les opérations suivantes arrêtent la recharge:
Régler linterrupteur dalimentation
ou
”.
8 sur “ , “ ”
Débrancher ladaptateur secteur du camescope.
Débrancher ladaptateur secteur de la prise de courant.
Détacher la batterie du camescope.
L'alimentation de ce camescope sera automatiquement coupée s'il est alimenté à partir de l'adaptateur secteur au bout de 5 minutes environ depuis qu'il est entré en mode d'attente d'enregistrement avec une cassette introduite. Si, dans ces conditions, la batterie est fixée au camescope, sa recharge commencera.
En utilisant l’adaptateur secteur/chargeur AA-V100EG en option, vous pouvez recharger la batterie BN-V107U/ V114U sans le camescope. Toutefois, il ne peut pas être utilisé comme adaptateur secteur.
Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser ladaptateur secteur près dune radio.
Effectuer la recharge où la température ambiante est entre 10°C et 35°C. La gamme de température idéale est de 20°C à 25°C pour la recharge. Si lendroit est trop froid, la recharge peut être incomplète.
Les durées de recharge varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie.
À propos des batteries
DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un court-circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée dutilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis installez la de nouveau sur le camescope. Tant que la batterie nest pas froide, ses performances devraient être intactes. (Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la batterie nest pas en contact direct avec lui.)
Ajustement de la courroie
1 Séparer la bande Velcro. 2 Passer la main droite dans la boucle et tenir
lappareil.
3 Ajuster la position de votre pouce et vos doigts dans
la courroie pour commander facilement la touche de marche/arrêt denregistrement 7, linterrupteur dalimentation 8 et la commande de zoom motorisé (SHUTTLE SEARCH) 9. Sassurer de refixer la bande Velcro.
F
F
O
A
Y
A
L
M
P
7
H
C
R
A
E
S
E
L
T
9
T
U
H
S
8
Ajustement de la netteté du viseur
1 Régler linterrupteur dalimentation 8 sur “ ” ou
“ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage 0 située sur linterrupteur.
2 Tirer complètement sur le viseur et l’ajuster à la
main pour une meilleure visibilité.
3 Déplacer la commande dajustement dioptrique e
jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
PAUSE
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
FR
PRÉPARATIFS
8
e
0
8
Montage sur un trépied
PRÉCAUTION
En fixant le camescope sur un trépied, étendre ses pieds pour stabiliser le camescope. Il nest pas recommandé dutiliser des trépieds de petite taille. L’appareil pourrait être endommagé en cas de chute.
1 Pour fixer le camescope sur un trépied, aligner la vis
du trépied sur la vis de montage r du camescope. Puis serrer la vis dans le sens des aiguilles dune montre. Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
r
Insertion/éjection dune cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT u dans
le sens de la flèche puis tirer le volet ouvert jusqu’à son blocage. Le logement souvre automatiquement.
Ne touchez pas aux pièces internes.
2 Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur
PUSH HERE pour fermer le logement.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse
automatiquement. Attendez quil soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas, mais remplacez la batterie par une batterie complètement chargée avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de cassette
jusqu’à son verrouillage en place.
Pour protéger des enregistrements importants:
Poussez le commutateur de protection contre leffacement au dos de la cassette dans le sens de “SAVE. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la cassette. Pour enregistrer sur cette cassette, ramener le commutateur sur “REC” avant de l’insérer.
Dirigez la fenêtre vers lextérieur.
Logement de cassette
u
Volet de logement de cassette
Bien sassurer de nappuyer que sur la partie marquée “PUSH HERE pour fermer le logement de cassette; toucher dautres pièces pourrait prendre votre doigt dans le logement, risquant de vous blesser ou de produire des dommages.
Durée approximative denregistrement
Cassette
30 mn 30 mn 45 mn 60 mn 60 mn 90 mn 80 mn 80 mn 120 mn
Mode d’enregistrement
SP LP
REMARQUES:
Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le
camescope est alimenté.
Suite à la page suivante.
PRÉPARATIFS
FR
9
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette souvre. Ne louvrez pas en forçant.
Il peut y avoir un retard après louverture du volet de logement de cassette jusqu’à l’ouverture du logement de cassette. Ne louvrez pas en forçant.
Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne souvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne souvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.
Si la cassette n’est pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la cassette. Quelques minutes plus tard, lintroduire de nouveau.
Lorsque le camescope est transporté dun lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Une fois que le logement de cassette est fermé, il recule automatiquement. Attendre quil ait reculé complètement avant de fermer le volet de logement de cassette.
Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette sorte peut endommager le camescope.
Même lorsque lalimentation du camescope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois si le logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est recommandé de mettre lalimentation en marche avant linsertion ou l’éjection.
Si on reprend l’enregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 13 pour des informations à propos de lenregistrement sur une cassette en cours.
Réglages de la date et de lheure
La date et lheure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture ( p. 23).
1 Régler linterrupteur dalimentation 8 sur “ ” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage 0 située sur linterrupteur, et ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur. Le témoin dalimentation 6 sallume et le camescope est mis en marche.
2 Appuyer sur MENU 2 pour accéder à l’écran de
menu.
3 Appuyer sur + ou – 3 pour sélectionner
(CAMERA DISPLAY) et appuyer sur SELECT/SET 1.
4
Appuyer sur + ou – 3 pour sélectionner “CLOCK ADJ.”. Appuyer sur SELECT/SET 1 et le jour est illuminé. Appuyer sur + ou – 3 pour entrer le jour. Appuyer sur SELECT/SET 1. Répéter pour entrer le mois, lannée, les heures et les minutes. Appuyer sur + ou – 3 pour sélectionner RETURN, et appuyer deux fois sur SELECT/SET 1. L’écran de menu se ferme.
REMARQUES:
Même si vous sélectionnez CLOCK ADJ.”, si le
paramètre n’est pas illuminé l’horloge interne du camescope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), lhorloge s’arrête. Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et appuyez sur SELECT/SET
1, la date et lheure commencent à fonctionner à partir
de la date et de lheure que vous venez de régler.
p. 38, Batterie au lithium incorporée pour lhorloge”.
FR
PRÉPARATIFS
10
RE NEON SC
T I ME COD E
CLOCK
ADJ .
RETURN
ISPLAY
AREMACD
LCD/ TV
IMETDATE /
UAOT
FFO
2.025.113
CLOCK
30:7
ADJ .
ISPLAY
AREMACD
2.025.113 30:7
6
8102 3
Réglage du mode denregistrement
Réglez le mode denregistrement sur bande selon votre préférence.
1 Régler linterrupteur dalimentation 8 sur “ ” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage 0 située sur linterrupteur, et ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur. Le témoin dalimentation 6 sallume et le camescope est mis en marche.
2 Appuyer sur MENU 2. L’écran de menu apparaît. 3 Appuyer sur + ou – 3 pour sélectionner
(CAMERA) et appuyer sur SELECT/SET 1.
4 Appuyer sur + ou 3 pour sélectionner REC
MODE et appuyer sur SELECT/SET 1. Le menu secondaire apparaît. Sélectionner “SP” ou “LP” en appuyant sur + ou – 3 et appuyer sur SELECT/SET
1. Appuyer sur + ou 3 pour sélectionner
RETURN, et appuyer deux fois sur SELECT/SET
1. L’écran de menu se ferme.
Le doublage audio et linsertion vidéo ( p. 29) sont possibles sur les bandes enregistrées dans le mode SP.
•“LP (Longue durée) est plus économique, offrant 1,5 fois la durée denregistrement normale.
REMARQUES:
Si le mode d’enregistrement est commuté pendant
lenregistrement, limage de lecture sera floue au point de commutation.
Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le
mode LP sur ce camescope soient lues sur ce camescope.
Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre
camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
20
5
Enregistrement de base
Effectuer les procédures indiquées ci-dessous avant de continuer.
Alimentation ( p. 7)
Ajustement de la courroie (
Ajustement de la netteté du viseur (
p. 8)
p. 8)
Insertion d’une cassette ( p. 9)
Réglage du mode d’enregistrement ( p. 10)
1 Retirer le capuchon d’objectif.
Tirer sur l’extrémité inférieure t de l’écran LCD pour l’ouvrir.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation 8 sur “ ” ou
“ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage 0 située sur l’interrupteur.
Prise de vues en utilisant l’écran LCD: Ouvrir copmlètement l’écran LCD.
Prise de vues en utilisant le viseur: Tirer complètement sur le viseur.
• Le témoin d’alimentation 6 s’allume et le camescope passe en mode d’attente d’enregistrement. “PAUSE”
^ est affiché.
• L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et dans le viseur. Voir “PRIORITY” dans le menu SYSTEM ( p. 23).
3 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement 7. “ %, ^ apparaît et le témoin d’enregistrement @ s’allume alors que l’enregistrement est en cours.
• Pour arrêter l’enregistrement appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement 7. Le camescope repasse en mode d’attente d’enregistrement.
Pour ajuster la luminosité de l’affichage
..... appuyer sur MONITOR BRIGHT + ou – 3 jusqu’à
ce que l’indicateur de luminosité 7 se déplace et que la luminosité appropriée soit atteinte.
• Il est également possible de régler la luminosité du viseur, tirer sur le viseur, régler “PRIORITY” dans le menu SYSTEM sur “FINDER” ( p. 23) et ajuster comme décrit ci-dessus.
Pendant la prise de vues
90°
(En cours de calcul)
(clignotant)
(clignotant)
(clignotant)
3
F
F
O
A
Y
A
L
M
P
6
H
C
R
A
E
S
E
L
T
T
U
H
7
S
8
Affichage
Indicateur de durée de bande restante (Environ)
0
h
180°
t
m
1h30m
1h30m
1h29m
0h03m
0h02m
0h01m
0h00m
REMARQUES:
Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou d’autres opérations, l’alimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre l’alimentation en marche, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.
Lorsqu’une section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à “ENREGISTREMENT SUR UNE CASSETTE EN COURS” (
Pour éteindre le témoin denregistrement modifier le signal sonore, p. 23.
Lorsque vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil, l’écran LCD risque d’être difficile à regarder. Si cela arrive, utiliser à la place le viseur.
Des points noirs ou brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) peuvent apparaître en permanence sur l'écran LCD ou dans le viseur (
Lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement est pressée, il peut falloir quelques secondes avant que l’enregistrement réel commence. “ tourner lorsque le camescope commence réellement l’enregistrement.
La durée nécessaire pour calculer et affiche la longueur de bande restante, et la précision du calcul peuvent varier en fonction du type de bande utilisée.
“TAPE END” apparaît quand la bande est arrivée à sa fin, et l’alimentation est coupée automatiquement si le camescope est laissé dans cet état pendant 5 minutes. “TAPE END” apparaît également quand une cassette dont la bande est déjà à sa fin est chargée.
p. 13).
p. 36).
@ ou
7
% commence à
ENREGISTREMENT SUR BANDE
FR
11
Prise de vues journalistique
Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le camescope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
Propre enregistrement
Vous pouvez vous filmer en visionnant votre propre image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et inclinez le vers le haut de 180 degrés pour quil soit tourné vers lavant, puis pointez lobjectif sur vous et commencez lenregistrement.
Mode de fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant linterrupteur d’alimentation 8.
Position de linterrupteur d’alimentation
:
Vous permet de régler diverses fonctions denregistrement en utilisant les Menus. Si vous voulez plus de possibilités de créativité quen enregistrement entièrement automatique, essayez ce mode.
(Entièrement automatique):
Vous permet denregistrer en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour lenregistrement standard.
OFF:
Vous permet de couper lalimentation du camescope.
PLAY:
Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
Vous permet de transférer des images fixes ou en
mouvement enregistrées sur la bande vers un ordinateur.
Zoom
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de l’image.
Zoom avant
Tourner la bague de zoom motorisé (SHUTTLE SEARCH) 9 dans le sens des aiguilles dune montre.
Zoom arrière
Tourner la bague de zoom motorisé (SHUTTLE SEARCH) 9 en sens inverse des aiguilles dune montre.
Plus vous tournez la bague de zoom 9, plus le zoom
répond rapidement.
REMARQUES:
La mise au point peut devenir instable pendant l’opération
de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode dattente denregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la mise au point manuelle ( avant ou arrières en mode denregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 700X, ou il
peut être commuté sur un grossissement 16X en utilisant le zoom optique ( p. 21).
L’agrandissement zoom au delà de 16X est effectué par
traitement dimage numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité dimage peut être
dégradée.
La prise de vue macro (jusqu’à environ 5 cm du sujet) est
possible lorsque la bague de zoom motorisé tournée complètement dans le sens des aiguilles dune montre. Voir également “TELE MACRO dans l’écran de menu à la page 22.
p. 19), puis faire des zooms
9 est
Fonctionnement commandant l’alimentation
Lorsque linterrupteur dalimentation 8 est réglé sur “ ” ou “ ”, vous pouvez également mettre en
marche ou couper lalimentation du camescope en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en tirant/poussant le viseur.
FR
ENREGISTREMENT SUR BANDE
12
9
8
Time Code
Pendant lenregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si lenregistrement commence à partir dune section vierge, le time code commence à compter à partir de 00:00:00 (minutes: secondes: image). Si lenregistrement commence à partir de la fin dune séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences ( p. 30 à 32), le time code est nécessaire. Si pendant lenregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand lenregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de 00:00:00. Ce qui signifie que le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour éviter ceci, effectuer la procédure ENREGISTREMENT SUR UNE CASSETTE EN COURS dans les cas suivants;
Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.
Si lalimentation est coupée pendant la prise de vues.
Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise
de vues.
En filmant en utilisant une bande partiellement enregistrée.
En filmant sur une partie vierge située au milieu de la bande.
En filmant de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
Affichage
Minutes
Secondes
Images
12: 34 : 24
Les numéros dimage ne sont pas affichés pendant lenregistrement.
(25 images = 1 seconde)
ENREGISTREMENT SUR UNE CASSETTE EN COURS
1 Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche
de section vierge ( p. 14) pour trouver le point à partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passer en mode d’arrêt sur image ( p. 13, Lecture normale).
2 gler linterrupteur dalimentation 8 sur “ ” ou
“ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage 0
située sur linterrupteur, puis commencer lenregistrement.
REMARQUES:
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant lavance rapide ou le rebobinage, lindication de
time code n’évolue pas de façon régulière.
Le time code n’est affiché que lorsque TIME CODE est
réglé sur ON ( p. 24).
ENREGISTREMENT SUR BANDE
Lecture normale
1 Insérer une cassette ( p. 9). 2 Régler linterrupteur dalimentation 8 sur
tout en appuyant sur la touche de verrouillage 0 située sur linterrupteur. Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/6 7.
Pour arrêter momentanément la lecture (Pause sur image), appuyer sur 4/6 7.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur 5 4.
En mode darrêt, tourner la bague de SHUTTLE
SEARCH 9 en sens inverse des aiguilles dune montre (2) et la relâcher pour le rembobinage, ou dans le sens des aiguilles dune montre (3) et la relâcher pour lavance rapide.
La recherche dimage à grande vitesse (Recherche accélérée) est possible en tournant la bague de SHUTTLE SEARCH 9 en sens inverse des aiguilles dune montre (2) ou dans le sens des aiguilles dune montre (3) pendant la lecture (tourner et maintenir la bague de SHUTTLE SEARCH 9 en sens inverse des aiguilles dune montre (2) ou dans le sens des aiguilles dune montre (3) pendant la lecture fait continuer la recherche jusqu’au relâchement de la bague).
Appuyer sur la commande de zoom T p sur la télécommande pour un zoom avant (jusqu'à 44X) ou W o pour un zoom arrière. Vous pouvez également agrandir une zone particulière d'une image ( p. 28).
• Une pression sur 4/6 7 à tout moment fait revenir la lecture normale.
Lecture au ralenti/Effets spéciaux en lecture/ Lecture avec zoom:
Disponible uniquement avec la télécommande ( p. 28)
Pour commander le volume du haut-parleur:
..... appuyer sur VOL. + * pour relever le volume, ou –
& pour baisser le volume.
PRÉCAUTION
La totalité de limage peut ne pas être disponible en recherche accélérée notamment sur la partie gauche de l’écran.
Suite à la page suivante.
LECTURE SUR BANDE
FR
13
Hautparleur
8
& *
9 7
4
REMARQUES:
Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque l’énergie est fournie par une batterie, lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre lalimentation, régler linterrupteur dalimentation OFF, puis sur
L’image de lecture peut être visionnée sur l‘écran LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé ( p. 15).
Vous pouvez également voir limage de lecture sur l’écran LCD lorsquil est retourné et poussé contre le corps de la caméra.
Indications de l’écran LCD/du viseur: Lorsque l’énergie est fournie par une batterie: l’indicateur d’énergie restante dans la batterie Lorsque l’énergie est fournie à partir dune prise de courant:
Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur S/AV bruit n'est pas entendu du haut-parleur.
Si l’arrêt sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode darrêt du camescope est engagé automatiquement.
4
Quand
/6 7 est pressée pour passer en arrêt sur image, limage peut ne pas s’arrêter immédiatement alors que le camescope stabilise limage fixe.
”.
napparaît pas.
8 sur
est affiché.
#, le
Recherche de section vierge
Vous aide à trouver où vous devez commencer lenregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption de time code ( p. 13).
1 Insérer une cassette ( p. 9). 2 Régler linterrupteur dalimentation 8 sur
tout en appuyant sur la touche de verrouillage 0 située sur l’interrupteur.
3 Appuyer sur BLANK SEARCH (.
•“BLANK SEARCH r apparaît et le camescope commence automatiquement la recherche accélérée inverse ou avant, puis sarrête au point qui est à trois secondes de bande environ avant le début de la section vierge détectée.
Pour annuler la recherche de section vierge en cours . . .
..... appuyer sur 5 4.
REMARQUES:
À l’étape 3, si la position courante est sur une section
vierge le camescope cherche en sens inverse, et si la position courante est sur une section enregistrée le camescope cherche en sens avant.
La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le
message HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE est apparu avec la bande.
Le camescope s’arrête automatiquement si le début ou la
fin de la bande est atteint pendant la recherche de section vierge.
Une section vierge qui est plus courte que 5 secondes
peut ne pas être détectée.
La section vierge détectée risque d’être située entre des
scènes enregistrées. Avant de commencer lenregistrement, assurez-vous quil ny a pas de scène enregistrée après la section vierge.
(
0
8
FR
LECTURE SUR BANDE
14
Raccordements
1 Sassurer que lalimentation de tous les appareils
est coupée.
2 Raccorder le camescope à un téléviseur ou à un
magnétoscope comme montré dans lillustration.
En utilisant un magnétoscope . . . aller à l’étape 3. Sinon . . . aller à l’étape 4.
3 Raccorder la sortie du magnétoscope à lentrée du
téléviseur, en se référant au mode demploi du magnétoscope.
4 Mettre le camescope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
5 Régler le magnétoscope dans son mode dentrée
AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDEO.
Pour choisir laffichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure
..... régler DATE/TIME sur AUTO, ON ou OFF
dans l’écran de menu ( p. 23, 25). Ou, appuyer sur DISPLAY Q de la télécommande pour faire apparaître/disparaître lindication de date.
Time Code
..... régler TIME CODE sur ON ou OFF dans
l’écran de menu ( p. 24, 25).
Indications autres que la date, l'heure et le code
temporel
..... régler ON SCREEN dans l’écran de menu
( p. 23, 25) sur LCD, LCD/TV” ou OFF.
REMARQUES:
Il est recommandé dutiliser ladaptateur secteur
comme source dalimentation au lieu de la batterie
p. 7).
(
Régler le sélecteur de sortie vidéo de ladaptateur péritel
comme requis: Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui naccepte pas les signaux Y/C
Pour contrôler limage et le son du camescope sans
Sassurer de régler le volume du son du téléviseur sur
Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques
Si aucune image nest affichée ou si aucun son nest
Alors que le câble S-Vidéo/Audio/Vidéo/Montage est
et utilise un câble audio/vidéo.
introduire de cassette, régler linterrupteur d’alimentation
8 sur “ ” ou “ ”, puis régler votre téléviseur sur le
mode d’entrée approprié.
son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le camescope est mis en marche.
qui ne sont pas spécialement blindés, ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur, sinon des interférences se produiront dans limage de lecture du camescope.
entendu du téléviseur, régler “S/AV INPUT sur “OFF” dans l’écran de menu (GR-DX55/DX35 uniquement,
p. 24).
raccordé au connecteur S/AV #, le son ne peut pas être entendu à partir du haut-parleur.
Cache de
Vers S/AV #
Câble S-Vidéo/Audio/Vidéo/ Montage (fourni)
Non raccordé
Sélecteur de sortie vidéo (Y/C ou CVBS)
Vers téléviseur ou magnétoscope
Magnétoscope
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache. ** Le raccordement audio n’est pas nécessaire pour
regarder des images fixes.
***Raccorder quand le raccordement S-Vidéo n’est pas
utilisé.
connecteur*
Vers connecteurs AUDIO**, VIDEO*** et
Si votre magnétoscope dispose dun connecteur dentrée AV à 21 broches (prise péritévision), utiliser ladaptateur de câble fourni.
-IN
Téléviseur
LECTURE SUR BANDE
FR
15
Loading...
+ 33 hidden pages