3-220-295-02(1)
Foot control unit
取扱説明書
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Käyttöohjeet
Инструкция по эксплуатации
FS-85B50
Sony Corporation 2000 Printed in Japan
「
Sony online
トロニクスとエンターテインメントのホームページです。
この説明書は再生紙を使用しています。
」は、インターネット上のソニーのエレク
リモコン付きヘッドホンまたはヘッドホン(ミニ
ディスクレコーダーに付属または別売り)
Headphones/earphones with or without a remote
control (supplied with the recorder or optionally
purchased)
Casque/écouteur avec ou sans télécommande
(fourni avec l’enregistreur ou en option)
Kopf-/Ohrhörer mit oder ohne Fernbedienung (im
Lieferumfang des Recorders oder im Handel
erhältlich)
Cascos auriculares/audífonos con o sin mando a
distancia (suministrado con la grabadora o
comprado por separado)
再生/.(頭出し/早戻し)
Play/. (find the beginning of the track/search
backward)
Lecture/. (recherche du début de la plage/
recherche arrière)
Play/. (Ansteuern des Titelanfangs/Suchlauf
rückwärts)
Reproducción/. (para encontrar el principio de
la pista/búsqueda hacia atrás)
iジャックへ
To i jack
A la prise i
An Buchse i
A la toma i
接続ケーブル(付属)
Connecting cable (supplied)
Câble de liaison (fourni)
Verbindungskabel (im Lieferumfang)
Cable de conexión (suministrado)
REMOTE
To REMOTE jack
A la prise REMOTE
An REMOTE-Buchse
A la toma REMOTE
ジャックへ
FS-85B50
iジャックへ
To i jack
A la prise i
An Buchse i
A la toma i
クランプフィルター
Clamp filter*
Filtre-pince*
Klammerfilter*
El filtro de abrazadera*
一時停止
Pause
Pause
Pause
Pausa
*
停止
Stop
Arrêt
Stopp
Detención
ミニディスクレコーダ−
Portable minidisc recorder
Enregistreur de minidisque
portatif
Portabler MiniDiscRecorder
Grabadora de minidiscos
portátil
日本国内モデルには付
*
属されません。
* The clamp filter is
supplied, except in
Japan.
* Le filtre-pince est
fourni, sauf au Japon.
* Ein Klammerfilter
gehört zum
Lieferumfang (außer in
Japan).
* El filtro de abrazadera
está incluido para
todos los países
excepto Japón.
日本語
お買い上げいただき、ありがとうございます。
お使いになる前に、この取扱説明書をお読みください。お読みになったあ
とは、後日お役に立つこともありますので、必ず保存してください。
本機はソニーポータブルミニディスクレコーダー用のフットコントロール
ユニットです。
English
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future
reference.
This foot control unit is designed to be used with Sony Portable MiniDisc Recorder.
Français
Avant de mettre en service cet appareil, lisez attentivement ce manuel et rangez-le
pour toute référence ultérieure.
Cette commande à pédale est conçue pour être utilisée exclusivement avec un
enregistreur de minidisques portatif Sony.
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Dieser Fußschalter wurde speziell für den tragbaren MiniDisc-Recorder von Sony
konzipiert.
Español
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para
realizar consultas.
Esta unidad de control a pedal está diseñada para la grabadora de minidiscos
portátil de Sony.
Nederlands
Suomi
Pyydämme lukemaan tämän käyttöohjeen huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja
säilyttämään sen tallessa mahdollista tulevaa tarvetta varten.
Tämä jalkasäätölaite on suunniteltu käytettäväksi vain kannettavan Sony
minilevynauhurin kanssa.
Русский
Перед эксплуатацией аппарата прочтите, пожалуйста, внимательно
данное руководство и сохраните его для справок в будущем.
Данный ножной пульт управления предназначен только для
использования с портативным магнитофоном мини-дисков фирмы Sony.
Using the Foot Control Unit
1 Insert the plug from the unit into the REMOTE jack of the
supplied connecting cable.
2 Insert the plug on the supplied connecting cable into the i jack
on the recorder.
3 Insert the headphones/earphones with or without a remote
control (supplied with the recorder or optionally purchased)
into the i jack of the supplied connecting cable.
4 Unlock the control and stop the recorder.
5 Step on the left side of the pedal to start playing the disc.
Operation while playing Operating position on the pedal
Pause Right side*
Find the beginning of the
current track
Search backward Keep pressing the left side.
Stop Center top
* You can keep pressing here while pausing.
** You can keep pressing here while playing.
Notes
• Step on the pedal firmly. If you step on it too lightly or too fast, the recorder may
not operate correctly.
• When you connect the foot control unit to a recorder with a built-in speaker
(MZ-B50, etc.), the sound will not output from the built-in speaker. For this reason,
you should use the headphones/earphones to listen to the recorder playback.
• If you connect the headphones/earphones with a remote control (supplied with the
recorder) to the connecting cable, remote control operations will be disabled.
Operating the foot control unit after changing the playback speed
Even if your recorder has a variable playback speed (MZ-B50, etc.), you can still use
the foot control unit after changing the playback speed. In this case, set the recorder to
the desired speed, and then operate the foot control unit as shown in the table.
To resume play, press here again.**
Left side once shortly, and release it immediately.
To find the beginning of the preceding tracks,
press here repeatedly.
Utilisation de la commande à pédale
1 Branchez la fiche du câble de liaison fourni sur la prise REMOTE
de l’appareil.
2 Branchez la fiche du câble de liaison fourni sur la prise de
casque i de l’enregistreur.
3 Branchez le câble de liaison du casque/écouteur à
télécommande sur la prise i.
4 Débloquez la commande et arrêter l’enregistreur.
5 Appuyez sur le côté gauche de la pédale pour commencer la
lecture du disque.
Opération en cours de
lecture
Pause Pression côté droit*
Recherche du début de la
plage en cours de lecture
Recherche arrière Pression continue côté gauche
Arrêt Pression au centre
* Vous pouvez continuer à appuyer sur ce côté pendant la pause.
** Vous pouvez continuer à appuyer sur ce côté pendant la lecture.
Remarques
• Appuyez fermement sur la pédale. Si vous exercez une pression trop légère ou trop
brève, l’enregistreur risque de ne pas fonctionner correctement.
• Lorsque la commande à pédale est raccordée à un enregistreur muni d’un hautparleur (MZ-B50, etc.), le son n’ai pas fourni par le haut-parleur. Il faut utiliser un
casque/écouteur pour écouter le son.
• Si vous raccordez le casque/écouteur à télécommande (fourni avec l’enregistreur)
au câble de liaison fourni, la télécommande sera désactivée.
Fonctionnement de la commande à pédale après le changement de la
vitesse de lecture
Même si votre enregistreur a une vitesse de lecture variable (MZ-B50, etc.) vous
pouvez utiliser la commande à pédale après avoir changé la vitesse de lecture. Dans ce
cas, réglez l’enregistreur sur la vitesse appropriée et appuyez sur la commande à
pédale comme indiqué dans le tableau ci-dessus.
Position du pied sur la pédale
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau.**
Pression brève côté gauche, suivie d’une
relâchement immédiat.
Pour retrouver le début des plages précédentes,
appuyez à plusieurs reprises sur ce côté.
Alvorens dit toestel in gebruik te nemen, moet u deze handleiding aandachtig lezen
en bewaren zodat u ze achteraf nog kunt raadplegen.
Dit bedieningspedaal is ontworpen voor gebruik in combinatie met een Sony
Portable MiniDisc Recorder.
Svenska
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan du använder apparaten, och spara
sedan bruksanvisningen för framtida referensbruk.
Denna fotkontroll är endast avsedd att användas tillsammans med Sonys bärbara
MiniDisk-spelare.
Italiano
Prima di usare l’apparecchio leggere attentamente queste manuale di istruzioni e
conservarlo per riferimenti futuri.
Questa unità di controllo a pedale è stata realizzata per l’uso solo con registratori di
minidisc portatili Sony.
Português
Antes de operar a unidade, leia atentamente este manual e guarde-o para consulta
futura.
Esta unidade de controlo a pedal é projectada para uso com Gravador de MiniDiscs
Portátil da Sony.
フットコントロールユニットを使う
1 フットコントロールユニットのプラグを付属の接続ケーブルの
REMOTE
ジャックにつなぐ。
2 付属の接続ケーブルのプラグをミニディスクレコーダーのiジャックに
つなぐ。
3 リモコン付きヘッドホンまたはヘッドホン(ミニディスクレコーダーに
付属または別売り)を付属の接続ケーブルのiジャックにつなぐ。
4 ミニディスクレコーダーのホールド(誤操作防止機能)を解除し、停止
状態にする。
5 フットコントロールユニットのペダルの左側を踏んで、再生を始める。
再生中の操作 ペダルを踏む位置
一時停止する 右側
今聞いている内容を頭出
しする
早戻しする 左側を踏んだままにする。
停止する 中央上
一時停止中、踏んだままにすることもできます。
*
再生中、踏んだままにすることもできます。
**
ご注意
ペダルはしっかり踏んでください。軽く踏んだり、充分に踏まないうちに次の操作
•
に移ったりすると、ミニディスクレコーダーが正しく動作しないことがあります。
スピーカーが内蔵されているミニディスクレコーダー(
•
ントロールユニットをつないで使用するとき、内蔵スピーカーから音を聞くことは
できません。
リモコン付きヘッドホンまたはヘッドホン(ミニディスクレコーダーに付属または
•
別売り)を付属の接続ケーブルにつないだ場合、リモコンでは操作できません。
再生速度を変えて再生しているときは
再生速度を変えられるミニディスクレコーダー(
いるときでも、通常の再生中と同様にフットコントロールユニットを使うことができ
ます。その場合は、ミニディスクレコーダーでお好みの再生速度に変えてから上の表
のように操作してください。
*
もう一度踏むと解除されます**。
左側を一度短くチョンと踏んではなす。
くり返し踏むと、前の内容、その前の内容と頭出し
をします。
など)とフットコ
MZ-B50
など)で再生速度を変えて
MZ-B50
Verwendung des Fußschalters
1 Verbinden Sie den Stecker des Geräs mit der REMOTE-Buchse
des mitgeliferten Verbindungskabels.
2 Schließen Sie das mitgelieferte Verbindungskabel an die Buchse
i des Recorders an.
3 Schließen Sie die mit oder ohne Fernbedienung ausgestatteten
(mitgelieferten oder im Handel erhältlichen) Kopf- bzw.
Ohrhörer an die Buchse i des mitgelieferten
Verbindungskabels an.
4 Geben Sie die Funktionselemente frei und stoppen Sie den
Recorder.
5 Treten Sie auf die linke Seite des Pedals, um die Disc
wiederzugeben.
Funktion während
der Wiedergabe
Unterbrechen Rechts*
Ansteuern des
Anfangs des aktuellen
Titels
Rückwärtssuchen Halten Sie das Pedal auf der linken Seite gedrückt.
Stoppen In der Mitte oben
* Sie können das Pedal hier im Pausemodus gedrückt halten.
** Sie können das Pedal hier während der Wiedergabe gedrückt halten.
Hinweise
• Treten Sie fest auf das Pedal. Wenn Sie das Pedal zu behutsam oder zu schnell
betätigen, funktioniert der Recorder möglicherweise nicht korrekt.
• Bei Anschluß des Fußschalters an einen Recorder mit eingebautem Lautsprecher
(MZ-B50 usw.) erfolgt keine Tonausgabe über den eingebauten Lautsprecher.
Verwenden Sie stattdessen die Kopf- bzw. Ohrhörer zum Hören der Wiedergabe.
• Bei Anschluß der mitgelieferten Kopf-/Ohrhörer mit Fernbedienung an den
Recorder denken Sie bitte daran, daß die Fernbedienung in einem solchen Fall nicht
funktionsfähig ist.
Bedienung des Fußschalters nach dem Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit
Auch wenn der Recorder über eine variable Wiedergabegeschwindigkeit verfügt (MZB50 usw.) läßt sich der Fußschalter weiterhin nach dem Ändern der
Wiedergabegeschwindigkeit verwenden. Stellen Sie in einem solchen Fall die
gewünschte Geschwindigkeit am Recorder ein und bedienen Sie den Fußschalter wie
in der Tabelle beschrieben.
Betätigen des Pedals auf folgender Seite
Zum Fortsetzen der Wiedergabe betätigen Sie nochmals
dieselbe Seite.**
Einmal ganz kurz auf der linken Seite drücken.
Zum Ansteuern des Anfangs vorhergehender Titel
betätigen Sie das Pedal mehrmals auf dieser Seite.
Uso de la unidad de control a pedal
1 Inserte el enchufe de la unidad en la toma REMOTE del cable de
conexión incluido.
2 Inserte el enchufe en el cable de conexión suministrado en la
toma i de la grabadora.
3 Inserte los cascos auriculares/audífonos con o sin mando a
distancia (incluido con la grabadora o comprados por separado)
en la toma i del cable de conexión suministrado.
4 Des bloquee el control y pare la grabadora.
5 Pise el lado izquierdo del pedal para empezar a reproducir el
disco.
Funcionamiento durante
la reproducción
Pausa Lado derecho*
Búsqueda del inicio de la
pista actual
Búsqueda hacia atrás Mantenga pulsado el lado izquierdo.
Detención Parte central superior.
* Es posible mantenerlo pulsado durante el modo de pausa.
** Es posible mantenerlo pulsado durante la reproducción.
Nota
• Pise el pedal con firmeza. Si pisa demasiado suave o demasiado fuerte, puede que la
grabadora no funcione correctamente.
• Cuando conecte la unidad de control a pedal en una grabadora con altavoz
integrado (MZ-B50, etc.) no saldrá ningún sonido del altavoz integrado. Por esta
razón, utilice siempre los auriculares/audífonos para escuchar la reproducción de la
grabadora.
• Si se conectan los cascos auriculares/audífonos con un mando a distancia
(suministrado con la grabadora) en el cable de conexión suministrado, se
desactivará el funcionamiento del mando a distancia.
Funcionamiento de la unidad de control a pedal después de cambiar la
velocidad de la reproducción
Aunque su grabadora tiene una velocidad de reproducción variable (MZ-B50, etc.),
puede seguir utilizando la unidad de control a pedal después de cambiar la velocidad
de reproducción. En este caso, ajuste la grabadora a la velocidad deseada y ponga en
funcionamiento la unidad de control a pedal como se muestra en la tabla.
Posición de funcionamiento en el pedal
Para reanudar la reproducción, vuelva a pulsar
aquí.**
Pise una vez el lado izquierdo de forma suave y
levante el pie inmediatamente.
Para buscar el inicio de las pistas anteriores, pulse
aquí repetidamente.
Hoofdtelefoon/oortelefoons met of zonder
Технические характеристики
Размеры (не включая шнур)
Приблиз. 192 × 51 × 121 мм (д/в/ш), включая выступающие части.
Масса
Приблиз. 450 г
Прилагаемая принадлежность
Соединительный кабель
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
afstandsbediening (bij de minidisc-recorder
meegeleverd of los gekocht)
Hörlurar med eller utan fjärrkontroll (medföljer
MD-spelaren eller köps separat)
Cuffie/auricolari con o senza telecomendo (in
dotazione al registratore o acquistate separatamente)
Headphones/auscultador com ou sem telecomando
(fornecido com o gravador ou vendido
opcionalmente)
Kaukosäätimellä varustetut tai ilman niitä olevat
kuulokkeet/korvakuulokkeet (jotka kuuluvat nauhurin
varusteisiin tai jotka on hankittu erikseen)
Головные телефоны/наушники с пультом
дистанционного управления или без него
(прилагаются к магнитофону или
приобретаются отдельно)
Afspelen/. (begin van het muziekstuk zoeken/
verder terug zoeken)
Spelstart/. (hopp till början av spåret/sökning
bakåt)
Riproduzione/. (localizzazione dell’inizio dei
brani/ricerca all’indietro)
Reprodução/. (busca do início da pista/busca
regressiva)
Toisto/. (raidan alun etsintä/taaksepäin
tapahtuva etsintä)
Воспроизведение/. (поиск
начала дорожки/поиск назад)
naar de i
hoofdtelefoonaansluiting
Till i-uttaget
alla presa i
À tomada i
Liittimeen i
К гнезду i
FS-85B50
Aansluitsnoer (bijgeleverd)
Anslutningskabel (medföljer)
Cavo di collegamento (in dotazione)
Cabo de ligação (fornecido)
Liitäntäjohto (vakiovaruste)
Соединительный кабель
(прилагается)
naar de REMOTE
aansluiting
Till REMOTE-uttaget
alla presa REMOTE
À tomada REMOTE
REMOTE-liittimeen
К гнезду REMOTE
Klemfilter*
Filter med klämma*
Anello filtro*
O filtro de sujeição*
Kiinnityssuodatin*
Фиксирующий фильтр*
Pauze
Paus
Pausa
Pausa
Tauko
Пауза
naar de i
hoofdtelefoon-aansluiting
Till i-uttaget
alla presa i
À tomada i
Liittimeen i
Stop
Stopp
Arresto
Paragem
Pysäytys
* Het klemfilter is bijgeleverd,
behalve in Japan.
* Filtret med klämma medföljer,
utom i Japan.
*L’anello filtro è in dotazione,
tranne in Giappone.
* O filtro de sujeição é fornecido,
excepto no Japão.
* Kiinnityssuodatin kuuluu
varusteisiin muualla paitsi
Japanissa.
* Фиксирующий фильтр
прилагается, кроме моделей,
продаваемых в Японии.
Draagbare
minidisc-recorder
Bärbar minidiskspelare
Registratore di
minidisc portatile
Gravador de
MiniDiscs portátil
Kannettava
minilevysoitin
Портативный
магнитофон
мини-дисков
Gebruik van het bedieningspedaal
1 Steek de stekker van het apparaat in de REMOTE stekkerbus
van het bijgeleverde aansluitsnoer.
2 Steek de stekker van het bijgeleverde aansluitsnoer in de i
hoofdtelefoon-aansluiting van de minidisc-recorder.
3 Sluit de (bij de minidisc-recorder meegeleverde of los gekochte)
hoofdtelefoon/oortelefoons met of zonder afstandsbediening
aan op de i hoofdtelefoon-aansluiting van het bijgeleverde
aansluitsnoer.
4 Zet de blokkering van de toetsen vrij en stop de minidisc-
recorder.
5 Trap op de linkerkant van het pedaal om het afspelen van de
minidisc te starten.
Bediening bij weergave Intrappen van het pedaal
Pauzeren Rechts*
Het begin van de volgende
opname zoeken
Terugwaarts zoeken Blijf de linkerkant intrappen.
Stoppen Bovenaan in het midden intrappen
* Hier blijven intrappen in de pauzestand.
** Hier blijven intrappen bij weergave.
Opmerkingen
• Trap het pedaal stevig in. Als u het te licht of te snel intrapt, kan de recorder niet
correct functioneren.
• Als u het bedieningspedaal gebruikt voor een minidisc-recorder met ingebouwde
luidspreker (zoals de MZ-B50 e.d.) zal er geen geluid uit de ingebouwde
luidspreker komen. Om dan de weergave te horen, zult u een hoofdtelefoon/
oortelefoons moeten aansluiten.
• Als u de (bij de minidisc-recorder meegeleverde) hoofdtelefoon/oortelefoons met
afstandsbediening aansluit op het bijgeleverde aansluitsnoer, zal de
afstandsbediening daarvan niet werken.
Gebruik van het bedieningspedaal na aanpassen van de weergavesnelheid
Ook als de weergavesnelheid regelbaar is op uw minidisc-recorder (zoals de MZ-B50
e.d.) kunt u na het aanpassen van de weergavesnelheid nog het bedieningspedaal
gebruiken. Kies op de minidisc-recorder de gewenste snelheid en bedien het apparaat
daarna met het bedieningspedaal zoals aangegeven in de tabel.
Trap hierop om de weergave te hervatten.**
Kort op de linkerkant en onmiddellijk weer
loslaten.
Hier herhaalde malen op trappen om het begin
van vorige opnames te zoeken.
Hur man använder fotkontrollen
1 Sätt i kontakten från fotkontrollen i REMOTE-uttaget på den
medföljande anslutningskabeln.
2 Sätt i den medföljande anslutningskabelns kontakt i
hörlursuttaget (i) på MD-spelaren.
3 Koppla in ett par hörlurar med eller utan fjärrkontroll
(medföljer MD-spelaren eller köps separat) i hörlursuttaget (i)
på den medföljande anslutningskabeln.
4 Lås upp kontrollen och stanna MD-spelaren.
5 Trampa på vänster sida på pedalen för att börja spela
minidisken.
Möjliga manövrer under
spelning
Paus Höger sida*
Hoppa till början på det
spår som håller på att
spelas
Söka bakåtHåll vänster sida nedtryckt.
Stopp Upptill i mitten
* Det går att trampa här i pausläge.
** Det går att trampa här under pågående spelning.
Observera
• Trampa ordentligt på pedalen. Om du trampar för lätt eller för fort kan det hända
att MD-spelaren inte reagerar ordentligt.
• När fotkontrollen ansluts till en MD-spelare med inbyggd högtalare (t.ex. MZ-B50)
hörs det inget ljud ur den inbyggda högtalaren. Använd därför alltid hörlurar för
att lyssna på ljudet från MD-spelaren.
• Om du ansluter de hörlurar som medföljer MD-spelaren och som är försedda med en
fjärrkontroll till den medföljande anslutningskabeln, stängs den fjärrkontrollen av.
Användning av fotkontrollen efter ändring av avspelningshastigheten
Om din MD-spelare har variabel avspelningshastighet (t.ex. MZ-B50) går det att
använda fotkontrollen även om du ändrar avspelningshastigheten. Ställ i så fall in
MD-spelaren på önskad hastighet och använd sedan fotkontrollen enligt
anvisningarna i tabellen.
Pedalens manöverläge
Trampa en gång till på samma ställe för att
fortsätta spela minidisken.**
Trampa kvickt en gång på vänster sida och släpp
genast pedalen.
Trampa upprepade gånger för att hoppa tillbaka
till början på föregående spår.
Uso dell’unità di controllo a pedale
1 Inserire la spina del cavo dell’unità nella presa REMOTE del cavo
di collegamento in dotazione.
2 Inserire la spina del cavo di collegamento in dotazione nella
presa i del registratore.
3 Collegare le cuffie/auricolari con o senza telecomando (in
dotazione al registratore o acquistate separatamente) alla presa
i del cavo di collegamento in dotazione.
4 Sbloccare i comandi e fermare il registratore.
5 Premere il lato sinistro del pedale per iniziare la riproduzione
del disco.
Operazioni durante la
riproduzione
Pausa Lato destro*
Trovare l’inizio del brano
attuale
Ricerca indietro Tenere premuto il lato sinistro.
Arresto In cima al centro
* Si può tenere premuto qui durante la pausa.
** Si può tenere premuto qui durante la riproduzione.
Note
• Premere il pedale con fermezza. Se lo si preme troppo leggermente o velocemente, il
registratore può non rispondere correttamente.
• Quando si collega l’unità di controllo a pedale ad un registratore dotato di diffusore
incorporato (MZ-B50, ecc.), il suono non viene emesso dal diffusore incorporato. Per
questo motivo, si devono usare le cuffie/auricolari per ascoltare la riproduzione del
registratore.
• Se si collegano le cuffie/auricolari con telecomando (in dotazione al registratore) al
cavo di collegamento in dotazione, il funzionamento del telecomando è disabilitato.
Uso dell’unità di controllo a pedale dopo il cambiamento della velocità di
riproduzione
Anche se il registratore dspone di una funzione di velocità di riproduzione variabile
(MZ-B50, ecc.), si puo usare comunque l’unità di controllo a pedale dopo aver
cambiato la velocità di riproduzione. In questo caso disporre il registratore sulla
velocità desiderata e quindi usare l’unità di controllo a pedale come indicato nella
tabella.
主な仕様
本体寸法(コード含まず)
最大外形寸法 約
質量
約
450 g
付属品
接続ケーブル
本機の仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承く
ださい。
192×51×121 mm
Specifications
Dimensions (not incl. projecting parts)
Approx. 192 × 51 × 121 mm (w/h/d) (7 5/8 × 2 1/8 × 4 7/8 inches) with projections.
Mass
Approx. 450 g (16 oz)
Supplied Accessory
Connecting cord
Design and specifications are subject to change without notice.
Spécifications
Dimensions (sans câble)
approx. 192 × 51 × 121 mm (l/h/p) saillies comprises
Poids
approx. 450 g
Accessoire fourni
Câble de liaison
La conception et les spécifications de cet équipement sont sujettes à modification sans
préavis.
Posizione di intervento sul pedale
Premere di nuovo qui per riprendere la
riproduzione.**
Lato sinistro momentaneamente e rilasciare
immediatamente.
Per trovare l’inizio dei brani precedenti, premere
qui ripetutamente.
(幅/高さ/奥行き、最大突起部含む)
Utilização da unidade de controlo a pedal
1 Introduza a ficha da unidade na tomada REMOTE do cabo de
ligação fornecido.
2 Introduza a ficha do cabo de ligação fornecido na tomada i do
gravador.
3 Ligue, na tomada i do cabo de ligação fornecido, o
headphones/auscultador com ou sem telecomando (fornecido
com o gravador ou vendido opcionalmente).
4 Destrave o controlo e pare o gravador.
5 Pise no lado esquerdo do pedal para iniciar a leitura do disco.
Operação durante a leitura Posição de operação no pedal
Pausa Lado direito*
Busca do início da pista
corrente
Busca regressiva Continue a pressionar no lado esquerdo.
Paragem Centro superior
* É possível continuar a pressionar na mesma posição durante a pausa.
** É possível continuar a pressionar na mesma posição durante a reprodução.
Notas
• Pise no pedal firmemente. Se pisar com suavidade ou rapidez excessiva, o gravador
poderá não operar corretamente.
• Quando se conecta a unidade de controlo a pedal a um gravador com altifalante
incorporado (MZ-B50, etc.), o som não é emitido pelo altifalante incorporado. Por
este motivo, é necessário usar o headphones/auscultador para ouvir a reprodução
do gravador.
• Se conectar o headphones/auscultador com telecomando (fornecido com o
gravador) as cabo de ligação fornecido, as operações do telecomando serão
desactivadas.
Operação da unidade de controlo a pedal após a mudança da velocidade de
reprodução
Mesmo que seu gravador tenha velocidade de reprodução variável (MZ-B50, etc.), é
possível usar a unidade de controlo a pedal após a mudança da velocidade de
reprodução. Neste caso, ajuste a velocidade pretendida no gravador e opere a unidade
de controlo a pedal como indica a tabela.
Technische Daten
Abmessungen (ohne Kabel)
ca. 192 × 51 × 121 mm (B/H/T) einschl. hervorstehende Teile
Gewicht
ca. 450 g
Im Lieferumfang
Verbindungskabel
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Especificaciones
Dimensiones (sin incluir el cable)
Aprox. 192 × 51 × 121 mm (an/al/f) incluyendo las partes salientes.
Masa
aprox. 450 g
Accesorio suministrado
Cable de conexión
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Technische gegevens
Afmetingen (zonder snoer)
Ca. 192 × 51 × 121 mm (b/h/d) incl. uitstekende onderdelen
Gewicht
Ca. 450 gram
Bijgeleverd toebehoren
Aansluitsnoer
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Para reiniciar a leitura, pressione na mesma
posição outra vez.**
Pressione no lado esquerdo uma vez
ligeiramente e solte em seguida.
Para encontrar o início de pistas anteriores,
pressione na mesma posição repetidas vezes.
Jalkasäätölaitteen käyttö
1 Kytke laitteen pistoke varusteisiin kuuluvan liitäntäjohdon
REMOTE-liittimeen.
2 Aseta varusteisiin kuuluvan liitäntäjohdon pistoke nauhurin
liittimeen i.
3 Kytke kaukosäätimellä varustetut tai niitä ilman olevat
kuulokkeet/korvakuulokkeet (jotka kuuluvat nauhurin
varusteisiin tai jotka on hankittu erikseen) varusteisiin kuuluvan
liitäntäjohdon liittimeen i.
4 Vapauta säädin ja pysäytä nauhuri.
5 Aloita levyn soitto painamalla polkimen vasenta puolta.
Käyttö soiton aikana Polkimen käyttöasento
Tauko Oikea puoli*
Parhaillaan soivan raidan
alun etsintä
Taaksepäin tapahtuva etsintä Paina jatkuvasti vasenta puolta.
Pysäytys Yläpuolen keskiosa
* Voit jatkaa painamista tästä tauon aikana.
** Voit jatkaa painamista tästä toiston aikana.
Huomautuksia
• Astu polkimelle lujasti. Jos polkimelle astutaan liian kevyesti tai nopeasti, nauhuri
ei toimi oikein.
• Kun jalkasäätölaite liitetään nauhuriin, jossa on yhdysrakenteinen kaiutin (MZ-B50
tms.), ääni ei kuulu yhdysrakenteisesta kaiuttimesta. Tästä syystä nauhurin toiston
kuunteluun tulee käyttää kuulokkeita/korvakuulokkeita.
• Jos liität (nauhurin varusteisiin kuuluvat) kaukosäätimellä varustetut kuulokkeet/
korvakuulokkeet varusteisiin kuuluvaan liitäntäjohtoon, kaukosäätötoiminnot eivät
toimi.
Jalkasäätölaitteen käyttö toistonopeuden muuttamisen jälkeen
Vaikka nauhurissa on säädettävä toistonopeus (MZ-B50 tms.), jalkasäätölaitetta
voidaan yhä käyttää toistonopeuden muuttamisen jälkeen. Kytke tässä tapauksessa
nauhuri halutulle nopeudelle ja käytä sitten jalkasäätölaitetta taulukossa kuvatulla
tavalla.
Tekniska data
Yttermått (exkl. kabel)
Ca. 192 × 51 × 121 mm (b/h/d), inkl. utskjutande delar.
Vikt
Ca. 450 g
Medföljande tillbehör
Anslutningskabel
Rätt till ändringar förbehålles.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni (escluso il cavo)
Circa 192 × 51 × 121 mm (l/a/p), incluse le parti sporgenti
Massa
Cira 450 g
Accessorio in dotazione
Cavo di collegamento
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Especificações
Dimensões (sem incluir o cabo)
Aprox. 192 × 51 × 121 mm, incluindo partes salientes.
Peso
Aprox. 450 g
Acessório fornecido
Cabo de ligação
Desenho e especificações sujeitos a alterações sem aviso.
Soittoa jatketaan painamalla tästä uudelleen.**
Vasen puoli kerran nopeasti ja vapauta se heti.
Kun haluat etsiä edellisten raitojen alut, paina
tästä toistuvasti.
Использование ножного пульта управления
1
Вставьте штекер от пульта в гнездо REMOTE прилагаемого
соединительного кабеля.
2
Вставьте штекер на прилагаемом соединительном кабеле в
гнездо i нa магнитофоне.
3
Вставьте головные телефоны/наушники с пультом
дистанционного управления или без него (прилагаются к
магнитофону или приобретаются отдельно) в гнездо i
прилагаемого соединительного кабеля.
4
Снимите блокировку регулятора и остановите магнитофон.
5
Наступите на левую сторону педали для начала
воспроизведения диска.
Операция во время
воспроизведения
Пауза
Поиск начала текущей
дорожки
Поиск назад
Остановка
* Вы можете держать нажатой здесь педаль во время паузы.
** Вы можете держать нажатой здесь педаль во время воспроизведения.
Примечания
• Нажмите сильно на педаль. Если Вы нажмете на нее слишком слабо или
слишком быстро, магнитофон может не работать надлежащим образом.
• При подсоединении ножного пульта управления к магнитофону с встроенным
громкоговорителем (MZ-B50 и др.), звук не будет раздаваться через
встроенный громкоговоритель. По этой причине Вам следует использовать
головные телефоны/наушники для прослушивания воспроизведения на
магнитофоне.
• Если Вы подсоедините головные телефоны/наушники с пультом
дистанционного управления (прилагаемым к магнитофону) к прилагаемому
соединительному кабелю, то операции дистанционного управления будут
отключены.
Управление ножным пультом управления после изменения
скорости воспроизведения
Даже если Ваш магнитофон имеет разные скорости воспроизведения (MZ-B50 и
др.), Вы все же можете использовать ножной пульт управления после
изменения скорости воспроизведения. В этом случае установите на
магнитофоне нужную скорость воспроизведения, а затем управляйте ножным
пультом, как показано в таблице.
Функциональное положение на педали
Правая сторона*
Для возобновления воспроизведения
нажмите здесь еще раз.**
Кратковременно один раз с левой стороны
и сразу же отпустите педаль.
Для поиска начала предыдущих дорожек
нажимайте здесь повторно.
Держите нажатой левую сторону.
Сверху по центру
Tekniset tiedot
Mitat (ilman johtoa)
Noin 192 × 51 × 121 mm (l × k × s) mukaanlukien esiintyöntyvät osat.
Paino
Noin 450 g
Vakiovaruste
Liitäntäjohto
Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia ilman
ennakkoilmoitusta.