Sony FRA560 Operating Manual

Page 1
Español
OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
FR-A560 U
RADIO RECEIVER RECEPTOR DE RADIO
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and the serial number (you will find it in the battery compartment of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
Model No. Serial No.
FR-A560
Page 2
CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The symbols are located on the bottom of cabinet.
Explanation of Graphical Symbols:
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated dangerous voltage within the products enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
2
The exclamation point within an equi­lateral triangle is intended to alert the user to the presence of important op­erating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompa­nying the appliance.
IMPORTANT SAFETY
English
INSTRUCTION
Read the Operating Instructions carefully and completely before operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions for future reference. All warnings and cautions in the Operating Instructions and on the unit should be strictly followed, as well as the safety suggestions below.
Warning
To prevent electric shock or injury, these safety instructions should be followed in the installation, use and servicing the unit.
Installation
Attachments — Do not use attachments not recommended by the unit manufacturer as they may result in the risk of fire, electric shock or injury to persons. Water and Moisture — Do not use this unit near water - for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, or laundry tub, in a wet basement, or near a swimming pool, and the like. Heat — Do not use this unit near sources of heat, including heating vents, stoves, or other appliances that generate heat. It also should not be placed in temperatures less than 5˚C (41˚F) or greater than 35˚C (95˚F ).
Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface. Accessories — Do not place this unit on an unstable cart,
stand, tripod, bracket, or table. The unit may fall, causing serious injury to a child or an adult, and serious damage to the appliance. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer, or sold with the unit. Any mounting of the appliance should follow the manufacturer’s instructions, and should use a mounting accessory recommended by the manufacturer.
Page 3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas las advertencias y precauciones del manual de instrucciones y de la unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.
Advertencia
Para evitar descargas eléctricas o lesiones, estas instrucciones de seguridad deberán seguirse durante la instalación, la utilización, y el mantenimiento de la unidad.
Instalación
Aditamentos — No utilice accesorios no recomendados por el fabricante de la unidad, ya que esto podría resultar en el riesgo de descargas eléctricas, lesiones, o incendios. Agua y humedad por ejemplo, cerca de una bañera, palangana, fregadero de cocina, o lavadora, en un sótano húmedo, ni cerca de una piscina, etc. Calor por ejemplo, salidas de aire caliente, estufas, u otros aparatos que generen calor. No deberá colocarse tampoco en lugares donde la temperatura sea inferior a 5°C o superior a 35°C. Superficie de montaje Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada. Accesorios trípode, ménsula, ni mesa inestable. La unidad podría caerse y provocar lesiones serias a niños y adultos. Utilícela solamente sobre un carrito, soporte, trípode, ménsula, o mesa recomendada por el fabricante, o que se venda con dicha unidad. El montaje de la unidad deberá realizarse de acuerdo con las instrucciones y los accesorios recomendados por el fabricante.
No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor como,
No utilice la unidad cerca del agua como,
No coloque la unidad sobre un carrito, soporte,
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
FrançaisEspañol
CONCERNANT LA SECURITE
Lisez attentivement et entièrement le Mode demploi avant de faire fonctionner lappareil. Conservez-le bien pour toute référence ultérieure. Tous les avertissements et les précautions dans le Mode demploi et sur lappareil doivent être suivis à la lettre, ainsi que le suggestions concernant la sécurité ci-dessous.
Avertissements
Ces instructions pour la sécurité doivent être suivies pour l’installation, lutilisation et l’entretien afin d’éviter toute décharge électrique.
Installation
Fixations le fabricant de lappareil, car ils pourraient engendrer un incendie, une décharge électrique ou des blessures pour des personnes. Eau et humidité — Nutilisez pas cet appareil près de leau - par exemple, près dune baignoire, dun lavabo, dun évier ou dune cuve de machine à laver, dans un sous-sol humide, ou près dune piscine ou similaire. Chaleur comme la sortie dun appareil de chauffage, un poêle ou dautres appareils générateurs de chaleur. Il ne doit pas non plus être soumis à des températures inférieures à 5˚C ou supérieures à 35˚C. Surface de montage Placez cet appareil sur une surface plate et uniforme. Accessoires support, un trépied, une console ou une table instables. Il pourrait tomber, blessant gravement un enfant ou un adulte, et sendommageant sérieusement. Utilisez-le seulement avec un chariot, un support, un trépied, une console ou une table recommandés par le fabricant, ou vendus avec lappareil. Tout montage de lappareil doit être conforme aux instructions du fabricant, et être effectué avec un accessoire de montage recommandé par le fabricant.
Nutilisez pas daccessoires non recommandés par
Nutilisez pas cet appareil près dune source de chaleur,
Ne placez pas cet appareil sur un chariot, un
3
Page 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
Portable cart An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the appliance and cart combination to overturn. Ventilation — The unit should be situated with adequate space around it so that proper heat ventilation is assured. Allow 10 cm clearance from the rear and the top of the unit, and 5 cm from the each side. Slots and openings in the cabinet and the back or bottom are provided for ventilation, and to ensure reliable operation of the unit and to protect it from overheating, these openings must not be blocked or covered. The openings should never be blocked by placing the unit on a bed, sofa, rug or other similar surface. This unit should not be placed in a built-in installation such as a bookcase unless proper ventilation is provided. Object and Liquid Entry Never push objects of any kind into this unit through the cabinet slots as they may touch dangerous voltage points or short-circuit parts that could result in a fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the unit.
English
Electric Power
Power Sources This unit should be operated only from the type of power source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power supply to your home, consult your appliance dealer or local power company. To operate unit on battery power, or other sources, refer to the operating instructions.
4
Page 5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Carrito portátil La combinación de un aparato y un carrito deberá moverse con cuidado. Las paradas repentinas, la fuerza excesiva, y las superficies desniveladas podrían hacer que la unidad y la combinación se cayese. Ventilación La unidad deberá colocarse solamente donde tenga espacio adecuado a su alrededor para asegurar su ventilación adecuada. Deje un espacio libre de 10 cm en la parte posterior y superior de la unidad, y de 5 cm a cada lado. Las ranuras y aberturas de la caja y la parte posterior o la base son para ventilación y para proteger la unidad contra el recalentamiento, motivo por el que no deberán bloquearse. Estas aberturas no deberán bloquearse nunca colocando la unidad sobre una cama, sofá, alfombra, ni ninguna otra superficie similar. (Esta unidad no deberá colocarse nunca cerca ni sobre un aparato o salida de calefacción.) Esta unidad no deberá colocarse en una instalación empotrada, como una librería, a menos que la ventilación sea adecuada. Entrada de objetos sólidos y líquidos No introduzca objetos de ningún tipo en la unidad a través de las ranuras de la caja ya que podrían tocar puntos con tensión peligrosa o provocar cortocircuitos, lo que podría resultar en descargas eléctricas o incendios. No vierta nunca ningún tipo de líquido sobre la unidad.
Energía eléctrica
Fuentes de alimentación utilizarse con la fuente de alimentación del tipo indicado en la etiqueta. Si no está seguro del tipo de fuente de alimentación de su hogar, póngase en contacto con el proveedor de unidad o con la compañía de suministro eléctrico. Para alimentar la unidad con una batería u otras fuentes, refiérase al manual de instrucciones.
Esta unidad solamente deberá
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
FrançaisEspañol
CONCERNANT LA SECURITE
Chariot portable Toute combinaison appareil ­chariot doit être déplacée avec soin. Des arrêts brutaux, une force excessive et des surfaces inégales peuvent provoquer son renversement. Ventilation — Ménagez un espace suffisant autour de lappareil pour assurer une bonne ventilation. Laissez 10 cm à larrière et sur le dessus, et 5 cm de chaque côté. Les fentes et les ouvertures dans le coffret, à l’arrière et sur le dessous sont prévues pour la ventilation, et pour assurer un fonctionnement fiable de lappareil et le protéger contre la surchauffe; elles ne doivent pas être bloquées ou couvertes. Elles ne doivent jamais être bloquées en plaçant lappareil sur un lit, un sofa, un tapis ou une surface similaire. Cet appareil ne doit pas être placé dans une installation encastrée comme une étagère, à moins quune ventilation suffisante soit assurée. Pénétration dobjets et de liquides — Ne poussez jamais dobjets de quelque nature quils soient dans les fentes de lappareil. Ils pourraient toucher des emplacements à tension dangereuse ou court-circuiter des pièces, ce qui pourrait provoquer un incendie ou une décharge électrique. Ne répandez jamais de liquide quel quil soit sur lappareil.
Alimentation
Sources dalimentation Cet appareil doit être opéré seulement sur un type de source dalimentation indiqué sur l’étiquette de repérage. Si vous n’êtes pas sûr du type de source dalimentation de votre domicile, consultez votre revendeur ou la compagnie d’électricité locale. Reportez-vous ou le mode demploi pour faire fonctionner cet appareil sur piles ou dautres sources.
5
Page 6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
Grounding or Polarization polarized alternating-current line plug (a plug having one blade wider than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug. Power-Cord Protection Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the product. Overloading Do not overload wall outlets, extension cords, integral convenience receptacles as this can result in a risk of fire or electric shock.
This unit is provided with a
English
Lightning
For added protection for this unit receiver during a lightning storm, or when it is left unattended and unused for long periods of time, unplug it from the wall outlet and disconnect the antenna or cable system. This will prevent damage to the unit due to lightning and powerline surges.
Maintenance
Cleaning Unplug this unit from the wall outlet before cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a damp cloth for cleaning.
6
Page 7
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Puesta a tierra o polarización Esta unidad se suministra con un enchufe para tomacorriente de corriente alterna polarizado (una de las cuchillas es más ancha que la otra). Este enchufe solamente entrará en el tomacorriente de una forma. Esto es por motivos de seguridad. Si no puede insertar a fondo el enchufe, pruebe a invertirlo. Si todavía no puede insertar el enchufe, póngase en contacto con un electricista para que le cambie el tomacorriente obsoleto. No anule el fin de seguridad del enchufe polarizado. Protección del cable de alimentación El cable de alimentación deberá enrutarse de forma que nadie pueda pisarlo, que no interfiera con otros aparatos, y en eligiendo un lugar de fácil acceso. Sobrecarga — No sobrecargue los tomacorrientes ni los cables de prolongación, ya que esto podría resultar en descargas eléctricas o incendios.
Tormentas eléctricas
Para proteger bien esta unidad contra tormentas eléctricas, o cuando no vaya a utilizarse durante mucho tiempo, desenchúfela del tomacorriente de la red, o desconecte la antena o el sistema de cable. Esto evitará que se dañe la unidad debido a rayos o a sobrecorrientes de la red.
Mantenimiento
Limpieza — Antes de limpiar la unidad, desenchúfela del tomacorriente de la red. No utilice limpiadores líquidos ni aerosoles. Para la limpieza, emplee un paño húmedo.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
FrançaisEspañol
CONCERNANT LA SECURITE
Mise à la terre ou polarisation Cet appareil est doté dune fiche pour ligne de courant alternatif polarisée (fiche avec une lame plus large que lautre). Par mesure de sécurité, cette fiche pourra être introduite seulement dans un sens dans une prise murale secteur. Sil est impossible dinsérer la fiche à fond dans la prise secteur, retournez-la et essayez à nouveau. Si elle ne s’insère toujours pas, appelez votre électricien pour remplacer la prise désuète. Ne déjouez pas lobjectif de sécurité de la fiche polarisée. Protection du cordon dalimentation Les cordons dalimentation doivent être acheminés de sorte quon ne marche pas dessus et quils ne soient pas pincés par des objets placés sur ou contre eux, en prêtant une attention particulière aux emplacements des fiches, aux prises multiples et à la sortie du produit. Surcharge Ne surchargez pas les prises murales et les rallonges, et les prises cela pourrait provoquer un incendie ou une décharge électrique.
Foudre
Pour renforcer la protection de lappareil par temps dorage saccompagnant de foudre ou sil est laissé sans surveillance et inutilisé pendant des périodes prolongées, débranchez-le de la prise murale et déconnectez le système dantenne ou de câble. Cela évitera tout dommage à lappareil dû à la foudre et aux surintensités du secteur.
Entretien
Nettoyage — Débranchez lappareil de la prise murale avant le nettoyage. Nutilisez pas de produit de nettoyage liquide ou en aérosol. Employez un chiffon humide pour le nettoyage.
7
Page 8
IMPORTANT SATETY INSTRUCTION
English
Damage Requiring Service
Unplug this unit from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under the following conditions:
1)When the power cord or plug is damaged.
2)If liquid has been spilled, or objects have fallen into the unit.
3)If the unit has been exposed to rain or water.
4)If the unit does not operate normally by following the operating instructions. Adjust only those controls that are covered by the operating instructions as improper adjustment of other controls may result in damage and will often require extensive work by a qualified technician to restore the unit to normal operation.
5)If the unit has been dropped or the cabinet has been damaged.
6) When the unit exhibits a distinct change in performance ­this indicates a need for service.
Do not attempt to service this unit yourself as opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel. Replacement Parts When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer or having the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other hazards. Safety Check — Upon the completion of any service or repairs to this unit, ask the service technician to perform safety checks to determine that the unit is in proper operating condition.
8
Page 9
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Daños que requieren el servicio de reparación
Desconecte la unidad del tomacorriente de la red, y solicite los servicios de personal cualificado en las condiciones siguientes:
1)Cuando el cable de alimentación o el enchufe esté dañado.
2)Si dentro de la unidad ha entrado líquido u otros objetos.
3)Si la unidad estuvo expuesta a la lluvia o al agua.
4)Si la unidad no funciona normalmente aunque se sigan las indicaciones del manual de instrucciones. Utilice solamente los controles indicados en el manual de instrucciones, ya que el ajuste inadecuado de otros controles podría resultar en daños que un técnico cualificado necesitaría mucho tiempo para devolver la unidad a su funcionamiento normal.
5) Cuando la unidad haya caído o se haya estropeado su exterior.
6)Cuando la unidad muestre un cambio notable en su funcionamiento - esto significará que necesita ser reparada.
No intente reparar la unidad por usted mismo, ya que el abrirla podría exponerle a tensiones peligrosas u otros riesgos. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. Piezas de reemplazo Cuando necesite piezas de reemplazo, cerciórese de que el técnico de reparación haya utilizado las que cumplan con las características de las originales. La substitución no autorizada podría resultar en descargas eléctricas, lesiones, incendios, etc. Comprobación de seguridad — Después de cualquier reparación de esta unidad, solicite al centro de reparación que realice pruebas para ver si la unidad funciona adecuadamente.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
FrançaisEspañol
CONCERNANT LA SECURITE
Dommages nécessitant réparation
Débranchez lappareil de la prise murale et confiez la réparation à un agent de service qualifié dans les cas suivants:
1)Si le cordon dalimentation ou sa fiche sont endommagés.
2) Si du liquide ou des pénétré dans lappareil.
3) Si lappareil a été exposé à la pluie ou à leau.
4)
Si lappareil ne fonctionne pas normalement en suivant les instructions du mode demploi. Ajustez uniquement les commandes couvertes par le mode demploi. Lajustement incorrect dautres commandes pourrait engendrer des dommages et la remise de lappareil en fonctionnement normal exigera souvent un long travail dun agent de service qualifié.
5) Si lappareil est tombé ou si le coffret a été endommagé.
6) Quand lappareil présente un changement considérable dans son fonctionnement - ce qui indique la nécessité dune réparation.
Nessayez pas de réparer lappareil vous-même, car louverture ou le retrait des couvercles pourrait vous exposer à une tension dangereuse ou à d’autres dangers. Confiez toutes les réparations à un agent de service qualifié. Remplacement de pièces Quand le remplacement de pièces est requis, vérifiez que lagent de service qualifié a bien utilisé des pièces de rechange spécifiées par le fabricant ou ayant les mêmes caractéristiques que les pièces dorigine. Des substitutions non autorisées pourraient provoquer un incendie, une décharge électrique ou dautres risques. Contrôle de sécurité A la fin de toute opération dentretien ou de réparation sur lappareil, demandez à l’agent de service deffectuer les contrôles de sécurité pour vérifier quil est en bon état de fonctionnement.
9
Page 10
BACKUP FUNCTION
6F22
If the AC power supply is interrupted, the clock display goes off and the alarm setting is canceled. To back up the clock and alarm, insert a 6F22 battery in the battery compartment on the rear of the unit.
The backup battery is not for radio reception.
Note
The backup function lasts about 10 minutes. Set the clock again if 10 minutes passed after a power interruption.
Replacing the battery
Replace the battery with new one if the clock display flashes or the alarm timer does not work properly when you connect the AC power cord again.
Note on battery
When you are not going to use the unit for a long period of time, remove the battery to prevent possible electrolyte leakage.
To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions, never recharge the battery, apply heat to it, or take it apart.
English
10
Page 11
FUNCION DE RESPALDO
Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la indicación del reloj y se cancela la alarma. Para mantener el respaldo del reloj la alarma, instale una pila 6F22 en el portapilas en la parte trasera del aparato.
La pila de respaldo no sirve para escuchar la radio.
Nota
La función de respaldo dura unos 10 minutos. Ajuste nuevamente el reloj si han transcurrido 10 minutos de un corte eléctrico.
Cambio de la pila
Cambie la pila por una nueva cuando la indicación del reloj destella o la alarma no funciona bien al conectar nuevamente el cable eléctrico.
Notas sobre la pila
Si no se va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, saque la pila para evitar que se produzca una pérdida de electrólito.
Para evitar que se produzca una pérdida de electrólito o explosión, no recargue la pila, caliente o desarme.
FONCTION D’ALIMENTATION
FrançaisEspañol
DE SECOURS
En cas de coupure de courant, laffichage dhorloge disparaît et le réglage dalarme est annulé. Pour sauvegarder lhorloge et lalarme, insérez une pile 6F22 dans le logement piles situé
à larrière de lappareil.
La pile dalimentation de secours nest pas destinée à la réception de la radio.
Remarque
La fonction dalimentation de secours dure environ 10 minutes. Refaites le réglage de lhorloge si 10 minutes se sont écoulées après une coupure de courant.
Remplacement de la pile
Remplacez la pile par une neuve si laffichage de lhorloge clignote ou si le programmateur dalarme ne fonctionne pas correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur.
Remarques sur la pile
Si vous ne prévoyez pas dutiliser lappareil pendant longtemps, retirez la pile afin dempêcher une fuite d’électrolyte.
Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la démontez pas.
11
Page 12
2CLOCK
SNOOZE
1
2UP 2DOWN
SETTING THE CLOCK
1 Connect the AC power cord to a wall outlet a.
The clock display begins flashing.
2 While holding down CLOCK, press UP or DOWN to set
the clock.
Using the UP button changes the time faster. 7:00 7:00 a.m. 7:00w 7:00 p.m. The clock starts running at 00 seconds.
To display the seconds, press SNOOZE. The seconds are displayed while the button is pressed.
b The 1st digit of the minute c Seconds
To set the dimmer of the display
Set DIMMER to HI (high) or LO (low). The dimmer of the display is selected.
English
12
DIMMER
Page 13
AJUSTE DEL RELOJ
1 Conecte el cable eléctrico en el tomacorriente de la
pared a a.
La pantalla del reloj empieza a destellar.
2 Mantenga el botón CLOCK oprimido y oprima UP o
DOWN para ajustar la hora.
Utilice el botón UP para cambiar la hora más rápidamente. 7:00 7:00 A.M. 7:00w 7:00 P.M. El reloj empezará a funcionar desde 00 segundos.
Para que aparezcan los segundos, oprima SNOOZE. Los segundos aparecen cuando se mantiene el botón oprimido.
b La primera cifra de los minutos c Segundos
Para ajustar el brillo de la pantalla
Ajuste el DIMMER a HI (alto) o LO (bajo). Se seleccionará el brillo de la pantalla.
MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE
1 Branchez le cordon secteur à une prise murale a.
Laffichage de lhorloge se met à clignoter.
2 Tout en maintenant CLOCK enfoncé, appuyez sur UP ou
DOWN pour régler l’horloge.
La touche UP permet de faire changer l'heure plus vite. 7:00 7 h 7:00w 19 h Lhorloge commencera à avancer à partir de 00 seconde.
Pour afficher les secondes, appuyez sur SNOOZE. Les secondes safficheront pendant la pression de la touche.
b Premier chiffre des minutes c Secondes
Pour régler le gradateur d’écran
Réglez DIMMER à HI (haut) ou LO (bas). Le gradateur d’écran sera sélectionné.
FrançaisEspañol
13
Page 14
RADIO RECEPTION
2
1 4
3
1 Set POWER to RADIO ON. 2 Set BAND to select FM or AM. 3 Turn the TUNING control to tune in to a station. 4 Adjust the volume.
To turn off the radio
Set POWER to 6 STANDBY.
English
For better reception A
FM: Extend the FM wire antenna fully. AM: Turn the unit to find the position which gives the best
reception.
Note
Do not connect FM wire antenna to external antenna.
A
FM AM
14
Page 15
RECEPCION DE LA RADIO
1 Mueva el POWER a RADIO ON. 2 Mueva el BAND para seleccionar FM o AM. 3 Gire el control TUNING para sintonizar una emisora. 4 Ajuste el volumen.
Para desconectar la radio
Mueva el POWER a 6 STANDBY.
Para una mejor recepción A
FM: Extienda completamente la antena de cable FM. AM: Gire el aparato para encontrar la posición donde la
recepción sea la mejor posible.
Nota
No conecte la antena de cable FM a la antena externa.
RECEPTION RADIO
1Réglez POWER sur RADIO ON. 2 Choisissez FM ou AM avec BAND. 3 Tournez la commande TUNING pour faire laccord sur
une station.
4Réglez le volume. Pour arrêter la radio
Réglez POWER sur 6 STANDBY.
FrançaisEspañol
Pour améliorer la réception A
FM: Déployez complètement lantenne-fil FM. AM: Tournez lappareil pour trouver la position offrant la
meilleure réception.
Remarque
Ne pas raccorder lantenne-fil FM à une antenne extérieure.
15
Page 16
2ALARM
2DOWN
SNOOZE
SLEEP OFF/ ALARM OFF
2UP
1
3
ALARM SETTING
The radio or buzzer automatically sounds at the designated time every day. You can set two different alarm times, one in ALARM 1 and one in ALARM 2, so that the alarm timer operates twice a day.
1 Set ALARM MODE to 1 or 2.
You cannot set the alarm time when ALARM MODE is set to 1 + 2.
2 While holding down ALARM, press UP or DOWN to set
the alarm time.
7:00 7:00 a.m. 7:00w 7:00 p.m.
3 Set POWER to ALARM RADIO or ALARM BUZZER.
The ALARM indicator 1 a or 2 b lights up. When the preset time comes, the radio or buzzer sounds. The radio or buzzer automatically turns off after about 1 hour.
To turn off the alarm, press SLEEP OFF/ALARM OFF or SNOOZE. When SNOOZE is pressed, the radio or buzzer will automatically come on again after about 7 minutes. To cancel the alarm before the preset time comes, set POWER to 6 STANDBY. The ALARM 1 and ALARM 2 indicators go off.
To check the alarm time
Set ALARM MODE to 1 or 2 and press ALARM. The alarm time will be displayed.
To change the alarm time
Set the alarm time again.
Listening to radio while the alarm is set
Set POWER to RADIO ON. After listening, set the switch to ALARM RADIO or ALARM BUZZER.
English
16
Page 17
AJUSTE DE LA ALARMA
La radio o la alarma suenan automáticamente a la hora especificada todos los días. Se pueden ajustar dos horas de alarma diferentes, una en la ALARM 1 y la otra en la ALARM 2 para que la alarma suene dos veces al día.
1 Mueva el ALARM MODE a 1 o a 2.
No es posible ajustar la hora de la alarma cuando el ALARM MODE está en 1 + 2.
2 Mantenga oprimido el ALARM y oprima UP o DOWN
para ajustar la hora de la alarma.
7:00 7:00 A.M. 7:00w 7:00 P.M.
3 Mueva el POWER a ALARM RADIO o ALARM BUZZER.
El indicador ALARM 1 a ó 2 b se enciende. Cuando llega la hora programada, suena la radio o la campana de alarma. La radio o la campana se desconecta automáticamente después de aprox. 1 hora.
Para desactivar la alarma, oprima SLEEP OFF/ALARM OFF o SNOOZE. Cuando se oprima SNOOZE, la radio o la campana suena nuevamente después de unos 7 minutos. Para cancelar la alarma antes de la hora prefijada, mueva el POWER a 6 STANDBY. Los indicadores ALARM 1 y ALARM 2 se apagan.
Para verificar la hora de la alarma
Mueva el ALARM MODE a 1 o a 2 y oprima ALARM. Aparecerá la hora de la alarma.
Para cambiar la hora de la alarma
Ajuste nuevamente la hora de la alarma.
Para escuchar la radio mientras la alarma está puesta
Mueva el POWER a RADIO ON. Cuando termine de escuchar, mueva el interruptor a ALARM RADIO o ALARM BUZZER.
REGLAGE DU REVEIL
La radio ou le signal sonore se fait entendre automatiquement chaque jour à l’heure programmée. Il est possible de régler deux heures dalarme différentes, ALARM 1 et ALARM 2, ce qui fait fonctionner la minuterie dalarme deux fois par jour.
1Réglez ALARM MODE sur 1 ou 2.
Lheure dalarme ne peut pas être posée quand ALARM MODE est réglé sur 1 + 2.
2 Tout en maintenant ALARM enfoncé, appuyez sur UP
ou DOWN pour poser lheure de lalarme.
7:00 7 h 7:00w 19 h
3Réglez POWER sur ALARM RADIO ou ALARM BUZZER.
Le voyant ALARM 1 a ou 2 b sallumera.. A lheure préréglée, la radio ou le signal sonore se fera entendre. La radio ou le signal sonore sarrête automatiquement après 1 heure environ.
Pour arrêter lalarme lorsquelle se fait entendre, appuyez sur SLEEP OFF/ALARM OFF ou SNOOZE. Si vous appuyez sur SNOOZE, la radio ou le signal sonore se fera à nouveau entendre après 7 minutes environ. Pour annuler lalarme avant quelle se fasse entendre à l’heure programmée, réglez POWER sur 6 STANDBY. Les voyants ALARM 1 et ALARM 2 s’éteignent.
Pour vérifier l’heure de lalarme
Réglez ALARM MODE sur 1 ou 2 et appuyez sur ALARM. Lheure de lalarme saffichera.
Pour changer lheure de lalarme
Réglez à nouveau lheure de lalarme.
Ecoute de la radio alors que lalarme est réglée
Réglez POWER sur RADIO ON. Après l’écoute, réglez le commutateur sur ALARM RADIO ou ALARM BUZZER.
FrançaisEspañol
17
Page 18
ALARM SETTING
3
2
To set the alarm timer to sound twice a day
1 Set two alarm times ALARM 1 and 2 respectively
referring to steps 1 and 2 on page 16. 2 Set POWER to ALARM RADIO or ALARM BUZZER. 3 Set ALARM MODE to 1 + 2.
The ALARM 1 a and ALARM 2 b indicators light up in the
display.
About the buzzer sound
The buzzer tones of ALARM 1 and 2 are different.
The buzzer volume is fixed and cannot be set with the
VOLUME control.
Note
When the alarm times set on ALARM 1 and 2 are the same,
the alarm timer functions once at the preset time.
You cannot set buzzer and radio alarms at the same time.
English
18
Page 19
AJUSTE DE LA ALARMA
REGLAGE DE L’ALARME
FrançaisEspañol
Para ajustar la alarma para que suene dos veces al día
1 Ajuste dos horas de alarma en ALARM 1 y en 2
respectivamente refiriéndose a los pasos 1 y 2 de la
página 17. 2 Mueva el POWER a ALARM RADIO o ALARM BUZZER. 3 Ajuste el ALARM MODE a 1 + 2.
Los indicadores ALARM 1 a y ALARM 2 b se encienden
en la pantalla.
Sobre el sonido de la alarma
Los tonos de las campanas de alarma ALARM 1 y 2 son
diferentes.
El volumen de la campana está fijo y no puede ajustarse con
el control VOLUME.
Notas
Cuando los tiempos de alarma en ALARM 1 y 2 son iguales,
la alarma funciona sólo una vez a la hora programada.
No se pueden ajustar las alarmas de la campana y de la
radio al mismo tiempo.
Pour régler la minuterie dalarme à deux fois par jour
1Réglez les deux heures d’alarme ALARM 1 et 2
respectivement en vous référant aux étapes 1 et 2 da la
page 17. 2Réglez POWER sur ALARM RADIO ou ALARM BUZZER. 3Réglez ALARM MODE sur 1 + 2.
Les voyants ALARM 1 a et ALARM 2 b sallumeront dans
laffichage.
A propose du signal sonore
La tonalité des signaux sonores dALARM 1 et 2 est
différente.
Le volume du signal sonore est fixe et ne peut pas être réglé
avec la commande VOLUME.
Remarques
Quand les heures dalarme posées pour ALARM 1 et 2 sont
identiques, la minuterie dalarme fonctionne une fois à lheure programmée.
Les alarmes par signal sonore et radio ne peuvent pas être
réglées à la même heure.
19
Page 20
2SLEEP
SLEEP OFF/ ALARM OFF
2UP 2DOWN 1
English
SLEEP TIMER SETTING
You can use the sleep timer to turn the radio off automatically after up to 59 minutes.
Before setting, tune in to a station (See page 14).
1 Set POWER to 6 STANDBY. 2 While holding down SLEEP, press UP or DOWN to set
the time to turn off the radio.
To cancel the sleep timer, press SLEEP OFF/ALARM OFF.
To use both the sleep timer and the alarm
You can fall asleep listening to the radio and still be awakened by the radio/buzzer alarm at a preset time.
1 Set the alarm timer referring page 16. 2 While holding down SLEEP, press UP or DOWN to set
the sleep timer.
To check the remaining time of sleep timer
Press SLEEP to display the remaining time.
English
20
Page 21
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Se puede utilizar el temporizador para dormir para desconectar automáticamente la radio después de 59 minutos.
Antes de este ajuste, sintonice una emisora (consulte la página 15).
1 Mueva el POWER a 6 STANDBY. 2 Mantenga oprimido SLEEP y oprima UP o DOWN para
ajustar la hora de desconexión de la radio.
REGLAGE DE LA
FrançaisEspañol
MINUTERIE D’ARRET DIFFERE
Vous pouvez utiliser la minuterie darrêt différé pour que la radio s’éteigne automatiquement après une durée allant jusqu’à 59 minutes.
Avant de procéder au réglage, syntonisez une station (voir la page 15).
1Réglez POWER sur 6 STANDBY. 2 Maintenez SLEEP enfoncé, et pressez UP ou DOWN
pour régler l’heure de coupure de la radio.
Para cancelar el temporizador para dormir, oprima SLEEP
OFF/ALARM OFF.
Para utilizar tanto el temporizador para dormir como la alarma
Puede quedarse dormido escuchando la radio y sin embargo despertarse con la alarma de la radio/campana a la hora prefijada.
1 Ajuste el temporizador de alarma consultando la página
17.
2 Mantenga oprimido SLEEP y oprima UP o DOWN para
ajustar el temporizador de dormir.
Confirmación del tiempo remanente del temporizador para dormir
Oprima SLEEP para que aparezca el tiempo remanente.
Pour annuler la minuterie darrêt différé, appuyez sur SLEEP OFF/ALARM OFF.
Pour utiliser à la fois la minuterie darrêt différé et le réveil
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous faire réveiller par la radio/signal sonore à lheure programmée.
1Réglez la minuterie d’arrêt différé en consultant la page
17.
2 En maintenant SLEEP enfoncé, appuyez sur UP ou
DOWN pour régler la minuterie d’arrêt différé.
Pour contrôler le temps restant pour la minuterie d’arrêt différé
Appuyez sur SLEEP pour afficher le temps restant.
21
Page 22
SPECIFICATIONS
Power source AC 120 V, 60 Hz Output 280 mW (EIAJ) Power consumption 4 W Speaker 57 mm, 8 ohms Frequency range FM: 87.5 – 108 MHz
AM: 530 – 1,710 kHz
Antennas FM wire antenna
Ferrite bar antenna for AM
Maximum outside dimensions
172.5 (W) × 106 (H) × 126 (D) mm (6 7/8× 4 1/4× 5 in.)
Weight Approx. 740 g, (1.63 lbs)
(excluding the backup battery)
The specifications and external appearance are subject to
change without notice.
Specifications, trade mark and model name are marked on
the bottom of the unit.
Note
Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetically recorded materials away from the speaker as the recorded information may be erased or noise on cassette tapes may occur.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or thinner.
English
22
Page 23
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación CA de 120 V, 60 Hz Salida 280 mW (EIAJ) Consumo eléctrico 4 W Altavoz 57 mm, 8 ohmios Gama de frecuencias FM: 87,5 – 108 MHz
AM: 530 – 1.710 kHz
Antenas Antena de cable para FM
Antena de barra de ferrita para AM
Máximas dimensiones exteriores
172,5 (An.) × 106 (Al.) × 126 (Prof.) mm
Peso Aprox. 740 g (no incluye la pila
de respaldo)
Las especificaciones y aspecto exterior están sujetos a cambios sin previo aviso.
Las especificaciones, la marca comercial y el nombre del modelo están marcados en la base de la unidad.
FICHE TECHNIQUE
Source dalimentation Alimentation secteur 120 V CA, Courant de sortie 280 mW (EIAJ)
Consommation électrique 4 W Haut-parleur 57 mm, 8 ohms Plage de fréquences FM: 87,5 – 108 MHz
Antennes Antenne-fil pour FM
Dimensions extérieures maximales Poids Env. 740 g (pile d'alimentation
Les caractéristiques et laspect extérieur sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.
Les spécifications, le nom de fabrique et le nom du modèle figurent sur le dessous de lappareil.
60 Hz
AM: 530 – 1.710 kHz Antenne à barre en ferrite pour
AM 172,5 (l) × 106 (h) × 126 (p) mm de secours exclue)
FrançaisEspañol
Nota
Mantenga las cintas de casete, tarjetas magnéticas u otros materiales grabados magnéticamente alejados del altavoz ya que la información grabada puede borrarse o puede haber ruidos en las cintas de casete.
Para limpiar el mueble
Utilice un paño suave empapado en una solución de detergente neutro. No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente de pintura.
Remarque
Napprochez pas de cassettes, cartes magnétiques ou autres supports denregistrement magnétique du haut-parleur car ceci pourrait effacer les informations enregistrées ou créer des parasites sur les cassettes.
Pour nettoyer le coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de détergente douce. Nutilisez pas de solvants puissants, tels qualcool, benzine ou diluant.
23
Page 24
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO NOT USE THIS (POLARIZED) PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the users right or authority to operate this product.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the condition that this device does not cause harmful interference.
8C-RU8-901-01 011221BKK-OX Printed in Hong Kong
Loading...