Sony GP-AVT1 User Manual [de]

Shooting Grip With Mini Tripod
4-146-645-12(1)
GP-AVT1
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
© 2009 Sony Corporation Printed in Japan
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Aufnahmegriffs mit Ministativ. Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren sie zum Nachschlagen auf.
WARNUNG
Um Feuer-oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Für Kunden in Europa
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweise zur Verwendung
Beim Einstellen des Griffwinkels setzen Sie nicht Ihren Finger auf das Bedienfeld, um die Videokamera stabil zu halten. Halten Sie die Videokamera fest mit der anderen Hand, damit sie nicht herunterfällt. Beim Einstellen des Griffwinkels drücken Sie die Winkeleinstelltaste vollständig ein und prüfen vor dem Einsatz, ob sie vollständig zurückgekehrt ist. Wenn sie nicht vollständig zurückgekehrt ist, stellen Sie den Griffwinkel nach vorne und hinten fein ein. Bei Verwendung dieses Teils als Stativ:
Breiten Sie die Beine vollständig aus und stellen Sie das Teil auf einer ebenen Oberfläche auf. Prüfen Sie, ob die Videokamera sicher befestigt ist und das Stativ stabil steht, bevor Sie Ihre Hände abnehmen. Prüfen Sie, ob das Stativ sicher steht, nachdem Sie einen Konverter oder andere Zubehörteile angebracht haben. Sie können möglicherweise das Stativ mit einigen Zubehörteilen nicht verwenden. Verwenden Sie das Stativ nicht an Orten, wo es aufgrund von
starkem Wind, Vibration usw. umfallen kann. Achten Sie darauf, das Stativ nicht fallen zu lassen oder nass werden zu lassen. Lassen Sie dieses Teil nicht im direkten Sonnenlicht, in der Nähe von Heizkörpern oder an Orten mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit liegen. Nehmen Sie das Stativ nach Gebrauch von der Videokamera ab und legen es im mitgelieferten Etui ab. Bündeln Sie überschüssiges Kabel mit einem Kabelband. Der A/V-/Fernbedienungsanschluss muss immer in gerader Richtung eingesteckt und abgezogen werden, wobei am Stecker und nicht am Kabel gegriffen wird. Durch gewaltsames Einstecken oder Abziehen kann der A/V-/Fernbedienungsanschluss dieses Teils oder der Videokamera beschädigt werden.
Reinigung
Zum Reinigen dieses Teils verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. Nach der Verwendung dieses Teils in der Seeluft wischen Sie es gut mit einem trockenen Lappen ab.
Merkmale
Der GP-AVT1 ist ein Griff mit Fernbedienungsfunktion für Videokameras. Sie können auch die Beine dieses Teils ausspreizen und es als Stativ verwenden.
Sie können die eingebaute Fernbedienungseinheit zum Steuern von mit einem Sony A/V-/Fernbedienungsanschluss ausgestatteten Videokameras verwenden. Der leicht zu greifende Griff erlaubt Aufnahme in natürlicher Haltung. Die Fernbedienungseinheit kann mit der rechten oder linken Hand bedient werden. Sie können aus verschiedenen Winkeln aufnehmen: hoher oder niedriger Winkel, oder sogar Spiegelbildwinkel. Verwenden Sie dieses Teil als Stativ für stabile Aufnahme. Die Fernbedienungsfunktionen enthalten grundlegende Aufnahmefunktionen (Video/Standbild, Zoom).
Identikation der Teile
1 Kameramontageschraube 2 Stift 3 Kamerasitz 4 Kameramontageknopf 5 Winkeleinstelltaste 6 A/V-/Fernbedienungsanschluss 7 START/STOP-Taste 8 PHOTO-Taste 9 Zoom-Taste 10 R-Bein 11 L-Bein 12 Griff 13 Riemenloch
Anbringen der Videokamera
Setzen Sie den Akku und einen „Memory Stick“, eine Disc oder eine Cassette vor dem Anbringen an dieses Teil in die Videokamera ein.
Achten Sie darauf, die Videokamera oder dieses Teil nicht fallen zu lassen.
1 Halten Sie dieses Teil und die Videokamera fest,
richten Sie den Stift und die Kamerabefestigungsschraube mit den Positionslöchern an der Unterseite der Videokamera aus. (-1)
Hinweise
Der Stift ist einziehbar. Ziehen Sie ihn ein oder aus, je nachdem, ob Ihre Videokamera ein Positionierloch hat. Wenn Ihre Videokamera ein Positionierloch für den Stift hat, lassen Sie den Stift aus dem Kamerasitz ausgezogen und bringen die Videokamera an. Wenn der Stift eingezogen ist, ziehen Sie ihn mit einem spitzen Gegenstand aus dem Kamerasitz, bevor Sie die Videokamera anbringen. Wenn Ihre Videokamera kein Positionierloch für den Stift hat, ziehen Sie den Stift in den Kamerasitz ein, bevor Sie die Videokamera anbringen.
2 Ziehen Sie die Kameramontageschraube leicht durch
Drehen des Kameramontageknopfes fest und stellen die Balance ein, indem Sie den Kamerasitz nach vorne oder hinten schieben.
3 Halt
en Sie die Videokamera in einer stabilen Position und sichern Sie den Kamerasitz, indem Sie den Knopf ganz festziehen.
4 S
etzen Sie den A/V-/Fernbedienungsanschluss in den
A/V-/Fernbedienungsanschluss der Videokamera.
Bündeln Sie überschüssiges Kabel mit einem Kabelband. (-4)
Verwendung als Stativ
1 Prüfen Sie, ob die Beine ganz ausgespreizt sind. 2 P
rüfen Sie die Vorne/Hinten-Balance des Stativs.
Das Stativ kann aufgrund des Winkels des Kamerasitzes oder bei Ungleichgewicht der Videokamera durch Zubehörteile, Batterie usw. instabil werden. Nicht in solch einem Fall verwenden.
Hinweise
Bei Verwendung des Stativs stellen Sie es auf einer ebenen Fläche auf.
Verwendung als
Aufnahmegri
1 Bringen Sie die Handschlaufe am Schlaufenloch an.
(-1)
2 W
enn das R-Bein und das L-Bein ausgebreitet sind,
falten Sie sie ein.
3 S
tecken Sie Ihre Hand durch die Schlaufe und halten
den Griff. (-3)
Während Sie den Griff halten, halten Sie die Videokamera mit der anderen Hand. Indem Sie Ihre Finger auf den Griff setzen, wie in der Abbildung
-3 gezeigt, erlauben Sie stabile Aufnahme.
Einstellen des Griwinkels
Sie können den Griffwinkel in Schritten von etwa zehn Grad durch Drücken der Winkeleinstelltaste ändern.
1 Stellen Sie den Griff auf den gewünschten Winkel ein,
wähernd Sie die Winkeleinstelltaste voll drücken.
Während Sie die Winkeleinsetlltaste drücken, halten Sie die Videokamera mit der anderen Hand. Wenn Sie die Videokamera nicht fest halten, kann sie zu einer Seite kippen.
2 Sperren Sie den Griff in einem Winkel, bei dem die
Winkeleinstelltaste zurückgestellt ist.
Stellen Sie die Mitte des Schwerpunkts leicht weiter nach vorne, um die Fernbedienungseinheit leichter bedienbar zu machen.
 
 
Hinweise
Prüfen Sie, ob die Winkeleinstelltaste vollständig zurückgekehrt ist. Der Griff rastet nur ein, wenn die Winkeleinstelltaste vollständig zurückgekehrt ist. Wenn erforderlich, stellen Sie die Position des Griffs leicht ein, während Sie die Videokamera halten, bis die Winkeleinstelltaste vollständig zurückgekehrt ist. Je nach der Videokamera kann durch Einstellen des Griffwinkels das Stativ instabil werden. In diesen Fall stellen Sie den Griffwinkel neu ein. Sie können möglicherweise nicht in der Lage sein, die Fernbedienungseinheit bei bestimmten Griffwinkeln zu bedienen. In diesen Fall stellen Sie den Griffwinkel neu ein.
Verwendung der Fernbedienungseinheit
Volle Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.
Schalten Sie die Stromversorgung der Videokamera ein.
1 Schalten Sie die Stromversorgung der Videokamera
ein und stellen Sie sie auf Standby.
2 S
tellen Sie die Videokamera auf Video- oder
Standbildmodus.
Hinweise
Wenn Sie die Videokamera eine bestimmte Zeit lang auf Standby geschaltet lassen, schaltet sie automatisch aus. Um auf Standby zurückzuschalten, schalten Sie die Kamera wieder ein.
Aufnehmen bewegter Bilder
Drücken Sie die START/STOP-Taste. Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie die START/STOP-Taste erneut.
Aufnehmen eines Standbildes
Drücken Sie die PHOTO-Taste leicht und halten Sie sie gedrückt, um ein Bild zu prüfen, und drücken Sie die Taste dann vollständig, um es aufzunehmen.
Zoomen
Drücken Sie die Zoom-Taste. T-Seite (Tele): Das Motiv erscheint näher. W-Seite (Weitwinkel): Das Motiv erscheint weiter entfernt. Durch längeres Drücken der Zoom-Taste wird schneller gezoomt. Sie können auch heran- oder wegzoomen, indem Sie den erhöhten Mittenteil der Zoom-Taste vor und zurück bewegen.
Sie können die Fernbedienungseinheit auch bedienen, wenn Sie eine der folgenden Videokameras verwenden, die nicht mit einem A/V-/Fernbedienungsanschluss ausgestattet sind. HD
R- CX7, CX6, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7,
UX5, UX3, UX1
D
CR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755,
DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108, DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, HC96, HC94, HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32, HC30, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC17, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52,
SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30 Nicht alle Videokameras sind in allen Ländern oder Regionen erhältlich.
Nach der Aufnahme
Drücken Sie die POWER-Taste, um die Videokamera auszuschalten.
Volle Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.
Herausnehmen der Videokamera
1 Lösen Sie den Kameramontageknopf und nehmen
die Videokamera vom Kamerasitz ab.
2 F
alten Sie die Beine ein.
Tragen dieses Teils
Tragen Sie dieses Teil in seinem Etui. Hinweise Tragen Sie dieses Teil nicht, während eine Videokamera daran befestigt ist.
Technische Daten
Maximalbelastung 1 kg
(einschließlich Batterie und anderer Zubehörteile)
Funktionen der Fernbedienungseinheit
START/STOP-Taste, PHOTO-Taste, Zoom-Taste (W/T)
Abmessungen
Beine eingefaltet Beine ausgefaltet
Ca. 45 × 132 × 68 mm (B/H/T)
Ca. 127 × 96 × 114 mm (B/H/T) Kabellänge Ca. 250 mm Betriebstemperaturbereich 0° C bis 40° C Gewicht Ca. 114 g Mitgeliefertes Zubehör Aufnahmegriff, Handschlaufe, Kabelband,
Etui, Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Español
Muchas gracias por la adquisición de esta empuñadura de toma de imágenes con mini trípode Sony. Antes de utilizar esta unidad, lea detenidamente este manual, y consérvelo para futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
N
ombre del producto: Empuñadura de toma de imágenes con
mini tríp
ode
Modelo: GP-AVT1
Para los clientes en Europa
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE >
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelἀnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Notas sobre la utilización
Cuando ajuste el ángulo de la empuñadura, no coloque su dedo sobre el panel de control para mantener la videocámara estable. Sujete firmemente la videocámara con la otra mano de forma que no se caiga. Cuando ajuste el ángulo de la empuñadura, antes de utilizar ésta, pulse el botón de ajuste del ángulo a fondo y compruebe que vuelva completamente a su posición. Si no vuelve completamente, ajuste con precisión el ángulo de la empuñadura hacia adelante y atrás. Cuando utilice esta unidad como trípode:
Separe completamente las patas y asiéntela sobre una superficie plana. Compruebe que la videocámara esté segura y de que el trípode esté equilibrado antes de soltar las manos. Compruebe que el trípode esté equilibrado después de fijar un objetivo de conversión u otros accesorios. Es posible que no pueda utilizar el trípode con algunos accesorios. No utilice el trípode en un lugar en el que pueda caer debido a
viento fuerte, vibraciones, etc. Tenga cuidado de no dejar caer el trípode y de no derramar líquidos sobre él. No deje esta unidad a la luz solar directa, cerca de un aparato de calefacción, ni en un lugar muy húmedo. Desmonte el trípode de la videocámara y guárdelo en la funda de transporte suministrada después de haberlo utilizado. Reúna el cable sobrante con el sujetacables. Inserte y extraiga siempre el conector remoto de A/V en dirección recta mientras lo sujete. La inserción o extracción a la fuerza podría dañar el conector remoto de A/V de esta unidad o la videocámara.
 
Limpieza
Limpie esta unidad con un paño suave ligeramente humedecido en una solución de detergente suave. Después de haber utilizado esta unidad en un lugar sometido a la brisa marina, frótela bien con un paño seco.
Características
La GP-AVT1 es una empuñadura con función de control remoto para videocámaras. Usted también podrá separar las patas de esta unidad y utilizarla como trípode.
Usted podrá utilizar el controlador remoto incorporado para gobernar videocámaras equipadas con un conector remoto de A/V Sony. La empuñadura fácil de sujetar permite realizar grabaciones en postura normal. El controlador remoto puede accionarse con la mano derecha o izquierda. Usted podrá grabar desde varios ángulos: ángulo alto o bajo, o incluso ángulo de imagen de espejo. La utilización de esta unidad como trípode permite realizar grabaciones estables. Las funciones de control remoto incluyen las funciones básicas de grabación (grabación de películas/imágenes fijas, zoom).
Identicación de las partes
1 Tornillo de montaje de cámara 2 Pasador 3 Asiento de cámara 4 Perilla de montaje de cámara 5 Botón de ajuste de ángulo 6 Conector remoto de A/V 7 Botón START/STOP 8 Botón PHOTO 9 Botón del zoom 10 Pata derecha 11 Pata izquierda 12 Empuñadura 13 Orificio para correa
Montaje de la videocámara
Instale la batería y un “Memory Stick”, disco, o casete en la videocámara antes de realizar el montaje en esta unidad.
Tenga cuidado de no dejar caer la videocámara ni esta unidad.
1 Sujetando firmemente esta unidad y la videocámara,
alinee el pasador y el tornillo de montaje de cámara con los orificios de posicionamiento de la parte inferior de la videocámara. (-1)
Notas
El pasador es retráctil. Retráigalo o tire de él hacia afuera dependiendo de si su videocámara dispone o no de orificio de posicionamiento. Si su videocámara dispone de un orificio de posicionamiento para el pasador, mantenga el pasador extendido desde el asiento de cámara y fije la videocámara. Si el pasador está retraído, tire de él desde el asiento de cámara utilizando un objeto puntiagudo antes de fijar la videocámara. Si su videocámara no dispone de un orificio de posicionamiento para el pasador, mantenga el pasador retraído en el asiento de cámara antes de fijar la videocámara.
2 Apriete ligeramente el tornillo de montaje de cámara
girando la perilla de montaje de cámara y ajuste el equilibrio deslizando la cámara hacia adelante o hacia atrás.
3 Sujet
e la videocámara en posición estable y asegure el asiento de cámara apretando completamente la perilla.
4 I
nserte el conector remoto de A/V en el conector
remoto de A/V de la videocámara.
Reúna el cable sobrante con el sujetacables. (-4)
Utilización como trípode
1 Compruebe que las patas estén completamente
separadas.
2 C
ompruebe el equilibrio hacia adelante/atrás del
trípode.
El trípode puede quedar inestable debido al ángulo del asiento de cámara o si su videocámara se desequilibra debido a accesorios, la batería, etc. En tal caso, no lo utilice.
Notas Cuando utilice la unidad como trípode, colóquela sobre una superficie plana.
Utilización como
empuñadura de toma de imágenes
1 Fije la correa de mano en el orificio para correa.
(-1)
2 Si la pa
ta derecha y la pata izquierda están
desplegadas, repliéguelas.
3 P
ase su mano a través de la correa y sujete la
empuñadura. (-3)
Cuando sujete la empuñadura, sostenga la videocámara con la otra mano. Colocando sus dedos en la empuñadura como se muestra en la ilustración -3 podrá realizar una grabación estable.
Ajuste del ángulo de la empuñadura
Usted podrá cambiar el ángulo de la empuñadura en incrementos de aproximadamente diez grados presionando el botón de ajuste de ángulo .
1 Ajuste el ángulo de la empuñadura al deseado
mientras mantenga pulsado a fondo el botón de ajuste de ángulo .
Cuando pulse el botón de ajuste de ángulo, sujete la videocámara con la otra mano. Si no mantiene fija la videocámara, es posible que se incline hacia un lado.
2 Bloquee la empuñadura en el ángulo con el que
vuelva el botón de ajuste de ángulo.
El ajuste del centro de gravedad ligeramente hacia adelante facilitará la operación del controlador remoto.
Notas
Compruebe que el botón de ajuste de ángulo haya vuelto completamente. La empuñadura solamente se bloqueará cuando el botón de ajuste vuelva completamente. Si es necesario, ajuste ligeramente la posición de la empuñadura mientras sujete la videocámara hasta que el botón de ajuste de ángulo vuelva completamente. Dependiendo de su videocámara, el ajuste del ángulo de la empuñadura puede hacer que el trípode quede inestable. Cuando suceda esto, reajuste el ángulo de la empuñadura. A ciertos ángulos de la empuñadura es posible que no pueda accionarse el controlador remoto. Cuando suceda esto, reajuste el ángulo de la empuñadura.
Utilización del controlador remoto
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videocámara.
Encendido de la videocámara
1 Encienda la videocámara y póngala en el estado de
espera.
2 A
juste la videocámara al modo de películas o de
imágenes fijas.
Notas
Si deja la videocámara en el modo de espera durante cierto tiempo, se apagará automáticamente. Para reanudar el modo de espera, vuelva a encenderla.
Cómo grabar imágenes móviles
Pulse el botón START/STOP. Para parar la grabación, vuelva a pulsar el botón START/STOP.
Cómo grabar imágenes jas
Pulse ligeramente el botón PHOTO para comprobar la imagen y después púlselo a fondo para grabarla.
Cómo utilizar el zoom
Pulse el botón del zoom. Lado T (telefoto): El motivo aparecerá más cercano. Lado W (gran angular): El motivo aparecerá más lejano. Si pulsa durante más tiempo el botón del zoom, el efecto de zoom será más rápido. Usted también podrá acercarse y alejarse con el zoom moviendo la parte central elevada del botón del zoom hacia atrás y hacia adelante.
Usted también podrá accionar el controlador remoto cuando utilice cualquiera de las videocámaras siguientes que no están equipadas con un conector remoto de A/V. HD
R- CX7, CX6, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7,
UX5, UX3, UX1
D
CR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755,
DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108, DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, HC96, HC94, HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32, HC30, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC17, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52,
SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30 No todas las videocámaras están disponibles en todos los países o regiones.
Después de la grabación
Pulse el botón POWER para apagar la videocámara.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videocámara.
Desmontaje de la videocámara
1 Afloje la perilla de montaje de cámara y retire la
videocámara del asiento de cámara.
2 S
epare las patas.
Transporte de esta unidad
Transporte de esta unidad en su bolsillo. Notas No transporte esta unidad con una videocámara montada en la misma.
Especicaciones
Carga máxima 1 kg
(Incluyendo la batería y otros accesorios)
Funciones del controlador remoto
Botón START/STOP, botón PHOTO, botón del zoom (W/T)
Dimensiones
Patas plegadas Patas separadas
Aprox. 45 × 132 × 68 mm (an/al/prf )
Aprox. 127 × 96 × 114 mm (an/al/prf ) Longitud del cable Aprox. 250 mm Gama de temperaturas de
funcionamiento
0 °C a 40 °C
Peso Aprox. 114 g Elementos incluidos Empuñadura de toma de imágenes,
Correa de mano, Sujetacables,
Funda de trasnporte,
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Nederlands
Hartelijk dank voor de aanschaf van deze Sony Opnamegreep met mini-statief. Voordat u dit apparaat gebruikt, dient u deze handleiding grondig te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Voor klanten in Europa
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn >
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Opmerkingen voor gebruik
Plaats bij het afstellen van de greephoek niet uw vinger op het bedieningspaneel om de videocamera stabiel te houden. Houd met uw andere hand de videocamera stevig vast zodat deze niet valt. Druk bij het afstellen van de greephoek de betreffende knop helemaal in en controleer dat deze ook weer helemaal terugkomt. Haal de greep licht heen en weer als de knop niet helemaal terugkomt. Wanneer u dit apparaat als een statief gebruikt:
Spreid de poten volledig en plaats het op een glad oppervlak. Controleer of de videocamera goed vastzit en het statief in evenwicht is, voordat u het geheel loslaat. Controleer of het statief in evenwicht staat na het aanbrengen van een conversielens of andere accessoires. Het statief is mogelijk niet met sommige accessoires bruikbaar. Gebruik het statief niet op plaatsen waar het kan omvallen door
sterke wind, trillingen enz. Zorg ervoor dat het statief niet valt of dat er vloeistof op wordt gemorst. Laat dit toestel niet achter in direct zonlicht, in de buurt van een warmtebron, of op een zeer vochtige plaats. Koppel het statief na gebruik los van de camera en berg het op in de meegeleverde tas. Bind overbodig kabel vast met de kabelklem. Houd de stekker van de de A/V R-aansluiting altijd recht bij het insteken in, en uithalen uit het stopcontact. De A/V R-aansluiting van dit apparaat of de videocamera kan beschadigd raken wanneer dit geforceerd gebeurt.
Reinigen
Reinig dit apparaat met een zachte doek die licht bevochtigd is met een mild reinigingsmiddel. Als dit apparaat aan zeewind wordt blootgesteld, dient het na gebruik altijd met een droge doek te worden nagewreven.
Functies
De GP-AVT1 is een greep met een afstandsbedieningsfunctie voor videocamera's. U kunt ook de poten van dit apparaat spreiden en als statief gebruiken.
U kunt de ingebouwde afstandsbediening gebruiken om videocamera's te bedienen die uitgerust zijn met een Sony A/V R-aansluiting. Met de comfortabele greep kunt u opnames maken in een natuurlijke houding. De afstandsbediening kan zowel links- als rechtshandig worden bediend. U kunt vanuit verschillende hoeken opnames maken: grote of kleine hoek, of zelfs spiegelbeeldhoek. Als statief kunt u met dit apparaat opnames maken zonder ongewenste trilling of beweging. De afstandsbediening is voorzien van basisfuncties voor het opnemen (film/foto, in-/uitzoomen).
Identiceren van de
onderdelen
1 Camera bevestigingsschroef 2 Pen 3 Camerahouder 4 Camerabevestigingsknop 5 Knop voor hoekafstelling 6 A/V R-aansluiting 7 START/STOP-knop 8 PHOTO-knop 9 Zoom-knop 10 R-poot 11 L-poot 12 Greep 13 opening voor het koord
Bevestigen van de
videocamera
Plaats eerst een batterijpak en een "Memory Stick", disc of cassette in de videocamera, alvorens u die op dit apparaat aanbrengt.
Zorg ervoor dat de videocamera of opnamegreep niet valt.
1 Terwijl u het apparaat en de videocamera
stevig vasthoudt, brengt u de pen en de bevestigingsschroef van de camera op één lijn met de positioneringsopeningen aan de onderkant van de videocamera. (-1)
Opmerkingen
De pen is intrekbaar. Trek het naar binnen of naar buiten afhankelijk of uw videocamera een positioneringsopening heeft. Als uw videocamera een positioneringsopening voor de pen heeft, houd dan de pen af van de camerahouder en bevestig de videocamera. Als de pen naar binnen getrokken is, trek deze dan weg van de camerahouder met behulp van een scherppuntig voorwerp voordat u de videocamera bevestigt. Als uw videocamera geen positioneringsopening voor de pen heeft, trek dan de pen naar binnen in de camerahouder voordat u de videocamera bevestigt.
2 Draai de cameramontageschroef lichtjes aan door
de montageknop van de camera aan te draaien en de balans af te stellen door de camerahouder naar voren en achteren te schuiven.
3 H
oud de videocamera in een stabiele stand en bevestig de camerahouder door de knop volledig vast te draaien.
4 S
teek de A/V R-aansluiting in de A/V R-aansluiting
van de videocamera.
Bind overbodig kabel vast met de kabelklem. (-4)
Gebruik als statief
1 Controleer of de poten volledig gespreid zijn. 2 C
ontroleer de voorwaartse/achterwaartse balans
van het statief.
 
 
Het statief kan instabiel worden door de hoek van de camerahouder of als de videocamera uit balans raaakt door
accessoires, batterij etc. Gebruik het statief in dat geval niet. Opmerkingen Plaats het apparaat bij gebruik als statief op een plat oppervlak.
Gebruik als opnamegreep
1 Bevestig de polsriem aan de riemopening. (-1) 2 I
ndien de R-poot en de L-poot uitgespreid zijn, vouw
deze dan weg. 3 Plaa
ts uw hand door de riem en houd de greep vast.
(-3)
Bij het vastpakken van de opnamegreep houdt u de videocamera
met uw andere hand vast.
Plaats uw vingers om de opnamegreep zoals getoond in afbeelding
-3 voor de meest stabiele opnamen.
De greephoek afstellen
U kunt de greephoek in stapjes van ongeveer 10 graden afstellen door het indrukken van de betreffende knop .
1 Stel de greep af in de gewenste hoek terwijl u de
betreffende knop volledig ingedrukt houdt.
Houd de videocamera met uw andere hand vast wanneer u op
de knop voor de hoekafstelling drukt. Als u de videocamera niet
vasthoudt, kan deze naar één kant kantelen.
2 Vergrendel de greep in de hoek waarin de
betreffende knop is teruggekeerd.
Door het midden van de zwaartekracht iets naar voren af te stellen,
is het gemakkelijker om de afstandsbediening te bedienen. Opmerkingen
Controleer of de knop voor de hoekafstelling volledig is teruggekeerd. De greep wordt alleen vergrendeld als de betreffende knop volledig is teruggekeerd. Als het nodig is kan de greep iets heen en weer worden gedaan terwijl u de videocamera vasthoudt, zodat de knop volledig terugkeert. Afhankelijk van uw videocamera kan de afstelling van de greep het statief uit evenwicht brengen. Als dit gebeurt, dient u de greephoek opnieuw af te stellen. Bij bepaalde greephoeken kan de afstandsbediening mogelijk niet bediend worden. Als dit gebeurt, dient u de greephoek opnieuw af te stellen.
Gebruik van de afstandsbediening
Raadpleeg voor meer informatie de meegeleverde bedieningsinstructies van uw videocamera.
Zet de videocamera aan
1 Zet de videocamera aan en zet deze in standby-
stand. 2 Z
et de videocamera in de stand voor film of
stilstaande beelden.
Opmerkingen
De videocamera gaat automatisch uit als u deze voor bepaalde tijd in de standby-stand laat. Zet de videocamera aan om deze weer in de standby-stand te zetten.
Zo neemt u een bewegend beeld op
Druk op de START/STOP-knop. Druk nogmaals op de START/STOP-knop om de opname te stoppen.
Zo neemt u een stilstaand beeld op
Houd de PHOTO-knop licht ingedrukt om het beeld te controleren en druk deze dan volledig in om het beeld op te nemen.
Zo werkt de zoom-functie
Druk op de zoom-knop. T-kant (telefoto): Het voorwerp verschijnt dichterbij. W-kant (brede hoek): Het voorwerp verschijnt verder weg. Door de zoom-knop langer in te drukken, gaat het in-/uitzoomen sneller. U kunt ook in-/uitzoomen door het verhoogde centrale deel van de zoom-knop heen en weer te bewegen.
U kunt de afstandsbediening tevens bedienen met een van de volgende videocamera's die niet zijn uitgerust met een A/V R-aansluiting. HD
R- CX7, CX6, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7,
UX5, UX3, UX1
D
CR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755,
DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108, DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, HC96, HC94, HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32, HC30, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC17, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52, SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30
Niet alle videocamera’s zijn in alle landen of regio’s verkrijgbaar.
Na het opnemen
Druk op de POWER-knop om de videocamera uit te zetten.
Raadpleeg voor meer informatie de meegeleverde bedieningsinstructies van uw videocamera.
Verwijderen van de videocamera
1 Draai de bevestigingsknop van de camera los en
verwijder de videocamera van de camerahouder. 2 V
ouw de poten opzij.
Dragen van dit apparaat
Draag dit apparaat in de bijbehorende draagtas. Opmerkingen Draag dit apparaat niet met daarop een videocamera bevestigd.
Technische gegevens
Maximaal gewicht 1 kg
(Inclusief batterij en overige accessoires)
Functies van de afstandsbediening
START/STOP-knop, PHOTO-knop, zoomknop (W/T)
Afmetingen
Opgevouwen poten Uitgevouwen poten
Ongeveer 45 × 132 × 68 mm (b/h/d)
Ongeveer 127 × 96 × 114 mm (b/h/d) Snoerlengte Ongeveer 250 mm Reikwijdte van de
bedrijfstemperatuur
0 °C tot 40 °C
Gewicht Ongeveer 114 g Bijgeleverde toebehoren Opnamegreep, polsriem, kabelklem,
draagtas, handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Svenska
Tack för att du har valt detta Sony Pistolgrepp med ministativ. Läs noga igenom denna bruksanvisning innan enheten tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
VARNING
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar.
För kunder i Europa
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv>
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata servicerespektive garantidokumenten.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö-och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Att tänka på vid användning
När greppvinkeln ska justeras, håll inte handen mot kontrollpanelen för att stabilisera videokameran. Håll videokameran i ett stadigt grepp med andra handen så att du inte tappar den. När greppvinkeln ska justeras, tryck in vinkeljusteringsknappen helt och kontrollera att den har återgått till ursprungligt läge innan du börjar använda denna enhet. Om den inte har återgått till ursprungligt läge, finjustera greppvinkeln fram och tillbaka. När denna enhet används som stativ:
Fäll ut benen helt och ställ den på en jämn yta. Kontrollera att videokameran är fastskruvad och att stativet är balanserat innan du släpper greppet. Kontrollera att stativet är balanserat efter att ha satt på en konverter eller andra tillbehör. Det kan hända att det inte går att använda stativet med vissa tillbehör. Använd inte stativet på en plats där det kanske välter på grund av
hård vind, vibrationer etc. Var försiktig så att du inte tappar stativet eller spiller vätska på det. Låt inte enheten ligga i direkt solljus, nära ett värmeelement, eller på en mycket fuktig plats. Ta loss stativet från videokameran och förvara det i den medföljande påsen efter användning. Samla ihop överflödig kabellängd med kabelklämman.
 
 
Vid anslutning för A/V-fjärrkontroll ska insättning och urtagning göras rakt genom att hålla i stickkontakten. Om den sätts i och tas ur med våld kan det förstöra anslutningen för AV-fjärrkontroll på denna enhet eller på videokameran.
Rengöring
Rengör denna enhet med en mjuk torkduk som fuktats lätt med en mild rengöringsmedelslösning. När denna enhet har använts på en plats med havsluft, ska den torkas av väl med en torr trasa.
Huvudegenskaper
GP-AVT1 är ett grepp med fjärrstyrningsfunktion för videokameror. Det går också fälla ut benen på denna enhet och använda den som ett stativ.
Du kan använda den inbyggda fjärrkontrollen för att styra videokameror utrustade med en Sony anslutning för A/V­fjärrkontroll. Det greppvänliga greppet gör det möjligt att filma med naturlig kroppshållning. Fjärrkontrollen kan styras med höger eller vänster hand. Det är möjligt att spela in från olika vinklar: uppåtriktad eller nedåtriktad, eller riktad mot dig själv. Om denna enhet används som stativ minskar kameraskakningarna. Fjärrstyrningsfunktionerna inkluderar grundläggande inspelningsfunktioner (filminspelning/stillbildstagning, zoom).
Delarnas namn
1 Kameramonteringsskruv 2 Stift 3 Kamerahuvud 4 Kameramonteringsratt 5 Vinkeljusteringsknapp 6 Anslutning för A/V-fjärrkontroll 7 START/STOP-knapp 8 PHOTO-knapp 9 Zoom-knapp 10 H-ben 11 V-ben 12 Grepp 13 Remögla
Montera videokameran
Sätt i batteripaket och ”Memory Stick”, skiva eller kassett i videokameran innan den monteras på denna enhet.
Var försiktig så att du inte tappar videokameran eller denna enhet.
1 Håll denna enhet och videokameran stadigt, rikta in
stiftet och kameramonteringsskruven mot styrhålen på undersidan av videokameran.
(-1)
Obs!
Stiftet kan tryckas in. Tryck in det eller drag ut det beroende på huruvida videokameran har ett styrhål. Om videokameran har ett styrhål för stiftet, låt då stiftet vara utskjutet från kamerahuvudet och sätt på videokameran. Om stiftet är intryckt, dra ut det från kamerahuvudet med hjälp av ett spetsigt föremål innan videokameran sätts på. Om videokameran saknar styrhål för stiftet, tryck då in stiftet i kamerahuvudet innan videokameran sätts på.
2 Dra åt kameramonteringsskruven lätt genom att
vrida kameramonteringsratten och justera balansen genom att skjuta kamerahuvudet framåt eller bakåt.
3 Håll videok
ameran i ett stadigt läge och skruva fast
kamerahuvudet genom att dra åt ratten ordentligt.
4 G
reppets anslutning för A/V-fjärrkontroll sätts i
videokamerans anslutning för A/V-fjärrkontroll.
Samla ihop överflödig kabellängd med kabelklämman. (-4)
Använda som ett stativ
1 Kontrollera att benen är helt utfällda. 2 K
ontrollera att stativet är balanserat framåt/bakåt.
Stativet kan bli ostadigt beroende på vinkeln på kamerahuvudet eller om videokameran blir obalanserad av tillbehör, batteri etc.
Undvik att använda i sådana fall. Obs! När det används som stativ ska det ställas på en jämn yta.
Använda som pistolgrepp
1 Sätt på handlovsremmen i remöglan. (-1) 2 O
m H-benet och V-benet är utfällda, fäll in dem.
3 F
ör handen genom remöglan och håll i greppet.
(-3)
När du håller i greppet, håll videokameran med den andra handen.
Genom att hålla fingrarna runt greppet såsom visas i illustration
-3 minskar kameraskakningarna.
Justera greppvinkeln
Du kan ändra greppvinkeln i steg om cirka 10 grader genom att trycka in vinkeljusteringsknappen .
1 Justera greppet till önskad vinkel samtidigt som
vinkeljusteringsknappen hålls intryckt .
Håll videokameran med den andra handen medan
vinkeljusteringsknappen hålls intryckt. Om du inte håller
videokameran stadigt, kan den tippa åt ena sidan.
2 Lås fast greppet i den vinkel där
vinkeljusteringsknappen släpptes upp.
Genom att justera tyngdpunkten något framåt blir det lättare att
använda fjärrkontrollen. Obs!
Kontrollera att vinkeljusteringsknappen har återgått till ursprungligt läge. Vinkeljusteringsknappen måste gå tillbaka i ursprungligt läge för att greppet ska låsas. Ibland kan det vara nödvändigt att finjustera greppets läge samtidigt som man håller videokameran tills vinkeljusteringsknappen återgår till ursprungligt läge. Beroende på vilken videokamera det gäller, kan en justering av greppvinkeln orsaka att stativet blir ostadigt. Justera i så fall om greppvinkeln. Det kan hända att det inte går att styra fjärrkontrollen i vissa greppvinklar. Justera i så fall om greppvinkeln.
Använda ärrkontrollen
För närmare information hänvisar vi till bruksanvisningen som medföljer videokameran.
Slå på strömmen till videokameran
1 Slå på strömmen till videokameran och ställ den i
standby-läge. 2 S
täll videokameran i film- eller stillbildsläge.
Obs!
Om du låter videokameran stå i standby-läge en viss tid, slås den av automatiskt. Slå på strömmen igen för att återta standby-läget.
Inspelning av rörliga bilder
Tryck på START/STOP-knappen. För att stoppa inspelning, tryck på START/STOP-knappen igen.
Inspelning av stillbilder
Tryck lätt och håll PHOTO-knappen för att granska bilden och tryck sedan ned knappen helt för att ta bilden.
Zoomning
Tryck på zoom-knappen. T-sida (telefoto): Motivet syns närmare. W-sida (vidvinkel): Motivet syns längre bort. Om zoomknappen hålls intryckt, går zoomningen snabbare. Du kan också zooma in eller ut genom att skjuta den upphöjda mittdelen av zoomknappen fram och tillbaka.
Fjärrkontrollen kan även användas med någon av följande videokameror som inte är utrustade med anslutning för A/V­fjärrkontroll. HD
R- CX7, CX6, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7,
UX5, UX3, UX1
D
CR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755,
DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108, DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, HC96, HC94, HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32, HC30, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC17, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52, SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30
Inte alla videokameror finns att tillgå i alla länder eller regioner.
Efter inspelning
Tryck på POWER-knappen för att slå av videokameran.
För närmare information hänvisar vi till bruksanvisningen som medföljer videokameran.
Ta bort videokameran
1 Lossa på kameramonteringsratten och ta bort
videokameran från kamerahuvudet. 2 F
äll in benen.
Ta med sig denna enhet
Transportera denna enhet i dess bärpåse.
Obs!
Transportera inte denna enhet med en videokamera monterad.
Specikationer
Maximal belastning 1 kg
(inklusive batteri och andra tillbehör)
Fjärrkontrollfunktioner START/STOP-knapp, PHOTO-knapp,
zoom-knapp (W/T)
 
Storlek
Benen infällda Benen utfällda
Ca. 45 × 132 × 68 mm (b/h/d)
Ca. 127 × 96 × 114 mm (b/h/d) Kabellängd Ca. 250 mm Driftstemperaturområde 0 °C till 40 °C Vikt Ca. 114 g Inkluderade artiklar Pistolgrepp, Handlovsrem, Kabelklämma,
Bärpåse, Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Italiano
Vi ringraziamo innanzi tutto per avere acquistato questa impugnatura di ripresa con mini-treppiede Sony. Prima di usarla vi raccomandiamo di leggere con attenzione le presenti istruzioni e quindi di conservarle per ogni futura necessità.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per i clienti in Europa
< Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE >
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa alľassistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come
un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Note sull’uso
Mentre si regola l’angolo dell’impugnatura non si deve premere col dito sul pannello di controllo della videocamera per mantenerla stabile. Per evitare che s’inclini la si deve piuttosto bloccare con l’altra mano. Per regolare l’angolo dell’impugnatura se ne deve innanzi tutto premere completamente il pulsante di regolazione e, prima di usarla, occorre accertarsi che esso sia completamente ritornato nella posizione originaria. Qualora non lo sia si suggerisce di portarvelo con lievi movimenti dell’impugnatura avanti e indietro. Per usare l’impugnatura come treppiede:
Aprire completamente le gambe e collocarlo su una superficie piana. Prima di lasciare la presa dell’impugnatura verificare che la videocamera rimanga stabilmente in posizione e che il treppiede sia ben bilanciato. La verifica del bilanciamento va ripetuta dopo avere eventualmente montato sulla videocamera l’obiettivo di conversione o altri accessori. Alcuni di questi potrebbero tuttavia impedire il corretto uso del treppiede. Non si deve usare il treppiede qualora possa cadere a causa del
vento, vibrazioni o altre cause ancora. Fare attenzione a non lasciar cadere il treppiede né a versarvi qualsiasi tipo di liquido. L’impugnatura non deve essere lasciata esposta direttamente al sole né vicino a un calorifero o in un luogo molto umido. Dopo l’uso del treppiede si suggerisce di rimuovere la videocamera e di conservarlo quindi nell’apposita custodia di trasporto. Raccogliere e bloccare il cavo con l’apposita fascetta. Il connettore remoto A/V deve essere inserito con un movimento perpendicolare alla presa afferrandolo per la spina. L’inserimento o la rimozione a forza potrebbe causare il danneggiamento del connettore remoto A/V stesso dell’impugnatura o della videocamera.
Pulizia
L’impugnatura deve essere pulita con un panno morbido lievemente inumidito con una soluzione detergente blanda. Dopo averla usata al mare si suggerisce di asciugarla accuratamente con un panno asciutto.
Caratteristiche
L’impugnatura GP-AVT1 è altresì provvista di un telecomando per videocamere. Aprendone le gambe la si può altresì usare come treppiede.
Con il dispositivo di telecomando integrato è inoltre possibile usare le videocamere Sony provviste di connettore remoto A/V. La facilità di presa dell’impugnatura permette di eseguire le riprese mantenendo una posizione naturale del corpo. Il telecomando è utilizzabile con entrambe le mani. La registrazione può avvenire secondo diverse angolature: alta, bassa o speculare. L’uso del treppiede garantisce la stabilità della ripresa. Il telecomando offre funzioni basilari di ripresa quali la registrazione video, lo scatto di foto e lo zoom.
Identicazione delle parti
1 Vite di montaggio della videocamera 2 Pernetto di posizionamento 3 Piano di appoggio per videocamera 4 Manopola di bloccaggio della videocamera 5 Pulsante di regolazione dell’angolo 6 Connettore remoto A/V 7 Pulsante START/STOP 8 Pulsante PHOTO 9 Pulsante dello zoom 10 Gamba destra 11 Gamba sinistra 12 Impugnatura 13 Foro per cinghia
Installazione della
videocamera
Prima d’installare la videocamera sull’impugnatura si suggerisce di applicarvi la batteria e d’inserire la scheda “Memory Stick”, il disco o la videocassetta.
Durante questa operazione si raccomanda di fare attenzione a non lasciar cadere né la videocamera né l’impugnatura.
1 Afferrare saldamente la videocamera e
l’impugnatura e allineare il pernetto di posizionamento e la vite di quest’ultima con i corrispondenti fori ubicati sul fondo della prima.
(-1) Note
Il pernetto di posizionamento è retrattile. Lo si può infatti estrarre o far rientrare a seconda che la videocamera sia provvista o no dell’apposito foro di posizionamento. Se la propria videocamera dispone del foro in cui inserire il pernetto di posizionamento quest’ultimo deve essere estratto dal piano di appoggio dell’impugnatura. Qualora risulti rientrato nel piano di appoggio lo si può estrarre con un oggetto acuminato. Se al contrario la videocamera non dispone di tale foro, prima d’installarla si deve far rientrare il pernetto nel piano di appoggio dell’impugnatura.
2 Ruotandone la manopola di bloccaggio serrare
lievemente la vite di montaggio della videocamera e bilanciare quindi l'apparecchio facendolo scorrere avanti o indietro sul piano di appoggio della presa.
3 T
rattenendo la videocamera nella posizione di
stabilità raggiunta ruotare ora a fondo la manopola.
4 I
nserire quindi il connettore remoto A/V nella
corrispondente presa della videocamera.
Raccogliere e bloccare il cavo con l’apposita fascetta. (-4)
Uso come treppiede
1 Allargare completamente le gambe. 2 V
erificare il bilanciamento avanti-indietro del
treppiede.
Esso potrebbe divenire instabile a causa dell'angolo formato dal piano di appoggio della videocamera oppure della perdita di bilanciamento di quest'ultima a causa della batteria o degli
accessori installati. In questa condizione non lo si dovrebbe usare. Note Il treppiede deve essere collocato su una superficie piana.
Uso come impugnatura di
ripresa
1 Fissare la cinghia da mano nell’apposito foro
dell’impugnatura.
(-1)
2 Se sono aperte, chiudere le gambe destra e sinistra. 3 I
nserire la mano nella cinghia e afferrare
l’impugnatura.
(-3)
Mentre si afferra l’impugnatura si deve trattenere la videocamera
con l’altra mano.
Afferrando l’impugnatura nel modo mostrato nella figura -3 la
registrazione non risulterà mossa.
(Continua dalla facciata posteriore)
 
 
1
1
3
7 8
9
1 2 3
4
6
5
13
10
11
12
4
Características
A GP-AVT1 é uma pega com função de controlo remoto para câmaras de vídeo. Também pode abrir as pernas desta unidade e utilizá-la como tripé.
Pode utilizar o telecomando incorporado para utilizar câmaras de vídeo equipadas com um conector remoto A/V da Sony. A pega ergonómica permite gravar com uma postura natural. O telecomando pode ser utilizado com a mão direita ou esquerda. Pode gravar a partir de vários ângulos: ângulo alto ou baixo ou até mesmo num ângulo de imagem espelhada. A utilização desta unidade como tripé permite uma gravação estável. As funções do telecomando incluem funções de gravação básicas (gravação de filmes/imagens, zoom).
Identicação das peças
1 Parafuso de montagem da câmara 2 Pino 3 Sede da câmara 4 Manípulo de montagem da câmara 5 Botão de ajuste do ângulo 6 Conector remoto A/V 7 Botão START/STOP 8 Botão PHOTO 9 Botão de zoom 10 Perna da direita 11 Perna da esquerda 12 Pega 13 Orifício para a correia
Montar a câmara de vídeo
Instale a bateria e um “Memory Stick”, disco ou cassete na câmara de vídeo antes de montar a câmara nesta unidade.
Tenha cuidado para não deixar cair a câmara de vídeo nem esta unidade.
1 Segurando bem nesta unidade e na câmara de vídeo,
alinhe o pino e o parafuso de montagem da câmara com os orifícios de posicionamento na parte inferior da câmara de vídeo. (-1)
Notas
O pino é retráctil. Retraia-o ou puxe-o para fora, consoante a sua câmara de vídeo tenha ou não um orifício de posicionamento. Se a sua câmara de vídeo tiver um orifício de posicionamento para o pino, mantenha o pino estendido a partir da sede da câmara e fixe a câmara de vídeo. Se o pino estiver retraído, puxe-o a partir da sede da câmara utilizando um objecto pontiagudo, antes de fixar a câmara de vídeo. Se a sua câmara de vídeo não tiver um orifício de posicionamento para o pino, retraia o pino para dentro da sede da câmara antes de fixar a câmara de vídeo.
2 Aperte ligeiramente o parafuso de montagem
da câmara rodando o manípulo de montagem da câmara e ajuste o equilíbrio deslizando a sede da câmara para a frente e para trás.
3 S
egure a câmara de vídeo numa posição estável e fixe a sede da câmara apertando o manípulo ao máximo.
4 I
ntroduza o conector remoto A/V no conector remoto
A/V da câmara de vídeo.
Recolha qualquer excesso de cabo utilizando a braçadeira de cabos. (
-4
)
Utilização como tripé
1 Verifique se as pernas estão abertas até ao máximo. 2 V
erifique o equilíbrio para a frente e para trás do tripé.
O tripé pode ficar instável devido ao ângulo da sede da câmara ou se a câmara de vídeo ficar desequilibrada pelo uso de acessórios, pilhas, etc. Não utilize a câmara nestes casos.
Notas Quando utilizar a unidade como tripé, coloque-a numa superfície plana.
Utilizar como pega de
lmagem
1 Fixe a correia de pulso no orifício da correia. (-1)
2 S
e as pernas da direita e da esquerda estiverem abertas, feche-as.
3 P
asse a mão pela correia e segure na pega. (-3)
Quando segurar na pega, segure na câmara de vídeo com a outra mão. Se posicionar os dedos na pega conforme demonstrado na ilustração -3, poderá fazer uma gravação estável.
Ajustar o ângulo da pega
Pode alterar o ângulo da pega em incrementos de cerca de dez graus pressionando o botão de ajuste do ângulo .
1 Ajuste a pega com o ângulo pretendido, ao mesmo
tempo que pressiona o botão de ajuste do ângulo até ao máximo.
Ao pressionar o botão de ajuste do ângulo, segure na câmara de vídeo com a outra mão. Se não mantiver a câmara de vídeo estável, ela pode inclinar-se para um dos lados.
2 Bloqueie a pega no ângulo a que recuou o botão de
ajuste do ângulo.
Se ajustar o centro de gravidade ligeiramente para a frente, é mais fácil utilizar o telecomando.
Notas
Verifique se o botão de ajuste do ângulo recuou até ao máximo. A pega só fica bloqueada quando o botão de ajuste do ângulo estiver totalmente recuado. Se necessário, ajuste a posição da pega ligeiramente, ao mesmo tempo que segura na câmara de vídeo, até o botão de ajuste do ângulo estar totalmente recuado. Dependendo da câmara de vídeo, o ajuste do ângulo da pega pode tornar o tripé instável. Se isso acontecer, volte a ajustar o ângulo da pega. Poderá não ser capaz de utilizar o telecomando com a pega em determinados ângulos. Se isso acontecer, volte a ajustar o ângulo da pega.
Utilizar o telecomando
Para obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com a câmara de vídeo.
Ligar a câmara de vídeo
1 Ligue a câmara de vídeo e programe-a para o modo
de espera.
2 C
oloque a câmara de vídeo no modo de filme ou de fotografia.
Notas
Se deixar a câmara de vídeo no modo de espera durante um determinado tempo, ela desliga-se automaticamente. Para retomar o modo de espera, volte a ligar a câmara.
Como gravar uma imagem com movimento
Prima o botão START/STOP. Para deixar de gravar, prima novamente o botão START/STOP.
Como gravar uma imagem estática (fotograa)
Prima ligeiramente e mantenha premido o botão PHOTO para verificar a imagem e depois prima o botão até ao máximo para gravá-la.
Como fazer zoom
Prima o botão de zoom. Lado T (teleobjectiva): O motivo parece estar mais próximo. Lado W (grande angular): O motivo parece estar mais longe. Se premir o botão de zoom durante mais tempo, o zoom torna-se mais rápido. Também pode fazer mais ou menos zoom deslocando a parte central saliente do botão de zoom para trás e para diante.
Também pode utilizar o telecomando quando utilizar qualquer das seguintes câmaras de vídeo que não estão equipadas com um conector remoto A/V. HD
R- CX7, CX6, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7,
UX5, UX3, UX1
D
CR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755,
DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108, DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, HC96, HC94, HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32, HC30, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC17, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52,
SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30 Nem todas as câmaras de vídeo estão disponíveis em todos os países ou regiões.
Após a gravação
Prima o botão POWER para desligar a câmara de vídeo.
Para obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com a câmara de vídeo.
Remover a câmara de vídeo
1 Desaperte o manípulo de montagem da câmara e
retire a câmara de vídeo da respectiva sede.
2 F
eche as pernas.
Transportar esta unidade
Transporte esta unidade na respectiva bolsa de transporte. Notas Não transporte esta unidade com uma câmara de vídeo fixa na mesma.
Características técnicas
Carga máxima 1 kg
(incluindo a bateria e outros acessórios)
Funções do telecomando Botão START/STOP, botão PHOTO,
botão de zoom (W/T)
Dimensões
Pernas fechadas Pernas abertas
Aprox. 45 × 132 × 68 mm (l/a/p)
Aprox. 127 × 96 × 114 mm (l/a/p) Comprimento do cabo Aprox. 250 mm Intervalo da temperatura de
funcionamento
0 °C a 40 °C
Peso Aprox. 114 g Itens incluídos Pega de filmagem, Correia de mão,
Braçadeira de cabos, Bolsa de transporte,
Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Русский
Благодарим за приобретение рукоятки для съемки с мини­штативом Sony. Перед эксплуатацией этого устройства внимательно ознакомьтесь с данным руководством и сохраните его для последующего использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для уменьшения опасности возгорания или поражения электрическим током не подвергайте аппарат воздействию дождя или влаги.
Для покупателей в Европе
<Примечание для покупателей в странах, где действуют директивы ЕС>
Производителем данного устройства является корпорация Sony Corporation, 1-7- 1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих документах.
Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe
обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого издeлия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для получения более подробной информации о переработке этого изделия обратитесь в местные органы городского управления, службу сбора бытовых отходов или в магазин, где было приобретено изделие.
Примечания относительно использования
При регулировке угла рукоятки не кладите палец на панель управления для сохранения устойчивости видеокамеры. Надежно поддерживайте видеокамеру другой рукой во избежание ее падения. При регулировке угла рукоятки нажимайте кнопку регулирования угла полностью и перед использованием убедитесь в том, что кнопка полностью возвращена в исходное положение. Если она не полностью возвращена, хорошо отрегулируйте угол рукоятки назад и вперед. При использовании данного устройства в качестве штатива:
Расставьте ножки штатива полностью и установите его на ровную поверхность. Перед тем как убрать руки, убедитесь в том, что видеокамера закреплена, а штатив сбалансирован. Убедитесь в том, что штатив сбалансирован после прикрепления конверсионного объектива или других дополнительных принадлежностей. Вы не можете использовать штатив с некоторыми дополнительными принадлежностями. Не используйте штатив в местах, где он может быть
подвергнут воздействию сильного ветра, вибрации и т.п. Будьте осторожны, чтобы не уронить штатив или не разлить на него жидкость. Не оставляйте это устройство под прямым солнечным светом, возле обогревателя или в очень влажном месте. После использования отсоединяйте штатив от видеокамеры и храните его в прилагаемом футляре. С помощью зажима для шнура устраните его избыточную длину. Всегда вставляйте и извлекайте дистанционный соединитель A/V в прямом направлении, удерживая его за штекер. Установка или снятие его с применением чрезмерной силы может привести к повреждению дистанционного соединителя A/V этого устройства или видеокамеры.
Чистка
Очищайте данное устройство, протирая его мягкой тканью, слегка смоченной в слабом растворе моющего средства. После использования данного устройства в местах, подвергающихся морскому бризу, тщательно протрите его сухой тканью.
Характеристики
GP-AVT1 представляет собой рукоятку с функцией дистанционного управления для видеокамер. Также можно расставить ножки этого устройства и использовать его как штатив.
Для управления видеокамерами, оснащенными дистанционный соединитель A/V Sony, можно использовать встроенный пульт дистанционного управления. Легкая для удержания рукоятка обеспечивает запись в естественном положении. Управлять пультом дистанционного управления можно правой или левой рукой. Выполнять запись можно под различными углами: высоким или низким углом или даже под углом зеркального отображения изображения. Использование данного устройства в качестве штатива позволяет обеспечить устойчивость при выполнении записи. Функции пульта дистанционного управления включают основные функции записи (запись видеоизображений/ фотоснимков, зум).
Наименование
компонентов
1 Установочный винт камеры 2 Штифт 3 Гнездо для камеры 4 Установочная рукоятка камеры 5 Кнопка регулирования угла 6 Дистанционный соединитель A/V 7 Кнопка START/STOP 8 Кнопка PHOTO 9 Кнопка зума 10 R-ножка 11 L-ножка 12 Рукоятка 13 Отверстие для ремня
Крепление видеокамеры
Установите аккумулятор и карту памяти “Memory Stick”, диск или кассету в видеокамеру перед установкой в данное устройство.
Будьте осторожны, чтобы не уронить видеокамеру или данное устройство.
1 Крепко удерживая данное устройство и
видеокамеру, совместите штифт и установочный винт камеры с отверстиями, расположенными в нижней части видеокамеры. (-1)
Примечания
Штифт является выдвижным. Спрячьте его или вытяните в зависимости от того, имеется ли позиционное отверстие на Вашей видеокамере. Если видеокамера оснащена позиционным отверстием для штифта, удерживайте штифт над местом для установки камеры, а затем установите видеокамеру. Если штифт спрятан, извлеките его с места для установки камеры, используя остроконечный предмет, перед установкой видеокамеры. Если видеокамера не оснащена позиционным отверстием для штифта, спрячьте штифт в место для установки камеры перед установкой видеокамеры.
2 Слегка затяните установочный винт камеры,
вращая установочную рукоятку камеры, и отрегулируйте равновесие, сдвигая гнездо для камеры вперед или назад.
3 У
держивая видеокамеру в устойчивом положении, закрепите гнездо для камеры, затянув полностью рукоятку.
4 Вставьте дистанционный соединитель A/V в
дистанционный соединитель A/V видеокамеры.
Устраните избыточную длину шнура с помощью зажима для шнура. (-4)
Использование в качестве штатива
1 Убедитесь в том, что ножки штатива полностью
расставлены.
2 Проверь
те равновесие штатива в направлении
вперед/назад.
Штатив может стать неустойчивым из-за угла наклона гнезда для камеры или если дополнительные принадлежности,
аккумулятор и т.п. нарушили равновесие видеокамеры. Примечания При использовании устройства в качестве штатива разместите его на ровной поверхности.
Использование в качестве
рукоятки для съемки
1 Прикрепите наручный ремень к отверстию для
ремня. (-1) 2 Е
сли R-ножка и L-ножка расставлены, сложите их.
3 Про
деньте руку через ремень, удерживая
рукоятку. (-3)
Когда держите видеокамеру за рукоятку, поддерживайте ее
другой рукой.
Расположение пальцев на рукоятке, как показано на рисунке
-3, позволяет обеспечить устойчивость при записи.
Регулировка угла рукоятки
Угол рукоятки можно изменять с шагом около десяти градусов, нажимая кнопку регулирования угла.
1 Отрегулируйте рукоятку до нужного угла
во время полного нажатия на кнопку
регулирования угла.
При нажатии на кнопку регулирования угла удерживайте
видеокамеру с помощью другой руки. Если видеокамеру
не удерживать постоянно, она может наклониться в одну
сторону.
2 Зафиксируйте рукоятку под углом, выбранным с
помощью кнопки регулирования угла.
Настройка центра тяжести с небольшим сдвигом вперед
позволяет упростить работу пульта дистанционного
управления. Примечания
Убедитесь в том, что кнопка регулирования угла полностью возвращена в исходное положение. Рукоятку можно зафиксировать только тогда, когда кнопка регулирования угла полностью возвращена в исходное положение. При необходимости регулируйте положение рукоятки постепенно, удерживая при этом видеокамеру до тех пор, пока кнопка регулирования угла не вернется в исходное положение. В зависимости от Вашей видеокамеры регулировка угла рукоятки может сделать штатив неустойчивым. В таком случае выполните регулировку угла рукоятки еще раз. Под определенными углами рукоятки управление с помощью пульта дистанционного управления невозможно. В таком случае выполните регулировку угла рукоятки еще раз.
Использование пульта дистанционного управления
Подробные сведения приведены в инструкции по эксплуатации, прилагаемой к видеокамере.
Включите питание видеокамеры
1 Включите питание видеокамеры и установите ее
в режим ожидания. 2 У
становите видеокамеру в режим видеосъемки
или фотосъемки.
Примечания
Если Вы оставили видеокамеру в режиме ожидания на некоторое время, она выключится автоматически. Для возобновления режима ожидания включите питание снова.
Как записать видеоизображение
Нажмите кнопку START/STOP. Для остановки записи нажмите кнопку START/STOP еще раз.
Как записать фотоснимок
Слегка нажмите и удерживайте нажатой кнопку PHOTO для проверки изображения, а затем полностью нажмите кнопку для его записи.
Как пользоваться зумом
Нажмите кнопку зума. Сторона T (телефото): Объект будет выглядеть приближенным. Сторона W (широкий угол): Объект будет выглядеть удаленным н
а большое расстояние. Более длительное нажатие на кнопку зума делает зуммирование более быстрым. Зум также можно уменьшить или увеличить, двигая выпуклую центральную часть кнопки зума вперед и назад.
При использовании какой-либо из следующих видеокамер, не оснащенной дистанционный соединитель A/V, также можно выполнять операции с помощью пульта дистанционного управления. HD
R- CX7, CX6, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7,
UX5, UX3, UX1
D
CR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755,
DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108, DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, HC96, HC94, HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32, HC30, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC17, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52,
SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30 Некоторые видеокамеры могут отсутствовать в продаже в некоторых странах или регионах.
После записи
Нажмите кнопку POWER для выключения видеокамеры.
Подробные сведения приведены в инструкции по эксплуатации, прилагаемой к видеокамере.
Извлечение видеокамеры
1 Ослабьте установочную рукоятку камеры и
извлеките видеокамеру из гнезда для камеры.
2 С
ложите ножки.
Переноска данного устройства
Переносите это устройство в футляре для переноски. Примечания Не переносите данное устройство с установленной на нем видеокамерой.
Технические характеристики
Максимальная нагрузка 1 кг (включая батарею и другие
дополнительные принадлежности)
Функции пульта дистанционного управления
Кнопка START/STOP, кнопка PHOTO, кнопка зума (W/T)
Размеры
При сложенных ножках При раcставленных ножках
Приблиз. 45 × 132 × 68 мм (ш/в/г)
Приблиз. 127 × 96 × 114 мм (ш/в/г) Длина шнура Приблиз. 250 мм Диапазон рабочей
температуры
От 0°C до 40°C
Масса Приблиз. 114 г Комплектность поставки Рукоятка для съемки,
наручный ремень,
зажим для шнура,
футляр для переноски,
набор печатной документации
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
Italiano
(Continua dalla facciata anteriore)
Regolazione dell’angolo
dell’impugnatura
L’angolo dell’impugnatura è variabile a incrementi di circa dieci gradi premendo l’apposito pulsante di regolazione .
1 Regolare l’angolo premendo completamente il
pulsante di regolazione .
Mentre si preme il pulsante si deve trattenere la videocamera con l’altra mano. In caso contrario s’inclinerebbe su un lato.
2 Bloccare l’impugnatura nell’angolo corrispondente
al punto in cui il pulsante di regolazione ritorna nella posizione di bloccaggio.
L’uso del telecomando risulta più comodo se si regola il centro di gravità leggermente in avanti.
Note
Accertarsi che il pulsante di regolazione dell’angolo sia completamente ritornato nella posizione di bloccaggio. L’impugnatura infatti si blocca soltanto in questa condizione. Se necessario si può muovere leggermente l’impugnatura mentre con l’altra mano si trattiene la videocamera sino a quando il pulsante è completamente ritornato nella posizione di bloccaggio. A seconda della videocamera in uso la regolazione dell’angolo dell’impugnatura potrebbe rendere il treppiede instabile. In tal caso occorre scegliere una nuova regolazione. A certi angoli l’uso del telecomando potrebbe risultare difficoltoso. In questo caso occorre pertanto cambiare l’angolo.
Uso del telecomando
Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le istruzioni per l’uso fornite con la videocamera.
Accendere la videocamera
1 Accendere e porre in standby la videocamera. 2 S
elezionare il modo filmato o il modo fotografia.
Note
Quando si lascia la videocamera in standby oltre l’intervallo di tempo prefissato si spegne automaticamente. Per riportarla in standby la si deve riaccendere.
Come registrare un lmato
Premere il pulsante START/STOP. Per arrestare la registrazione si deve premere nuovamente il pulsante START/STOP.
Come scattare una foto
Premere a lungo ma solo in parte il pulsante PHOTO per controllare l’immagine e, quindi, continuare premendolo a fondo per registrarla.
Come zoomare
Premere il pulsante dello zoom. Lato T (teleobiettivo): il soggetto si avvicina. Lato W (grandangolo): il soggetto si allontana. La pressione continua del tasto rende la zoomata più rapida. Si può altresì zoomare agendo sulla parte centrale sollevata del tasto dello zoom.
Il telecomando è altresì utilizzabile con le seguenti videocamere sprovviste del connettore remoto A/V: HD
R- CX7, CX6, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7,
UX5, UX3, UX1
D
CR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755,
DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108, DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, HC96, HC94, HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32, HC30, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC17, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52, SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30
Non tutte le videocamere sono in vendita in qualsiasi Paese o Area.
Al termine della ripresa
Spegnere la videocamera premendo il pulsante POWER.
Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le istruzioni per l’uso fornite con la videocamera.
Rimozione della videocamera
1 Svitare la manopola di bloccaggio della
videocamera e rimuoverla dal piano di appoggio dell’impugnatura.
2 R
ipiegare all’interno le gambe.
Trasporto dell’impugnatura
L’impugnatura è trasportabile nell’apposita custodia. Note Non si deve trasportare l’impugnatura con la videocamera installata.
Caratteristiche tecniche
Carico massimo 1 kg
(compresa la batteria e gli altri accessori)
Funzioni del telecomando Pulsanti START/STOP,
PHOTO e dello zoom (W/T)
Dimensioni
A gambe ripiegate A gambe aperte
Circa 45 × 132 × 68 mm (l/a/p)
Circa 127 × 96 × 114 mm (l/a/p) Lunghezza del cavo Circa 250 mm Temperatura d’impiego Da 0 °C a 40 °C Peso Circa 114 g Accessori inclusi Impugnatura di ripresa, cinghia da mano,
fermacavo, custodia di trasporto,
corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Português
Obrigado por ter comprado esta Pega de Filmagem com Minitripé da Sony. Antes de utilizar esta unidade, leia este manual na íntegra e guarde-o para futura consulta.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade.
Para os clientes na Europa
< Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE >
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo
urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Notas de utilização
Quando ajustar o ângulo da pega, não coloque o dedo no painel de controlo para manter a câmara de vídeo estável. Segure a câmara de vídeo firmemente com a outra mão para que não caia. Quando ajustar o ângulo da pega, pressione o botão de ajuste do ângulo até ao máximo e, antes de utilizar a câmara, verifique se o botão recuou até ao máximo. Se não recuou, ajuste ligeiramente o ângulo da pega para trás e para a frente. Quando utilizar esta unidade como tripé:
Abra as pernas até ao máximo e coloque o tripé numa superfície plana. Certifique-se de que a câmara de vídeo está segura e que o tripé está equilibrado antes de tirar as mãos. Certifique-se de que o tripé está equilibrado depois de fixar uma lente de conversão ou outros acessórios. Poderá não ser possível utilizar o tripé com alguns acessórios. Não utilize o tripé num local onde possa cair devido a ventos
fortes, vibrações, etc. Tenha cuidado para não deixar cair o tripé nem derramar líquido sobre o mesmo. Não deixe esta unidade sob a luz directa do sol, perto de um aquecedor ou num local muito húmido. Separe o tripé da câmara de vídeo e guarde-o na bolsa fornecida após a sua utilização. Recolha qualquer excesso de cabo utilizando a braçadeira de cabos. Introduza e retire sempre o conector remoto A/V a direito, ao mesmo tempo que segura na ficha. Se forçar a sua introdução ou remoção, pode danificar o conector remoto A/V desta unidade ou a câmara de vídeo.
Limpeza
Limpe esta unidade com um pano suave ligeiramente humedecido com uma solução detergente suave. Depois de ter utilizado esta unidade num local sujeito a brisa marinha, limpe-a bem com um pano seco.
 
感謝您購買 Sony 含迷你三腳架功能之拍攝把手。 操作本設備前,請先詳讀本手冊並妥善保存,以利日後參閱。
警告
為減少發生火災或電擊的危險,請勿讓本機暴露於雨中或受潮。
使用注意事項
調整把手度時,請勿將手指置於控制面板上,以維持攝影機平 穩。請以另一隻手緊握攝影機避免掉落。 調整把手度時,使用前請完全按下度調整按鈕並檢查按鈕 是否回復原狀。若未回復原狀,請前後微調把手度。 將本設備作為三腳架使用時:
完全展開腳架並放置在平坦的表面上。 放開攝影機前,請檢查攝影機是否穩固且三腳架是否保持平 衡。 安裝轉接鏡頭或其他配件後,請檢查三腳架是否保持平衡。 某些配件可能無法搭配三腳架使用。
請勿在強風、易產生震動之處使用三腳架。 請小心不要使三腳架掉落,或讓液體濺至三腳架上。 請勿將此設備置於陽光直射處、靠近暖氣機或極潮溼處。 使用後,請從攝影機上卸除三腳架,並存放於隨附的袋子中。 請使用纜線夾整理過長的線材。 握住插頭時,務必以筆直方向插A/V遙控連接器。強制插入 出插頭可能會破壞該設備或攝影機的A/V遙控連接器。
清潔
請以沾有中性清潔劑的軟布清潔本設備。 在海風吹拂處使用本設備後,請以乾布徹底將其擦拭乾淨。
功能
GP-AVT1 為具備遙控功能之把手,可適用於攝影機。本設備腳 架亦可伸展並當作三腳架使用。
可使用內建遙控器操作配備有Sony A/V遙控連接器的攝影機。 便使姿使 從不同的度皆可進行錄製:高度或低度,甚至鏡像反射
度亦可。 將本設備當作三腳架使用時可維持穩定的錄製狀態。 遙控器功能包括基本錄製功能(動態/靜態錄製、縮放)
Ȏ
零件說明
1 攝影機安裝螺絲 2 安裝插銷 3 攝影機座 4 攝影機安裝旋鈕 5 度調整按鈕 6 A/V遙控連接器 7 START/STOP按鈕 8 PHOTO 按鈕 9 縮放按鈕 10 右腳架 11 左腳架 12 把手 13 帶孔
ȏ
安裝攝影機
安裝本設備前,請於攝影機中安裝電池及 “Memory Stick”光碟 或錄影帶。
請小心不要讓攝影機或本設備掉落。
1 請緊握本設備及攝影機,將安裝插銷與攝影機安裝螺
絲對準攝影機底部的定位孔。(
ȏ
-
1)
備註
安裝插銷屬伸縮式。插銷可縮回或拉出,視攝影機是否有定 位孔而定。 若攝影機有定位孔可插入插銷,請由攝影機座中拉出插銷並 連接攝影機。安裝攝影機前,若插銷縮回,請以尖頭物體從 攝影機座將其拉出。 安裝攝影機前,若攝影機無定位孔可插入插銷,請將插銷縮 回至攝影機座中。
2
調
3
4 將A/V遙控連接器插入至攝影機的A/V遙控連接器。
請使用纜線夾整理過長的線材。
ȏ
-
4)
當作三腳架使用
1 檢查腳架是否完全伸展。 2 檢查三腳架前後是否平衡。
三腳架可能會因攝影機座度的緣故而不穩,或是由於電池等 配件導致攝影機重心不平衡。在此情況下請勿進行使用。
備註
當作三腳架使用時,請放置在平坦的表面。
Ȑ
當作拍攝把手使用
1 將腕帶連接帶孔。(
Ȑ
-
1) 2 若右腳架及左腳架已展開,請折疊腳架。 3 將手穿過腕帶並握住把手。(
Ȑ
-
3)
握住把手時,請以另一隻手握著攝影機。 請依圖示
Ȑ
-
3 所示將手指放在把手上,以維持穩定的錄製狀態。
ȑ
調整把手
按下度調整按鈕 ʭ 可以每十度為增量單位變更把手度。
1 完全按下角度調整按鈕 ʭ 時,可調整把手度至所需
位置。
按下度調整按鈕時,以另一隻手握住攝影機。若不維持攝影 機平衡,可能會傾斜至另一側。
2度調整按鈕回復原狀時即鎖定把手。
稍微向前調整重心可使遙控器的操作更為輕鬆。
備註
檢查度調整按鈕是否完全回復原狀。度調整按鈕完全回復 原狀時,才會鎖定把手。若有必要,握住攝影機時稍微調整把手 的位置,直到度調整按鈕完全回復原狀。 視攝影機而定,調整把手度可能會造成三腳架不穩。若造成 三腳架不穩,請重新調整把手度。 特定的把手度可能會導致遙控器無法操作。若無法操作遙控 器,請重新調整把手度。
使用遙控器
如需完整細節,請參閱攝影機隨附的使用說明書。
開啟攝影機電源
1 開啟攝影機電源並設為待機模式。 2 將攝影機設為動態或靜態影像模式。
備註
如何錄製動態影像
按下START/STOP按鈕。 若要停止錄製,請再按一次START/STOP按鈕。
如何錄製靜態影像
輕按住PHOTO按鈕可檢查影像,接著完全按下按鈕即可開始錄 製。
如何縮放
按下縮放按鈕。 T (遠攝)令拍攝物變近。 W (廣令拍攝物變遠。 長按縮放按鈕可加快縮放操作速度。 亦可前後推動縮放按鈕的中央突起部分進行放大及縮小。
使用下列未配備A/V遙控連接器的攝影機時,亦可操作遙控器。 HDR- CX7, CX6, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1,
UX7, UX5, UX3, UX1
DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803,
DVD755, DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108, DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, HC96, HC94, HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32, HC30, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC17, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52, SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30
並非所有國家或地區皆有販售各型號攝影機。
錄製後
按下POWER按鈕可關閉攝影機。
如需瞭解詳情,請參閱攝影機隨附的使用說明書。
取下攝影機
1 鬆開攝影機安裝旋鈕,並從攝影機座取下攝影機。 2 折疊腳架。
攜帶本設備
將本設備裝於攜行包中。
備註
請勿於設備仍連接攝影機時攜帶本設備。
規格
最大負載重量 1 kg(包括電池及其他配件) 遙控器功能 START/STOP按鈕、PHOTO 按鈕、
縮放按鈕(W/T)
尺寸
腳架折疊 腳架展開
約 45 × 132 × 68 mm(寬/高/深)
約 127 × 96 × 114 mm(寬/高/深) 線材長度 約 250 mm 操作溫度範圍 0 °C至40 °C 質量 約 114 g 所含物品 拍攝把手、腕帶、纜線夾、攜行包、成套印刷文件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
ˎ
ˎ
ˎ
ˋ ˋ
ˋ
ˋ ˎ ˎ ˎ ˎ ˎ
ˎ ˎ
ˎ ˎ
ˎ
ˎ ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
㩆቗⪞
❯#Vrq|#♯ᴿ#⬳ᙸᵷ#ᬫ㈜#㞣へ#ᡯ␴ㆻ#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠 ᴿᵛ1 ❯#ᢧᢧ⏳#㈈Ṑ㿏ᢧ#㉻ぇ/#❯#⮛⓼⮓⏳#㈏#ㇴㆳⵓ᝗#ᬏ㎈ぇ#㚯 ᝗㿗#ⲏ#ㇿḻ⋔#㈏#❫᝷㿫#㍳ⵤⵓ゛1
ᆧᇊ
䃋㈣#₇ᴋ#ᚇ㉻㇏#ㅻ䁏ㆻ#㍻㇫ᢧ#ㅻ㿫#㈜㣏⏳#⢻#₇ᴋ#⴬ᢧぇ# ᯯ㠓ⵓ㬛㐷#⿁ḻ⋔#㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ
ᡯ␴#ᙸḻ⏳#㋧㉿㿗#ῃぇᴋ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⏳#⾿㊌ẏᜃ#㿏ᢧ#
ㅻ㿫⮓#㊓〫㶇ぇ#Ⰷᙷ⇴ㆻ#ᵷ㐷#␿ⵤⵓ゛1#‟〫㐷㐷#⿁ḻ⋔#
ᵛ⏯#Ⰷㆳ⋓#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⏳#㈏#㈘⾻#㍳ⵤⵓ゛1
ᡯ␴#ᙸḻ⏳#㋧㉿㿗#ῃぇᴋ#ᙸḻ#㋧㉿#⛻㴳ㆻ#セ㉻䇿#ᲃ≣⮓#
⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#セ㉻䇿#❬ᠷẏ〿ᴋ㐷#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1#セ㉻
䇿#❬ᠷẏ㐷#⿁ㆷ#᜴ㄧぇᴋ#⿕Ἓ⋓#ᡯ␴#ᙸḻ⏳#♯⮯#㋧㊌㿫#
㍳ⵤⵓ゛1
❯#㊓㻿ㆻ#⬳ᙸᵷ⋓#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧ=
ᵛ␣⏳#セ㉻䇿#㸳㣏᝗#㸯㹀㿓#ᝪぇ#⮛㣏㿫#㍳ⵤⵓ゛1 Ⰷㆻ#″ᢧ#㉻ぇ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ᙷ#᝗㊌ẏ᝗#⬳ᙸᵷ㇏#ᡗ䂌 ㇫#⑕ㆷ#᛺ㆻ#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1 㥟⛻㉻#⊃㏿#₇ᴋ#ᢧ㬷#⿘⮯⮓␣⏳#⟷㚠㿓#䄻ぇ/#⬳ᙸᵷ㇏# ᡗ䂌㇫#⑕ᴋ#᛺ㆻ#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1#ㇳ⟷#⿘⮯⮓␣シ#㿟᥏# ⬳ᙸᵷ⏳#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 ᚌ㿓#⚋∃/#㐻Ṑ#Ὠㆳ⋓#⽧≣㐿#ㄧ⊛ᙷ#ㇿᴋ#ᝪぇ⮓ᴋ#⬳ᙸ
ᵷ⏳#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1 ⬳ᙸᵷ⏳#‟〫↟␣ᛧᬏ#⿘㜫⏳#⹖㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿫#㍳ⵤⵓ ゛1 㐸⬣ឈ⮗/#䇿㮧#ᡳ㜏/#₇ᴋ#⴬㿓#ᝪぇ#❯#ᢧᢧ⏳#⚠㣏㿏㐷#␿ ⵤⵓ゛1 ⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⋓⟷㮧#⬳ᙸᵷ⏳#″〫ᬫ᝗/#⬣ㄠ䄻ぇᴋ#⟷Ⰴẓ# 㹣㣏ぇ#❫᝷㿫#㍳ⵤⵓ゛1 㥷㇫⢋#㫫∟㷳⋓#ᝳᵛ㿓#᢯㇫㇏#㧋ὓ⏳#㊌␣㿫#㍳ⵤⵓ゛1 D2Y#␣┟㴯#㥛ᮜ㮧ᴋ#㿤⬸#㾃≣ᡯ⏳#㈘᝗#₈⚋⏯#⚠䀜ㆳ⋓# ⬴ㇼ#⚆#㊓ᛧ㿫#㍳ⵤⵓ゛1#▫␣㿏ᜃ#⬴ㇼ#₇ᴋ#㊓ᛧ㿏⓫#❯# ᢧᢧ#₇ᴋ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳㇏#D2Y#␣┟㴯#㥛ᮜ㮧ぇ#Ⰷ⬸ㆻ#㍻# ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㆗♶#
ⲓ㿓#⮯㊓#ㄠ⿘ㆻ#㋧᡿#▲䈃#⟷ὓ≣ㄫ#㜓ㆳ⋓#❯#ᢧᢧ⏳#㜤Ⰳ 㿫#㍳ⵤⵓ゛1 ❯#ᢧᢧ⏳#⚋ᵮ⚋∃㇫#⟷ᴋ#ᝪぇ⮓#⬣ㄠ㿓#䄻ぇᴋ#␿⏯#㜓ㆳ ⋓#㈏#ᵝ⾻ᬫ#㍳ⵤⵓ゛1
㞣⺿
JS-DYW4ㆷ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ㄠㆳ⋓#␣┟㥟#ᢧᴜ㇫#ᬫ㈜ẓ#ᡯ␴ ㇼᴿᵛ1#❯#ᢧᢧ㇏#ᵛ␣⏳#㸳㝇⮓#⬳ᙸᵷ⋓ḻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿ ᵛ1
ᬫ㈜ẓ#␣┟㥟ㆻ#⬣ㄠ㿫⮓#Vrq|#D2Y#␣┟㴯#㥛ᮜ㮧ᙷ#ᬫ㈜ ẓ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⏳#㈈Ṑ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 ㈘ᢧ#ⳣㄫ#ᡯ␴ㆳ⋓#㈇でⴛ≣ㄫ#㈇⮯⋓#㞣へ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1# ␣┟㴯#㥛⑟󰵬ᴋ#゛⏯Ⰷ#₇ᴋ#ンⰇㆳ⋓#㋧㈈㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 ᵛ〈㿓#ᙸḻ⋓#㞣へ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ=##㫧#ᙸḻ#₇ᴋ#㈈ㆷ#ᙸḻ/# ₇ᴋ#ᛧㄯ#㇫♯㐷#ᙸḻ1 ❯#㊓㻿ㆻ#⬳ᙸᵷ⋓#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧ#⾿㊌ẓ#㞣へㆻ#ᙷᴜ㿏ᜃ# 㿠ᴿᵛ1 ␣┟㥟#ᢧᴜぇᴋ#ᢧ❯㉸㇯#㞣へ#ᢧᴜ+Ṑへ⬸2㊌㐷へ⬸#㞣へ/# ㎃,ㆻ#㹣㿟㿏᝗#ㇿ⴬ᴿᵛ1
Ȏ
≪㥲#㬿Ɫ㩂ጚ
4 ㍞Ἶᱦ#ⲏㄓ#ᖂ▖ 5# 㨪 6# ㍞Ἶᱦ# ⟆㞢 7# ㍞Ἶᱦ# ⲏㄓ# ᙢ⋶ 8# ძ᢮# ⵚⳲ# Ⅾ㞦 9# D2Y# ẖᾒ㞢# ㏎ᘏ㘚 :# VWDUW2VWRS# Ⅾ㞦 ;# SKRWR# Ⅾ㞦 <# ⷶ# Ⅾ㞦 43#U-៎ẖ 44#O-៎ẖ 45#ዢầ 46#➎㞢Დ# 㬪
ȏ
⌮᧾⬎#㍞Ἶᱦ#ⲏㄓ㩂ጚ
❯#㊓㻿ぇ#㈜㚠㿏ᢧ#㉻ぇ#⚧㮧␣#㶠#⚆#%Phpru|#Vwlfn%/#ᾋ ⴛ㫣#₇ᴋ#㣫⮯㴯⏳#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ぇ#⮛㣏㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳#₇ᴋ#❯#㊓㻿ㆻ#‟〫↟␣㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿫#㍳ ⵤⵓ゛1
4 ⇢#ጚጚ⬪#⌮᧾⬎#㍞ἾᱦṦ#ⲋⰪ#▫㗆ᵆ/#⌮᧾⬎#㍞
Ἶᱦ#㩂≪ⱂ#⯮㍂ᆚ⳿#ቖἷ⪺#㨪ᇦ#㍞Ἶᱦ#ⲏㄓ#ᖂ▖ Ṧ#Ỉ㊏ឲ៎1偩
ȏ
-
4偪
ㄢᇊ
㾷ㆷ#ⲏ㠌ⵓ㬣#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ぇ#ㅻ㣏ᜧ㊌#៣ Ⓞ㇫#ㇿᴋ㐷#㆗▫ぇ#ᾧ⇳#ⲏ㠌ⵓ㬛ᛧᬏ#ᵰᜟᬫ#㍳ⵤⵓ゛1 ⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ぇ#㾷ㆻ#ㅻ㿓#ㅻ㣏ᜧ㊌#៣Ⓞ㇫#ㇿᴋ#᜴ㄧぇ ᴋ/#㣫Ⓥ⇳#ⵓ㴯⋓⟷㮧#㾷㇫#㸳㝇㐻#⬸㭓⋓#㿫⮓#⢻ᾋ゛# 㣫Ⓥ⇳⏳#⟷㚠㿠ᴿᵛ1#㾷㇫#ⲏ㠌ẓ#᜴ㄧぇᴋ/#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ ⇳⏳#⟷㚠㿏ᢧ#㉻ぇ#⨧㋨㿓#△㜫⏳#⬣ㄠ㿫⮓#㣫Ⓥ⇳#ⵓ㴯 ⋓⟷㮧#ᵰᜟᬫ#㍳ⵤⵓ゛1 ⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ぇ#㾷ㆻ#ㅻ㿓#ㅻ㣏ᜧ㊌#៣Ⓞ㇫#〽ᴋ#᜴ㄧぇ ᴋ/#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⏳#⟷㚠㿏ᢧ#㉻ぇ#㣫Ⓥ⇳#ⵓ㴯⋓#㾷ㆻ# ⲏ㠌ⵓ㦓⮓#㍳ⵤⵓ゛1
5 ㍞Ἶᱦ#ⲏㄓ#ᙢ⋶Ṧ#ᢶᴎ☆#㍞Ἶᱦ#ⲏㄓ#ᖂ▖Ṧ#ც↷
ᅶ#ᇊ⳿㩂ᇊ#㍞Ἶᱦ#⟆㞢Ṧ#⩈ᦎᵆ#➖ᱦⱞᧆ⟆㐆☆# ዊ㫿Ⱞ#ⵚ⳿㩓ឲ៎1
6 ⨲⳿ᤆ#⯮㍂⪺☆#㍞ἾᱦṦ#ⲋᇊ#ᙢ⋶Ṧ#⬮ⳮ㱲#ⵚ⫖
☆#㍞Ἶᱦ#⟆㞢Ṧ#ᇊ⳿㩓ឲ៎1#
7 D2Y#ẖᾒ㞢#㏎ᘏ㘚Ṧ#⌮᧾⬎#㍞Ἶᱦⱂ#D2Y#ẖᾒ㞢#
㏎ᘏ㘚⪺#▧Ɐ㩓ឲ៎1
㥷㇫⢋#㫫∟㷳⋓#ᝳᵛ㿓#᢯㇫㇏#㧋ὓ⏳#㊌␣㿫#㍳ⵤⵓ ゛1嗶
ȏ
-
7嗷
▦ძ៪#▖⮓㩂ጚ
4 ៎ẖც#⬮ⳮ㱲#㢦ㆺ⺮#ᅭⰮ#㬿Ɫ㩞#ⷦ⟗⟆⬎1 5 ▦ძ៪ⱂ#ⳮ㮮#ዊ㫿Ⱞ#㬿Ɫ㩓ឲ៎1
⬳ᙸᵷᴋ#㣫Ⓥ⇳#ⵓ㴯㇏#ᙸḻ#₇ᴋ#⬣ㄠ㿏ⵓᴋ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ ⇳ᙷ#⿘⮯⮓␣/#⚧㮧␣#Ὠㆳ⋓#ᡗ䂌㇫#ᣟ〫㐷⓫#⟿⾿㊌㿏ᜃ# ẗ#ⲏḻ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
ㄢᇊ
⬳ᙸᵷ⏳#⬣ㄠ㿗#ῃぇᴋ#㸯㹀㿓#ᝪぇ#⮛㣏㿫#㍳ⵤⵓ゛1
Ȑ
㈖⫫#ዢầⰦᵆ#▖⮓㩂ጚ
4 ♺ⲋⱞ#ᔲⰮ#➎㞢Დ#㬪⪺#≪ㄓ㩓ឲ៎1偩
Ȑ
-
4偪 5 U-៎ẖ#󱂚#O-៎ẖც#㢦ㆺ⺮#ᆧ⮚⪺᝾#⳻➟ឲ៎1 6 ➎㞢Დ⪺#♺Ⱞ#ᘍ⪞#ዢầⰮ#ⲋ➟ឲ៎1偩
Ȑ
-
6偪
ᡯ␴ㆻ#㈘ᴋ#᜴ㄧ/#ᵛ⏯#Ⰷㆳ⋓#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⏳#㈘⾻#㍳ⵤⵓ ゛1 ᡯ␳#
Ȑ
-
6#ᝳ#ᚐ㇫#ᡯ␴ぇ#Ⰷᙷ⇴ㆻ#ᮚㆳ⓫#᜻Ⰴ㿫⮓#㞣へ㿗#ⲏ#
ㇿᜃ#㿫#㎄ᴿᵛ1
ȑ
ዢầ#ძ᢮#ⵚⳲ㩂ጚ#
ᙸḻ#㋧㉿#⛻㴳#ʭ#ㆻ#ᲃ≣⮓#ᡯ␴#ᙸḻ⏳#⿴#43ḻ#ᙻᜠㆳ⋓#✷ ᜴㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
4 ძ᢮#ⵚⳲ#Ⅾ㞦#ʭⰮ#⬮ⳮ㱲#ᛮṢ#▫㗆⪺☆#⮺㩂᝾#
ძ᢮ᵆ#ዢầⰮ#ⵚⳲ㩓ឲ៎1
ᙸḻ#㋧㉿#⛻㴳ㆻ#ᱻ⏫ᴋ#᜴ㄧ/#ᵛ⏯#Ⰷㆳ⋓#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ ⏳#㈘⾻#㍳ⵤⵓ゛1#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⏳#⾿㊌ẏᜃ#㆗㐷㿏㐷#⿁ ㆳ⓫#㿓#㔴ㆳ⋓#ᢧㄯ〫㐿#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
5 ძ᢮#ⵚⳲ#Ⅾ㞦ⱞ#⇟ኪᤂ᝾#ძ᢮⪺☆#ዢầⰮ#Ⲋዳឲ
៎1
⿴ᙻ#⿕㔴ㆳ⋓#▫ᜃ#㎈ⵣㆻ#㋧㉿㿏⓫#␣┟㥟#㋧㈈ㆻ#󰵬#⳴ ᜃ#㿫#㎄ᴿᵛ1
ㄢᇊ
ᙸḻ#㋧㉿#⛻㴳㇫#セ㉻䇿#❬ᠷẓ#᛺ㆻ#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1#ᙸḻ# ㋧㉿#⛻㴳㇫#セ㉻䇿#❬ᠷẓ#ῃぇ⑃#ᡯ␴㇫#㈗ᢸᴿᵛ1#㾻ㄋ㿓# ᜴ㄧぇᴋ#ᙸḻ#㋧㉿#⛻㴳㇫#セ㉻䇿#❬ᠷẗ#ῃᣃ㐷#⢻ᾋ゛#㣫 Ⓥ⇳⏳#㈘ㆷ#⬸㭓⋓#ᡯ␴㇏#ㅻ㣏⏳#㋧᡿#㋧㉿㿫#㍳ⵤⵓ゛1 ⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#ᡯ␴#ᙸḻ⏳#㋧㉿㿏⓫#⬳ᙸᵷᙷ# ⟿⾿㊌㿏ᜃ#ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫≧#᜴ㄧぇᴋ#ᡯ␴#ᙸḻ⏳#㈣㋧ ㉿㿫#㍳ⵤⵓ゛1 㴰㊌#ᡯ␴#ᙸḻぇ⮓ᴋ#␣┟㥟ㆻ#㈈Ṑ㿗#ⲏ#〽ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ ᴿᵛ1#㇫≧#᜴ㄧぇᴋ#ᡯ␴#ᙸḻ⏳#㈣㋧㉿㿫#㍳ⵤⵓ゛1
ẖᾒ㏒#▖⮓㩂ጚ#
󰵬#㈇⮯㿓#ᬫㄠぇ#ᵷ㿫⮓ᴋ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ぇ#⟷Ⰴẓ#⬣ㄠ⮛⓼ ⮓⏳#㚯㋧㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⌮᧾⬎#㍞Ἶᱦⱂ#ⳮ⮺Ⱞ#㐗ឲ៎
4 ⌮᧾⬎#㍞Ἶᱦⱂ#ⳮ⮺Ⱞ#㐆ᇊ#➎㗊󱂟ⱞ#ᾒᧆᵆ#☎⳿
㩓ឲ៎1
5 ⌮᧾⬎#㍞ἾᱦṦ#ᣃ⫫▫#󰪛᝾#⳿⺪⫫▫#ᾒᧆᵆ#☎⳿
㩓ឲ៎1
ㄢᇊ
⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⏳#㴰㊌#ⵓᙻ#ⴛ㭗⚋㇫#┟ὓ⋓#⚠㣏㿏⓫/#㈇Ṑㆳ ⋓#ᤳ㑈ᴿᵛ1#ⴛ㭗⚋㇫#┟ὓ⏳#❬ᠷ㿏⊛⓫/#㉻ㅇㆻ#ᵛⵓ#㦤ᴿ ᵛ1
ˎ
ˎ
ˎ
ˋ ˋ
ˋ
ˋ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ﺮﻋ
ﻮﺳ جﺎﺘﻧا ﻦﻣ ﻐﺻ ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻊﻣ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻚﺋاﴩﻟ ًﻼﻳﺰﺟ ًاﺮﻜﺷ
.Sony
ﻪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو ،ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ ﻊﺟﺮﻤﻛ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﻞﻠﺒﻟا وأ ﺮﻄﻤﻠﻟ اﻣﺎﻜﻟا ضﺮﻌﺗﻻ ،تﺎﻣﺪﺼﻟا وأ ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻄﺧ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ
لﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
راﺮﻘﺘﺳا ﲆﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﲆﻋ ﻚﻌﺒﺻا ﻊﻀﺗ ﻻ ،ﺾﺒﻘﳌا ﺔﻳواز ﻂﺒﺿ ﺪﻨﻋ ˎ
.ﻂﻘﺴﺗ ﻻ ﺚﻴﺤﺑ مﺎﻜﺣﺈﺑ ىﺮﺧﻷا كﺪﻴﺑ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻚﺴﻣا .ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ
ﻪﻋﻮﺟر ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳواﺰﻟا ﻂﺒﺿ رز ﻂﻐﺿا ،ﺾﺒﻘﳌا ﺔﻳواز ﻂﺒﺿ ﺪﻨﻋ ˎ ﺾﺒﻘﳌا ﺔﻳواز ﻂﺒﺿا ،ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ًﺎﻌﺟار ﻦﻜﻳ  اذإ .لﻌﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ
.ًﻼﻴﻠﻗ مﺎﻣﻷاو ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻪﻜﻳﺮﺤﺘﺑ
:ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﺤﻛ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ˎ
.يﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﲆﻋ ﻪﻌﺿو ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﺟرﻷا ﺪﻳﺪﻤﺘﺑ ﻢﻗˋ
ﻞﺒﻗ نزاﻮﺘﻣ ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﺤﻟا نأو ﺔﺘﺑﺎﺛ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗˋ
.ﻚﻳﺪﻳ ﻊﻓر
وأ ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺔﺳﺪﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ نزاﻮﺘﻣ ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﺤﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗˋ
ﺾﻌﺑ ﻊﻣ ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﺤﻟا لﻌﺘﺳا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻻ ﺪﻗ .ىﺮﺧأ تﺎﻴﻟﻛ
.تﺎﻴﻟﻜﻟا
ﻞﻌﻔﺑ بﻼﻘﻧﻼﻟ ﻪﻴﻓ ضﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ نﺎﻜﻣ ﰲ ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
ˋ
.ﺦﻟا ،زاﺰﺘﻫﻻا ،ﺔﻳﻮﻘﻟا حﺎﻳﺮﻟا
.ﻪﻴﻠﻋ ﻞﺋاﻮﺳ ﺐﻜﺴﻨﺗ وأ ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻂﻘﺴﻳ ﻼﺌﻟ صﺮﺣا
ˎ
ﰲ وأ ﺔﺌﻓﺪﺗ زﺎﻬﺟ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﺖﺤﺗ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ كﱰﺗ ﻻ ˎ
.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺪﻳﺪﺷ نﺎﻜﻣ
ﺪﻌﺑ ﻖﻓﺮﳌا ﺲﻴﻜﻟا ﰲ ﻪﻧﺰﺧو ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻦﻣ ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻞﺼﻓا
ˎ
.لﻌﺘﺳﻻا
.ﻞﺒﻜﻟا ﺔﻄﻣﺎﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻚﻠﺴﻟا لﻮﻃ ﰲ ةدﺎﻳز يأ ﻊﻴﻤﺠﺘﺑ ﻢﻗ
ˎ
هﺎﺠﺗﺈﺑ ˎA/V ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻞﻴﺻﻮﺗ فﺮﻃ جاﺮﺧاو لﺎﺧدﺈﺑ ًﺎاد ﻢﻗ
ﻒﻠﺗ ﱃإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ةﻮﻘﺑ ﻪﺟاﺮﺧا وأ ﻪﻟﺎﺧدﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا .ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻚﺴﻣ ءﺎﻨﺛأ ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ
ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ وأ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻬﺑ صﺎﺨﻟا A/V ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻞﻴﺻﻮﺗ فﺮﻃ
.ﻒﻠﺘﻠﻟ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.لﺪﺘﻌﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ لﻮﻠﺤ ًﻼﻴﻠﻗ ﻪﻠﻠﺒﻣ ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﻗﺮﺨﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ˎ
ﺔﻗﺮﺨﺑ ًاﺪﻴﺟ ﺎﻬﺤﺴﻣا ،ﺮﺤﺒﻟا ﻢﻴﺴﻧ ﻪﻴﻓ ﺐﻬﻳ نﺎﻜﻣ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳا ﺪﻌﺑ ˎ
. ﺔﻓﺎﺟ
ﺎﻳاﺰﳌا
.ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا تاﻣﺎﻜﻟ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇﻮﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻫ GP-AVT1 ةﺪﺣﻮﻟا
.ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﺤﻛ ﺎﻬﻟﻌﺘﺳاو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﺟرأ ﺪﻳﺪ ﻦﻜ ﻛ
ةﺰﻬﺠﳌا ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا تاﻣﺎﻛ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو لﻌﺘﺳا ﻦﻜ ˎ
.Sony جﺎﺘﻧا ﻦﻣ A/V ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻞﻴﺻﻮﺗ فﺮﻄﺑ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜ .ﻲﻌﻴﺒﻃ ﻊﺿﻮﺑ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﲆﻋ ﺪﻋﺎﺴﻳ كﺎﺴﻣﻹا ﻞﻬﺴﻟا ﺾﺒﻘﳌا اﺬﻫ ˎ
.ىﴪﻴﻟا وأ ﻰﻨﻤﻴﻟا ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو
ةرﻮﺻ ﺔﻳواز ﻰﺘﺣ وأ ،ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ وأ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻳواز :ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺎﻳاوز ﻦﻣ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﻦﻜ ˎ
.ةآﺮﳌا ﻊﺿﻮﺑ
.ﺮﻘﺘﺴﻣ ﻞﻴﺠﺴﺗ ﻖﻘﺤﻳ ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﺤﻛ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳا
ˎ
رﻮﺻ ﻞﻴﺠﺴﺗ) ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﻒﺋﺎﻇو ﻦﻤﻀﺘﺗ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻒﺋﺎﻇو ˎ
.(موﺰﻟا ،ﺔﺘﺑﺎﺛ /ﺔﻛﺮﺤﺘﻣ
ءاﺰﺟﻷا ﻒﻳﺮﻌﺗ Ȏ
اﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻲﻏﺮﺑ 1
سﻮﺑد 2
اﻣﺎﻜﻟا ةﺪﻋﺎﻗ 3
اﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺾﺒﻘﻣ 4
ﺔﻳواﺰﻟا ﻂﺒﺿ رز 5
A/V ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻞﻴﺻﻮﺗ فﺮﻃ 6
START/STOP رﺰﻟا 7
PHOTO رﺰﻟا 8
موﺰﻟا رز 9 R ﻰﻨﻤﻴﻟا ﻞﺟﺮﻟا 10 L ىﴪﻴﻟا ﻞﺟﺮﻟا 11
ﺾﺒﻘﳌا 12
ماﺰﺤﻟا ﺔﺤﺘﻓ 13
ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ ȏ
وأ ﺔﻧاﻮﻄﺳﻷاو "Memory Stick" ةﺮﻛاﺬﻟا ﺔﺤﻳﴍو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﲆﻋ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﰲ ﺖﻴﺳﺎﻜﻟا ﻂﻳﴍ
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ وأ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻂﻘﺴﺗ ﻼﺌﻟ صﺮﺣا
ﻲﻏﺮﺑو سﻮﺑﺪﻟا ةاذﺎﺤ ﻢﻗ ،مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻚﺴﻣ ءﺎﻨﺛأ 1 (
ȏ-1).ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻞﻔﺳأ ﰲ ةدﻮﺟﻮﳌا ﺐﻴﻛﱰﻟا تﺎﺤﺘﻓ ﻊﻣ اﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺎﳌ ًﺎﻘﻓو جرﺎﺨﻠﻟ ﻪﺒﺤﺳا وأ ﻞﺧاﺪﻠﻟ ﻪﻄﻐﺿا .شﻜﻧﻼﻟ ﻞﺑﺎﻗ سﻮﺑﺪﻟا ˎ
.ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﺤﺘﻓ ﲆﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا ﻚﺗﻣﺎﻛ
ﲆﻋ ﻆﻓﺎﺣ ،سﻮﺑﺪﻠﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﺤﺘﻓ ﲆﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا ﻚﺗﻣﺎﻛ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ˎ
سﻮﺑﺪﻟا نﺎﻛ اذإ .ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗو اﻣﺎﻜﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ًازرﺎﺑ سﻮﺑﺪﻟا
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﺒﺑﺪﻣ ةادأ ًﺎﻣﺪﺨﺘﺴﻣ اﻣﺎﻜﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﻪﺒﺤﺳا ،ﻞﺧاﺪﻠﻟ ًﺎﻃﻮﻐﻀﻣ
.ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ
سﻮﺑﺪﻟا ﻊﻓدا ،سﻮﺑﺪﻠﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﺤﺘﻓ ﲆﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻻ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا ﻚﺗﻣﺎﻛ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ˎ
.ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ اﻣﺎﻜﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻞﺧاد ﱃإ
ﻂﺒﺿاو اﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺾﺒﻘﻣ ﺮﻳوﺪﺗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ اﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻲﻏﺮﺑ ﺪﺸﺑ ﻢﻗ 2
.ﻒﻠﺨﻠﻟ وأ مﺎﻣﻸﻟ اﻣﺎﻜﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ نزاﻮﺘﻟا
اﻣﺎﻜﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗو ﺮﻘﺘﺴﻣ ﻊﺿﻮﻣ ﰲ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﲆﻋ ﻆﻓﺎﺣ 3
.ًﺎﻣﺎ ﺾﺒﻘﳌا ﺪﺷ ﺔﻄﺳاﻮﺑ
فﺮﻃ ﺲﺒﻘﻣ ﰲ A/V ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻞﻴﺻﻮﺗ فﺮﻃ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ 4
.ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﲆﻋ A/V ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻞﻴﺻﻮﺗ
(ȏ-4) .ﻞﺒﻜﻟا ﺔﻄﻣﺎﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻚﻠﺴﻟا لﻮﻃ ﰲ ةدﺎﻳز يأ ﻊﻴﻤﺠﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﺤﻛ لﻌﺘﺳﻻا
.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﺟرﻷا ﺪﻳﺪ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ 1
.ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﺤﻠﻟ ﻲﻔﻠﺨﻟا/ﻲﻣﺎﻣﻷا نزاﻮﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ 2
اذإ وأ اﻣﺎﻜﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﺔﻳواز ﺐﺒﺴﺑ ﺮﻘﺘﺴﻣ ﻏ ﻞﺟرﻷا ﻼﺜﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺢﺒﺼﻳ ﺪﻗ
بﺎﺒﺳﺄﺑ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا وأ تﺎﻴﻟﻜﻟا نزو ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻧزاﻮﺘﻣ ﻏ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﺖﺤﺒﺻأ
.ﻞﺟرﻷا ﻼﺜﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ،ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﰲ .ىﺮﺧأ
تﺎﻈﺣﻼﻣ
.يﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﲆﻋ ﻪﻌﺿ ،ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﺤﻛ لﻌﺘﺳﻻا ﺪﻨﻋ
ﻞﻴﺠﺴﺗ ﺾﺒﻘﻤﻛ لﻌﺘﺳﻻا Ȑ
(Ȑ-1) .ماﺰﺤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﰲ ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ 1
.ﻪﻴﻨﺜﺑ ﻢﻗ ،ةﺪﺘﻤﻣ L ىﴪﻴﻟا ﻞﺟﺮﻟا وأ R ﻰﻨﻤﻴﻟا ﻞﺟﺮﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ 2
(
Ȑ-3) .ﺾﺒﻘﳌا ﻚﺴﻣاو ماﺰﺤﻟا لﻼﺧ كﺪﻳ ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ 3
.ىﺮﺧأ كﺪﻴﺑ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻢﻋﺪﺑ ﻢﻗ ،ﺾﺒﻘﳌا ﻚﺴﻣ ﺪﻨﻋ
ﰲ ﺢﺿﻮﻣ ﻛ ﺾﺒﻘﳌا ﲆﻋ ﻚﻌﺑﺎﺻأ ﻊﺿو ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺮﻘﺘﺴﳌا ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﻚﻨﻜ
(
Ȑ-3) .ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا
ﺾﺒﻘﳌا ﺔﻳواز ﻂﺒﺿ ȑ
ﻂﺒﺿ رز ﻂﻐﻀﺑ ﻚﻟذو ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ تﺎﺟرد 10 ﺎﻫراﺪﻘﻣ تادﺎﻳﺰﺑ ﺾﺒﻘﳌا ﺔﻳواز ﻴﻐﺗ ﻦﻜ
.ʭ ﺔﻳواﺰﻟا
ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳواﺰﻟا ﻂﺒﺿ رز ﻂﻐﺿ ءﺎﻨﺛأ ﺔﺑﻮﻏﺮﳌا ﺔﻳواﺰﻟا ﱃإ ﺾﺒﻘﳌا ﻂﺒﺿا 1
.
ʭ
ﻆﻓﺎﺤﺗ  اذإ .ىﺮﺧﻹا كﺪﻴﺑ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻚﺴﻣا ،ﺔﻳواﺰﻟا ﻂﺒﺿ رز ﻂﻐﺿ ﺪﻨﻋ
.ﺒﻧﺎﺠﻟا ﺪﺣأ ﱃإ ﻞﻴ ﻢﻗ ،ةﺮﻘﺘﺴﻣ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﲆﻋ
.ﺔﻳواﺰﻟا ﻂﺒﺿ رز ﺎﻬﻴﻟإ دﺎﻋ ﻲﺘﻟا ﺔﻳواﺰﻟا ﰲ ﺾﺒﻘﳌا ﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ 2
.ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻬﺴﻳ
ً
ﻼﻴﻠﻗ مﺎﻣﻸﻟ ﻞﻘﺜﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻂﺒﺿ
تﺎﻈﺣﻼﻣ
عﻮﺟر ﻦﻋ ﻂﻘﻓ ﺾﺒﻘﳌا ﻣﺄﺗ ﻢﺘﻳ .ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳواﺰﻟا ﻂﺒﺿ رز عﻮﺟر ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ˎ
ﻚﺴﻣ ءﺎﻨﺛأ
ً
ﻼﻴﻠﻗ ﺾﺒﻘﳌا ﻊﺿﻮﻣ ﻂﺒﺿا ،ةروﴬﻟا ﺪﻨﻋ .ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳواﺰﻟا ﻂﺒﺿ رز
.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳواﺰﻟا ﻂﺒﺿ رز عﻮﺟر ﻢﺘﻳ نأ ﱃإ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ
ﻞﻣﺎﺤﻟا راﺮﻘﺘﺳا مﺪﻋ ﱃإ ﺾﺒﻘﳌا ﺔﻳواز ﻂﺒﺿ يدﺆﻳ ﺪﻗ ،ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا ﻚﺗﻣﺎﻜﻟ ًﺎﻘﻓو
ˎ
.ﺾﺒﻘﳌا ﺔﻳواز ﻂﺒﺿ ﺪﻋأ ،ﻚﻟذ ثﺪﺣ اذإ .ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ
.ﺾﺒﻘﳌا ﻂﺒﻀﻟ ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺎﻳاوز ﰲ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻻ ﺪﻗ ˎ
.ﺾﺒﻘﳌا ﺔﻳواز ﻂﺒﺿ ﺪﻋأ ،ﻚﻟذ ثﺪﺣ اذإ
ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو لﻌﺘﺳا
.ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﻴﻠﻌﺗ ﻊﺟار ،ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻠﻟ
ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻞﻴﻐﺸﺗ
.داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو ﱃإ ﺎﻬﻄﺒﺿاو ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ 1
.ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ةرﻮﺼﻟا وأ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌا ةرﻮﺼﻟا ﻊﺿو ﱃإ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﺔﺌﻴﻬﺘﺑ ﻢﻗ 2
تﺎﻈﺣﻼﻣ
فﺎﻨﺌﺘﺳﻻ .ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺊﻔﻄﻨﺘﺳ ،ةدﺪﺤﻣ ةﱰﻔﻟ داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو ﰲ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﺖﻛﺮﺗ اذإ
.ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ،داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو
中文(繁)
感謝您購買 Sony 含迷你三腳架功能之拍攝把手。 操作本設備前,請先詳讀本手冊並妥善保存,以利日後參閱。
警告
為減少發生火災或電擊的危險,請勿讓本機暴露於雨中或受潮。
使用注意事項
調整把手角度時,請勿將手指置於控制面板上,以維持攝影機平 穩。請以另一隻手緊握攝影機避免掉落。 調整把手角度時,使用前請完全按下角度調整按鈕並檢查按鈕 是否回復原狀。若未回復原狀,請前後微調把手角度。 將本設備作為三腳架使用時:
完全展開腳架並放置在平坦的表面上。 放開攝影機前,請檢查攝影機是否穩固且三腳架是否保持平 衡。 安裝轉接鏡頭或其他配件後,請檢查三腳架是否保持平衡。 某些配件可能無法搭配三腳架使用。
請勿在強風、易產生震動之處使用三腳架。 請小心不要使三腳架掉落,或讓液體濺至三腳架上。 請勿將此設備置於陽光直射處、靠近暖氣機或極潮溼處。 使用後,請從攝影機上卸除三腳架,並存放於隨附的袋子中。 請使用纜線夾整理過長的線材。 握住插頭時,務必以筆直方向插拔A/V遙控連接器。強制插入 或拔出插頭可能會破壞該設備或攝影機的A/V遙控連接器。
清潔
請以沾有中性清潔劑的軟布清潔本設備。 在海風吹拂處使用本設備後,請以乾布徹底將其擦拭乾淨。
功能
GP-AVT1 為具備遙控功能之把手,可適用於攝影機。本設備腳 架亦可伸展並當作三腳架使用。
可使用內建遙控器操作配備有Sony A/V遙控連接器的攝影機。 方便使用的把手可讓您以自然舒適的姿勢錄製影片,使用左手 或右手皆可操作遙控器。 從不同的角度皆可進行錄製:高角度或低角度,甚至鏡像反射
度亦可。 將本設備當作三腳架使用時可維持穩定的錄製狀態。 遙控器功能包括基本錄製功能(動態/靜態錄製、縮放)。
Ȏ
零件說明
1 攝影機安裝螺絲 2 安裝插銷 3 攝影機座 4 攝影機安裝旋鈕 5 角度調整按鈕 6 A/V遙控連接器 7 START/STOP按鈕 8 PHOTO 按鈕 9 縮放按鈕 10 右腳架 11 左腳架 12 把手 13 帶孔
ȏ
安裝攝影機
安裝本設備前,請於攝影機中安裝電池及 “Memory Stick”、光碟 或錄影帶。
請小心不要讓攝影機或本設備掉落。
1 請緊握本設備及攝影機,將安裝插銷與攝影機安裝螺
絲對準攝影機底部的定位孔。(
ȏ
-
1)
備註
安裝插銷屬伸縮式。插銷可縮回或拉出,視攝影機是否有定 位孔而定。 若攝影機有定位孔可插入插銷,請由攝影機座中拉出插銷並 連接攝影機。安裝攝影機前,若插銷縮回,請以尖頭物體從 攝影機座將其拉出。 安裝攝影機前,若攝影機無定位孔可插入插銷,請將插銷縮 回至攝影機座中。
2 轉動攝影機安裝旋鈕以旋緊攝影機安裝螺絲,再前後滑
動攝影機座以調整平衡。
3 將攝影機放在平穩的位置,並完全鎖緊旋鈕以固定攝影
機座。
4 將A/V遙控連接器插入至攝影機的A/V遙控連接器。
請使用纜線夾整理過長的線材。(
ȏ
-
4)
當作三腳架使用
1 檢查腳架是否完全伸展。 2 檢查三腳架前後是否平衡。
三腳架可能會因攝影機座角度的緣故而不穩,或是由於電池等 配件導致攝影機重心不平衡。在此情況下請勿進行使用。
備註
當作三腳架使用時,請放置在平坦的表面。
Ȑ
當作拍攝把手使用
1 將腕帶連接帶孔。(
Ȑ
-
1) 2 若右腳架及左腳架已展開,請折疊腳架。 3 將手穿過腕帶並握住把手。(
Ȑ
-
3)
握住把手時,請以另一隻手握著攝影機。 請依圖示
Ȑ
-
3 所示將手指放在把手上,以維持穩定的錄製狀態。
ȑ
調整把手角度
按下角度調整按鈕 ʭ ,可以每十度為增量單位變更把手角度。
1 完全按下角度調整按鈕 ʭ 時,可調整把手角度至所需
位置。
按下角度調整按鈕時,以另一隻手握住攝影機。若不維持攝影 機平衡,可能會傾斜至另一側。
2角度調整按鈕回復原狀時即鎖定把手。
稍微向前調整重心可使遙控器的操作更為輕鬆。
備註
檢查角度調整按鈕是否完全回復原狀。角度調整按鈕完全回復 原狀時,才會鎖定把手。若有必要,握住攝影機時稍微調整把手 的位置,直到角度調整按鈕完全回復原狀。 視攝影機而定,調整把手角度可能會造成三腳架不穩。若造成 三腳架不穩,請重新調整把手角度。 特定的把手角度可能會導致遙控器無法操作。若無法操作遙控 器,請重新調整把手角度。
使用遙控器
如需完整細節,請參閱攝影機隨附的使用說明書。
開啟攝影機電源
1 開啟攝影機電源並設為待機模式。 2 將攝影機設為動態或靜態影像模式。
備註
若讓攝影機處於待機模式達特定時間長度,攝影機會自動關閉。若 要恢復待機模式,請開啟電源。
如何錄製動態影像
按下START/STOP按鈕。 若要停止錄製,請再按一次START/STOP按鈕。
如何錄製靜態影像
輕按住PHOTO按鈕可檢查影像,接著完全按下按鈕即可開始錄 製。
如何縮放
按下縮放按鈕。 T 側(遠攝): 令拍攝物變近。 W 側(廣角): 令拍攝物變遠。 長按縮放按鈕可加快縮放操作速度。 亦可前後推動縮放按鈕的中央突起部分進行放大及縮小。
使用下列未配備A/V遙控連接器的攝影機時,亦可操作遙控器。 HDR- CX7, CX6, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1,
UX7, UX5, UX3, UX1
DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803,
DVD755, DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108, DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, HC96, HC94, HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32, HC30, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC17, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52, SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30
並非所有國家或地區皆有販售各型號攝影機。
錄製後
按下POWER按鈕可關閉攝影機。
如需瞭解詳情,請參閱攝影機隨附的使用說明書。
取下攝影機
1 鬆開攝影機安裝旋鈕,並從攝影機座取下攝影機。 2 折疊腳架。
攜帶本設備
將本設備裝於攜行包中。
備註
請勿於設備仍連接攝影機時攜帶本設備。
ˎ
ˎ
ˎ
ˋ ˋ
ˋ
ˋ ˎ ˎ ˎ ˎ ˎ
ˎ ˎ
ˎ ˎ
ˎ
ˎ ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
اﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺾﺒﻘﻣ 4
ﺔﻳواﺰﻟا ﻂﺒﺿ رز 5
A/V ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻞﻴﺻﻮﺗ فﺮﻃ 6
START/STOP رﺰﻟا 7
PHOTO را 8
موﺰﻟا رز 9 R ﻰﻨﻤﻴﻟا ﻞﺟﺮﻟا 10 L ىﴪﻴﻟا ﻞﺟﺮﻟا 11
ﺾﺒﻘﳌا 12
ماﺰﺤﻟا ﺔﺤﺘﻓ 13
ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ ȏ
وأ ﺔﻧاﻮﻄﺳﻷاو "Memory Stick" ةﺮﻛاﺬﻟا ﺔﺤﻳﴍو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﲆﻋ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﺖﻴﺳﺎﻜﻟا ﻂﻳﴍ
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ وأ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻂﻘﺴﺗ ﻼﺌﻟ صﺮﺣا
ﻲﻏﺮﺑو سﻮﺑﺪﻟا ةاذﺎﺤ ﻢﻗ ،مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻚﺴﻣ ءﺎﻨﺛأ 1
(
ȏ-1).ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻞﻔﺳأ ةدﻮﺟﻮﳌا ﺐﻴﻛﱰﻟا تﺎﺤﺘﻓ ﻊﻣ اﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺎﳌ ًﺎﻘﻓو جرﺎﺨﻠﻟ ﻪﺒﺤﺳا وأ ﻞﺧاﺪﻠﻟ ﻪﻄﻐﺿا .شﻜﻧﻼﻟ ﻞﺑﺎﻗ سﻮﺑﺪﻟا ˎ
.ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﺤﺘﻓ ﲆﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا ﻚﺗﻣﺎﻛ
ﲆﻋ ﻆﻓﺎﺣ ،سﻮﺑﺪﻠﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﺤﺘﻓ ﲆﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا ﻚﺗﻣﺎﻛ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ˎ
سﻮﺑﺪﻟا نﺎﻛ اذإ .ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗو اﻣﺎﻜﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ًازرﺎﺑ سﻮﺑﺪﻟا
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﺒﺑﺪﻣ ةادأ ًﺎﻣﺪﺨﺘﺴﻣ اﻣﺎﻜﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﻪﺒﺤﺳا ،ﻞﺧاﺪﻠﻟ ًﺎﻃﻮﻐﻀﻣ
.ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ
سﻮﺑﺪﻟا ﻊﻓدا ،سﻮﺑﺪﻠﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﺤﺘﻓ ﲆﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا ﻚﺗﻣﺎﻛ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ˎ
.ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ اﻣﺎﻜﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻞﺧاد ﱃإ
ﻂﺒﺿاو اﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺾﺒﻘﻣ ﺮﻳوﺪﺗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ اﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻲﻏﺮﺑ ﺪﺸﺑ ﻢﻗ 2
.ﻒﻠﺨﻠﻟ وأ مﺎﻣﻸﻟ اﻣﺎﻜﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ نزاﻮﺘﻟا
اﻣﺎﻜﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗو ﺮﻘﺘﺴﻣ ﻊﺿﻮﻣ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﲆﻋ ﻆﻓﺎﺣ 3
.ًﺎﻣﺎ ﺾﺒﻘﳌا ﺪﺷ ﺔﻄﺳاﻮﺑ
فﺮﻃ ﺲﺒﻘﻣ A/V ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻞﻴﺻﻮﺗ فﺮﻃ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ 4
.ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﲆﻋ A/V ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻞﻴﺻﻮﺗ
(ȏ-4) .ﻞﺒﻜﻟا ﺔﻄﻣﺎﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻚﻠﺴﻟا لﻮﻃ ةدﺎﻳز يأ ﻊﻴﻤﺠﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﺤﻛ لﻌﺘﺳﻻا
.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﺟرﻷا ﺪﻳﺪ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ 1
.ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﺤﻠﻟ ﻲﻔﻠﺨﻟا/ﻲﻣﺎﻣﻷا نزاﻮﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ 2
اذإ وأ اﻣﺎﻜﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﺔﻳواز ﺐﺒﺴﺑ ﺮﻘﺘﺴﻣ ﻏ ﻞﺟرﻷا ﻼﺜﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺢﺒﺼﻳ ﺪﻗ
بﺎﺒﺳﺄﺑ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا وأ تﺎﻴﻟﻜﻟا نزو ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻧزاﻮﺘﻣ ﻏ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﺖﺤﺒﺻأ
.ﻞﺟرﻷا ﻼﺜﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻢﻘﺗ ،ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﺮﺧأ
تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﲆﻋ ﻪﻌﺿ ،ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﺤﻛ لﻌﺘﺳﻻا ﺪﻨﻋ
ﻞﻴﺠﺴﺗ ﺾﺒﻘﻤﻛ لﻌﺘﺳﻻا Ȑ
(Ȑ-1) .ماﺰﺤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ 1
.ﻪﻴﻨﺜﺑ ﻢﻗ ،ةﺪﺘﻤﻣ L ىﴪﻴﻟا ﻞﺟﺮﻟا وأ R ﻰﻨﻤﻴﻟا ﻞﺟﺮﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ 2
(
Ȑ-3) .ﺾﺒﻘﳌا ﻚﺴﻣاو ماﺰﺤﻟا لﻼﺧ كﺪﻳ ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ 3
ﺮﺧأ كﺪﻴﺑ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻢﻋﺪﺑ ﻢﻗ ،ﺾﺒﻘﳌا ﻚﺴﻣ ﺪﻨﻋ
ﺢﺿﻮﻣ ﻛ ﺾﺒﻘﳌا ﲆﻋ ﻚﻌﺑﺎﺻأ ﻊﺿو ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺮﻘﺘﺴﳌا ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﻚﻨﻜ
(
Ȑ-3) .ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا
ﺾﺒﻘﳌا ﺔﻳواز ﻂﺒﺿ ȑ
ﻂﺒﺿ رز ﻂﻐﻀﺑ ﻚﻟذو ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ تﺎﺟرد 10 ﺎﻫراﺪﻘﻣ تادﺎﻳﺰﺑ ﺾﺒﻘﳌا ﺔﻳواز ﻴﻐﺗ ﻦﻜ
.ʭ ﺔﻳواﺰﻟا
ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳواﺰﻟا ﻂﺒﺿ رز ﻂﻐﺿ ءﺎﻨﺛأ ﺔﺑﻮﻏﺮﳌا ﺔﻳواﺰﻟا ﱃإ ﺾﺒﻘﳌا ﻂﺒﺿا 1
.
ʭ
ﻆﻓﺎﺤﺗ اذإ ﺮﺧﻹا كﺪﻴﺑ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻚﺴﻣا ،ﺔﻳواﺰﻟا ﻂﺒﺿ رز ﻂﻐﺿ ﺪﻨﻋ
.ﺒﻧﺎﺠﻟا ﺪﺣأ ﱃإ ﻞﻴ ﻢﻗ ،ةﺮﻘﺘﺴﻣ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﲆﻋ
.ﺔﻳواﺰﻟا ﻂﺒﺿ رز ﺎﻬﻴﻟإ دﺎﻋ ﻲﺘﻟا ﺔﻳواﺰﻟا ﺾﺒﻘﳌا ﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ 2
.ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻬﺴﻳ
ً
ﻼﻴﻠﻗ مﺎﻣﻸﻟ ﻞﻘﺜﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻂﺒﺿ
تﺎﻈﺣﻼﻣ
عﻮﺟر ﻦﻋ ﻂﻘﻓ ﺾﺒﻘﳌا ﻣﺄﺗ ﻢﺘﻳ .ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳواﺰﻟا ﻂﺒﺿ رز عﻮﺟر ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ˎ
ﻚﺴﻣ ءﺎﻨﺛأ
ً
ﻼﻴﻠﻗ ﺾﺒﻘﳌا ﻊﺿﻮﻣ ﻂﺒﺿا ،ةروﴬﻟا ﺪﻨﻋ .ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳواﺰﻟا ﻂﺒﺿ رز
.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳواﺰﻟا ﻂﺒﺿ رز عﻮﺟر ﻢﺘﻳ نأ ﱃإ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ
ﻞﻣﺎﺤﻟا راﺮﻘﺘﺳا مﺪﻋ ﱃإ ﺾﺒﻘﳌا ﺔﻳواز ﻂﺒﺿ يدﺆﻳ ﺪﻗ ،ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا ﻚﺗﻣﺎﻜﻟ ًﺎﻘﻓو
ˎ
.ﺾﺒﻘﳌا ﺔﻳواز ﻂﺒﺿ ﺪﻋأ ،ﻚﻟذ ثﺪﺣ اذإ .ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ
.ﺾﺒﻘﳌا ﻂﺒﻀﻟ ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺎﻳاوز ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﺪﻗ ˎ
.ﺾﺒﻘﳌا ﺔﻳواز ﻂﺒﺿ ﺪﻋأ ،ﻚﻟذ ثﺪﺣ اذإ
ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو لﻌﺘﺳا
.ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﻴﻠﻌﺗ ﻊﺟار ،ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻠﻟ
ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻞﻴﻐﺸﺗ
.داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو ﱃإ ﺎﻬﻄﺒﺿاو ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ 1
.ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ةرﻮﺼﻟا وأ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌا ةرﻮﺼﻟا ﻊﺿو ﱃإ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﺔﺌﻴﻬﺘﺑ ﻢﻗ 2
تﺎﻈﺣﻼﻣ
فﺎﻨﺌﺘﺳ.ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺊﻔﻄﻨﺘﺳ ،ةدﺪﺤﻣ ةﱰﻔﻟ داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﺖﻛﺮﺗ اذإ
.ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ،داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو
ﺔﻛﺮﺤﺘﻣ ةرﻮﺻ ﻞﻴﺠﺴﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛ
.START/STOP رﺰﻟا ﻂﻐﺿا
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ START/STOP رﺰﻟا ﻂﻐﺿا ،ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا فﺎﻘﻳﻹ
ﺔﺘﺑﺎﺛ ةرﻮﺻ ﻞﻴﺠﺴﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛ
رﺰﻟا ﻂﻐﺿا ﻢﺛ ﻦﻣو ةرﻮﺼﻟا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻪﻄﻐﻀﺑ ﻆﻔﺘﺣاو ًﻼﻴﻠﻗ PHOTO رﺰﻟا ﻂﻐﺿا
.ﺎﻬﻠﻴﺠﺴﺘﻟ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ
ﻢﻳوﺰﺘﻟا ﺔﻴﻔﻴﻛ
.موﺰﻟا رز ﻂﻐﺿا
.بﺮﻗأ فﺪﻬﻟا وﺪﺒﻳ :(ﺔﺑﺮﻘﻣ ةرﻮﺻ) T ﺐﻧﺎﺠﻟا
.ﺪﻌﺑأ فﺪﻬﻟا وﺪﺒﻳ :(ﺔﻀﻳﺮﻋ ﺔﻳواز) W ﺐﻧﺎﺠﻟا
.عﴎأ ﻢﻳوﺰﺘﻟا ﻞﻌﺠﻳ ﻛأ رﺰﻟا ﻂﻐﺿ
مﺎﻣﻸﻟ موﺰﻟا رز ﻦﻣ زرﺎﺒﻟا يﺰﻛﺮﳌا ءﺰﺠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﺎﻫﻐﺼﺗ وأ ةرﻮﺼﻟا ﺒﻜﺗ ﻚﻨﻜ ﻛ
.ءارﻮﻟاو
اﻣﺎﻛ تﻼﻳدﻮﻣ ﻦﻣ يأ لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ ًﺎﻀﻳأ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜ ˎ
.A/V ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻞﻴﺻﻮﺗ فﺮﻄﺑ ةﺰﻬﺠﳌا ﻏ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا
HDR- CX7, CX6, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7,
UX5, UX3, UX1
DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755,
DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108, DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, HC96, HC94, HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42,
HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32, HC30, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC17, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60,
SR52, SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30
.ﻖﻃﺎﻨﳌا وأ ناﺪﻠﺒﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﰲ ةﺮﻓﻮﺘﻣ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ تﻼﻳدﻮﻣ ﻊﻴﻤﺟ ﺖﺴﻴﻟ
ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﺪﻌﺑ
.ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ءﺎﻔﻃﻹ POWER رﺰﻟا ﻂﻐﺿا
.ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﻴﻠﻌﺗ ﻊﺟار ،ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻠﻟ
ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻞﺼﻓ
.اﻣﺎﻜﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻞﺼﻓاو اﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺾﺒﻘﻣ ﺔﻴﺧﱰﺑ ﻢﻗ 1
.ﻞﺟرﻷا ﻲﻄﺑ ﻢﻗ 2
ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻤﺣ
.ﺎﻬﺑ صﺎﺨﻟا ﻞﻤﺤﻟا ﺲﻴﻛ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻤﺣا
تﺎﻈﺣﻼﻣ
.ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻤﺤﺗ ﻻ
تﺎﻔﺻاﻮﳌا
ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا(ىﺮﺧﻷا تﺎﻴﻟﻜﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻚﻟذ ﰲ ﺎ) ﻢﺠﻛ 1
ةﺪﺣو ﻒﺋﺎﻇو
ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا
(W/T) موﺰﻟا رز ،PHOTO رﺰﻟا ،START/STOP رﺰﻟا
دﺎﻌﺑﻷا
ﺔﻳﻮﻄﻣ ﻞﺟرﻷا
ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﻞﺟرﻷا
(ﻖﻤﻋ / عﺎﻔﺗرا /ضﺮﻋ)
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ
68 × 132 × 45
(ﻖﻤﻋ /عﺎﻔﺗرا /ضﺮﻋ)
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ
114 × 96 × 127
ﻚﻠﺴﻟا لﻮﻃ
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ
250
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟردﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃإ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 0
ﺔﻠﺘﻜﻟا ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ 114
ﺔﻨﻤﻀﺘﳌا دﻮﻨﺒﻟا ،ﻞﻤﺤﻟا ﺲﻴﻛ ،ﻞﺒﻜﻟا ﺔﻄﻣﺎﻗ ،ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ ،ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﺾﺒﻘﻣ
ﺔﻋﻮﺒﻄﻣ ﻖﺋﺎﺛو ﻦﻣ ﻢﻘﻃ
.رﺎﻌﺷإ نود ﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﳌاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
㞣⺿
JS-DYW4ㆷ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ㄠㆳ⋓#␣┟㥟#ᢧᴜ㇫#ᬫ㈜ẓ#ᡯ␴ ㇼᴿᵛ1#❯#ᢧᢧ㇏#ᵛ␣⏳#㸳㝇⮓#⬳ᙸᵷ⋓ḻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿ ᵛ1
ᬫ㈜ẓ#␣┟㥟ㆻ#⬣ㄠ㿫⮓#Vrq|#D2Y#␣┟㴯#㥛ᮜ㮧ᙷ#ᬫ㈜ ẓ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⏳#㈈Ṑ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 ㈘ᢧ#ⳣㄫ#ᡯ␴ㆳ⋓#㈇でⴛ≣ㄫ#㈇⮯⋓#㞣へ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1# ␣┟㴯#㥛⑟󰵬ᴋ#゛⏯Ⰷ#₇ᴋ#ンⰇㆳ⋓#㋧㈈㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 ᵛ〈㿓#ᙸḻ⋓#㞣へ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ=##㫧#ᙸḻ#₇ᴋ#㈈ㆷ#ᙸḻ/# ₇ᴋ#ᛧㄯ#㇫♯㐷#ᙸḻ1 ❯#㊓㻿ㆻ#⬳ᙸᵷ⋓#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧ#⾿㊌ẓ#㞣へㆻ#ᙷᴜ㿏ᜃ# 㿠ᴿᵛ1 ␣┟㥟#ᢧᴜぇᴋ#ᢧ❯㉸㇯#㞣へ#ᢧᴜ+Ṑへ⬸2㊌㐷へ⬸#㞣へ/# ㎃,ㆻ#㹣㿟㿏᝗#ㇿ⴬ᴿᵛ1
Ȏ
≪㥲#㬿Ɫ㩂ጚ
4 ㍞Ἶᱦ#ⲏㄓ#ᖂ▖ 5# 6# ㍞Ἶᱦ# ⟆㞢 7# ㍞Ἶᱦ# ⲏㄓ# ᙢ⋶ 8# ძ᢮# ⵚⳲ# Ⅾ㞦 9# D2Y# ẖᾒ㞢# ㏎ᘏ㘚 :# VWDUW2VWRS# Ⅾ㞦 ;# SKRWR# Ⅾ㞦 <# ⷶ# Ⅾ㞦 43#U-៎ẖ 44#O-៎ẖ 45#ዢầ 46#➎㞢Დ#
ȏ
⌮᧾⬎#㍞Ἶᱦ#ⲏㄓ㩂ጚ
❯#㊓㻿ぇ#㈜㚠㿏ᢧ#㉻ぇ#⚧㮧␣#㶠#⚆#%Phpru|#Vwlfn%/#ᾋ ⴛ㫣#₇ᴋ#㣫⮯㴯⏳#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ぇ#⮛㣏㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳#₇ᴋ#❯#㊓㻿ㆻ#‟〫↟␣㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿫#㍳ ⵤⵓ゛1
4 ⇢#ጚጚ⬪#⌮᧾⬎#㍞ἾᱦṦ#ⲋⰪ#▫㗆ᵆ/#⌮᧾⬎#㍞
Ἶᱦ#㩂≪ⱂ#⯮㍂ᆚ⳿#ቖἷ⪺#㨪ᇦ#㍞Ἶᱦ#ⲏㄓ#ᖂ▖ Ṧ#Ỉ㊏ឲ៎1偩
ȏ
-
4偪
ㄢᇊ
㾷ㆷ#ⲏ㠌ⵓ㬣#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ぇ#ㅻ㣏ᜧ㊌#៣ Ⓞ㇫#ㇿᴋ㐷#㆗▫ぇ#ᾧ⇳#ⲏ㠌ⵓ㬛ᛧᬏ#ᵰᜟᬫ#㍳ⵤⵓ゛1 ⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ぇ#㾷ㆻ#ㅻ㿓#ㅻ㣏ᜧ㊌#៣Ⓞ㇫#ㇿᴋ#᜴ㄧぇ ᴋ/#㣫Ⓥ⇳#ⵓ㴯⋓⟷㮧#㾷㇫#㸳㝇㐻#⬸㭓⋓#㿫⮓#⢻ᾋ゛# 㣫Ⓥ⇳⏳#⟷㚠㿠ᴿᵛ1#㾷㇫#ⲏ㠌ẓ#᜴ㄧぇᴋ/#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ ⇳⏳#⟷㚠㿏ᢧ#㉻ぇ#⨧㋨㿓#△㜫⏳#⬣ㄠ㿫⮓#㣫Ⓥ⇳#ⵓ㴯 ⋓⟷㮧#ᵰᜟᬫ#㍳ⵤⵓ゛1 ⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ぇ#㾷ㆻ#ㅻ㿓#ㅻ㣏ᜧ㊌#៣Ⓞ㇫#〽ᴋ#᜴ㄧぇ ᴋ/#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⏳#⟷㚠㿏ᢧ#㉻ぇ#㣫Ⓥ⇳#ⵓ㴯⋓#㾷ㆻ# ⲏ㠌ⵓ㦓⮓#㍳ⵤⵓ゛1
5 ㍞Ἶᱦ#ⲏㄓ#ᙢ⋶Ṧ#ᢶᴎ☆#㍞Ἶᱦ#ⲏㄓ#ᖂ▖Ṧ#ც↷
ᅶ#ᇊ⳿㩂ᇊ#㍞Ἶᱦ#⟆㞢Ṧ#⩈ᦎᵆ#➖ᱦⱞᧆ⟆㐆☆# ዊ㫿Ⱞ#ⵚ⳿㩓ឲ៎1
6 ⨲⳿ᤆ#⯮㍂⪺☆#㍞ἾᱦṦ#ⲋᇊ#ᙢ⋶Ṧ#⬮ⳮ㱲#ⵚ⫖
☆#㍞Ἶᱦ#⟆㞢Ṧ#ᇊ⳿㩓ឲ៎1#
7 D2Y#ẖᾒ㞢#㏎ᘏ㘚Ṧ#⌮᧾⬎#㍞Ἶᱦⱂ#D2Y#ẖᾒ㞢#
㏎ᘏ㘚⪺#▧Ɐ㩓ឲ៎1
㥷㇫⢋#㫫∟㷳⋓#ᝳᵛ㿓#᢯㇫㇏#㧋ὓ⏳#㊌␣㿫#㍳ⵤⵓ ゛1嗶
ȏ
-
7嗷
▦ძ៪#▖⮓㩂ጚ
4 ៎ẖც#⬮ⳮ㱲#㢦ㆺ⺮#ᅭⰮ#㬿Ɫ㩞#ⷦ⟗⟆⬎1 5 ▦ძ៪ⱂ#ⳮ㮮#ዊ㫿Ⱞ#㬿Ɫ㩓ឲ៎1
⬳ᙸᵷᴋ#㣫Ⓥ⇳#ⵓ㴯㇏#ᙸḻ#₇ᴋ#⬣ㄠ㿏ⵓᴋ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ ⇳ᙷ#⿘⮯⮓␣/#⚧㮧␣#Ὠㆳ⋓#ᡗ䂌㇫#ᣟ〫㐷⓫#⟿⾿㊌㿏ᜃ# ẗ#ⲏḻ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
ㄢᇊ
⬳ᙸᵷ⏳#⬣ㄠ㿗#ῃぇᴋ#㸯㹀㿓#ᝪぇ#⮛㣏㿫#㍳ⵤⵓ゛1
Ȑ
㈖⫫#ዢầⰦᵆ#▖⮓㩂ጚ
4 ♺ⲋⱞ#ᔲⰮ#➎㞢Დ#㬪⪺#≪ㄓ㩓ឲ៎1偩
Ȑ
-
4偪 5 U-៎ẖ#󱂚#O-៎ẖც#㢦ㆺ⺮#ᆧ⮚⪺᝾#⳻➟ឲ៎1 6 ➎㞢Დ⪺#♺Ⱞ#ᘍ⪞#ዢầⰮ#ⲋ➟ឲ៎1偩
Ȑ
-
6偪
ᡯ␴ㆻ#㈘ᴋ#᜴ㄧ/#ᵛ⏯#Ⰷㆳ⋓#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⏳#㈘⾻#㍳ⵤⵓ ゛1 ᡯ␳#
Ȑ
-
6#ᝳ#ᚐ㇫#ᡯ␴ぇ#Ⰷᙷ⇴ㆻ#ᮚㆳ⓫#᜻Ⰴ㿫⮓#㞣へ㿗#ⲏ#
ㇿᜃ#㿫#㎄ᴿᵛ1
ȑ
ዢầ#ძ᢮#ⵚⳲ㩂ጚ#
ᙸḻ#㋧㉿#⛻㴳#ʭ#ㆻ#ᲃ≣⮓#ᡯ␴#ᙸḻ⏳#⿴#43ḻ#ᙻᜠㆳ⋓#✷ ᜴㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
4 ძ᢮#ⵚⳲ#Ⅾ㞦#ʭⰮ#⬮ⳮ㱲#ᛮṢ#▫㗆⪺☆#⮺㩂᝾#
ძ᢮ᵆ#ዢầⰮ#ⵚⳲ㩓ឲ៎1
ᙸḻ#㋧㉿#⛻㴳ㆻ#ᱻ⏫ᴋ#᜴ㄧ/#ᵛ⏯#Ⰷㆳ⋓#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ ⏳#㈘⾻#㍳ⵤⵓ゛1#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⏳#⾿㊌ẏᜃ#㆗㐷㿏㐷#⿁ ㆳ⓫#㿓#㔴ㆳ⋓#ᢧㄯ〫㐿#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
5 ძ᢮#ⵚⳲ#Ⅾ㞦ⱞ#⇟ኪᤂ᝾#ძ᢮⪺☆#ዢầⰮ#Ⲋዳឲ
៎1
⿴ᙻ#⿕㔴ㆳ⋓#▫ᜃ#㎈ⵣㆻ#㋧㉿㿏⓫#␣┟㥟#㋧㈈ㆻ#󰵬#⳴ ᜃ#㿫#㎄ᴿᵛ1
ㄢᇊ
ᙸḻ#㋧㉿#⛻㴳㇫#セ㉻䇿#❬ᠷẓ#᛺ㆻ#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1#ᙸḻ# ㋧㉿#⛻㴳㇫#セ㉻䇿#❬ᠷẓ#ῃぇ⑃#ᡯ␴㇫#㈗ᢸᴿᵛ1#㾻ㄋ㿓# ᜴ㄧぇᴋ#ᙸḻ#㋧㉿#⛻㴳㇫#セ㉻䇿#❬ᠷẗ#ῃᣃ㐷#⢻ᾋ゛#㣫 Ⓥ⇳⏳#㈘ㆷ#⬸㭓⋓#ᡯ␴㇏#ㅻ㣏⏳#㋧᡿#㋧㉿㿫#㍳ⵤⵓ゛1 ⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#ᡯ␴#ᙸḻ⏳#㋧㉿㿏⓫#⬳ᙸᵷᙷ# ⟿⾿㊌㿏ᜃ#ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫≧#᜴ㄧぇᴋ#ᡯ␴#ᙸḻ⏳#㈣㋧ ㉿㿫#㍳ⵤⵓ゛1 㴰㊌#ᡯ␴#ᙸḻぇ⮓ᴋ#␣┟㥟ㆻ#㈈Ṑ㿗#ⲏ#〽ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ ᴿᵛ1#㇫≧#᜴ㄧぇᴋ#ᡯ␴#ᙸḻ⏳#㈣㋧㉿㿫#㍳ⵤⵓ゛1
ẖᾒ㏒#▖⮓㩂ጚ#
󰵬#㈇⮯㿓#ᬫㄠぇ#ᵷ㿫⮓ᴋ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ぇ#⟷Ⰴẓ#⬣ㄠ⮛⓼ ⮓⏳#㚯㋧㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⌮᧾⬎#㍞Ἶᱦⱂ#ⳮ⮺Ⱞ#㐗ឲ៎
4 ⌮᧾⬎#㍞Ἶᱦⱂ#ⳮ⮺Ⱞ#㐆ᇊ#➎㗊󱂟ⱞ#ᾒᧆᵆ#☎⳿
㩓ឲ៎1
5 ⌮᧾⬎#㍞ἾᱦṦ#ᣃ⫫▫#󰪛᝾#⳿⺪⫫▫#ᾒᧆᵆ#☎⳿
㩓ឲ៎1
ㄢᇊ
⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⏳#㴰㊌#ⵓᙻ#ⴛ㭗⚋㇫#┟ὓ⋓#⚠㣏㿏⓫/#㈇Ṑㆳ ⋓#ᤳ㑈ᴿᵛ1#ⴛ㭗⚋㇫#┟ὓ⏳#❬ᠷ㿏⊛⓫/#㉻ㅇㆻ#ᵛⵓ#㦤ᴿ ᵛ1
ᣃ⫫▫#ⱞ󱂃⺪#㈖⫫#ℓⅿ
VWDUW2VWRS#⛻㴳ㆻ#ᱻ⏼ᴿᵛ1 㞣へㆻ#㎈ᵟ㿏⊛⓫/#VWDUW2VWRS#⛻㴳ㆻ#ᵛⵓ#ᱻ⏼ᴿᵛ1
⳿⺪⫫▫#㈖⫫#ℓⅿ
SKRWR#⛻㴳ㆻ#⬫㑔#ᱻ⏯#⬸㭓⋓#㿫⮓#㇫♯㐷⏳#䃌㇯㿓#䄻/# ⛻㴳ㆻ#セ㉻䇿#ᲃ≣⮓#㞣へ㿠ᴿᵛ1
ⷶ㩂᝾#ℓⅿ
]rrp#⛻㴳ㆻ#ᱻ⏼ᴿᵛ1 W㢘+⑔ㅇ,=#㾳⬣㜫ᙷ#󰵬#ᙷᣔᜃ#㻓ⵓẠᴿᵛ1 Z㢘+ឈᙸ,=#㾳⬣㜫ᙷ#󰵬#Ⓑ␣#㻓ⵓẠᴿᵛ1 ]rrp#⛻㴳ㆻ#󰵬#᢯ᜃ#ᱻ⏫⓫#㎃#Ⰴḻᙷ#⣟⇳㑈ᴿᵛ1 ㎃#⛻㴳㇏#⬸ⴰẓ#㎈⿐#⟷⟻ㆻ#⿕Ἓ⋓#ㄷ㐸っ⮓#䃌ᵷ#₇ᴋ#㠌Ⰳ 㿗#ⲏḻ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
D2Y#␣┟㴯#㥛ᮜ㮧ᙷ#㈜㚠ẏ㐷#⿁ㆷ#ᵛ㇃#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳#㎈ ㇏#㿏ᬏ⏳#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#␣┟㥟ㆻ#㈈Ṑ㿗#ⲏḻ#ㇿ⴬ᴿ ᵛ1
KGU-F[:/#F[9/#KF</#KF:/#KF8/#KF6/#VU;/#VU:/#
VU8/#VU4/#X[:/#X[8/#X[6/#X[4
GFU-GYG<3;/#GYG<38/#GYG;3;/#GYG;38/#GYG;36/#
GYG:88/#GYG:3;/#GYG:38/#GYG:36/#GYG986/# GYG93;/#GYG938/#GYG935/#GYG83;/#GYG839/# GYG838/#GYG73;/#GYG739/#GYG738/#GYG737/# GYG736/#GYG63;/#GYG639/#GYG638/#GYG637/# GYG538/#GYG536/#GYG535/#GYG43</#GYG43;/# GYG439/#GYG438/#GYG436/#GYG<5/##KF<9/# KF<7/#KF<3/#KF7;/#KF7:/#KF79/#KF78/#KF77/# KF76/#KF75/#KF74/#KF73/#KF6</#KF6;/#KF6:/# KF69/#KF68/#KF66/#KF65/#KF63/#KF59/#KF57/# KF56/#KF55/#KF54/#KF53/#KF4</#KF4:/# SF4333/#SF88/#SF86/#VU633/#VU5<3/#VU533/# VU4<3/#VU433/#VU<3/#VU;5/#VU;3/#VU:5/#VU:3/# VU95/#VU93/#VU85/#VU83/#VU75/#VU73/#VU66/#
VU65/#VU63 ┟ὗ#៤ᙷ#₇ᴋ#㐷つぇ⮓#┟ὗ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⏳#⬣ㄠ㿗#ⲏ# ㇿᴋ#᛺ㆷ#⾻ᵐᴿᵛ1
㈖⫫㩆#㮮⪺
SRZHU#⛻㴳ㆻ#ᲃ≣⮓#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳㇏#㉻ㅇㆻ#󰩭ᴿᵛ1
󰵬#㈇⮯㿓#ᬫㄠぇ#ᵷ㿫⮓ᴋ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ぇ#⟷Ⰴẓ#⬣ㄠ⮛⓼ ⮓⏳#㚯㋧㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⌮᧾⬎#㍞Ἶᱦ#ⴆᅚ㩂ጚ
4# ㍞Ἶᱦ# ⲏㄓ# ᙢ⋶Ṧ# 㥪⪞☆# ㍞Ἶᱦ# ⟆㞢ᵆ≪㘚
⌮᧾⬎#㍞ἾᱦṦ#ⴆᅚ㩓ឲ៎1
5 ៎ẖṦ#⳻➟ឲ៎1
ጚጚ#⮞ℂ㩂ጚ
❯#ᢧᢧᴋ#ㄫ⚏ㄠ#㹣㣏ぇ#ᮚ〫⮓#ㄫ⚏㿫#㍳ⵤⵓ゛1
ㄢᇊ#
⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ぇ#⟷㚠㿓#⬸㭓⋓#ㄫ⚏㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
ⷦ⭾#ⴆ⮺#
㟓ᵷ#㿏㎈ 4#nj#+⚧㮧␣#⚆#ᢧ㬷#⿘⮯⮓␣#㹣㿟, ␣┟㥟#ᢧᴜ VWDUW2VWRS#⛻㴳/#SKRWR#⛻㴳/
㎃#⛻㴳+Z2W,
ワ䂌#㣏ⲏ
㊈ㆷ#ᵛ␣ 㸳㣓#ᵛ␣
⿴#78#啑#465#啑#9;#pp+z2k2g,
⿴#45:#啑#<9#啑#447#pp+z2k2g, 㧋ὓ#᢯㇫ ⿴#583#pp Ṑ㈈ゟḻ#✋ㅻ 3#啘F73#啘F ㎈≀# ⿴#447#j Ṑ➀㻿 㞣へ#ᡯ␴/#Ⰷ㈘㇫#󰩠/#㥷㇫⢋#㫫∟㷳/#ㄫ⚏ㄠ#
㹣㣏/#ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯 ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
Loading...