Sony FE 200-600mm f/5.6-6.3 G OSS User manual

14
3 5
4 6
2
Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções
FE 200-600mm F5.6-6.3 G OSS
E-mount
SEL200600G
©2019 Sony Corporation
1
19
21 20
–1
(1) (2)
–2
5-003-565-11(1)
Printed in China
250 200
300
400
500
600
8
10 12 13119
250
300
400
500
600
(1)
(3)
(2)
(1)
(2)
GOSS
6-6.3/200-600
FE5.
FULL 10m
7
AF MF
10m-2.4m
∞-
FULL 10m
OPTICAL STEADY SHOT ON OFF
MODE
12
3
15
1718
16
(1) (2)
AF MF
10m-2.4m
∞-
FULL 10m
250
300
400
500
600
250
300
400
500
600
OPTICAL
STEADY SHOT
ON OFF
MODE
1 2
3
250
300
400
500
600
AF MF
10m-2.4m
∞-
FULL 10m
Diese Anleitung beschreibt die Verwendung von Objektiven. Gemeinsame Vorsichtsmaßregeln für alle Objektive finden sich in den getrennten „Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch“. Lesen Sie immer beide Dokumente, bevor Sie Ihr Objektiv verwenden.
Dieses Objektiv ist für Kameras nach dem Sony α Kamerasystem mit E-Bajonett gedacht. Sie können es nicht mit Kameras mit A-Bajonett verwenden. Das FE 200-600mm F5.6-6.3 G OSS ist mit dem Bereich eines Bildsensors im Kleinbildformat (35mm) kompatibel. Eine mit einem Bildsensor im Kleinbildformat (35mm) ausgestattete Kamera kann auf Aufnahmen im APS-C-Format eingestellt werden. Einzelheiten zur Einstellung Ihrer Kamera schlagen Sie bitte in ihrer Gebrauchsanleitung nach.
Für weitere Informationen zur Kompatibilität besuchen Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony­Fachhändler oder die nächstliegende autorisierte Kundendienstvertretung von Sony.
Hinweise zur Verwendung
• Lassen Sie das Objektiv nicht in der Sonne oder unter einer hellen Lichtquelle liegen. Andernfalls kann es zu einer internen Fehlfunktion von Kameragehäuse oder Objektiv kommen und aufgrund der Lichtfokussierung durch das Objektiv kann Rauch austreten und es besteht Feuergefahr. Wenn Sie das Objektiv doch einmal im Sonnenlicht liegen lassen müssen, bringen Sie unbedingt die Objektivschutzkappen an.
• Bei Aufnahmen im Gegenlicht halten Sie die Sonne immer aus dem Bild. Andernfalls können Sonnenstrahlen auf den Brennpunkt in der Kamera konzentriert werden und Rauch oder Brände verursachen. Auch wenn die Sonne nur leicht ausserhalb des Bildwinkels ist, können Rauch oder Brände verursacht werden.
• Beim Tragen einer Kamera mit angebrachtem Objektiv halten Sie immer sowohl die Kamera als auch das Objektiv fest.
• Dieses Objektiv ist nicht wasserfest, obwohl es im Hinblick auf Staub- und Spritzfestigkeit konstruiert ist. Bei Verwendung im Regen usw. halten Sie Wassertropfen vom Objektiv fern.
• Während eine Kamera mit angebrachtem Objektiv ausgeschaltet ist, können die internen Komponenten des Objektivs bewegt werden. Dies weist jedoch nicht auf eine Fehlfunktion hin.
• Verhindern Sie beim Ablegen oder Tragen dieses Objektivs, dass es herunterfällt. Verwenden Sie beim Fotografieren ein stabiles Stativ.
Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung eines Blitzgeräts
• Sie können nicht einen in der Kamera eingebauten Blitz mit diesem Objektiv verwenden.
Vignettierung
• Bei Verwendung des Objektivs können die Ecken des Bildschirms dunkler als die Mitte werden. Zur Verringerung dieses Phänomens (das als Vignettierung bezeichnet wird), schließen Sie die Blende um 1 bis 2 Stellen.
Identifikation der Teile
1 Gegenlichtblendenindex 2 Zoomring 3 Brennweitenindex (grau) 4 Fokussierring 5 Stativmanschettenring-Index (grau) 6 Objektivkontakte* 7 Stativmanschettenring 8 Fokussperrtaste 9 Brennweitenskala 10 Stativmanschettenring-Index (grau) 11 Stativmanschettenring-Sperrknopf 12 Schalter für Fokussiermodus 13 Fokussierbereichsbegrenzer 14 Objektiv-Montagemarkierung 15 Objektivfassung-Gummiring 16 SteadyShot-Schalter 17 SteadyShot-Modusschalter 18 Stativmanschette (abnehmbar) 19 Gegenlichtblende 20 Stativmanschette-Entriegelungshebel 21 Stativmanschette-Sperrknopf
* Berühren Sie nicht die Objektivkontakte.
Anbringen/Abnehmen des
Objektivs
Zum Anbringen des Objektivs (Siehe Abbildung )
Entfernen Sie die hinteren und
1
vorderen Objektivdeckel und den Kameragehäusedeckel.
• Sie können den vorderen Objektivdeckel auf zwei Weisen (1) und (2) anbringen/abnehmen. Wenn Sie den Objektivdeckel bei angebrachter Gegenlichtblende anbringen/abnehmen, verwenden Sie das Verfahren (2).
Richten Sie den weißen Punkt am
2
Objektivtubus mit dem weißen Punkt an der Kamera (Montagemarkierung) aus, setzen Sie dann das Objektiv in die Kamerafassung und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
• Drücken Sie nicht die Objektivlösetaste an der Kamera beim Anbringen des Objektivs.
• Bringen Sie das Objektiv nicht schräge an.
Zum Abnehmen des Objektivs (Siehe Abbildung )
Während Sie die Objektivfreigabetaste an der Kamera gedrückt halten, drehen Sie das Objektiv gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und nehmen es dann ab.
Verwenden des Stativs
Bei Verwendung eines Stativs bringen Sie dies an der Stativmanschette des Objektivs und nicht am Stativgewinde der Kamera an.
Zum Wechseln der vertikalen/ horizontalen Position
Lösen Sie den Stativmanschettenring-Sperrknopf an der Stativmanschette (1) und drehen die Kamera in beide Richtungen. Die Kamera kann bei Verwendung eines Stativs schnell zwischen vertikaler und horizontaler Position umgewechselt werden, ohne dass die Stabilität beeinträchtigt wird.
• Graue Punkte (Stativmanschettenringmarkierungen) liegen in 90°-Intervallen am Manschettenring. Richten Sie einen grauen Punkt am Stativmanschettenring mit der grauen Linie (Stativmanschettenringmarkierung) am Objektiv aus, um die Kameraposition präzise zu justieren (2).
• Ziehen Sie den Stativmanschettenring-Sperrknopf sicher fest, nachdem die Kameraposition eingestellt ist.
• Der Stativmanschettenring kann je nach dem Kamera­oder Zubehörmodell den Kamerakörper oder das Zubehörteil anstoßen, wenn er gedreht wird. Für weitere Informationen zur Kompatibilität mit Kameras und Zubehörteilen besuchen Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet.
Anbringen und Abnehmen der Stativmanschette
Abnehmen der Stativmanschette (Siehe Abbildung (3))
Die Stativmanschette kann vom Objektiv abgenommen werden, wenn kein Stativ verwendet wird.
Nehmen Sie das Objektiv von der Kamera ab.
1
• Einzelheiten siehe „ Anbringen/Abnehmen des
Objektivs“.
Drehen Sie den Stativmanschette-
2
Sperrknopf zum Lösen gegen den Uhrzeigersinn .
Während Sie den Stativmanschette-
3
Entriegelungshebel nehmen Sie die Stativmanschette in Pfeilrichtung ab.
• Wenn Sie die Stativmanschette abnehmen, ohne das Objektiv von der Kamera abzunehmen, kann die Stativmanschette gegen den Kamerakörper oder das Zubehörteil anstoßen. Wir empfehlen, das Objektiv vor dem Abnehmen der Stativmanschette von der Kamera zu entfernen.
• Beim Abnehmen der Stativmanschette vom Stativmanschenttenring wird das Stativgewinde am Stativmanschettenring freigelegt. Bringen Sie nicht ein Stativ oder Einbeinstativ am Stativgewinde an. Dadurch wird das Stativgewinde beschädigt. Dann können Sie nicht mehr die Stativmanschette am Stativmanschettenring anbringen.
Anbringen der Stativmanschette
Schieben Sie die Stativmanschette auf
1
die Halterung am Stativmanschettenring, bis sie einrastet.
Drehen Sie den Stativmanschette-Sperrknopf
2
fest im Uhrzeigersinn zum Ansetzen.
• Stellen Sie sicher, dass der Stativmanschette­Sperrknopf fest angesetzt ist. Wenn der Stativmanschette-Sperrknopf nicht fest angesetzt ist, kann das Objektiv von der Stativmanschette herunterfallen.
Anbringen des Objektivriemens
Bevor Sie das Objektiv tragen, bringen Sie den Objektivriemen am Objektiv an.
• Um Herunterfallen des Objektivs zu vermeiden, bringen Sie den Objektivriemen immer richtig an, so dass er sich nicht vom Objektiv löst.
• Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Objektiv tragen, greifen Sie immer den Objektivriemen am Objektiv und nicht de
n an der Kamera.
Anbringen der Gegenlichtblende
Wir empfehlen, eine Gegenlichtblende zu verwenden, um Streulicht zu verringern und optimale Bildqualität sicherzustellen.
Richten Sie die rote Linie an der Gegenlichtblende mit der roten Linie auf dem Objektiv (Gegenlichtblendenindex) aus, setzen Sie die Gegenlichtblende in die Objektivfassung und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn bis sie eingerastet ist und der rote Punkt an der Gegenlichtblende mit der roten Linie am Objektiv (Gegenlichtblendenindex) (1) ausgerichtet ist.
• Bei Verwendung eines externen Blitzgeräts (getrennt erhältlich) nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, um Blockieren des Blitzlichts zu vermeiden.
• Beim Lagern setzen Sie die Gegenlichtblende rückwärts auf das Objektiv (2).
Zoomen
Drehen Sie den Zoomring auf die gewünschte Brennweite.
Fokussieren
• Der Schalter für Fokussiermodus dieses Objektivs arbeitet bei bestimmten Kameramodellen nicht. Für weitere Informationen zur Kompatibilität besuchen Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler oder die nächstliegende autorisierte Kundendienstvertretung von Sony.
Zum Umschalten von AF (Autofokus) / MF (manuell Fokussieren)
Der Fokussiermodus kann am Objektiv zwischen AF und MF umgeschaltet werden. Für AF-Fotografie müssen sowohl die Kamera als auch das Objektiv auf AF gestellt sein. Für MF­Fotografie müssen entweder die Kamera oder das Objektiv oder beide Teile auf MF gestellt sein.
Zum Einstellen des Fokussiermodus auf dem Objektiv
Schieben Sie den Schalter für Fokussiermodus auf den geeigneten Modus, AF oder MF (1).
• Siehe Anleitungen der Kamera zur Einstellung des Fokussiermodus der Kamera.
• Im Modus MF drehen Sie den Fokussierring zum Einstellen des Fokus (2), während Sie durch den Sucher usw. blicken.
Zur Verwendung einer Kamera mit einer AF/MF-Steuertaste
• Indem Sie die AF/MF-Steuertaste im AF-Betrieb drücken, können Sie kurzzeitig auf MF umschalten.
• Drücken Sie die AF/MF-Steuertaste im MF-Betrieb, um kurzzeitig auf AF umzuschalten, wenn das Objektiv auf AF gestellt ist und die Kamera auf MF.
Verwendung von SteadyShot
SteadyShot-Schalter
• ON: Gleicht Kamerawackeln aus.
• OFF: Gleicht Kamerawackeln nicht aus. Wir
empfehlen, den SteadyShot-Schalter bei Aufnahme mit einem Stativ auf OFF zu stellen.
SteadyShot-Modusschalter
Stellen Sie den Schalter für SteadyShot auf ON und betätigen Sie den SteadyShot-Modusschalter.
• MODE1: Gleicht Kamerawackeln aus.
• MODE2: Gleicht Kamerawackeln beim Schwenken auf
• MODE3: Gleicht Kamerawackeln aus, um Störungen
bewegte Motive aus.
in der Bildgestaltung zu minimieren. Dies hilft Ihnen, mit schnellen und unregelmäßig bewegten Motiven für die Fotografie, zum Beispiel beim Spielsport, Schritt zu halten.
Verwendung der Fokussperrtasten
• Die Fokussperrtaste dieses Objektivs arbeitet bei bestimmten Kameramodellen nicht. Für weitere Informationen zur Kompatibilität besuchen Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler oder die nächstliegende autorisierte Kundendienstvertretung von Sony.
Dieses Objektiv hat 3 Fokussperrtasten. Drücken Sie die Fokussperrtaste in AF, um AF abzubrechen. Die Fokussierung ist fest eingestellt, und Sie können den Auslöser bei der festen Fokussierung betätigen. Lassen Sie die Fokussperrtaste los, während Sie die Auslöser-Taste halb drücken, um AF erneut zu starten.
Umschalten des Fokussierbereichs
(AF-Bereich)
Der Fokussierbereichsbegrenzer erlaubt es Ihnen, die AF-Zeit zur verkürzen. Dies ist nützlich, wenn der Motivabstand bekannt ist.
Schieben Sie den Fokussierbereichsbegrenzer, um den Fokussierbereich zu wählen.
• FULL: Sie können den Fokus von minimalem
• 10m-2.4m: Sie können den Fokus von 10 m bis 2,4 m
• ∞-10m: Sie können den Fokus von 10 m bis
Fokussierabstand bis Unendlich einstellen.
einstellen.
Unendlich einstellen.
Technische Daten
Produktname (Modellname)
Brennweite (mm) Entsprechend 35 mm
Brennweite* Objektivgruppen-Elemente Blickwinkel 1* Blickwinkel 2* Minimalfokus* Max. Vergrößerung (×) Minimale Blende Filterdurchmesser (mm) Abmessungen
(Maximaldurchmesser × Höhe) (Ca., mm)
Gewicht (Ca., g) (ohne Stativmanschette)
SteadyShot
1
(mm)
2
2
3
(m)
Für weitere Informationen zur Kompatibilität mit dem Telekonverter (getrennt erhältlich) und technische Daten für den Telekonverter besuchen Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler oder die nächstliegende autorisierte Kundendienstvertretung von Sony.
*1 Der Wert für die entsprechende Kleinbildkamera-
Brennweite, wenn auf einer Digitalkamera mit Wechselobjektiv angebracht, die mit einem Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind.
2
*
Der Sichtwinkel 1 ist der Wert für Kleinbildkameras,
und der Sichtwinkel 2 ist der Wert für Digitalkameras mit Wechselobjektiv, die mit einem Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind.
3
*
Der minimale Fokus ist der Abstand zwischen
Bildsensor und Motiv.
• Je nach dem Objektivmechanismus kann sich die Brennweite mit dem Aufnahmeabstand leicht ändern. Die angegebenen Brennweiten gehen davon aus, dass das Objektiv auf Unendlich gestellt ist.
Mitgeliefertes Zubehör (Die Zahl in Klammern gibt die Anzahl der Teile an.) Objektiv (1), vorderer Objektivdeckel (1), hinterer Objektivdeckel (1), Stativmanschette (1), Gegenlichtblende (1), Objektivtasche (1), Objektivriemen (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
und sind Warenzeichen der Sony Corporation.
In deze handleiding vindt u informatie over het gebruik van lenzen. Voorzorgsmaatregelen die gelden voor alle lenzen, zoals opmerkingen bij het gebruik, vindt u in het afzonderlijke document "Voorzorgsmaatregelen vóór gebruik". Lees beide documenten door voordat u de lens gebruikt.
Deze lens is ontworpen voor Sony α-camerasysteem camera’s met montagestuk E. U kunt de lens niet gebruiken op camera’s met montagestuk A. De FE 200-600mm F5.6-6.3 G OSS is compatibel met het bereik van een beeldsensor met 35mm formaat. Een camera uitgerust met een beeldsensor met 35mm frmaat kan worden ingesteld om op te nemen in APS-C formaat. Voor meer informatie over het instellen van uw camera, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing.
FE 200-600mm F5.6-6.3 G OSS (SEL200600G)
200-600
300-900
17-24 12°30'-4°10' 8°-2°40' 2,4 0,2 F32-F36 95
111,5×318
2.115
Ja
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde servicefaciliteit van Sony.
Opmerkingen voor het gebruik
• Laat de lens niet liggen op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan de zon of een heldere lichtbron. Hierdoor kan er een interne storing in de camera en de lens optreden, of kan er rookontwikkeling of brand ontstaan doordat het licht in het brandpunt samenkomt. Als het toch nodig is dat u de lens in zonlicht laat liggen, moet u de lensdoppen bevestigen.
• Wanneer u tegen de zon in fotografeert, moet u de zon volledig buiten beeld houden. Doet u dit niet, dan worden de zonnestralen geconcentreerd in het brandpunt binnenin de camera, wat zal leiden tot rookontwikkeling of brand. Ook als de zon maar net buiten beeld gehouden wordt, kan er rookontwikkeling of brand ontstaan.
• Als u de camera draagt terwijl de lens is bevestigd, dient u zowel de camera als lens stevig vast te houden.
• Deze lens is niet waterbestendig, hoewel hij wel is ontworpen voor stofbestendigheid en spatbestendigheid. Houd waterdruppels uit de buurt van de lens in geval van regen etc.
• Het is mogelijk dat de interne componenten van de lens bewegen terwijl de camera waaraan de lens is bevestigd is uitgeschakeld. Dit duidt echter niet op een storing of defect.
• Zorg er bij het bewaren of vervoeren van deze lens voor dat hij niet kan vallen. Gebruik een stevig statief bij het maken van opnamen met de lens.
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van de flitser
• U kunt bij deze lens geen ingebouwde cameraflitser gebruiken.
Vignetteren
• Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken van het scherm donkerder dan het midden. U kunt dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd) beperken door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
Vaststellen van de onderdelen
1 Markering voor zonnekap 2 Zoomring 3 Markeringen voor brandpuntsafstand (grijs) 4 Scherpstelring 5 Statiefringmarkering (grijs) 6 Contactpunten van de lens* 7 Statiefring 8 Scherpstelvergrendelingsknop 9 Schaal voor brandpuntsafstand 10 Statiefringmarkering (grijs) 11 Statiefringvergrendelingsknop 12 Scherpstelschakelaar 13 Begrenzer voor het scherpstelbereik 14 Montagemarkering voor lens 15 Rubberen lensmontagering 16 SteadyShot-schakelaar 17 SteadyShot-standschakelaar 18 Statiefbevestiging (afneembaar) 19 Zonnekap 20 Ontgrendelingsknop statiefbevestiging 21 Vergrendelingsknop statiefbevestiging
* Raak de contactpunten van de lens niet aan.
De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen (Zie afbeelding )
Verwijder de voorste en achterste
1
lensdoppen en de dop van de camera.
• U kunt de voorlensdop op twee manieren, (1) en (2), bevestigen/verwijderen. Wanneer u de lensdop bevestigt/verwijdert terwijl de zonnekap is bevestigd, gebruikt u methode (2).
Lijn de witte stip op de lenscilinder
2
uit met de witte stip op de camera (montagemarkeringen). Plaats vervolgens de lens in de lensfitting van de camera en draai de lens rechtsom tot deze vastklikt.
• Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de camera terwijl u de lens bevestigt.
• Bevestig de lens niet in een hoek.
De lens verwijderen (Zie afbeelding )
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de camera ingedrukt houdt, draait u de lens zo ver mogelijk linksom tot deze stopt. Vervolgens verwijdert u de lens.
Het statief gebruiken
Bevestig het statief aan de statiefbevestiging van de lens en niet aan de statiefaansluiting van de camera, wanneer u een statief gaat gebruiken.
Wijzigen naar verticale/horizontale positie
Maak de ringvergrendelingsknop op de statiefring (1) los en draai de camera naar links of rechts. De camera kan snel worden veranderd tussen verticale en horizontale posities terwijl deze stabiel blijft bij het gebruik van een statief.
• Grijze markeringen (statiefringmarkeringen) vindt u in intervallen van 90° op de statiefring. Lijn een grijze markering op de statiefring uit met de grijze lijn (statiefringmarkering) op de lens om de positie van de camera precies af te stellen (2).
• Maak de statiefringvergrendelingsknop stevig vast nadat u de positie van de camera heeft ingesteld.
• De statiefring kan de camera of toebehoren raken wanneer hij gedraaid wordt, afhankelijk van het model camera of toebehoren. Voor meer informatie over compatibiliteit met camera’s en toebehoren, gaat u naar de website van Sony voor uw regio.
De statiefbevestiging bevestigen en verwijderen
De statiefbevestiging verwijderen (Zie afbeelding (3))
De statiefbevestiging kan worden losgemaakt van de lens wanneer u geen statief gebruikt.
Verwijder de lens van de camera.
1
• Zie " De lens bevestigen/verwijderen" voor
meer informatie.
Draai de vergrendelingsknop van de
2
statiefbevestiging tegen de klok in om deze los te draaien .
Houd de ontgrendelingshendel van
3
de statiefbevestiging ingedrukt en verwijder de statiefbevestiging in de richting van de pijl .
• Indien u de statiefbevestiging verwijdert zonder de lens van de camera te halen, kan de statiefbevestiging de camera of toebehoren raken. We raden u aan de lens van de camera af te halen voordat u de statiefbevestiging verwijdert.
• Wanneer u de statiefbevestiging verwijdert van de statiefring, wordt er een schroefgat zichtbaar in de statiefring. Bevestig geen statief of éénpootstatief aan dit schroefgat. Hierdoor zal het schroefgat beschadigd raken. De statiefbevestiging zal vervolgens niet meer op de statiefring bevestigd kunnen worden.
Bevestigen van de statiefbevestiging
Schuif de statiefbevestiging op de
1
daarvoor bedoelde plek op de statiefring tot deze vastklikt.
Draai de vergrendelingsknop van de
2
statiefbevestiging met de klok mee om deze vast te draaien.
• Zorg ervoor dat de vergrendelingsknop van de statiefbevestiging stevig vast zit. Als de vergrendelingsknop van de statiefbevestiging niet stevig vast zit, kan de lens van de statiefbevestiging af vallen.
De lensriem bevestigen
Voor u de lens kunt dragen, moet u de lensriem aan de lens bevestigen.
• Om te voorkomen dat de lens valt, dient u de lensriem goed te bevestigen zodat de lensriem niet loskomt van de lens.
• Wanneer u de camera met de lens erop, moet u het geheel vasthouden aan de lensriem, niet aan de riem van de camera.
De zonnekap bevestigen
U kunt het beste een zonnekap gebruiken om lichtvlekken te voorkomen en voor een optimale beeldkwaliteit te zorgen.
Lijn de rode lijn op de zonnekap uit met de rode lijn op de lens (markering voor zonnekap), steek de zonnekap in de bevestiging op de lens en draai de kap naar rechts tot deze op zijn plaats vastklikt en de rode punt op de zonnekap is uitgelijnd met de rode lijn op de lens (markering voor zonnekap) (1).
• Als u een externe flitser (los verkrijgbaar) gebruikt, moet u de zonnekap verwijderen om te voorkomen dat het licht van de flitser wordt geblokkeerd.
• Als u de lens opbergt, plaatst u de zonnekap omgekeerd op de lens (2).
Zoomen
Draai de zoomring tot de gewenste brandpuntsafstand wordt bereikt.
Scherpstellen
• De scherpstelschakelaar van deze lens werkt niet bij sommige cameramodellen. Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde servicefaciliteit van Sony.
Omschakelen tussen AF (automatisch scherpstellen) en MF (handmatig scherpstellen)
De scherpstelmodus kan worden geschakeld tussen AF en MF op de lens. Voor AF-fotografie dienen zowel de camera als de lens te worden ingesteld op AF. Voor MF-fotografie dienen zowel de camera als de lens te worden ingesteld op MF.
Scherpstellen instellen op de lens
Schuif de scherpstelschakelaar naar de juiste stand, AF of MF (1).
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen van de camera om de scherpstelmodus van de camera in te stellen.
• In MF, draai aan de scherpstelring om het scherpstellen af te stellen (2) terwijl u door de beeldzoeker kijkt, etc.
Een camera uitgerust met een AF/MF­bedieningsknop gebruiken
• Door te drukken op de AF/MF-bedieningsknop tijdens AF-werking kunt u tijdelijk overschakelen naar MF.
• Door te drukken op de AF/MF-bedieningsknop tijdens MF-werking kunt u tijdelijk overschakelen naar AF als de lens is ingesteld op AF en de camera op MF.
Gebruiken van SteadyShot
SteadyShot-schakelaar
• ON: Compenseert het trillen van de camera.
• OFF: Compenseert niet het trillen van de camera. Wij
raden aan om de SteadyShot-schakelaar in te stellen op OFF bij het fotograferen met een statief.
SteadyShot-standschakelaar
Zet de SteadyShot-schakelaar op ON en stel dan de
SteadyShot-standschakelaar in.
• MODE1: Compenseert voor normale trillingen van de
• MODE2: Compenseert voor trillingen van de camera
• MODE3: Compenseren voor trillingen van de camera
camera.
bij het volgen van bewegende onderwerpen.
om het uitkaderen te vergemakkelijken. Dit helpt u om snel en onregelmatig bewegende onderwerpen goed in beeld te houden, bijvoorbeeld tijdens sportwedstrijden.
Gebruiken van de scherpstellingsvergrendelingsknoppen
• De scherpstelvergrendelingsknop van deze lens werkt niet bij sommige cameramodellen. Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u
de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde servicefaciliteit van Sony.
Deze lens heeft 3 scherpstelvergrendelingsknoppen. Druk op de scherpstelvergrendelingsknop in AF om AF te annuleren. Het scherpstellen is vastgezet en u kunt de sluiter ontgrendelen op de vastgezette scherpstelling. Laat de scherpstelvergrendelingsknop los terwijl u de sluiterknop halverwege ingedrukt houdt om AF opnieuw te starten.
Scherpstellingsbereik schakelen
(AF-bereik)
Met de begrenzer voor het scherpstellingsbereik kunt u de AF-tijd beperken. Dit is handig wanneer de afstand van het onderwerp bepaald is.
Schuif de begrenzer voor het scherpstellingsbereik om het scherpstellingsbereik te selecteren.
• FULL: U kunt het scherpstellen aanpassen van de
• 10m-2.4m: U kunt het scherpstellen aanpassen van
• ∞-10m: U kunt het scherpstellen aanpassen van
minimale scherpstelafstand tot oneindig.
10m tot 2,4 m.
10m tot oneindig.
Technische gegevens
3
(m)
FE 200-600mm F5.6-6.3 G OSS (SEL200600G)
200-600
300-900
17-24 12°30'-4°10' 8°-2°40' 2,4 0,2 F32-F36 95
111,5×318
2.115
Ja
Productnaam (Modelnaam)
Brandpuntsafstand (mm) Gelijkwaardig 35mm-formaat
brandpuntsafstand* Lensgroepenelementen Kijkhoek 1* Kijkhoek 2* Minimale scherpstelling* Maximale vergroting (×) Minimaal diafragma Filterdoorsnede (mm) Afmetingen (maximale
doorsnede × hoogte) (Ongeveer, mm)
Gewicht (Ongeveer, g) (exclusief statiefbevestiging)
SteadyShot
2
1
(mm)
2
Voor meer informatie over compatibiliteit met de teleconverter (los verkrijgbaar) en de specificaties bij gebruik van de teleconverter, bezoekt u de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact op met uw Sony-dealer, of de plaatselijk bevoegde servicefaciliteit van Sony.
*1 Dit is gelijk aan een brandpuntsafstand van een
35mm-formaat wanneer deze is gemonteerd op een digitale camera met verwisselbare lens uitgerust met een APS-C formaat beeldsensor.
2
*
De kijkhoek 1 is de waarde voor 35mm camera’s en
de kijkhoek 2 is de waarde voor digitale camera’s met verwisselbare lens uitgerust met een APS-C­formaat beeldsensor.
3
*
Minimale scherpstelling is de afstand van de
beeldsensor tot het onderwerp.
• Afhankelijk van het lensmechanisme, kan de brandpuntsafstand wijzigen bij elke verandering van de opnameafstand. De hierboven gegeven brandpuntsafstand gaat ervan uit dat de lens is scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverd toebehoren (Het getal tussen haakjes geeft het aantal onderdelen aan.) Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1), Statiefbevestiging (1), Zonnekap (1), Lenstas (1), Lensriem (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
and zijn handelsmerken van Sony Corporation.
Den här bruksanvisningen förklarar hur man använder objektiven. I det separata ”Försiktighetsåtgärder innan användning” hittar du information om allmänna försiktighetsåtgärder när gäller objektiv. Läs igenom båda dokumenten innan du använder objektivet.
Det här objektivet är avsett för kameror med E-fattning inom Sony α-kamerasystem. Du kan inte använda det på kameror med A-fattning. FE 200-600mm F5.6-6.3 G OSS är kompatibelt med området för en 35-mm bildsensor (fullformat). En kamera utrustad med en 35mm-format bildsensor kan ställas in för tagning i APS-C-storlek. För närmare information om hur du ställer in kameran, hänvisar vi till bruksanvisningen.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade serviceverkstad för Sony.
Anmärkningar gällande bruk
• Lämna inte objektivet i direkt solljus eller i skarp belysning. Det kan skada kamerahuset och objektivet, och det kan också orsaka rök eller brand om ljuset råkar fokuseras på ett brännbart föremål i närheten. Om du absolut måste lämna objektivet i solen bör du sätta på objektivskydden.
• När du fotograferar mot solen, håll solen helt ur bildvinkeln. I annat fall kan solstrålar koncentreras i brännpunkten inne i kameran och orsaka rök eller brand. Att hålla solen något ur bildvinkeln kan också orsaka rök eller brand.
• Greppa alltid både kameran och objektivet stadigt, när du bär en kamera med objektivet monterat.
• Det här objektivet är konstruerat med avsikt att vara dammsäkert och stänksäkert, men det är inte vattentätt. Om det används i regnet etc., se till att det inte kommer vattendroppar på objektivet.
(Fortsättning på andra sidan)
(Fortsättning från andra sidan)
• När en kamera med objektivet monterat stängs av, kan de interna delarna i objektivet sättas i rörelse. Detta indikerar emellertid inte ett fel.
• Förhindra att detta objektiv tappas när det läggs ner för förvaring eller bärs omkring. Under fotografering, använd ett stadigt stativ med det.
Att tänka på vid användning av blixt
• Det går inte att använda kamerans inbyggda blixt med det här objektivet.
Vinjettering
• När du använder objektivet, blir skärmens hörn mörkare än mitten. För att reducera det här fenomenet (som kallas vinjettering), minska bländaren med 1 till 2 steg.
Delarnas namn och placering
1 Märke för motljusskydd 2 Zoomningsring 3 Brännviddsindex (grå) 4 Fokuseringsring 5 Index för stativkragring (grå) 6 Objektivets kontakter* 7 Stativkragring 8 Fokushållknapp 9 Brännviddsskala 10 Index för stativkragring (grå) 11 Låsratt för stativkragring 12 Fokuslägesomkopplare 13 Fokusräckviddsbegränsare 14 Objektivmonteringsindex 15 Objektivfattningens gummiring 16 Omkopplare för SteadyShot 17 Omkopplare för SteadyShot-läge 18 Stativkrage (avtagbar) 19 Motljusskydd 20 Frigöringsspak för stativkrage 21 Låsratt för stativkrage
*Vidrör inte objektivets kontakter.
Montera/ta av objektivet
Montera objektivet (Se illustration )
Ta bort det bakre och det främre
1
objektivlocket samt skyddet på kamerahuset.
• Du kan sätta på/ta av det främre objektivlocket på två sätt, (1) och (2). När du sätter på/tar av objektivlocket med motljusskyddet monterat, använder du metod (2).
Passa in den vita punkten på
2
objektivcylindern mot den vita punkten på kameran (monteringsmärket), skjut sedan in objektivet i kamerafattningen och vrid det medurs tills det låses fast.
• Tryck inte in objektivets låsspärr på kameran när du monterar objektivet.
• Montera inte objektivet snett.
Ta bort objektivet (Se illustration )
Medan du håller objektivets låsspärr på kameran intryckt, vrider du objektivet moturs så långt det går och tar sedan av objektivet.
Använda stativet
När du använder ett stativ ska du sätta fast det på objektivets stativkrage och inte på kamerans stativfäste.
Ändra vertikalt/horisontellt läge
Lossa låsratten för stativkragringen på stativkragen (1) och vrid kameran åt endera håll. Kameran kan snabbt ställas om mellan vertikalt och horisontellt läge samtidigt som stabiliteten upprätthålls när ett stativ används.
• Gråa punkter (index för stativkragring) finns med 90° intervall på kragringen. Passa in en grå punkt på stativkragringen mot den gråa punkten (index för stativkragring) på objektivet för att ställa in kamerans position mer exakt (2).
• När du har ställt in kamerans läge skruvar du åt låsratten för stativkragen ordentligt.
• Stativkragringen kan slå emot kamerahuset eller tillbehöret när den vrids, beroende på vilken modell av kamera eller tillbehör som används. För mer information om kompatibilitet med kameror och tillbehör, besök webbplatsen för Sony för ditt område.
Ta av och montera stativkragen
Ta av stativkragen (Se illustration (3))
Stativkragen kan tas bort från objektivet när ett stativ inte används.
Ta bort objektivet från kameran.
1
• Se ” Montera/ta av objektivet” för mer information.
Vrid låsratten för stativkragen moturs för
2
att lossa den .
Medan du håller frigöringsspaken
3
för stativkragen intryckt, tar du av stativkragen i pilens riktning .
• Om du tar av kragen utan att ta bort objektivet från kameran, kan stativkragen slå emot kamerahuset eller tillbehöret. Vi rekommenderar att du ta bort objektivet från kameran innan du tar loss stativkragen.
• När stativkragen tas bort från stativkragringen, friläggs stativgängorna på stativkragringen. Montera inte ett stativ eller enbensstativ i stativgängan. Om du gör det, kommer gängan att skadas. Då kommer du inte att kunna montera stativkragen på stativkragringen.
Montera stativkragen
Skjut in stativkragen i fästet på
1
stativkragringen tills den klickar på plats.
Vrid låsratten för stativkragen medurs
2
och dra åt den ordenligt.
• Se till att låsratten för stativkragen är ordentligt åtdragen. Om låsratten för stativkragen inte är ordentligt åtdragen, kan objektivet ramla av från stativkragen.
Fästa objektivremmen
Innan objektivet bärs omkring, fäst objektivremmen på objektivet.
• För att förhindra att objektivet tappas, se till att fästa objektivremmen ordentligt så att objektivremmen inte lossnar från objektivet.
• När du bär omkring kameran med objektivet monterat, se till att greppa objektivremmen på objektivet, inte remmen på kameran.
Montera motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet för att slippa onödiga reflexer och få bästa möjliga bildkvalitet.
Passa in den röda linjen på motljusskyddet mot den röda linjen på objektivet (märke för motljusskydd), skjut sedan in motljusskyddet i fästet på objektivet och vrid det medurs tills det klickar på plats och den röda punkten på motljusskyddet är inpassad mot den röda linjen på objektivet (märke för motljusskydd) (1).
• När du använder en extern blixt (säljs separat), tar du bort motljusskyddet för att undvika att det blockerar blixtljuset.
• Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar det bakvänt på objektivet (2).
Zoomning
Vrid zoomningsringen till önskad brännvidd.
Fokusering
• Fokuslägesomkopplaren på detta objektiv fungerar inte med vissa kameramodeller. För ytterligare information om kompatibilitet, besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade serviceverkstad för Sony.
Växla mellan AF (autofokus)/ MF (manuell fokus)
Fokusläget kan växlas mellan AF och MF på objektivet. För AF-fotografering ställer du både kameran och objektivet på AF. För MF-fotografering ställer du antingen kameran eller objektivet, eller båda, på MF.
Välja fokusläge på objektivet
Ställ fokuslägesomkopplaren på lämpligt läge, AF eller MF (1).
• Se handledningen för kameran för att välja fokusläge på kameran.
• I MF-läget vrider du på fokuseringsringen för att ställa in fokus (2) samtidigt som du tittar genom sökaren etc.
Använda en kamera utrustad med AF/MF­kontrollknapp
• Genom att trycka på AF/MF-kontrollknappen då AF används, kan du tillfälligt växla till MF.
• Om du trycker på AF/MF-kontrollknappen då MF används, kan du tillfälligt växla till AF om objektivet är inställt på AF och kameran på MF.
Använda SteadyShot
Omkopplare för SteadyShot
• ON: Kompenserar för kameraskakning.
• OFF: Kompenserar inte för kameraskakning. Vi
rekommenderar att du ställer in omkopplaren för SteadyShot på OFF vid fotografering med ett stativ.
Omkopplare för SteadyShot-läge
Ställ omkopplaren för SteadyShot på ON, och ställ in omkopplaren för SteadyShot-läge.
• MODE1: Kompenserar för normal kameraskakning.
• MODE2: Kompenserar för kameraskakning vid
• MODE3: Kompenserar för kameraskakning för att
panorering av motiv som rör sig.
minimera störningar vid motivinramning. Detta hjälper dig att vid fotografering följa med motiv som rör sig snabbt och oregelbundet, till exempel i sporter.
Använda fokushållknapparna
• Fokushållknappen på detta objektiv fungerar inte med vissa kameramodeller. För ytterligare information om kompatibilitet, besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade serviceverkstad för Sony.
Det här objektivet har 3 fokushållknappar. Tryck på fokushållknappen i AF-läge för att avbryta AF. Fokus låses och du kan utlösa slutaren på den inställda skärpan. Släpp upp fokushållknappen samtidigt som du håller avtryckaren halvvägs nedtryckt för att starta AF igen.
Ändra fokusräckvidden
(AF-räckvidd)
Med fokusräckviddsbegränsaren kan du minska tiden för AF. Den här funktionen kan du använda när avståndet till motivet är bestämt.
Välj fokusräckvidd genom att skjuta fokusräckviddsbegränsaren åt sidan.
• FULL: Du kan justera fokus från det minsta
• 10m-2.4m: Du kan justera fokus från 10 m till 2,4 m.
• ∞-10m: Du kan justera fokus från 10 m till
fokusavståndet till oändlighet.
oändlighet.
Specifikationer
Produktnamn (Modellnamn)
Brännvidd (mm) Motsvarande 35 mm
brännvidd* Objektivgrupper/-element Bildvinkel 1* Bildvinkel 2* Minsta fokus* Maximal förstoring (×) Minsta bländare Filterdiameter (mm) Storlek (maximal diameter
× höjd) (Ca., mm) Vikt (Ca., g)
(exklusive stativkrage) SteadyShot
För ytterligare information om kompatibilitet med telekonverter (säljs separat) och specifikationer som används med telekonvertern, besök webbplatsen
1
(mm)
2
2
3
(m)
FE 200-600mm F5.6-6.3 G OSS (SEL200600G)
200-600
300-900
17-24 12°30'-4°10' 8°-2°40' 2,4 0,2 F32-F36 95
111,5×318
2 115
Ja
för Sony i ditt område, eller kontakta din återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade serviceverkstad för Sony.
*1 Detta är den motsvarande brännvidden i
35mm-format när objektivet är monterat på en digitalkamera med utbytbart objektiv med en bildsensor av APS-C-storlek.
2
*
Bildvinkel 1 är värdet för 35 mm kameror, och
bildvinkel 2 är värdet för digitalkameror med utbytbart objektiv med en bildsensor av APS-C-storlek
3
*
Minsta fokus är avståndet från bildsensorn till motivet.
• Beroende på objektivmekanismen, kan brännvidden ändras vid ändring av fotograferingsavståndet. Brännvidderna som anges ovan förutsätter att objektivet har fokus inställt på oändlighet.
Inkluderade artiklar (Siffran inom parentes anger antalet delar.) Objektiv (1), Främre objektivlock (1), Bakre objektivlock (1), Stativkrage (1), Motljusskydd (1), Objektivväska (1), Objektivrem (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
och är varumärken som tillhör Sony Corporation.
Nel presente manuale sono contenute le istruzioni per l’uso degli obiettivi. Nel documento separato “Precauzioni per l’uso” sono descritte le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali le note sull’uso. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere entrambi i documenti.
Il presente obiettivo è progettato per le fotocamere Sony α con Montaggio E. Non è possibile utilizzarlo su fotocamere con Montaggio A. L’obiettivo FE 200-600mm F5.6-6.3 G OSS è compatibile con la gamma di sensore di immagine da 35 mm. Una fotocamera dotata di sensore di immagine da 35 mm può essere impostata per scattare nel formato APS-C. Per informazioni dettagliate su come impostare la fotocamera, far riferimento al manuale di istruzioni relativo.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza locale autorizzato di Sony.
Note sull’uso
• Non esporre l’obiettivo alla luce solare diretta o ad altre sorgenti luminose intense. A causa dell’effetto della concentrazione della luce, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento interni della fotocamera e dell’obiettivo, fumo o incendi. Qualora fosse necessario lasciare l’obiettivo in luoghi soggetti a luce solare, assicurarsi di applicare l’apposito copriobiettivo.
• Quando si scatta con il sole di fronte, fare in modo che il sole sia completamente al di fuori dell'angolo di visualizzazione. In caso contrario i raggi solari potrebbero concentrarsi su un punto focale all'interno della fotocamera e causare fumo o incendi. Il sole può causare fumo o incendi anche se è appena al di fuori dell'angolo di visualizzazione.
• Quando si trasporta una fotocamera a cui è applicato l’obiettivo, afferrare sempre saldamente la fotocamera e l’obiettivo.
• Questo obiettivo non è impermeabile anche se è stato progettato per resistere alla polvere e agli spruzzi d’acqua. In caso di utilizzo in condizioni di pioggia, tenere l’obiettivo al riparo dalle gocce d’acqua.
• Quando la fotocamera a cui è applicato l’obiettivo è spenta, i componenti interni dell’obiettivo potrebbero mettersi in movimento. Non si tratta di un malfunzionamento.
• Non lasciare cadere l’obiettivo quando lo si conserva o trasporta. Durante la ripresa, utilizzare un treppiede robusto.
Precauzioni sull’uso di un flash
• Con questo obiettivo non è possibile utilizzare un flash incorporato nella fotocamera.
Vignettatura
• Quando si usa l’obiettivo, gli angoli dello schermo diventano più scuri rispetto alla parte centrale. Per ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura) ridurre l’apertura di 1 o 2 valori.
Identificazione delle parti
1 Indicazione del paraluce per obiettivo 2 Anello dello zoom 3 Indicazione della lunghezza focale (grigio) 4 Anello per la messa a fuoco 5 Indicazione sull’anello della protezione treppiede
(grigio)
6 Contatti dell’obiettivo* 7 Anello della protezione treppiede 8 Tasto di blocco della messa a fuoco 9 Scala della lunghezza focale 10 Indicazione sull’anello della protezione treppiede
(grigio)
11 Manopola di blocco dell’anello della protezione
treppiede
12 Interruttore di selezione del modo della messa a
fuoco 13 Limitatore della gamma di messa a fuoco 14 Indicazione montaggio obiettivo 15 Anello di gomma del montaggio dell’obiettivo 16 Interruttore SteadyShot 17 Interruttore modalità SteadyShot 18 Protezione treppiede (staccabile) 19 Paraluce per obiettivo 20 Leva di sblocco della protezione treppiede 21 Manopola di blocco della protezione treppiede
* Non toccare i contatti dell’obiettivo.
Applicazione/rimozione
dell’obiettivo
Per applicare l’obiettivo (Vedere l’illustrazione )
Rimuovere i copriobiettivi posteriore e
1
anteriore e il cappuccio del corpo della fotocamera.
• Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore, sono disponibili i metodi (1) e (2). Per applicare/rimuovere il copriobiettivo quando è installato il paraluce per obiettivo, utilizzare il metodo (2).
Allineare il puntino bianco sul cilindro
2
dell’obiettivo con il puntino bianco sulla fotocamera (indicazione di montaggio), quindi inserire l’obiettivo nell’attacco della fotocamera e ruotarlo in senso orario fino a quando non si blocca in posizione.
• Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi di non premere il relativo tasto di rilascio sulla fotocamera.
• Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata.
Per rimuovere l’obiettivo (Vedere l’illustrazione )
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso antiorario fino a quando non si arresta, quindi rimuoverlo.
Uso del treppiede
Quando si utilizza un treppiede, applicarlo alla protezione treppiede dell’obiettivo e non al foro per treppiede sulla fotocamera.
Per modificare la posizione verticale/ orizzontale
Allentare la manopola di blocco dell’anello della protezione treppiede sulla protezione treppiede (1) e ruotare la fotocamera in una delle due direzioni. Quando si utilizza un treppiede è possibile passare rapidamente dalla posizione verticale a quella orizzontale della fotocamera, e viceversa, mantenendo la stabilità.
• I punti grigi (indicazioni sull’anello della protezione treppiede) si trovano a intervalli di 90° sull’anello della protezione. Allineare un punto grigio sull’anello della protezione treppiede con la linea grigia (indicazione sull’anello della protezione treppiede) sull’obiettivo per regolare con precisione la posizione della fotocamera (2).
• Stringere la manopola di blocco della protezione treppiede saldamente dopo aver fissato la posizione della fotocamera.
• L’anello della protezione treppiede potrebbe colpire il corpo della fotocamera o degli accessori quando viene fatta ruotare, a seconda del modello di fotocamera o di accessorio. Per ulteriori informazioni sulla compatibilità con fotocamere e accessori, visitare il sito web di Sony del proprio Paese.
Rimozione e applicazione della protezione treppiede
Rimozione della protezione treppiede (come mostra la figura (3))
Quando non si usa il treppiede, si può togliere la protezione treppiede dall’obiettivo.
Rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera.
1
• Vedere “ Applicazione/rimozione
dell’obiettivo” per istruzioni dettagliate.
Ruotare la manopola di blocco della
2
protezione treppiede in senso antiorario per allentarla .
Mentre si preme la leva di sblocco della
3
protezione treppiede , staccare la protezione treppiede in direzione della freccia .
• Se si rimuove la protezione treppiede senza rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera, la protezione treppiede potrebbe colpire il corpo della fotocamera o l’accessorio. Si raccomanda di rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera prima di rimuovere la protezione treppiede.
• Quando si rimuove la protezione treppiede dall’anello della protezione treppiede, i fori per le viti del treppiede sono visibili sull’anello della protezione del treppiede. Non applicare un treppiede o un monopiede al foro per la vite del treppiede. In caso contrario si danneggerà il foro della vite. Non sarà quindi più possibile applicare la protezione treppiede all’anello della protezione treppiede.
Applicazione della protezione treppiede
Far scorrere la protezione treppiede fino
1
all’attacco dell’anello della protezione treppiede fino a sentire uno scatto.
Ruotare la manopola di blocco della
2
protezione treppiede in senso orario saldamente per fissarla.
• Accertarsi che la manopola di blocco della protezione treppiede sia fissata saldamente. Se la manopola di blocco della protezione treppiede non è fissata saldamente, l’obiettivo può cadere dalla protezione treppiede.
Applicazione della cinghia
dell'obiettivo
Prima di trasportare l'obiettivo, applicare la cinghia apposita all'obiettivo.
• Per evitare di far cadere l'obiettivo, verificare di aver fissato la cinghia apposita in modo corretto, affinché questa non si stacchi dall'obiettivo.
• Quando si trasporta la fotocamera con l'obiettivo applicato, accertarsi di afferrare la cinghia dell'obiettivo sull'obiettivo e non quella sulla fotocamera.
Applicazione del paraluce per
obiettivo
Si consiglia di utilizzare un paraluce per obiettivo per ridurre i riflessi e assicurare la massima qualità delle immagini.
Allineare la riga rossa sul paraluce per obiettivo con la riga rossa sull’obiettivo (indicazione del paraluce per obiettivo), quindi inserire il paraluce per obiettivo nell’attacco dell’obiettivo e ruotarlo in senso orario fino a quando si blocca in posizione e il punto rosso sul paraluce per obiettivo è allineato con la riga rossa sull’obiettivo (indicazione del paraluce per obiettivo) (1).
• Se si utilizza un flash esterno (venduto separatamente), rimuovere il paraluce per obiettivo per evitare di ostruire la luce del flash.
• Per riporlo, applicare il paraluce per obiettivo sull’obiettivo al contrario (2).
Uso dello zoom
Ruotare l’anello di regolazione dello zoom fino alla lunghezza focale desiderata.
Messa a fuoco
• L’interruttore di selezione del modo della messa a fuoco dell’obiettivo non funziona con alcuni modelli di fotocamera. Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza locale autorizzato di Sony.
Per alternare AF (messa a fuoco automatica)/MF (messa a fuoco manuale)
È possibile alternare la modalità di messa a fuoco tra AF e MF sull’obiettivo. Per utilizzare il modo AF, è necessario che entrambi la fotocamera e l’obiettivo siano impostati su AF. Per utilizzare il modo MF, è necessario che la fotocamera o l’obiettivo oppure entrambi siano impostati su MF.
Per impostare il modo di messa a fuoco sull’obiettivo
Fare scorrere l’interruttore di selezione del modo della messa a fuoco sul modo appropriato, ossia AF o MF (1).
• Far riferimento ai manuali della fotocamera per impostare il modo di messa a fuoco della fotocamera.
• Nel modo MF, ruotare l’apposito anello per regolare la messa a fuoco (2) osservando il soggetto attraverso il mirino ecc.
Uso di una fotocamera dotata di un tasto di controllo AF/MF
• Premendo il tasto di controllo AF/MF durante il funzionamento in modo AF è possibile passare temporaneamente al modo MF.
• Premendo il tasto di controllo AF/MF durante il funzionamento in modo MF è possibile passare temporaneamente al modo AF se l’obiettivo è impostato su AF e la fotocamera su MF.
Utilizzo di SteadyShot
Interruttore SteadyShot
• ON: compensa la vibrazione della fotocamera.
• OFF: non compensa la vibrazione della fotocamera. Si
raccomanda di portare l’interruttore SteadyShot su OFF quando si eseguono riprese con un treppiede.
Interruttore modalità SteadyShot
Impostare l’interruttore SteadyShot su ON, e impostare l’interruttore modalità SteadyShot.
• MODE1: compensa la normale vibrazione della
• MODE2: compensa la vibrazione della fotocamera
• MODE3: compensa la vibrazione della fotocamera per
fotocamera.
quando si seguono soggetti in movimento.
ridurre al minimo i disturbi di inquadratura. È utile quando si devono fotografare soggetti in movimento rapido e irregolare, ad esempio per eventi sportivi.
Uso dei tasti di blocco della
messa a fuoco
• Il tasto di blocco della messa a fuoco dell’obiettivo non funziona con alcuni modelli di fotocamera. Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza locale autorizzato di Sony.
Questo obiettivo è dotato di tre tasti di blocco della messa a fuoco. Premere il tasto di blocco della messa a fuoco in modo AF per annullare il modo AF. La messa a fuoco è fissa ed è possibile rilasciare l’otturatore sulla messa a fuoco fissa. Rilasciare il tasto di blocco della messa a fuoco mentre si preme il tasto dell’otturatore fino a metà corsa per attivare di nuovo il modo AF.
Commutazione della gamma di
messa a fuoco (gamma AF)
Il limitatore della gamma di messa a fuoco consente di ridurre i tempi di AF. Questa funzione risulta utile se la distanza dal soggetto è definita.
Fare scorrere il limitatore della gamma di messa a fuoco per selezionare la gamma.
• FULL: è possibile regolare la messa a fuoco dalla
• 10m-2.4m: è possibile regolare la messa a fuoco da
• ∞-10m: è possibile regolare la messa a fuoco da
distanza di messa a fuoco minima a infinito.
10m a 2,4 m.
10m a infinito.
Caratteristiche tecniche
Nome del prodotto (Nome del modello)
Lunghezza focale (mm) Lunghezza focale equivalente a
1
35mm*
(mm) Gruppi-elementi dell’obiettivo Angolo di visualizzazione 1* Angolo di visualizzazione 2* Messa a fuoco minima* Ingrandimento massimo (×) Apertura minima Diametro del filtro (mm) Dimensioni
(diametro massimo × altezza) (circa, mm)
Peso (circa, g) (esclusa la protezione treppiede)
SteadyShot
3
(m)
FE 200-600mm F5.6-6.3 G OSS (SEL200600G)
200-600
300-900
17-24
2
12°30'-4°10'
2
8°-2°40' 2,4 0,2 F32-F36 95
111,5×318
2.115
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità con il moltiplicatore di focale (venduto separatamente) e le caratteristiche tecniche per l’uso del moltiplicatore di focale, visitare il sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza locale autorizzato di Sony.
*1 È la lunghezza focale equivalente al formato
35mm montato su una Fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile dotata di un sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
2
*
L’angolo di visualizzazione 1 si riferisce alle
fotocamere in formato da 35 mm, e l’angolo di visualizzazione 2 è il valore per le fotocamere digitali con obiettivo intercambiabile dotate di sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
3
*
La messa a fuoco minima indica la distanza tra il
sensore delle immagini e il soggetto.
• A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile che la lunghezza focale vari in base alla distanza di ripresa. Per le lunghezze focali sopra indicate si presume che l’obiettivo sia impostato sulla messa a fuoco all’infinito.
Accessori inclusi (Il numero tra parentesi indica il numero di pezzi). Obiettivo (1), copri-obiettivo anteriore (1), copri-obiettivo posteriore (1), protezione treppiede (1), paraluce per obiettivo (1), custodia obiettivo (1), cinghia per obiettivo (1), corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
e sono marchi di fabbrica di Sony Corporation.
Este manual de instruções explica como utilizar objetivas. As precauções comuns a todas as objetivas, tais como as notas de utilização, podem ser encontradas na folha em separado “Precauções antes de utilizar”. Leia os dois documentos, antes de utilizar a objetiva.
Esta objetiva destina-se a câmaras Sony α que tenham uma montagem tipo E. Não a pode utilizar em câmaras que tenham uma montagem tipo A. A objetiva FE 200-600mm F5.6-6.3 G OSS é compatível com o alcance de um sensor de imagem do formato de 35 mm. Uma câmara equipada com um sensor de imagem do formato de 35 mm pode ser definida para disparar com o tamanho APS-C. Para saber como definir a sua câmara, consulte o respetivo manual de instruções.
Para mais informações sobre compatibilidade, visite o Web site da Sony da sua região ou consulte o seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência técnica local autorizado da Sony.
Notas de utilização
• Não deixe a objectiva exposta à luz solar directa ou a fontes de luz brilhante. O efeito da incidência da luz pode provocar fumo ou um incêndio ou a avaria interna da máquina ou objectiva. Se tiver de deixar a objectiva exposta à luz solar directa, coloque as tampas respectivas.
• Ao tirar fotografias contra o sol, mantenha o sol completamente fora do ângulo de visão. Caso contrário, os raios solares podem concentrar-se num ponto focal na câmara, provocando fumo ou um incêndio. Manter o sol ligeiramente fora do ângulo de visão também pode causar fumo ou um incêndio.
• Quando transportar uma câmara com a objetiva montada, segure sempre tanto na câmara como na objetiva.
• Esta objetiva não é à prova de água, embora tenha sido concebida com o intuito de ser à prova de poeira e salpicos. Se a utilizar à chuva, etc., evite a queda de gotas na objetiva.
• Quando uma câmara com uma objetiva fixa for desligada, os componentes internos da objetiva poderão mover-se. Isto, contudo, não é indicativo de uma avaria.
• Quando guardar ou transportar esta objetiva, evite que caia. Quando fotografar, utilize um tripé robusto com a objetiva.
Precauções na utilização do flash
• Não pode utilizar um flash incorporado na câmara com esta objetiva.
Efeito de vinheta
• Quando utilizar a objetiva, os cantos do ecrã ficam mais escuros do que o centro. Para diminuir este efeito (designado por vinheta), feche a abertura 1 a 2 stops.
Identificação das peças
1 Marca da proteção da objetiva 2 Anel de zoom 3 Marca de distância focal (cinzenta) 4 Anel de focagem 5 Marca do anel do encaixe para tripé (cinzenta) 6 Contactos da objetiva* 7 Anel do encaixe para tripé 8 Botão de fixação da focagem 9 Escala de distância focal 10 Marca do anel do encaixe para tripé (cinzenta) 11 Manípulo de fixação do anel do encaixe para tripé 12 Seletor do modo de focagem 13 Limitador do alcance de focagem 14 Marca de montagem da objetiva 15 Anel de borracha do encaixe da objetiva 16 Seletor SteadyShot 17 Seletor do modo SteadyShot 18 Encaixe para tripé (destacável) 19 Proteção da objetiva 20 Controlo de libertação do encaixe para tripé 21 Manípulo de fixação do encaixe para tripé
* Não toque nos contactos da objetiva.
Montar/desmontar a objetiva
Para montar a objetiva (Consulte a Ilustração )
Retire as tampas da frente e de trás da
1
objetiva e a tampa do corpo da câmara.
• Pode montar/desmontar a tampa da frente da objetiva de duas formas: (1) e (2). Quando montar/ desmontar a tampa da objetiva com o proteção da objetiva instalado, utilize o método (2).
Alinhe o ponto branco no corpo da objetiva
2
com o ponto branco na câmara (marca de montagem) e depois instale a objetiva no encaixe da câmara e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até ficar encaixada.
• Quando montar a objetiva, não pressione o botão de libertação da objetiva na câmara.
• Não monte a objetiva numa posição inclinada.
Para retirar a objetiva (Consulte a Ilustração )
Mantendo premido o botão de libertação da objetiva na câmara, rode a objetiva no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ao máximo e depois retire a objetiva.
Utilizar o tripé
Quando utilizar um tripé, fixe-o no encaixe para tripé da objetiva e não no encaixe para tripé na câmara.
Para alterar a posição vertical/ horizontal
Desaperte o manípulo de fixação do anel do encaixe para tripé no encaixe para tripé (1) e rode a câmara em qualquer direção. Pode mudar a câmara rapidamente entre as posições vertical e horizontal, ao mesmo tempo que mantém a estabilidade utilizando um tripé.
• Os pontos cinzentos (marcas do anel do encaixe para tripé) estão situados a intervalos de 90° no anel. Alinhe um ponto cinzento no anel do encaixe para tripé com o ponto cinzento (marca do anel do encaixe para tripé) na objetiva para regular a posição da câmara de uma forma precisa (2).
• Aperte bem o manípulo de fixação do encaixe para tripé depois de definida a posição da câmara.
• O anel do encaixe para tripé pode atingir o corpo da câmara ou um acessório quando for rodado, dependendo do modelo da câmara ou do acessório. Para mais informações sobre a compatibilidade com câmaras e acessórios, visite o Web site da Sony da sua área.
Desmontar e montar o encaixe para tripé
Desmontar o encaixe para tripé (Consulte a Ilustração (3))
O encaixe para tripé pode ser desmontado da objetiva quando não estiver a utilizar um tripé.
Retire a objetiva da câmara.
1
• Consulte a secção “ Montar/desmontar a
objetiva” para mais detalhes.
Rode o manípulo de fixação do encaixe
2
para tripé no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para o libertar .
Premindo o controlo de libertação do
3
encaixe para tripé , retire o encaixe para tripé no sentido da seta .
• Se retirar o encaixe para tripé sem retirar a objetiva da câmara, o encaixe para tripé pode atingir o corpo da câmara ou um acessório. Recomendamos que retire a objetiva da câmara antes de retirar o encaixe para tripé.
• Quando separar o encaixe para tripé do anel do encaixe para tripé, os orifícios de parafuso do tripé ficam expostos no anel do encaixe para tripé. Não monte um tripé ou monopé no orifício de parafuso do tripé. Se o fizer, danificará o orifício de parafuso e deixa de poder montar o encaixe para tripé no anel do encaixe para tripé.
Montar o encaixe para tripé
Deslize o encaixe para tripé no encaixe
1
do respetivo anel até ouvir um estalido.
Rode o manípulo de fixação do encaixe
2
para tripé no sentido dos ponteiros do relógio apertando-o devidamente.
• Certifique-se de que o manípulo de fixação do encaixe para tripé está devidamente apertado. Se o manípulo de fixação do encaixe para tripé não estiver devidamente apertado, a objetiva pode cair do encaixe para tripé.
Prender a correia da objetiva
Antes de transportar a objetiva, prenda a correia da objetiva na objetiva.
• Para evitar deixar cair a objetiva, certifique-se de que prende a correia da objetiva devidamente de modo a que a correia não se separe da objetiva.
• Quando transportar a câmara com a objetiva montada, certifique-se de que pega na correia na objetiva e não na correia na câmara.
Montar o proteção da objetiva
Recomenda-se que utilize um proteção da objetiva para reduzir o brilho e garantir a máxima qualidade de imagem.
Alinhe a linha vermelha no proteção da objetiva com a linha vermelha na objetiva (marca do proteção da objetiva) e depois instale o proteção da objetiva no encaixe da objetiva e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio até encaixar e o ponto vermelho no proteção da objetiva estar alinhado com a linha vermelha na objetiva (marca do proteção da objetiva) (1).
• Quando utilizar um flash externo (vendido à parte), retire o proteção da objetiva para evitar tapar a luz do flash.
• Quando guardar a câmara, encaixe o proteção da objetiva na objetiva ao contrário (2).
Utilizar o zoom
Rode o anel de zoom para a distância focal pretendida.
Focagem
• O seletor do modo de focagem desta objetiva não funciona com alguns modelos de câmaras. Para mais informações sobre compatibilidade, visite o Web site da Sony da sua região ou consulte o seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência técnica local autorizado da Sony.
Para mudar entre AF (autofoco) e MF (focagem manual)
Pode mudar o modo de focagem na objetiva entre AF e MF. Para fotografia em AF, tanto a câmara como a objetiva têm de estar definidas como AF. Para fotografia em MF, uma delas ou ambas têm de estar definidas como MF.
Para definir o modo de focagem na objetiva
Deslize o seletor do modo de focagem para o modo apropriado: AF ou MF (1).
• Consulte os manuais da câmara para definir o modo de focagem da câmara.
• No modo MF, rode o anel de focagem para regular a focagem (2) ao olhar pelo viewfinder, etc.
Para utilizar uma câmara equipada com um botão de controlo AF/MF
• Se premir o botão de controlo AF/MF durante o funcionamento em AF, pode mudar temporariamente para MF.
• Se premir o botão de controlo AF/MF durante o funcionamento em MF, pode mudar temporariamente para AF se a objetiva estiver definida como AF e a câmara como MF.
Utilizar o SteadyShot
Seletor SteadyShot
• ON: Compensa o movimento da câmara.
• OFF: Não compensa o movimento da câmara.
Recomendamos colocar o seletor SteadyShot na posição OFF quando utilizar um tripé.
Seletor do modo SteadyShot
Coloque o seletor SteadyShot na posição ON (ligada) e defina o seletor do modo SteadyShot.
• MODE1: Compensa o movimento normal da câmara.
• MODE2: Compensa o movimento da câmara quando
• MODE3: Compensa os tremores da câmara para
rodar a câmara com motivos em movimento.
minimizar as perturbações nas frames. Isto ajuda-o a acompanhar motivos em movimento rápido e irregular para fotografar, por exemplo, em eventos desportivos.
Utilizar os botões de fixação da
focagem
• O botão de fixação da focagem desta objetiva não funciona com alguns modelos de câmaras. Para mais informações sobre compatibilidade, visite o Web site da Sony da sua região ou consulte o seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência técnica local autorizado da Sony.
Esta objetiva tem 3 botões para fixar a focagem. Prima o botão de fixação da focagem em AF para cancelar o AF. A focagem fica fixa e pode libertar o botão do obturador na focagem fixada. Liberte o botão de fixação da focagem, ao mesmo tempo que prime o botão do obturador até meio para iniciar novamente o modo AF.
Alterar o alcance de focagem
(alcance de AF)
O limitador do alcance de focagem permite-lhe reduzir o tempo de AF. É muito útil se a distância a que o motivo se encontrar for definitiva.
Faça deslizar o limitador do alcance de focagem para selecionar o alcance de focagem.
• FULL: Pode ajustar a focagem desde o alcance
• 10m-2.4m: Pode ajustar a focagem desde 10 m até 2,4m.
• ∞-10m: Pode ajustar a focagem desde 10 m até ao
de focagem mínimo até ao infinito.
infinito.
Características técnicas
Nome do produto (nome do modelo)
Distância focal (mm) Distância focal equivalente do
formato de 35 mm* Grupos-elementos da objetiva Ângulo de visão 1* Ângulo de visão 2* Focagem mínima* Ampliação máxima (×) Abertura mínima Diâmetro do filtro (mm) Dimensões (diâmetro máximo
× altura) (aprox., mm) Peso (aprox., g)
(excluindo o encaixe para tripé) SteadyShot
Para mais informações sobre compatibilidade com o teleconversor (vendido à parte) e as especificações utilizadas com o teleconversor, visite o Web site da Sony da sua região ou consulte o seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência técnica local autorizado da Sony.
*1 Esta é a distância focal equivalente do formato de
35 mm quando montada numa Câmara Digital de Objetivas Intercambiáveis equipada com um sensor de imagem do tamanho APS-C.
2
*
O ângulo de visão 1 é o valor para as câmaras de formato
de 35 mm e o ângulo de visão 2 para as Câmaras Digitais de Objetivas Intercambiáveis equipadas com um sensor de imagem do tamanho APS-C.
3
*
A focagem mínima é a distância entre o sensor de
imagem e o motivo.
• Dependendo do mecanismo da objetiva, a distância focal pode mudar com qualquer alteração na distância de disparo. As distâncias focais acima indicadas presumem que a objetiva está focada no infinito.
Itens incluídos (O número entre parêntesis indica o número de artigos.) Objetiva (1), Tampa da frente da objetiva (1), Tampa de trás da objetiva (1), Encaixe para tripé (1), Proteção da objetiva (1), Estojo da objetiva (1), Correia da objetiva (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
e são marcas comerciais da Sony Corporation.
2
2
3
(m)
1
(mm)
FE 200-600mm F5.6-6.3 G OSS (SEL200600G)
200-600
300-900
17-24 12°30'-4°10' 8°-2°40' 2,4 0,2 F32-F36 95
111,5×318
2.115
Sim
Loading...